1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Negli episodi precedenti: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Una sospettata di omicidio, rappresenta una minaccia per la sicurezza nazionale. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Deve insabbiare il caso. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Mio padre è stato ucciso. Ha ucciso mio padre. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 La polizia dice che commetteva dei crimini con lei, ma si sbagliano. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 - Non mi riconosci? - No. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Ti ho incontrato da Cora, prima che tu la picchiassi quasi a morte. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Cosa ti ha fatto? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Gli ha spaccato il cranio. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Ci sono persone dell'agenzia di cui conosco i segreti. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Una ha cercato di ucciderti e non mi dici nemmeno che aspetto ha. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 - Asiatico, un metro e ottanta. - Voglio confermare il suo nome. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen ha perso la testa. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Paranoico come pochi. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 - Qualcuno potrebbe uccidermi? - Certo. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Dammi il vero nome di Selby Shaw. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw è uno pseudonimo di Dawn Gilbane. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Stai indagando su di noi. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Mi sono imbattuto in un ricatto collegato a una tua operazione! 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 Lavorare alla CIA è un gioco delle sedie infinito. 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Se non inizi a giocare, sarai nei guai. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 UNA SERIE NETFLIX 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Un tipo cazzuto. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Descriverei così la performance di quest'uomo a Beirut. Cazzuto. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Non è stato niente di che. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 È misoginia latente mandare i due ragazzi del primo anno 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 in Medio Oriente, 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 mentre l'avvocato più qualificato è bloccato a redigere rapporti. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Saresti stata male. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 Non è questo il punto, ok? 32 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 Io voglio la sfida. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,168 Perché sono qui? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Non per passare la giornata a guardare Janus che si fa di antiacidi. 35 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 Sta bene? Sembra un po' gelosa. 36 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Gelosa? Abbiamo risolto un caso insieme. Non ci rende amici. 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Ehi. 38 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 - Ho sentito che è un avvocato all'OGC. - Ha sentito bene. Cosa... 39 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 - Cosa mi ha dato? - È un rapporto dell'OTS. 40 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Ufficio Servizi Tecnici. 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Abbiamo creato un dispositivo per raccogliere informazioni. 42 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 - È andato un po'... - Un po' cosa? 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 È tutto lì dentro, ok? Lo legga. 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 No, non voglio farlo! 45 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Signore? 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Oh, è in compagnia. Torno. 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 - No, entra. Chiudi la porta. - Certo. 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 - Ti ricordi di Dawn Gilbane? - Owen. 49 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Cazzo! 50 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Piacere di rivederti. 51 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Sì, ciao. Yemen. Dawn. 52 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Sei diversa. 53 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 È tuo quel pick-up nel parcheggio? 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Fa 500 metri con un litro. 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Ma suppongo che faranno esplodere una bomba in Arabia Saudita 56 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 nei prossimi 18 mesi e andremo tutti in bicicletta. Quindi... 57 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Mi godo il viaggio fino ad allora. 58 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Ti basi su informazioni reali? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Stavo dicendo a Dawn che hai trasferito il caso Meladze 60 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 alla giurisdizione federale. 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Ho parlato con il Procuratore Generale, per fargli ritirare le accuse. 62 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 - Non va bene. - Esatto. 63 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Perché no? 64 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Sarebbe chiaro l'intervento della CIA. 65 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Dawn ha chiesto che il rilascio di Meladze sia pulito. 66 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Perché? 67 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Vogliamo reinserirla nella mafia russa in Bielorussia come risorsa. 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 La donna che ci tiene in ostaggio 69 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 e minaccia di rivelare segreti e l'identità delle risorse della CIA, 70 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 vogliamo che lavori di nuovo per noi? 71 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Sì. Dopo che hai lasciato lo Yemen, ho iniziato a pensarci. 72 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Pare fosse una rock star, così ho scavato un po'. 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Era vicina al generale Kuznetsov, 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 che è appena diventato il numero due dell'FSB. 75 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Reinserire Meladze come risorsa 76 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 ci darebbe un accesso diretto ai servizi segreti russi. 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 Il vicedirettore conta su di me. 78 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Ma questa volta Meladze dovrebbe essere controllata e arruolata. 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Basta risorse non ufficiali. 80 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Al vecchio consigliere generale non importava delle regole, ma a me sì. 81 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Ho capito. 82 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Mi coordinerò con Hendricks. 83 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Saremo in continuo contatto. 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 Ma Max vuole essere di nuovo una risorsa? 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 - Chi se ne frega di cosa vuole Max? - Ferma il procuratore. 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Trova un altro modo per liberare Meladze, 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 non deve sembrare che l'abbia aiutata qualcuno. 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 - Sì, signore. - Preparo la squadra. 89 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Liberarla è solo il primo passo per riportarla in Bielorussia. 90 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Posso avere un posto qui per coordinarmi meglio con Hendricks? 91 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 - Certo. Qualsiasi cosa. - La ringrazio. 92 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 - Non vedo l'ora di lavorare insieme. - Anch'io. 93 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Che c'è? 94 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Stamattina ho ricevuto dei documenti inaspettatamente. 95 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 - Inaspettatamente? - Sì. 96 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 97 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Sono consigliere generale. 98 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Ho una pagina di Wikipedia con la mia foto. 99 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Tengo i finestrini alzati, le porte chiuse e prenoto per cena a nome Bieber. 100 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Sai perché? 101 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 I rapporti. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Le citazioni. I documenti, Owen. 103 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 Gli stronzi ti passano i documenti perché sanno che una volta che li guardi, 104 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 non puoi far finta di niente. 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Già. 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 - Dove l'hai preso? - Me l'ha data un tizio dell'OTS. 107 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Cristo santo. 108 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 - A prima vista... - L'hai guardato? 109 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 - Preferisce che non glielo dica? - Ho detto questo? 110 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Se usassi l'espressione "robot di tortura"... 111 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 - Esci. - Va bene. 112 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Dai quel mare di merda a Kitchens. 113 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 La tua priorità è il caso di ricatto. 114 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Signore, le suggerisco Violet Ebner per questo caso. 115 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 È sveglia e con la sua esperienza nell'esercito se la caverà. 116 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Ha fame di sfide. 117 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Va bene. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Lascialo sulla mia scrivania. Le parlerò. 119 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS AVVOCATO 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Che ci fai qui? 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Sto cercando Owen. 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 - Lavoriamo su una cosa. - Il suo caso di ricatto? 123 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Non posso dirlo. 124 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland ci ha chiesto di venire all'OGC. C'è un ufficio vuoto qui vicino? 125 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 No. Mi spiace. Sei del reparto operativo? 126 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 È così ovvio? 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 I drogati di adrenalina nel corridoio ti hanno tradita. 128 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Non dovresti entrare negli uffici senza permesso. 129 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Ma certo. 130 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Volevo lasciargli un biglietto, ma lo vedrò dopo. 131 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 È stato un piacere. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Mi scusi, Procuratore Generale? 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Quando dico che farò una cosa, la faccio. 134 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Ma la tua faccenda è complicata. C'è un testimone oculare. 135 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 - Lascia fare a me. - C'è un testimone? Davvero? 136 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 - Balbetto forse? - No, signore. 137 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Solo che abbiamo deciso di prendere un'altra direzione. 138 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Le circostanze sono cambiate. Non ci serve più il suo aiuto. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 - Ma la ringrazio. - Mi ringrazi? 140 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Hai commesso un peccato capitale. Hai sprecato il mio tempo. 141 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 La prossima volta che ti servirà un mio favore, 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 prenditi a pugni in faccia. 143 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 - Sì. - Cazzo. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Grazie, signore. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Per caso sa il nome del testimone? 146 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 - Posso aiutarvi? - Andrà bene. Ci sistemeremo qui. 147 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Non... Questo è il mio ufficio. 148 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Non più. Hai due minuti per fare i bagagli. Muoviti. 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,334 Perché hai parlato bene di me a Nyland? 150 00:09:01,418 --> 00:09:04,376 - Stavo... - Mi hai raccomandata per un caso di IA. 151 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Nessuno vuole un caso di IA. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 C'è un motivo se è un genere horror, 153 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 ma lo sapevi, per questo mi hai sabotato. 154 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Ma hai commesso un errore. 155 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Hai detto che volevi una sfida. 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 - Cerco solo di aiutarti. Aspetta... - Ehi! 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 - Ciao. - Di che si tratta? 158 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Faccio nuove amicizie. Sono molto bravo. 159 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Come con il Procuratore Generale. 160 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 - Come lo sai? - Faccio pilates con una sua assistente. 161 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 Davvero? 162 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Gli ho dovuto dire che non ci serve il suo aiuto. 163 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Subito dopo che mi ha detto che c'è un testimone. 164 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Mi servirebbe un consiglio su come gestire la cosa. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Merda. 166 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 La mia udienza al Senato è stata anticipata a lunedì. 167 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot mi ha citato. 168 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 Per testimoniare sul sistema di classificazione 169 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 nell'Ufficio del Consigliere Generale. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Vuole del marcio su Nyland. 171 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Perché tutti sanno che è per questo? 172 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Sei fottuto. 173 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Potrebbe esaminare tutto il tuo lavoro. 174 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Grazie. Lo so. 175 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 - L'hai detto a Nyland? - No. Ha già di che... 176 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 - Scusa. È chiusa. - Sì, direi. 177 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Hai avuto una visita prima. Di Operazioni. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 - Dawn Gilbane? - Non so il suo nome. 179 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 - Non sono la tua segretaria. - Ha toccato qualcosa? 180 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Ne dubito. Sono entrata subito dopo. 181 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 - È un problema? - Cosa? No. 182 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Insomma... No. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Ok. Mi devi un appuntamento. 184 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Hai ragione. Sì. Che ne dici di stasera alle 20? 185 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Prometto di non prendere impegni con altri. 186 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 - Perfetto. - Parliamo di me. 187 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Faremo più che parlarne. 188 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Ora apro la porta o la gente penserà che ce la stiamo spassando. 189 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Davvero? Sarebbe da immaturi. 190 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Ok, va bene. 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Ho chiesto di vederti fuori. 192 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 Ho pensato che avresti gradito più tempo all'aria aperta. 193 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 È molto bello. 194 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 - Ho delle buone notizie. - Mi tiri fuori. 195 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 No. In realtà, è diventato un po' più complicato, ma lo farò. 196 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Quando lo farò, la CIA ti riporterà in Bielorussia come risorsa. 197 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Ufficialmente, stavolta. 198 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 - Chi l'ha deciso? - Operazioni. 199 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Il tuo ricatto gli ha ricordato quanto eri brava come risorsa, quindi... 200 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 - Ottimo lavoro. - Chi? Nello specifico. 201 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Sì. Lo sai che non te lo dirò. 202 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Stupida suka. Non dovevo mandare i bignè. 203 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 - È un linguaggio in codice? - Era lui, giusto? Xander Goi? 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 No. Come fai a sapere il nome? 205 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Ti ho detto che avrei scoperto chi avevi incontrato... 206 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Hai detto che dovevi conoscere l'identità di copertura. 207 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Io cerco di aiutarti e tu rendi le cose più difficili agendo alle mie spalle. 208 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 - Hai parlato con Goi? - L'ho contattato. 209 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 L'hai minacciato? 210 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Forse sono stata un po' ostile. 211 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Pensi che sia dietro all'arrivo di Operazioni stamattina? 212 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 - Certo. - Perché? 213 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Ridarti la vecchia vita, mandarti a casa, per vendetta? 214 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 No. A meno che quel piano non sia una bugia. 215 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Pensi che sia perché è più facile ucciderti fuori dagli Stati Uniti. 216 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 So un sacco di cose brutte su molte persone, Owen, 217 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 compreso Xander Goi. 218 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Certo. 219 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Secondo Operazioni, la CIA ti rivuole nel Paese. 220 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 A quanto pare eri amica di un generale che è un pezzo grosso dell'FSB. 221 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Dicono che sei più preziosa di prima. 222 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Forse sono vere entrambe le cose. Gli servo e vogliono uccidermi. 223 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Allora dovresti dimostrarci che vali più da viva che da morta. 224 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Perché tirarmi fuori è diventato più complicato? 225 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Riprenderti come risorsa 226 00:13:06,501 --> 00:13:10,501 significa che il Procuratore Generale non può insabbiare il tuo caso. 227 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Inoltre... 228 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Inoltre cosa? 229 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 L'accusa ha un testimone che ti ha visto uccidere Kwitny. 230 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 - Un testimone? - Sei stata negligente. 231 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 È stata una cosa impulsiva. Mi sono fatta trascinare dalle emozioni. 232 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 Non succederà più. 233 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Chi è il testimone? 234 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Non lo so. 235 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Sto cercando di sapere il nome, per capire come farlo tacere. 236 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 - Le persone silenziose sono quelle morte. - No. Non ucciderai il testimone, Max. 237 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Sistemerò io le cose. Non agire di nuovo alle mie spalle. 238 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Non fare niente. Promettimelo. 239 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 - Lo prometto. - Sul serio. 240 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Devi fidarti di me. Puoi farlo? 241 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 CAROLINA DEL SUD 242 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 UFFICIO SERVIZI TECNICI 243 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 - È stato uno spiacevole incidente. - Uno spiacevole incidente? 244 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 - Un dipendente ha perso un braccio. - È orribile. 245 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Ma siamo all'avanguardia nella tecnologia per spionaggio. 246 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 - Ciò comporta dei rischi. - Già. 247 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 E quanto spesso vi rivolgete all'OGC per chiedere se questi rischi sono legali? 248 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Questi progetti sono molto riservati e molto compartimentati. 249 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Sì, beh, ho il nulla osta di sicurezza, 250 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 ma non sono qui per aprire la porta ad altri orrori. 251 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Sto solo cercando di evitare che finiamo sotto processo all'Aia. 252 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 - Che c'è? - Eccoci qua. 253 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Questo è TIM. "Macchina per Interrogatorio Tecnologico." 254 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Parla un centinaio di lingue e ha più di mille modulazioni vocali 255 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 che vanno da rilassante a terrificante. 256 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 - Perché non ha una faccia? - È ancora in fase beta. 257 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Dobbiamo assicurarci che funzioni prima di decidere il suo aspetto. 258 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 C'è molto sangue. 259 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Sì. 260 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Stava conducendo un finto interrogatorio quando la ferita è stata inflitta. 261 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Com'è successo? 262 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 È stato programmato con varie tecniche di interrogatorio della CIA. 263 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Ha anche capacità decisionali autonome, 264 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 può scegliere quale usare in un dato momento. 265 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Un'opzione è lo smembramento? 266 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 All'agenzia è consentito un certo grado di interrogatorio potenziato. 267 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Le posizioni di stress sulle articolazioni delle braccia sono accettabili. 268 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Tuttavia, abbiamo trascurato una salvaguardia importante. 269 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 TIM stava operando come se avesse davanti 270 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 un altro essere del suo stesso tipo e modello. 271 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Avete dimenticato di dirgli che non siamo robot? 272 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 È più complicato di così. 273 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Sì. 274 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Nel rapporto l'ha definito un errore del sistema. 275 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 - È un po' un eufemismo. - Bozza. 276 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 - Cosa? - Quel documento che avete ricevuto? 277 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 - È la prima bozza del mio rapporto. - Dov'è il rapporto finale? 278 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Non l'ho consegnato. Mi sono fermato quando ho saputo che sarebbe venuta. 279 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Bene. 280 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Bene. 281 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Non faccia niente finché non capisco come affrontare questo casino. 282 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Legalmente. 283 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 - Cosa faccio con TIM? - Niente. 284 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Lasci quell'orrore là dentro. 285 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Ehi, Cora. 286 00:16:35,168 --> 00:16:38,084 Conosci qualcuno con un poliziotto sul libro paga? 287 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 Perché? 288 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 C'è un testimone nel mio caso e voglio scoprire come si chiama. 289 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 E pensi che ora siamo amiche? 290 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 Ti devo un favore per quello che hai fatto a Salvatore? 291 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Sono qui per quello. Quindi credo che un favore me lo devi. 292 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Se ti beccano mentre cerchi di uccidere un testimone, ti rinchiudono per sempre. 293 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Non m'importa. Voglio solo andarmene da qui. 294 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 COME VA? 295 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 STAVO PENSANDO A TE 296 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 SONO UN VERO DISASTRO 297 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 NON RIESCO A DECIDERE SE IMMORTALARE QUESTA PISCINA 298 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 O MANDARTI UNA FOTO DELLE MIE TETTE 299 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 FORSE VAI IN TERAPIA??? 300 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 - Pronto? - Sono il veterinario. 301 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 L'uccellino è pronto. 302 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 - Come? - Il veterinario. 303 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 L'uccellino è pronto. 304 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Sì, amico, hai sbagliato numero. 305 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Sei nuovo o cosa? Chiama il tuo ufficio. 306 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 - Lester Kitchens. - Sì. Ehi, sono Owen. 307 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Mi ha chiamato uno, dice di essere il veterinario 308 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 e che l'uccellino è pronto. 309 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Vai a prenderlo. 310 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Qualcuno ti ha mandato un telegramma all'ufficio regionale di Phoenix. 311 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Qualcosa di troppo sensibile per usare l'e-mail. 312 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Fico. Non sapevo che avessimo un ufficio satellite a Phoenix. 313 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Ogni grande città degli Stati Uniti ne ha uno. Non aspettarti troppo. 314 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Questi uffici regionali sono pieni di giocatori di serie C 315 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 che odiano quelli di Washington. 316 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Un vero complesso di inferiorità. 317 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Ok, grazie. 318 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 ABBI CURA DI TE TI CONTATTO QUANDO TORNO IN CITTÀ 319 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Salve. Owen Hendricks. 320 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Aspetto un telegramma urgente da Langley. 321 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Beh, come siamo speciali. 322 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Posso averlo? 323 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 - Ecco a te. - Grazie. 324 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 MANGIA UNA QUANTITÀ INFINITA DI CAZZI. 325 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Grazie, Violet. Sicuramente valeva la pena di guidare mezzora per questo. 326 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 - Parli male del nostro ufficio? - No, ha un aspetto incantevole. 327 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Mi piacciono i poster. Voi sembrate... 328 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 molto contenti. 329 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 - Hai visto cosa diceva? - No. 330 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 - "Quantità infinita di cazzi." - No! 331 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Ciao, ragazzi. Sono di nuovo io. 332 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Scusate, ero un po' nervoso. Sentite, mi servirebbe il vostro aiuto. 333 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 - Sì, certo. - Dico sul serio. 334 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Devo identificare un testimone di un caso di omicidio. 335 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 È in gioco la sicurezza nazionale. 336 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Potrebbero licenziarmi. 337 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Potrei essere citato in giudizio anche solo per avervelo detto. 338 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 A'Nyah Bell. 339 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 Rappresenta l'accusa, non posso chiederle il nome del testimone. 340 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Non devono esserci impronte dell'agenzia. 341 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Non ci aiuterà mai. È troppo scrupolosa. 342 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 Polizia di Phoenix? 343 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Ok. Capisco la vostra riluttanza. 344 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Siete stati abbandonati qui. Respinti a tutti i livelli. 345 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 A Langley vi chiamano sfigati. Lo sapevate? 346 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Ma a me non sembra. Neanche un po'. 347 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Io vedo dei patrioti maltrattati dal sistema. 348 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Cos'hai fatto tu per finire qui? 349 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Sì. 350 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Ho confuso il Myanmar con la Malesia durante un'operazione segreta. 351 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Ci sono state... 352 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 delle vittime. 353 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Potrebbe capitare a chiunque. 354 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Sentite, non posso promettervi che aiutarmi vi farà tornare nello show. 355 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Non posso promettervi che vi regalerà una bibita di marca nel frigo. 356 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Ma posso promettervi che aiutarmi significa aiutare il vostro Paese. 357 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 So che siete pronti... 358 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 No, più che pronti, a fare di nuovo qualcosa che conta. 359 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Conosco uno della polizia di Phoenix con cui posso parlare. 360 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Grazie. 361 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 - Non voglio essere single. - Non lo sarai. Andrà tutto bene. 362 00:21:35,918 --> 00:21:39,043 Sarà meglio. Il mondo degli appuntamenti è triste qui. 363 00:21:39,126 --> 00:21:40,584 Cos'è che andrà bene? 364 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence e Tad stanno parlando. 365 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Il discorso "dove stiamo andando perché io sono pronto a fare sul serio"? 366 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 - Lo odio. - Lo sappiamo. 367 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Ehi, da quant'è che questi hot dog sono qui? 368 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Fermo. Ci sono dei burritos in una scatola vuota di spinaci nel congelatore. 369 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Ma dai, cazzo. 370 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Trovati! 371 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Grazie. 372 00:22:04,834 --> 00:22:06,376 Hai intenzione di andarci? 373 00:22:06,459 --> 00:22:07,584 GALÀ SOCIETÀ VITA MARINA 374 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Sì. Devo andarci. 375 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 I miei genitori sono nel consiglio della società. 376 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 - Ci vai con qualcuno? - Nessuno. No. 377 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 - Jeff lavora. - Alla Casa Bianca? 378 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 - Non lo dice così tanto. - Dai. 379 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 È la fine di ogni frase. 380 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 - "Pensavo di andare a pranzo..." - Alla Casa Bianca? 381 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 "Pensavo di farmi una sega..." 382 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 - Alla Casa Bianca? - Oh, mio Dio. 383 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Sei geloso perché Jeff mi ha regalato una collana 384 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 e Tad non ti ha fatto nessun regalo. 385 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Perfida. 386 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Voi due fate sul serio? 387 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Beh, sì. 388 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Se Capitan Casa Bianca non può venire, posso sostituirlo? 389 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Devo vedere il senatore Smoot fuori dal suo territorio, 390 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 magari anche chiedergli di ritirare il mandato. 391 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Testimoniare potrebbe esporre uno dei miei casi più delicati. 392 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 Non credo. Non... Con i miei genitori... 393 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Mi adorano. 394 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 No? 395 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Wow, non me l'hai mai detto. 396 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Devo prepararmi. 397 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 Quando me lo dissero, 398 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 andavi già a letto con Kathy Lindquist. 399 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 Non è vero. 400 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Non l'ho fatto. 401 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 È per questo che mi hai lasciato? Pensavi che andassi a letto con Kathy? 402 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Non torniamo su quel periodo fantastico della nostra vita. 403 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Non credo sia una buona idea portarti stasera. 404 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Va bene, come vuoi. 405 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Troverò un modo per risolvere il problema. 406 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Prometti di comportarti bene? 407 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Sappiamo entrambi che è una domanda trabocchetto, 408 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 perché comportarmi bene non è il mio forte. 409 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 Se dicessi di sì, mentirei. 410 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Quindi no, non prometto di comportarmi bene. 411 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Ma prometto di provarci. 412 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Va bene. Ti ci porto. 413 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 - Sì! - Ma ci vuole lo smoking. 414 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 - Sì. - Hai uno smoking? 415 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Certo. 416 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 - Ehi, fratello. - Cosa vuoi? 417 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Il tuo smoking. 418 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Non dovevi chiedere ad Hannah di portarti a quella festa. 419 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 - Perché no? - Lo sai perché. 420 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 È una brava persona. E... 421 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Non prenderla in giro, merita di essere felice. 422 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Sì, sono pienamente d'accordo con te. 423 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Per inciso, anche tu meriti di essere felice. 424 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Se Tad non coglie l'occasione per passare al livello successivo... 425 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 È un idiota. 426 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Senti, voglio solo un anello e... 427 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 una famiglia. 428 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 - È sbagliato? - Beh, per me lo sarebbe. 429 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Ma... per te? 430 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Beh, diciamo che sono all'antica. 431 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Mi presti lo smoking? 432 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 - Fai pure. - Grazie. 433 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Avremmo dovuto sballarci prima. 434 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Questo è lo spirito giusto. 435 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 - Hannah, sei venuta. - Sì, mi hai detto che dovevo venire. 436 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Owen, non sapevo che saresti venuto. 437 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Un rimpiazzo dell'ultimo minuto. Biff non poteva. 438 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 - Jeff. - Jeff. 439 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 - Lavora. - Alla Casa Bianca. 440 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Com'è il tuo nuovo lavoro? Una specie di lavoro governativo, giusto? 441 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Sì, mi sto massacrando alla Commissione Mammiferi Marini. 442 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen è un avvocato della CIA. 443 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Davvero appropriato. 444 00:26:03,084 --> 00:26:05,168 Sono curioso di sapere perché. 445 00:26:05,251 --> 00:26:06,334 - No. - No. 446 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 - Beviamo qualcosa. - Certo. 447 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 - Ciao. - Arrivederci. 448 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Cosa le posso servire? 449 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Facciamo un Deep Sea Daiquiri? 450 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 - Tu cosa vuoi? - Avete una White Claw? 451 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 - Non prenderla. - Davvero? 452 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Qui c'è tutto ed è tutto gratuito. 453 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 - Un Martini? - Una White Claw? 454 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Grazie. 455 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Allora, qual è il piano? 456 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 Trovare il senatore, conquistarlo. 457 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 È un pessimo piano. 458 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 - Ne hai uno migliore? - Un Deep Sea Daiquiri. 459 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 Una White Claw. 460 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 - Vuole un bicchiere? - No. 461 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 - Sì. - Grazie. 462 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 Che dicevi? Che dovrei fare col senatore? 463 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Ok. È chiaro che questo non è il tuo posto. 464 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 - Ahi. - No, è una buona cosa. Fidati di me. 465 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Sono cresciuta con queste persone e misurano costantemente il valore. 466 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 Il loro e quello degli altri. 467 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 In che modo aiuta? Il mio valore inizia col segno meno. 468 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Già, esattamente. 469 00:27:05,251 --> 00:27:09,418 Smoot pensa che tu sia una nullità che può usare come un giocattolo per gatti. 470 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 Allora, cosa penserà quando ti vedrà a un'esclusiva 471 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 raccolta fondi vestito come James Bond? 472 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Beh, si sentirà confuso. 473 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Ma dovrà riconsiderare quanto può fottermi, 474 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 il che potrebbe bastare per fargli ritirare il mandato. 475 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 O rinviare l'udienza finché non capisce quanto siano potenti i tuoi amici. 476 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Eccolo lì. 477 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Va bene. 478 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 Quindi, per la prossima ora, parleremo con ogni VIP 479 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 che io conosca anche vagamente davanti a lui. 480 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Oh, lo adoro. 481 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 È malvagio. 482 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Facciamolo. 483 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Ehi. Non sapevo fossi tornata. 484 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Non lo sono. 485 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Sono un fantasma. Violet è morta nella Carolina del Sud. 486 00:28:06,959 --> 00:28:09,334 Avvelenata da un rapporto sulla tortura. 487 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Va così male? 488 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Va così male. 489 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 Invece di iniziare in piccolo 490 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 e capire se un robot per interrogatori fosse una buona idea, 491 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 hanno costruito direttamente un Terminator da 100 milioni di dollari. 492 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 È tipico della CIA, ma non è colpa tua. 493 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Oh, no. 494 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Lo è. 495 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Perché il mio nome sarà su quel rapporto. 496 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Quindi quando questo diventerà un enorme scandalo... 497 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 sarò il primo capro espiatorio. 498 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Come posso aiutarti? 499 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Ho chiesto al piccoletto: 500 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 "Puoi fare il piatto un po' meno piccante? 501 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Per la mia sensibilità oyinbo, eh?" 502 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Vengo dal Connecticut. 503 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Penso stia funzionando. 504 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 - E c'era... - Senatore... 505 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Ma che piacere rivederla. 506 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Sei il nuovo ragazzo di Nyland. 507 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Sì. 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Conosce l'ambasciatore. 509 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Oh, sì. Ho votato contro la sua conferma. 510 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Scusatemi. 511 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 E lei è la mia amica, Hannah. 512 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Credo che conosca i miei genitori, Neil e Mei. 513 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Sì. Sono stati molto generosi 514 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 per la mia campagna negli anni. 515 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 - Come mai conosce Owen? - Oh, lui... 516 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 mi ha aiutato con un problema di classificazione. 517 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Ed è stato un piacere. 518 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Oh, guarda. Il giudice Collins. 519 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Ti adora. Dovremmo salutarlo. 520 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 - Assolutamente. - È stato un piacere. 521 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Piacere mio. 522 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Buona serata. 523 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Chi diavolo è questo Owen Hendricks? 524 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Beh... 525 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 chiaramente non è un signor nessuno. 526 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Quindi scopri quanto è qualcuno. 527 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Mi sa che mi sbagliavo. 528 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 Non è la fine del mondo. 529 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 Potremmo passare la patata bollente a Owen. 530 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Aspetta. 531 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Hai trovato qualcosa? 532 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 In base allo Statuto dell'OTS, 533 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 non è necessario fare rapporto su un incidente 534 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 fino alla conclusione di un test. 535 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Il tizio ha perso un braccio. Il test è concluso, no? 536 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Tecnicamente, il test è iniziato quando TIM è stato acceso, 537 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 e non sarà ufficialmente finito finché TIM non verrà spento. 538 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Pronto? 539 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 - Sono Violet Ebner dell'OGC. - Oh, salve. 540 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 È vero che il test è ancora in corso? 541 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Tecnicamente, credo di sì. 542 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 No. 543 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 Non ci sono "credo". 544 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 In base ai parametri scientifici dell'OTS, 545 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 il test di TIM è ancora in corso? 546 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Sì. Finché non lo spegniamo. 547 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 - E se non lo fate? - Cosa? 548 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Spegnerlo. 549 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Se non lo spegnete, il test non finirà. 550 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Credo sia così. 551 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Sì. 552 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 - E quando la batteria muore? - Giusto. 553 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Quando finisce la batteria? 554 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Mai. Questa è nuova tecnologia. 555 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Ecco cosa dovete fare: 556 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 chiudete TIM in un armadio. 557 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Per quanto? 558 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Finché non vado in pensione. 559 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Sei soddisfatto di te stesso? 560 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Oh, sono soddisfatto di noi, ok? 561 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Ma non siamo fuori pericolo finché non ritira il mandato. 562 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Ricordi quando studiavamo per l'esame di Diritto Costituzionale? 563 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 - Sì. - Impazziti, senza dormire. 564 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 E ci facesti uscire. 565 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 - Ci imbucammo a un bar mitzvah. - Oh, mio Dio. 566 00:32:12,084 --> 00:32:12,959 Come dimenticarlo? 567 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Ballai con metà delle ragazze della scuola ebraica. 568 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Fu proprio divertente. 569 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Capiterà ancora di divertirsi così? 570 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Ci stiamo divertendo adesso. 571 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 A volte temo che tutti i bei momenti siano passati. 572 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 Sto cercando di diventare un'adulta responsabile, 573 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 ma temo che una volta arrivata lì, 574 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 mi renderò conto di non essermi goduta la gioventù. 575 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Beh, è per questo che hai me. Ehi. 576 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 Io non ti faccio crescere. 577 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Sì, per questo ho te. 578 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Un Peter Pan con licenza di uccidere. 579 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Te l'ho detto. Sono un avvocato. 580 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 Non una spia. 581 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Ho un nome. 582 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Il tuo testimone è Danny Woodrow. 583 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Vive da solo in una casa mobile di merda fuori Flagstaff. 584 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 È perfetto. 585 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Va bene. 586 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Dopo di te. 587 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Non posso credere che tu abbia fatto fare il Dougie al Segretario della Difesa. 588 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Ce l'aveva dentro. Ha del talento. 589 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Spero che lo strappo all'inguine non sia serio. 590 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Che ne dici di ordinare una pizza 591 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 e di spararci un po' di iCarly quando arriviamo a casa? 592 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Oh, potremmo, forse... 593 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 Sarebbe fantastico. 594 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Io, in realtà... 595 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 ho dei programmi per dopo. 596 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 Per dopo. Sì. Una collega... 597 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 ha promesso di aiutarmi con un problema. La conosci. 598 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Amelia. La donna con cui sono andato a cena qualche giorno fa. 599 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Ma mi hai portato alla festa, non è bello... 600 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Oh, mio Dio, no. Non dire idiozie. Più pizza per me. 601 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 E potrebbe passare Jeff. Tranquillo. 602 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Dalla Casa Bianca. 603 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Porca puttana. 604 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Ha funzionato. Smoot ha rimandato l'udienza di due settimane. 605 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Wow, è fantastico. 606 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Sarebbe stato meglio se l'avesse cancellata, giusto? 607 00:34:31,751 --> 00:34:33,251 Owen, goditi la vittoria. 608 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Hai ragione. 609 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 - Posso accompagnarti a casa. - No, vado con Uber. Ma... 610 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 - Ci vediamo domani. - Hannah, io... 611 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Spero che si sia divertito. 612 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Ecco a voi, signori. 613 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Grazie. 614 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Sali. 615 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 È carino che tu abbia paura, Ma voglio solo parlare. 616 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 - Mi stavi seguendo? Perché? - Sì. 617 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Sono una fanatica del controllo, soprattutto per la sicurezza operativa. 618 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Tu sei imprevedibile. 619 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 E non mi hai ispirato fiducia in Yemen. 620 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Quindi... sto facendo il mio dovere. 621 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Non ti consideravo uno che partecipa a una cosa del genere. 622 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Il che mi rende nervosa. Cos'altro non so di te? 623 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Calmati, è un caso. Accompagnavo una coinquilina. 624 00:35:47,626 --> 00:35:51,668 - Quella con cui andavi a letto? - Stai lontana dal mio fascicolo. 625 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 E dal mio ufficio. 626 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Dimmi una cosa. 627 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Perché cazzo sei un avvocato? 628 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Hai un curriculum da Operazioni. 629 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Padre militare morto, 630 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 esagerato senso di spavalderia, 631 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 principi morali flessibili. Quindi... 632 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 Perché vuoi essere quello che tutti odiano al lavoro, 633 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 quando potresti stare con i ragazzi fighi? 634 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Perché detesto i ragazzi fighi. 635 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 Sono quelli che mi hanno picchiato a sangue 636 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 in ogni nuova scuola che ho frequentato. 637 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Capisco il tuo gioco. Davvero. 638 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Avere un avvocato alle spalle rende il tuo lavoro molto più difficile. 639 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 E a questo... 640 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 rispondo: cazzi tuoi. 641 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Mi sembra giusto. 642 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 - Come va col testimone? - Sto ancora cercando un nome. 643 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 - E poi? - Poi troverò una soluzione. 644 00:36:44,501 --> 00:36:46,043 Bella chiacchierata. Esci. 645 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Sei in ritardo. 646 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 - Ma stai benissimo. - Wow, ti ringrazio. 647 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 - Non è mio. - Ovviamente. 648 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 - Costa sui duemila. - Che? Cazzo. Davvero? 649 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Dovevo stare più attento. 650 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Hai ragione. Dovresti togliertelo. 651 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 - Cosa, ora? - Sì. 652 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Ti aiuto io. 653 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 - Pronto. - Ho le informazioni. 654 00:37:46,543 --> 00:37:49,959 Il testimone si chiama Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 anni. 655 00:37:50,043 --> 00:37:52,376 Vive in una casa mobile. Ti mando l'indirizzo. 656 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Disoccupato, non sta pagando l'affitto. 657 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Gli hanno offerto protezione in cambio della sua testimonianza. 658 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 - Merda. - Non è finita. 659 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 Domani pomeriggio verrà registrata una deposizione, 660 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 quindi verrà trasferito. 661 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 Mi stai dicendo che ho solo... Aspetta. Dodici ore per risolvere la cosa? 662 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Sì. 663 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Metterai una buona parola per noi, vero? 664 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Sì, assolutamente. 665 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 È una questione legale 666 00:38:27,293 --> 00:38:30,584 che ha profonde ripercussioni sulla Sicurezza Nazionale. 667 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Ma che stai facendo? 668 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Te l'ho detto, mi esercito ogni sera. 669 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Giusto. 670 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Puoi darmi un parere sulla mia faccenda? Per favore? 671 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Se lo fai come Anderson Cooper. 672 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Va bene. 673 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 - Introduci il segmento. - Il segmento. 674 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Il caso di ricatto di Max Meladze ha preso una brutta piega 675 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 quando è stato rivelato che c'è un testimone dell'omicidio. 676 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Con noi, per discutere i prossimi passi legali, 677 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 c'è Amelia Salazar. 678 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Ex avvocata del Dipartimento di Giustizia, 679 00:39:18,626 --> 00:39:19,709 e, più recentemente, 680 00:39:19,793 --> 00:39:22,126 avvocata dell'OGC della CIA. 681 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Sig.ra Salazar. La sua opinione? 682 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 È una questione difficile, Anderson. 683 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Sebbene i testimoni oculari siano inattendibili, 684 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 spesso sono molto efficaci con una giuria. 685 00:39:34,251 --> 00:39:35,668 E in un caso di omicidio, 686 00:39:35,751 --> 00:39:37,126 l'esistenza di un testimone 687 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 rende pressoché impossibile l'archiviazione del caso 688 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 - per motivi procedurali. - Cazzo. Sul serio? 689 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Voglio dire, questo rende il percorso abbastanza difficile, 690 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 a dir poco. 691 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Inoltre il testimone verrà messo sotto protezione. 692 00:39:52,834 --> 00:39:54,126 Notizia flash, Anderson: 693 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 la CIA ha la sua versione del programma di protezione. 694 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 - Davvero? - Stai uscendo dal personaggio. 695 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 - Spostiamo i testimoni? - No. 696 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Ex risorse. Ma è la stessa cosa. 697 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Nuova identità, vita, lavoro. 698 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Se dicessi al testimone che lo metto sotto protezione, 699 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 ma lo metto nel programma della CIA? Posso? 700 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Beh... 701 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 Tecnicamente, l'Ufficio del Consigliere Generale 702 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 deve ripulire ogni risorsa prima che entri nel programma. 703 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Se gli dico che è un ex agente, non faranno domande? 704 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 - Esattamente. - Cazzo, fantastico. 705 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Non c'è di che, Anderson. 706 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 È sempre un piacere partecipare al programma. 707 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Ora torniamo a fare sesso. 708 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 La destinazione è sulla destra. 709 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Ehilà? 710 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Sig. Woodrow! 711 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 La porta è aperta. 712 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Ehi? Sig. Woodrow, è in casa? 713 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 - Sig. Woodrow... - Cosa... 714 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Mi manda la procura distrettuale. Sono qui per registrare la sua testimonianza. 715 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 - Mi chiamo Jeffrey McLaren. - Non ne so niente. 716 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 - Il mio ufficio doveva chiamarla. - Non l'hanno fatto. 717 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 - Ho parlato con A'Nyah... - A'Nyah Bell. Sì. 718 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Mi ha chiesto lei di venire a registrare la sua testimonianza. 719 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 La vedrò questo pomeriggio in tribunale per la mia deposizione. 720 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Questo è quello che diceva la sua convocazione, ma... 721 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Le minacce nei suoi confronti sono aumentate enormemente, 722 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 e la sua vita è in pericolo. 723 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Merda. Sul serio? 724 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Sì. Il vice procuratore Bell mi ha chiesto di venire qui, 725 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 di filmare la sua testimonianza e di metterla sotto protezione. 726 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 Non mi crede? 727 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Chiami il mio ufficio. 728 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Le confermeranno tutto. 729 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 - Come ha detto che si chiama? - Mi chiami Jeff. 730 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Buongiorno. Ufficio del Procuratore. 731 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 Come posso aiutarla? 732 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Quindi... ha detto che sono in pericolo. 733 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Cosa? 734 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Sì. 735 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Per questo abbiamo deciso di farlo qui e non in tribunale. 736 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 Testimonierà, farà i bagagli e poi verranno i Marshal... 737 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 per portarla nella sua nuova casa. 738 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Sa dove sarà? O che nome avrò? 739 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Spero sia qualcosa di macho come Rutger o Hank. 740 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 Non ci danno queste informazioni. 741 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Fa parte del protocollo di sicurezza. 742 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Ma devono darmi un lavoro e un posto dove vivere, giusto? 743 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 Non ho un lavoro da un po'. 744 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 Vorrei qualcosa per costruire una carriera. 745 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Il lavoro nei fast food ti sfinisce. 746 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Se potesse dire il suo nome per la corte... 747 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Jr. 748 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 E può dirci cosa ha visto la notte in cui la vittima è stata uccisa? 749 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 Qui vicino c'è un'area di servizio 750 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 dove mangio spesso. 751 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Ho attraversato la zona dei camion, dove dormono tutti i camionisti. 752 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Ed è lì che ho visto quel tizio che veniva pestato. 753 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 È questa la vittima che ha visto? 754 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Sì, è lui. 755 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Sia messo a verbale che il testimone ha identificato Salvatore Kwitny. 756 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 - Forse c'è qualcuno fuori... - E può descrivere l'omicidio? 757 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 Hanno parlato un secondo e... 758 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 poi lei l'ha colpito con un tubo o roba del genere. 759 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 È questa la donna che ha visto? 760 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Sì, è lei. 761 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 È piuttosto sexy, eh? 762 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Sia messo agli atti che il testimone ha identificato Maxine Meladze. 763 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Le dispiace se controllo... 764 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Resti seduto. Abbiamo quasi finito. 765 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Cos'è successo dopo che l'ha colpito? 766 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Hanno lottato. Pensavo che lui l'avrebbe massacrata, ma lei è stata brutale. 767 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Ha iniziato a colpirlo in testa 768 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 e non la faceva più finita. 769 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Finché non ha preso il cervello. 770 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Ok. Beh, grazie mille... 771 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Ok. Giù! 772 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Stia dietro qualcosa. 773 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Sta ricaricando! Andiamo alla porta! 774 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 - Ok! - Dobbiamo bloccarla! 775 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 No, non chiuderla, bloccarla! Buttiamo giù il frigo! 776 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Ok. 777 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Vaffanculo! 778 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Ok. Ha una pistola? 779 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 - No, sono contrario. - Cosa? 780 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 - L'unico pacifista dell'Arizona? - Scusi! 781 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 - Va in camera da letto. - Mi dia quello. 782 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Venga qui. Ok. 783 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 - Danny! Prendi l'arma! - Jeff! 784 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Merda! 785 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Sig. Woodrow? 786 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Cazzo. Forza. Dobbiamo andare. 787 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Forza, sig. Woodrow, si svegli. 788 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Si svegli. 789 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Cazzo. Forza! 790 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Oh, merda. 791 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Pronto? 792 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 - Hai assunto un sicario per il testimone? - No. 793 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Forse sì. 794 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Morirò perché non ti sei fidata di me! 795 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Non credo sia il momento migliore per fare questa conversazione. 796 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 - Fermalo! - Non posso. 797 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Cosa? L'hai assunto tu! 798 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 È stato mandato da un intermediario. Non mi conosce. 799 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Dovrai lottare per uscirne. 800 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 È un gigante! 801 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Con un coltello! 802 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Sono in un bagno, ho solo roba per pulire! 803 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Si può fare una bomba con i prodotti per la casa. 804 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 No, non ho tempo per fabbricare bombe, Max! 805 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Mostrami il bagno. 806 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Ok. Quindi la cosa migliore è accecarlo, prendere quel coltello 807 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 e ficcarglielo nel culo. 808 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Che cazzo sta succedendo? 809 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Oh, merda. 810 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Cazzo! 811 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Forza. Salga in macchina. È qui. 812 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Sto cercando di aprirla! 813 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Dobbiamo andare. Forza! 814 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Andiamo! 815 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 - Andiamo! - Ok. Oh, no. 816 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Siamo a posto. Siamo a posto. 817 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Merda. 818 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Siamo a posto! Aspetta. Merda. 819 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Ha preso l'arma! Giù! 820 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 - Stia giù! Giù! - Oh, cazzo. 821 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Si sarà dimenticato di noi? 822 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Il caso è archiviato. 823 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Mancanza di prove. 824 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 La ruota cigolante dovrebbe uscire stasera. 825 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Sono impressionato. 826 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Ottimo lavoro. 827 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Grazie. 828 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 E ora che farai? 829 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Ci sei? 830 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen? 831 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Sì, sono ancora qui. Qual era la domanda? 832 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Qual è il prossimo passo? 833 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Eccolo. Il mio eroe. 834 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Per me sei morta. 835 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 - Non fare così. - Ho detto che ci avrei pensato io. 836 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Ti ho pregato di non fare nulla. 837 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 E tu hai assunto un sicario. 838 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Chi dice che farà una cosa, di solito non la fa. 839 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 - Io sì. - Lo so. 840 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Mi dispiace di non essermi fidata di te. 841 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 No, è troppo tardi. È finita. 842 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 - Ho chiuso. - Non essere così drammatico. 843 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 La strada era impervia, ma ne abbiamo beneficiato entrambi. 844 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Beneficiato? 845 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Ho ferito qualcuno aiutandoti. 846 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Qualcuno che non merita questo tradimento. 847 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 E perché pensi che sia colpa mia? 848 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 Ti ho trasformato in una cattiva persona? 849 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, fidati, ho convinto molte brave persone 850 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 a fare cose veramente terribili. 851 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 E ci è sempre voluto del tempo. 852 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Ti conosco da una settimana. 853 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Fatti due conti. 854 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Ora sei un problema di Operazioni. 855 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 Ti verranno a prendere quando uscirai. 856 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 - Sii felice. - Fermo. 857 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 - Hai ancora bisogno di me. - No. 858 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Pensi che il campo minato sia sparito? 859 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Nessun altro ti aiuterà a superarlo. 860 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 Nessun altro sa cosa stai passando... 861 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Nessun altro... 862 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 distruggerà la mia vita. 863 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Ne sei proprio sicuro? 864 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Buona fortuna. 865 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Che succede? 866 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Niente di che. Ho finito di lavorare. Guido. 867 00:50:35,126 --> 00:50:36,751 Volevo sentire la tua voce. 868 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Che hai? 869 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Niente. 870 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Bugiardo. 871 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Io... Non lo so. 872 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Credo che viaggiare mi abbia fatto sentire un po' perso. 873 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 Beh, noi siamo qui. 874 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Torna a casa e non ti sentirai più perso. 875 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 La fai sembrare semplice. 876 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Sì, perché lo è. 877 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Metto il vivavoce, così Terence può salutarti. 878 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Ehi. 879 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Ciao. 880 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Ho rotto con Tad. 881 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Oh, mi dispiace. 882 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Non ti merita. 883 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Lo so. Ma... 884 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 Mi piaceva molto. 885 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Non ti preoccupare. Troverai qualcuno molto meglio. 886 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Qualcuno per cui perderai la testa. 887 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Vero, Owen? 888 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 889 00:51:31,793 --> 00:51:33,293 Sono una brutta persona? 890 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Ecco perché mi chiami. 891 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 Non per salutare me o Terence, 892 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 ma perché hai fatto qualcosa 893 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 e vuoi sentirti meglio con te stesso. 894 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Già. Quindi la risposta è sì. 895 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 La risposta è che... 896 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 sei egoista. 897 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Se penso che sei di buon cuore? Sì. 898 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Ma ti perdi spesso. 899 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Scusa. 900 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Oddio. 901 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Dev'essere grave se ti scusi subito. 902 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 No. Hai ragione. 903 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Devo lasciarti. 904 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Abbraccia Terence da parte mia. Ci vediamo a casa. 905 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 - Pronto? - Ehi. 906 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Sono io. 907 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 La risorsa verrà rilasciata stasera. 908 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Sei sicura che dobbiamo giocare così? 909 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Sì. Alto rendimento, a basso rischio. 910 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Abbiamo due piani. 911 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Uno per riportarla in patria, 912 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 l'altro per seppellirla. 913 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Che mi dici dell'avvocato? 914 00:53:29,959 --> 00:53:31,793 E se gli avesse parlato di noi? 915 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Allora ce ne occuperemo. 916 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Sottotitoli: Silverio Lensi