1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎前回までは… 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,751 ‎元工作員が機密を暴露すると ‎脅しています 3 00:00:11,834 --> 00:00:13,293 ‎起訴の取り下げを 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 ‎あの女が父を殺した 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 ‎警察は父が共犯関係にあると 6 00:00:19,334 --> 00:00:20,709 ‎私を覚えてない? 7 00:00:20,793 --> 00:00:21,376 ‎さあな 8 00:00:21,459 --> 00:00:25,084 ‎コーラを半殺しにしたわね 9 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 ‎何をされたの? 10 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 ‎父は殴り殺された 11 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 ‎私は職員の弱みを握ってる 12 00:00:31,334 --> 00:00:34,626 ‎狙われたのに ‎管理官を教えない気? 13 00:00:35,626 --> 00:00:37,043 ‎アジア系の男だ 14 00:00:37,126 --> 00:00:38,584 ‎名前を聞いても? 15 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 ‎ザンダー・ゴイ 16 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 〝見つけたよ マックスより〞 ‎オーウェンは ‎不信感の塊だった 17 00:00:41,043 --> 00:00:42,543 ‎オーウェンは ‎不信感の塊だった 18 00:00:42,626 --> 00:00:43,959 ‎僕を狙う人が? 19 00:00:44,043 --> 00:00:44,876 ‎かもな 20 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 ‎セルビー・ショーとは? 21 00:00:47,001 --> 00:00:50,001 ‎ショーの本名は ‎ドーン・ギルベイン 22 00:00:50,084 --> 00:00:51,584 ‎探りに来たのね 23 00:00:51,668 --> 00:00:55,543 ‎あんたの作戦のことで ‎脅迫の手紙が来た 24 00:00:55,626 --> 00:00:58,334 ‎終わらないイス取りゲームよ 25 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 ‎仕組みを理解して 26 00:01:03,043 --> 00:01:06,501 ‎NETFLIX シリーズ 27 00:01:25,293 --> 00:01:26,376 ‎さすが先輩 28 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 ‎ベイルートで ‎彼にお世話になりました 29 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 ‎楽な仕事だった 30 00:01:33,793 --> 00:01:35,543 ‎女性差別よ 31 00:01:35,626 --> 00:01:38,626 ‎新人は男だけで ‎中東に行き⸺ 32 00:01:38,709 --> 00:01:42,918 ‎誰より優秀な私が ‎書類仕事ばかりなんて 33 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 ‎来なくて正解だ 34 00:01:44,418 --> 00:01:48,251 ‎そうじゃない ‎やりがいが欲しいの 35 00:01:48,834 --> 00:01:53,168 ‎1日中 胃薬を飲むヤヌスを ‎見るのが私の仕事? 36 00:01:54,376 --> 00:01:56,668 ‎嫉妬してるようですね 37 00:01:57,376 --> 00:02:00,959 ‎一度 組んだからって ‎図に乗るな 38 00:02:02,918 --> 00:02:04,293 ‎すみません 39 00:02:04,918 --> 00:02:06,376 ‎法務部の方? 40 00:02:06,459 --> 00:02:08,251 ‎そうですけど… 41 00:02:08,876 --> 00:02:09,459 ‎何を? 42 00:02:09,543 --> 00:02:11,709 ‎OTSの事故報告書です 43 00:02:12,293 --> 00:02:13,626 ‎技術業務部(OTS)‎の略 44 00:02:14,543 --> 00:02:18,043 ‎情報収集用の ‎AIを開発中に… 45 00:02:18,126 --> 00:02:19,209 ‎何です? 46 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 ‎中に書いてあるので 47 00:02:21,793 --> 00:02:23,126 ‎困ります 48 00:02:50,459 --> 00:02:51,251 ‎部長 49 00:02:51,793 --> 00:02:54,168 ‎来客中ですね 出直します 50 00:02:54,251 --> 00:02:56,001 ‎平気だ 閉めてくれ 51 00:02:58,001 --> 00:02:59,793 ‎ドーン・ギルベインを? 52 00:02:59,876 --> 00:03:00,709 ‎オーウェン 53 00:03:02,959 --> 00:03:04,043 ‎チクショウ 54 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 ‎また会ったわね 55 00:03:08,584 --> 00:03:10,918 ‎イエメンではお世話に 56 00:03:13,084 --> 00:03:14,126 ‎見違えた 57 00:03:14,876 --> 00:03:17,126 ‎あのデカい車はあなたの? 58 00:03:17,209 --> 00:03:19,459 ‎燃費は悪いけどね 59 00:03:20,043 --> 00:03:25,709 ‎サウジでテロが起これば ‎燃料どころじゃないから 60 00:03:25,793 --> 00:03:27,418 ‎今のうちに乗る 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,334 ‎確かな情報ですか? 62 00:03:30,418 --> 00:03:34,709 ‎マックスの訴訟を ‎移管した話をしてた 63 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 ‎司法長官に ‎起訴の取り下げの依頼を 64 00:03:38,293 --> 00:03:39,293 ‎やめて 65 00:03:39,376 --> 00:03:39,876 ‎ああ 66 00:03:39,959 --> 00:03:40,751 ‎なぜ? 67 00:03:40,834 --> 00:03:43,751 ‎CIAの関与が記録に残る 68 00:03:43,834 --> 00:03:46,834 ‎ドーンも“それは困る”と 69 00:03:46,918 --> 00:03:47,459 ‎なぜ? 70 00:03:47,543 --> 00:03:51,418 ‎作戦本部は ‎彼女を工作員に戻す意向よ 71 00:03:51,501 --> 00:03:53,626 ‎彼女はCIAを脅し⸺ 72 00:03:54,126 --> 00:03:58,084 ‎機密情報を ‎暴露しようとしてます 73 00:03:58,168 --> 00:04:00,376 ‎また手を組むと? 74 00:04:00,459 --> 00:04:03,876 ‎あなたと会った後 考えたの 75 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 ‎彼女は有能らしいし ‎調べたら⸺ 76 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 ‎クズネツォフ将軍とも親しい 77 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 ‎ロシア連邦保安庁(FSB)‎の ‎現ナンバー2よ 78 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 ‎メラッゼを復帰させれば 79 00:04:15,418 --> 00:04:18,918 ‎ロシア中枢から ‎じかに情報を得られる 80 00:04:19,501 --> 00:04:21,834 ‎副長官の指示よ 81 00:04:21,918 --> 00:04:27,126 ‎今回は彼女と書類を交わして ‎好き勝手に使うな 82 00:04:27,209 --> 00:04:30,376 ‎私は前任者と違って ‎甘くないぞ 83 00:04:30,459 --> 00:04:35,751 ‎ヘンドリックスと ‎連携しながら進めます 84 00:04:35,834 --> 00:04:38,709 ‎本人は望んでるんですか? 85 00:04:40,043 --> 00:04:41,626 ‎それが重要? 86 00:04:41,709 --> 00:04:43,501 ‎司法長官は使うな 87 00:04:44,084 --> 00:04:48,084 ‎別の方法で ‎メラッゼを釈放させろ 88 00:04:48,168 --> 00:04:48,834 ‎はい 89 00:04:48,918 --> 00:04:50,376 ‎チームを組みます 90 00:04:50,459 --> 00:04:54,043 ‎釈放させてからが ‎大変ですからね 91 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 ‎法務部の部屋を ‎お借りしても? 92 00:04:58,793 --> 00:05:00,293 ‎もちろんだ 93 00:05:00,376 --> 00:05:01,418 ‎助かります 94 00:05:02,001 --> 00:05:03,501 ‎よろしくね 95 00:05:03,584 --> 00:05:04,459 ‎ええ 96 00:05:10,793 --> 00:05:11,334 ‎何だ? 97 00:05:13,251 --> 00:05:16,626 ‎今朝 うっかり ‎ある書類を受け取って 98 00:05:17,418 --> 00:05:18,668 ‎うっかり? 99 00:05:20,168 --> 00:05:21,043 ‎オーウェン 100 00:05:22,501 --> 00:05:26,959 ‎私は法務部長で ‎ウィキペディアにも載ってる 101 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 ‎普段は顔を隠し ‎ディナーの予約も偽名だ 102 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 ‎その理由を? 103 00:05:32,751 --> 00:05:36,209 ‎召喚状や書類といったものは 104 00:05:36,793 --> 00:05:41,668 ‎一度 目にしたら ‎その事実は変えられない 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,668 ‎はい 106 00:05:43,251 --> 00:05:44,084 ‎誰から? 107 00:05:44,168 --> 00:05:45,709 ‎OTSの人が 108 00:05:45,793 --> 00:05:46,834 ‎勘弁しろ 109 00:05:46,918 --> 00:05:48,001 ‎見たところ… 110 00:05:48,084 --> 00:05:49,043 ‎見たのか? 111 00:05:51,251 --> 00:05:52,543 ‎黙ったほうが? 112 00:05:52,626 --> 00:05:53,876 ‎もう遅い 113 00:05:55,626 --> 00:05:57,626 ‎拷問ロボットが… 114 00:05:57,709 --> 00:06:01,293 ‎出てけ ‎それはキッチンズに任せろ 115 00:06:01,376 --> 00:06:03,001 ‎君は自分の仕事を 116 00:06:03,084 --> 00:06:07,168 ‎この件は ‎エブナーに任せては? 117 00:06:07,251 --> 00:06:10,751 ‎能力的にも経歴的にも ‎適任かと 118 00:06:10,834 --> 00:06:12,626 ‎意欲もありますし 119 00:06:14,293 --> 00:06:15,043 ‎よし 120 00:06:16,043 --> 00:06:18,834 ‎書類は置いてけ 私から話す 121 00:06:51,501 --> 00:06:54,876 ‎“ヘンドリックス 弁護士” 122 00:06:58,043 --> 00:06:58,876 ‎何か? 123 00:07:00,251 --> 00:07:03,168 ‎オーウェンと共同の任務なの 124 00:07:03,251 --> 00:07:04,376 ‎脅迫の件? 125 00:07:04,959 --> 00:07:06,168 ‎言えない 126 00:07:06,251 --> 00:07:10,959 ‎法務部に拠点を作るんだけど ‎空き部屋は? 127 00:07:11,043 --> 00:07:14,376 ‎ないわ ‎あなたは作戦本部の人? 128 00:07:14,459 --> 00:07:15,376 ‎分かる? 129 00:07:15,459 --> 00:07:18,043 ‎外の2人を見ればね 130 00:07:19,793 --> 00:07:23,168 ‎人の部屋に ‎勝手に入ったらダメよ 131 00:07:23,251 --> 00:07:24,376 ‎ええ 132 00:07:24,459 --> 00:07:28,209 ‎彼に伝言があったけど ‎後にする 133 00:07:30,209 --> 00:07:31,418 ‎それじゃ 134 00:07:48,126 --> 00:07:49,459 ‎司法長官 135 00:07:49,543 --> 00:07:52,418 ‎安心しなさい 約束は守る 136 00:07:52,501 --> 00:07:56,709 ‎目撃者がいるのが厄介だが ‎任せておけ 137 00:07:56,793 --> 00:07:57,793 ‎目撃者? 138 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 ‎そうだ 139 00:07:59,126 --> 00:08:02,626 ‎実は方針が変わりまして⸺ 140 00:08:03,209 --> 00:08:07,459 ‎この件は忘れてください ‎ご足労どうも 141 00:08:07,543 --> 00:08:10,668 ‎“どうも”だと? ‎これは大罪だぞ 142 00:08:10,751 --> 00:08:12,959 ‎貴重な時間を奪われた 143 00:08:13,043 --> 00:08:17,834 ‎次は我々に頼む代わりに ‎自分の顔でも殴ってろ 144 00:08:17,918 --> 00:08:18,418 ‎はい 145 00:08:18,501 --> 00:08:19,209 ‎クソッ 146 00:08:19,293 --> 00:08:19,959 ‎どうも 147 00:08:20,543 --> 00:08:22,709 ‎目撃者の名前は? 148 00:08:31,334 --> 00:08:32,418 ‎何か? 149 00:08:32,501 --> 00:08:34,418 ‎ここにするわ 150 00:08:35,001 --> 00:08:37,626 ‎ここは僕の部屋だ 151 00:08:38,209 --> 00:08:41,918 ‎2分あげる ‎荷物をまとめて出てって 152 00:08:58,543 --> 00:09:01,959 ‎余計なことを ‎してくれたわね 153 00:09:02,043 --> 00:09:06,376 ‎AI案件をやりたい弁護士が ‎どこにいるのよ 154 00:09:06,459 --> 00:09:11,501 ‎あれは まるでホラー映画よ ‎知っててハメたわね 155 00:09:11,584 --> 00:09:13,751 ‎この借りは必ず返す 156 00:09:14,459 --> 00:09:16,293 ‎“やりがいが欲しい”と… 157 00:09:16,376 --> 00:09:18,209 ‎よかれと思って… 158 00:09:18,293 --> 00:09:19,501 ‎ちょっと 159 00:09:20,626 --> 00:09:21,501 ‎何事? 160 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 ‎人と仲良くなるのは得意だ 161 00:09:24,168 --> 00:09:25,918 ‎司法長官も? 162 00:09:26,959 --> 00:09:28,043 ‎耳が早いな 163 00:09:28,126 --> 00:09:29,459 ‎コネがあるの 164 00:09:29,543 --> 00:09:30,251 ‎本当? 165 00:09:30,751 --> 00:09:35,459 ‎長官を怒らせたが ‎目撃者がいると分かった 166 00:09:36,043 --> 00:09:39,168 ‎また君に相談したくて… 167 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 ‎ウソだろ 168 00:09:42,626 --> 00:09:44,876 ‎聴聞会が月曜に早まった 169 00:09:46,959 --> 00:09:52,251 ‎スムートに法務部の内情を ‎証言させられる 170 00:09:52,834 --> 00:09:54,043 ‎狙いは部長ね 171 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 ‎みんな そう言う 172 00:09:56,543 --> 00:10:00,209 ‎まずいわよ ‎資料も全部 見られる 173 00:10:00,293 --> 00:10:01,918 ‎知ってるよ 174 00:10:02,668 --> 00:10:03,501 ‎部長には? 175 00:10:03,584 --> 00:10:05,126 ‎それどころじゃ… 176 00:10:06,209 --> 00:10:07,668 ‎鍵を閉めた 177 00:10:07,751 --> 00:10:08,501 ‎なんで? 178 00:10:08,584 --> 00:10:11,459 ‎作戦本部の人が来てたから 179 00:10:12,043 --> 00:10:13,209 ‎ドーン? 180 00:10:13,293 --> 00:10:15,043 ‎名前は知らない 181 00:10:15,126 --> 00:10:17,543 ‎中で何かしてた? 182 00:10:17,626 --> 00:10:20,001 ‎そんな暇はなかったはず 183 00:10:21,626 --> 00:10:22,626 ‎何か問題? 184 00:10:22,709 --> 00:10:25,001 ‎いや あの人は… 185 00:10:25,959 --> 00:10:26,834 ‎問題ない 186 00:10:27,584 --> 00:10:30,251 ‎デートの埋め合わせは? 187 00:10:31,751 --> 00:10:34,834 ‎そうだね 今夜8時でどう? 188 00:10:34,918 --> 00:10:37,543 ‎他の予定は絶対に入れない 189 00:10:37,626 --> 00:10:38,126 ‎ええ 190 00:10:38,209 --> 00:10:38,959 ‎話そう 191 00:10:39,043 --> 00:10:41,543 ‎それ以上のこともしましょ 192 00:10:42,126 --> 00:10:45,418 ‎もう行く ‎イチャついてると思われる 193 00:10:45,501 --> 00:10:47,001 ‎そんなわけない 194 00:10:55,543 --> 00:10:57,293 ‎よし それじゃ 195 00:11:00,668 --> 00:11:03,668 ‎フェニックス 196 00:11:06,043 --> 00:11:10,168 ‎屋外にした ‎少しでも外に出たいだろ? 197 00:11:11,251 --> 00:11:12,418 ‎優しいのね 198 00:11:14,168 --> 00:11:15,834 ‎いい知らせだ 199 00:11:15,918 --> 00:11:17,084 ‎釈放? 200 00:11:18,084 --> 00:11:21,876 ‎釈放はするが ‎ややこしい事態になった 201 00:11:21,959 --> 00:11:27,584 ‎CIAは正式な工作員として ‎君を復帰させる気だ 202 00:11:27,668 --> 00:11:28,793 ‎誰の決定? 203 00:11:28,876 --> 00:11:30,001 ‎作戦本部だ 204 00:11:30,584 --> 00:11:35,626 ‎有能な工作員だったんだろ? ‎よかったな 205 00:11:35,709 --> 00:11:37,501 ‎誰の案なの? 206 00:11:37,584 --> 00:11:40,293 ‎言えない 分かってくれ 207 00:11:41,126 --> 00:11:43,418 ‎エクレアを送ったせいね 208 00:11:45,126 --> 00:11:47,751 ‎エクレア? 何かの暗号か? 209 00:11:47,834 --> 00:11:49,168 ‎ゴイでしょ? 210 00:11:51,376 --> 00:11:53,543 ‎違う なぜ名前を? 211 00:11:53,626 --> 00:11:55,584 ‎突き止めると言った 212 00:11:55,668 --> 00:11:59,459 ‎本名を調べるとは言ってない 213 00:12:01,668 --> 00:12:06,501 ‎助けようとしてるのに ‎僕の足を引っ張る気か? 214 00:12:08,876 --> 00:12:10,501 ‎彼と話した? 215 00:12:10,584 --> 00:12:11,584 ‎接触はした 216 00:12:11,668 --> 00:12:12,918 ‎脅したのか? 217 00:12:15,376 --> 00:12:18,959 ‎多少 敵意を ‎感じた可能性はある 218 00:12:20,001 --> 00:12:23,418 ‎復帰の話も ‎彼が一枚かんでると? 219 00:12:23,501 --> 00:12:24,043 ‎ええ 220 00:12:24,126 --> 00:12:27,918 ‎仕返しに ‎帰国させるなんて変だろ 221 00:12:28,001 --> 00:12:30,459 ‎計画自体がウソかも 222 00:12:30,543 --> 00:12:34,418 ‎出国させて殺すのが ‎本当の狙い? 223 00:12:36,084 --> 00:12:40,959 ‎ゴイの他にも多くの人の ‎弱みを握ってるからね 224 00:12:41,043 --> 00:12:42,043 ‎そうだな 225 00:12:42,668 --> 00:12:47,709 ‎でも作戦本部によると ‎君の人脈が頼りらしい 226 00:12:48,418 --> 00:12:52,959 ‎FSBの将軍に ‎近づける貴重な存在だからな 227 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 ‎私の命を ‎狙ってる可能性もある 228 00:12:56,251 --> 00:13:00,043 ‎殺したら損だと ‎CIAに証明しろ 229 00:13:01,584 --> 00:13:04,543 ‎なぜ そんな面倒な話に? 230 00:13:04,626 --> 00:13:09,626 ‎復帰の話が出たせいで ‎起訴を取り下げられない 231 00:13:11,543 --> 00:13:12,501 ‎それに… 232 00:13:14,126 --> 00:13:15,168 ‎何? 233 00:13:15,793 --> 00:13:19,168 ‎この殺人事件には ‎目撃者がいる 234 00:13:19,918 --> 00:13:20,834 ‎本当? 235 00:13:20,918 --> 00:13:22,168 ‎不注意だな 236 00:13:22,251 --> 00:13:26,293 ‎あの時は ついカッとなって ‎ヘマした 237 00:13:26,918 --> 00:13:28,293 ‎もうしない 238 00:13:30,126 --> 00:13:31,543 ‎目撃者は誰? 239 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 ‎さあな 240 00:13:34,501 --> 00:13:38,168 ‎だが突き止めて ‎どうにか口止めする 241 00:13:39,001 --> 00:13:40,876 ‎殺したほうが早い 242 00:13:40,959 --> 00:13:44,168 ‎やめろ 殺すのはダメだ 243 00:13:44,251 --> 00:13:46,834 ‎僕に任せて君は動くな 244 00:13:46,918 --> 00:13:48,709 ‎約束してくれ 245 00:13:48,793 --> 00:13:49,501 ‎ええ 246 00:13:49,584 --> 00:13:50,959 ‎絶対だぞ 247 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 ‎僕を信じてくれ 248 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 ‎サウスカロライナ州 249 00:14:01,001 --> 00:14:01,709 技術業務部 250 00:14:01,709 --> 00:14:03,459 技術業務部 不慮の事故です 251 00:14:03,543 --> 00:14:07,251 ‎職員が腕をもがれたのよね? 252 00:14:07,334 --> 00:14:09,293 ‎彼は残念でしたが 253 00:14:09,376 --> 00:14:13,918 ‎最先端の研究には ‎リスクが付き物でして 254 00:14:14,501 --> 00:14:19,918 ‎法律上 問題ないか ‎うちに確認は取ろうとした? 255 00:14:20,001 --> 00:14:23,709 ‎内々に進めてる計画なので 256 00:14:24,709 --> 00:14:27,501 ‎でも私には見る権利がある 257 00:14:27,584 --> 00:14:30,084 ‎ホラーはもう勘弁だけど 258 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 ‎国際裁判になるのだけは ‎避けないと 259 00:14:36,293 --> 00:14:37,376 ‎何か? 260 00:14:37,459 --> 00:14:38,418 ‎ここです 261 00:14:47,084 --> 00:14:50,543 ‎科学尋問マシン ‎略して“TIM”です 262 00:14:50,626 --> 00:14:55,251 ‎100の言語を操り ‎多様な口調を使い分けます 263 00:14:55,334 --> 00:14:57,168 ‎アメとムチみたいに 264 00:14:57,251 --> 00:14:58,793 ‎顔がないけど 265 00:14:58,876 --> 00:15:02,918 ‎テストが完了してから ‎作ります 266 00:15:03,001 --> 00:15:05,376 ‎ガラスに大量の血が 267 00:15:07,543 --> 00:15:08,959 ‎そうなんです 268 00:15:09,709 --> 00:15:14,043 ‎尋問のテスト中に ‎事故が起こりました 269 00:15:14,126 --> 00:15:15,668 ‎詳しく教えて 270 00:15:15,751 --> 00:15:19,793 ‎TIMはCIAの尋問技術を ‎用いますが 271 00:15:19,876 --> 00:15:25,501 ‎どの技術を使うかは ‎AI自身が決めるんです 272 00:15:26,168 --> 00:15:28,543 ‎腕をもぎ取るとか? 273 00:15:29,501 --> 00:15:33,459 ‎CIAでは ‎少し過激な尋問もしますし 274 00:15:33,543 --> 00:15:38,168 ‎腕の関節に負荷をかけるのは ‎許容範囲内です 275 00:15:39,168 --> 00:15:42,793 ‎ただ重大な見落としが ‎ありました 276 00:15:42,876 --> 00:15:45,251 ‎TIMは相手を⸺ 277 00:15:45,334 --> 00:15:49,376 ‎自分と同類だと ‎認識してたんです 278 00:15:49,459 --> 00:15:52,376 ‎相手は人間だと伝え忘れた? 279 00:15:52,459 --> 00:15:53,876 ‎単純に言うと… 280 00:15:56,209 --> 00:15:56,834 ‎はい 281 00:15:56,918 --> 00:16:01,668 ‎報告書にはシステム障害と ‎あったと思うけど? 282 00:16:01,751 --> 00:16:02,418 ‎草稿です 283 00:16:02,501 --> 00:16:03,251 ‎何? 284 00:16:03,334 --> 00:16:07,251 ‎お手元にあるのは ‎報告書の初稿です 285 00:16:07,334 --> 00:16:08,626 ‎最終稿は? 286 00:16:08,709 --> 00:16:11,959 ‎先にあなたに相談しようと 287 00:16:13,168 --> 00:16:14,001 ‎なるほど 288 00:16:14,959 --> 00:16:15,793 ‎賢明ね 289 00:16:17,918 --> 00:16:23,001 ‎私が合法的に処理するから ‎今は何もしないで 290 00:16:25,001 --> 00:16:27,168 ‎TIMはどうすれば? 291 00:16:27,251 --> 00:16:30,001 ‎このまま閉じ込めといて 292 00:16:33,001 --> 00:16:33,834 ‎コーラ 293 00:16:35,209 --> 00:16:38,209 ‎警官とコネがある人を ‎知らない? 294 00:16:38,793 --> 00:16:39,918 ‎なんで? 295 00:16:40,001 --> 00:16:42,834 ‎殺すところを人に見られた 296 00:16:43,834 --> 00:16:48,293 ‎私の敵討ちをしたからって ‎友達気取り? 297 00:16:48,376 --> 00:16:51,793 ‎それで私は捕まった ‎借りを返して 298 00:16:53,793 --> 00:16:57,543 ‎目撃者を殺すなんて ‎バレたら終身刑よ 299 00:16:57,626 --> 00:17:00,209 ‎出られる可能性に懸ける 300 00:17:14,334 --> 00:17:18,459 ‎“あれから どうしてる?” 301 00:17:18,543 --> 00:17:20,376 ‎“気になってさ” 302 00:17:24,751 --> 00:17:26,209 ‎“メチャクチャよ” 303 00:17:26,293 --> 00:17:28,001 ‎“入水自殺するか⸺” 304 00:17:28,084 --> 00:17:32,626 ‎“あなたにおっぱいの写真を ‎送るかで悩んでる” 305 00:17:37,334 --> 00:17:38,876 ‎“セラピーが必要?” 306 00:17:45,376 --> 00:17:46,001 ‎はい 307 00:17:46,084 --> 00:17:48,626 ‎獣医だ 鳥を迎えに来い 308 00:17:49,459 --> 00:17:50,418 ‎何です? 309 00:17:50,501 --> 00:17:53,251 ‎鳥を迎えに来いと言ってる 310 00:17:53,918 --> 00:17:56,668 ‎番号を間違えてますよ 311 00:17:57,459 --> 00:18:00,501 ‎新人か? ‎職場の奴らに聞いてみろ 312 00:18:03,626 --> 00:18:04,668 ‎もしもし 313 00:18:04,751 --> 00:18:06,501 ‎オーウェンです 314 00:18:06,584 --> 00:18:10,668 ‎獣医と名乗る人が ‎“鳥を迎えに来い”と 315 00:18:10,751 --> 00:18:12,126 ‎迎えに行け 316 00:18:14,501 --> 00:18:17,876 ‎フェニックス支部に ‎電報が来てる 317 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 ‎メールじゃ まずい内容だ 318 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 ‎フェニックスに支部が? 319 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 ‎国内の主要都市には ‎必ずあるが⸺ 320 00:18:27,126 --> 00:18:32,376 ‎支部の連中は ‎本部の職員を煙たがってる 321 00:18:32,459 --> 00:18:34,501 ‎要は嫉妬してるんだ 322 00:18:34,584 --> 00:18:36,001 ‎助かりました 323 00:18:38,251 --> 00:18:41,334 ‎“元気で ‎また町に来たら連絡する” 324 00:18:50,918 --> 00:18:55,209 ‎ヘンドリックスです ‎本部から電報だそうで 325 00:18:56,709 --> 00:18:59,251 ‎そうか いいご身分だな 326 00:19:00,293 --> 00:19:01,209 ‎電報は? 327 00:19:11,668 --> 00:19:12,376 ‎ほらよ 328 00:19:12,459 --> 00:19:13,501 ‎どうも 329 00:19:14,376 --> 00:19:16,043 〝永遠にクソでも 食ってて〞 330 00:19:16,043 --> 00:19:17,209 〝永遠にクソでも 食ってて〞 ‎ヴァイオレットか ‎30分かけて来たのに 331 00:19:17,209 --> 00:19:19,793 ‎ヴァイオレットか ‎30分かけて来たのに 332 00:19:19,876 --> 00:19:21,418 ‎何か文句ある? 333 00:19:21,501 --> 00:19:23,918 ‎ここに対しては特にない 334 00:19:24,001 --> 00:19:25,918 ‎働いてる君たちも… 335 00:19:26,751 --> 00:19:27,959 ‎楽しそうだし 336 00:19:34,709 --> 00:19:36,668 ‎電報を見たか? 337 00:19:36,751 --> 00:19:38,376 ‎“クソ食らえ”だとさ 338 00:19:38,459 --> 00:19:39,626 ‎笑える 339 00:19:39,709 --> 00:19:41,459 ‎まだ話があった 340 00:19:43,001 --> 00:19:46,876 ‎さっきは失礼したね ‎助けてほしいんだ 341 00:19:46,959 --> 00:19:48,001 ‎そうかい 342 00:19:48,084 --> 00:19:49,584 ‎まじめな話だ 343 00:19:49,668 --> 00:19:52,626 ‎ある事件の目撃者を知りたい 344 00:19:52,709 --> 00:19:55,834 ‎国家の安全に関わることだ 345 00:19:56,918 --> 00:20:02,293 ‎話すだけでもクビが飛ぶか ‎召喚されかねない 346 00:20:04,626 --> 00:20:08,793 ‎検察官のベルには聞けない 347 00:20:08,876 --> 00:20:11,334 ‎CIAが関与した跡が残る 348 00:20:11,418 --> 00:20:14,043 ‎堅い女だから吐かないしね 349 00:20:14,876 --> 00:20:16,001 ‎市警なら? 350 00:20:17,001 --> 00:20:19,334 ‎そりゃ気が乗らないよな 351 00:20:20,334 --> 00:20:22,876 ‎こんな支部に左遷されて⸺ 352 00:20:22,959 --> 00:20:25,709 ‎本部からは負け犬呼ばわり 353 00:20:27,001 --> 00:20:32,126 ‎君らのような愛国者を ‎虐げるなんて あんまりだ 354 00:20:32,209 --> 00:20:35,418 ‎なぜ君はここに送られた? 355 00:20:37,459 --> 00:20:41,584 ‎任務中にミャンマーと ‎マレーシアを間違えた 356 00:20:43,209 --> 00:20:43,834 ‎それで… 357 00:20:45,334 --> 00:20:46,459 ‎死者が出た 358 00:20:49,043 --> 00:20:50,626 ‎よくあるミスだ 359 00:20:52,751 --> 00:20:56,876 ‎僕を助けても ‎前線に戻れるとは限らない 360 00:20:57,459 --> 00:21:00,501 ‎ソーダ1本分の得もないかも 361 00:21:02,043 --> 00:21:03,626 ‎でも これは⸺ 362 00:21:04,418 --> 00:21:07,584 ‎国を救うためにすることだ 363 00:21:08,501 --> 00:21:10,918 ‎その顔を見れば分かる 364 00:21:11,001 --> 00:21:15,376 ‎また国のために ‎闘いたいんだろ? 365 00:21:18,209 --> 00:21:20,876 ‎市警の知り合いに聞く 366 00:21:22,126 --> 00:21:23,084 ‎助かる 367 00:21:31,959 --> 00:21:33,459 ‎別れたくない 368 00:21:33,543 --> 00:21:35,418 ‎何とかなるわ 369 00:21:36,001 --> 00:21:38,668 ‎せちがらい街だな 370 00:21:39,209 --> 00:21:40,001 ‎何の話? 371 00:21:41,209 --> 00:21:43,626 ‎タッドと話し合ったって 372 00:21:43,709 --> 00:21:48,626 ‎2人の将来についての ‎真剣な話なんて僕は苦手だ 373 00:21:48,709 --> 00:21:49,626 ‎知ってる 374 00:21:49,709 --> 00:21:50,626 ‎なあ 375 00:21:51,376 --> 00:21:53,626 ‎これは いつのやつ? 376 00:21:53,709 --> 00:21:57,376 ‎食べるなら ‎冷凍庫のブリトーにして 377 00:21:57,459 --> 00:21:58,543 ‎消え失せろ 378 00:21:58,626 --> 00:22:00,418 ‎最高! 379 00:22:01,376 --> 00:22:02,668 ‎ありがとう 380 00:22:05,043 --> 00:22:05,751 ‎これに行くの? 381 00:22:05,751 --> 00:22:06,751 ‎これに行くの? 〝海洋生物協会の集い〞 382 00:22:06,751 --> 00:22:07,584 〝海洋生物協会の集い〞 383 00:22:07,668 --> 00:22:12,251 ‎両親が役員だから ‎私も行かないとね 384 00:22:12,876 --> 00:22:13,959 ‎恋人と? 385 00:22:14,043 --> 00:22:17,626 ‎呼んでないわ ‎ジェフは仕事だから 386 00:22:17,709 --> 00:22:18,834 ‎ホワイトハウスで? 387 00:22:18,918 --> 00:22:20,459 ‎バカにしてる? 388 00:22:20,543 --> 00:22:22,626 ‎あいつの口癖だ 389 00:22:22,709 --> 00:22:24,834 ‎“今日の昼食の場所は…” 390 00:22:24,918 --> 00:22:25,418 ‎ホワイトハウスで? 391 00:22:25,501 --> 00:22:26,834 ‎“1発 ヌく” 392 00:22:26,918 --> 00:22:28,293 ‎ホワイトハウスで? 393 00:22:29,459 --> 00:22:32,584 ‎彼が優しいから ‎嫉妬してるのね 394 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 ‎タッドは贈り物もくれない 395 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 ‎ひどいな 396 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 ‎彼とは本気の付き合いを? 397 00:22:40,668 --> 00:22:41,793 ‎そうよ 398 00:22:43,918 --> 00:22:47,293 ‎でも代わりに僕が ‎集いへ行こうか? 399 00:22:47,376 --> 00:22:52,376 ‎スムート議員に会い ‎召喚を取り下げてもらう 400 00:22:52,918 --> 00:22:56,043 ‎証言できない案件を抱えてる 401 00:22:57,334 --> 00:22:59,793 ‎あなたと私の親の関係は… 402 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 ‎良好だ 403 00:23:03,251 --> 00:23:03,793 ‎違う? 404 00:23:05,043 --> 00:23:07,543 ‎そんな話 初耳だ 405 00:23:07,626 --> 00:23:08,959 ‎僕は外すよ 406 00:23:11,959 --> 00:23:16,126 ‎キャシーと浮気するまでは ‎気に入られてた 407 00:23:16,209 --> 00:23:19,001 ‎浮気なんかしてない 408 00:23:19,084 --> 00:23:22,209 ‎それが理由で僕と別れたの? 409 00:23:22,293 --> 00:23:25,876 ‎過去を蒸し返すのは ‎やめましょ 410 00:23:25,959 --> 00:23:29,126 ‎ただ集いに ‎連れていきたくない 411 00:23:30,168 --> 00:23:31,668 ‎別にいいよ 412 00:23:32,501 --> 00:23:34,793 ‎他の方法を探すさ 413 00:23:42,043 --> 00:23:43,501 ‎行儀よくできる? 414 00:23:47,418 --> 00:23:52,376 ‎その質問はずるいよ ‎僕は行儀が悪いんだ 415 00:23:52,459 --> 00:23:55,459 ‎“できる”と言えば ‎ウソになる 416 00:23:56,001 --> 00:23:58,501 ‎だから約束はできない 417 00:23:59,793 --> 00:24:02,251 ‎でも努力はする 418 00:24:04,168 --> 00:24:06,293 ‎分かった 連れてく 419 00:24:06,376 --> 00:24:07,334 ‎よし 420 00:24:07,418 --> 00:24:09,418 ‎フォーマルな場よ 421 00:24:09,501 --> 00:24:10,084 ‎ああ 422 00:24:10,168 --> 00:24:11,001 ‎正装でね 423 00:24:11,084 --> 00:24:11,876 ‎了解 424 00:24:14,209 --> 00:24:15,126 ‎テレンス 425 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 ‎何だ? 426 00:24:17,376 --> 00:24:18,793 ‎タキシード 貸して 427 00:24:18,876 --> 00:24:21,293 ‎なんでハンナに頼んだ? 428 00:24:22,043 --> 00:24:23,001 ‎ダメか? 429 00:24:23,084 --> 00:24:26,876 ‎彼女はいい子だ 巻き込むな 430 00:24:26,959 --> 00:24:28,793 ‎幸せになってほしい 431 00:24:29,793 --> 00:24:32,293 ‎僕だって同じ気持ちだ 432 00:24:33,418 --> 00:24:36,043 ‎お前にも幸せになってほしい 433 00:24:36,834 --> 00:24:41,876 ‎尻込みするような恋人に ‎こだわる必要ないさ 434 00:24:46,584 --> 00:24:49,793 ‎僕が欲しいのは指輪と⸺ 435 00:24:50,959 --> 00:24:52,293 ‎家族だ 436 00:24:54,043 --> 00:24:55,084 ‎変か? 437 00:24:55,168 --> 00:24:59,334 ‎僕からすればね ‎でも お前にとっては? 438 00:25:01,709 --> 00:25:03,876 ‎古くさいって言えよ 439 00:25:10,876 --> 00:25:12,376 ‎タキシードを 440 00:25:15,334 --> 00:25:15,959 ‎貸すよ 441 00:25:16,043 --> 00:25:16,793 ‎助かる 442 00:25:34,209 --> 00:25:36,126 ‎シラフで来ちゃった 443 00:25:36,209 --> 00:25:37,626 ‎しくじったな 444 00:25:38,418 --> 00:25:40,334 ‎ハンナ 来たのね 445 00:25:40,418 --> 00:25:42,001 ‎呼ばれたから 446 00:25:42,668 --> 00:25:44,418 ‎あなたも来たの? 447 00:25:44,501 --> 00:25:46,918 ‎ビフ‎の代わりです 448 00:25:47,001 --> 00:25:49,459 ‎ジェフね 彼は仕事よ 449 00:25:49,543 --> 00:25:50,793 ‎ホワイトハウスで 450 00:25:51,459 --> 00:25:54,751 ‎君も確か政府機関で ‎働いてるとか 451 00:25:54,834 --> 00:25:57,376 ‎海洋哺乳類委員会で 452 00:25:57,459 --> 00:26:00,459 ‎CIAの弁護士になったの 453 00:26:01,209 --> 00:26:02,459 ‎ぴったりね 454 00:26:02,543 --> 00:26:04,918 ‎どういう意味ですか? 455 00:26:05,001 --> 00:26:06,001 ‎いいから 456 00:26:06,084 --> 00:26:07,293 ‎何か飲もう 457 00:26:07,834 --> 00:26:08,709 ‎それでは 458 00:26:12,751 --> 00:26:13,959 ‎ご注文は? 459 00:26:15,459 --> 00:26:17,126 ‎ダイキリを 460 00:26:17,876 --> 00:26:18,751 ‎あなたは? 461 00:26:19,501 --> 00:26:20,709 ‎ホワイトクロー 462 00:26:20,793 --> 00:26:21,418 ‎やめて 463 00:26:21,501 --> 00:26:25,334 ‎高級なお酒もタダですよ ‎マティーニは? 464 00:26:25,418 --> 00:26:27,751 ‎ホワイトクローで 465 00:26:29,959 --> 00:26:31,334 ‎それで作戦は? 466 00:26:32,251 --> 00:26:33,793 ‎議員を説得する 467 00:26:33,876 --> 00:26:35,418 ‎全然ダメね 468 00:26:35,501 --> 00:26:36,334 ‎君の案は? 469 00:26:36,418 --> 00:26:37,793 ‎ダイキリです 470 00:26:37,876 --> 00:26:40,084 ‎どうぞ グラスは? 471 00:26:40,168 --> 00:26:42,251 ‎いいえ 結構です 472 00:26:45,501 --> 00:26:47,751 ‎それで君の作戦は? 473 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 ‎いい? あなたは場違いよ 474 00:26:52,376 --> 00:26:53,126 ‎言うね 475 00:26:53,209 --> 00:26:55,501 ‎だけど それがいいの 476 00:26:55,584 --> 00:26:59,209 ‎ここの人たちは ‎常に値踏みしてる 477 00:26:59,293 --> 00:27:01,001 ‎自分や他の人をね 478 00:27:01,084 --> 00:27:03,459 ‎僕の価値はマイナスだ 479 00:27:03,543 --> 00:27:05,209 ‎ええ そうよ 480 00:27:05,293 --> 00:27:09,126 ‎スムートは完全に ‎あなたをナメてる 481 00:27:10,251 --> 00:27:15,918 ‎でも007みたいなVIPと ‎あなたが話してたら? 482 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 ‎議員は混乱する 483 00:27:20,918 --> 00:27:26,084 ‎僕を値踏みし直すために ‎召喚を取り下げるかも 484 00:27:26,168 --> 00:27:29,918 ‎少なくとも延期にはなるはず 485 00:27:30,793 --> 00:27:31,501 ‎来た 486 00:27:35,126 --> 00:27:35,959 ‎いくわよ 487 00:27:37,668 --> 00:27:42,168 ‎少しでも知ってるVIPが ‎いたら⸺ 488 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 ‎議員の目の前で ‎話しかけまくる 489 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 ‎最高の作戦だ 490 00:27:49,001 --> 00:27:49,834 ‎あくどいな 491 00:27:49,918 --> 00:27:51,251 ‎やりましょ 492 00:27:57,668 --> 00:27:59,918 ‎もう戻ってたのか 493 00:28:01,251 --> 00:28:04,251 ‎いいえ 私は幽霊よ 494 00:28:04,334 --> 00:28:07,001 ‎ヴァイオレットは ‎出先で死んだ 495 00:28:07,084 --> 00:28:09,376 ‎拷問の書類のせいでね 496 00:28:09,959 --> 00:28:10,876 ‎まずいのか? 497 00:28:14,126 --> 00:28:16,751 ‎かなり まずいわね 498 00:28:17,376 --> 00:28:19,626 ‎正当な順序を踏まず 499 00:28:19,709 --> 00:28:25,251 ‎AI尋問ロボットが ‎いい考えか検討もせずに⸺ 500 00:28:25,334 --> 00:28:29,584 ‎1億ドルの ‎ターミネーターを作った 501 00:28:29,668 --> 00:28:31,418 ‎CIAらしいな 502 00:28:31,501 --> 00:28:32,626 ‎君に関係が? 503 00:28:32,709 --> 00:28:35,251 ‎ええ 大ありなの 504 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 ‎法的な文書に ‎私の名前が載ることになる 505 00:28:39,709 --> 00:28:42,959 ‎もしスキャンダルになれば 506 00:28:43,834 --> 00:28:45,876 ‎私が罪をかぶる 507 00:28:49,084 --> 00:28:50,459 ‎手伝うよ 508 00:28:52,918 --> 00:28:56,709 ‎辛さは控えめにと頼んだんだ 509 00:28:56,793 --> 00:29:01,376 ‎コネティカット州出身の ‎私の舌に合うようにね 510 00:29:03,626 --> 00:29:05,168 ‎うまくいった 511 00:29:06,709 --> 00:29:09,543 ‎議員 またお会いしましたね 512 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 ‎君はナイランドの? 513 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 ‎ヘンドリックスです 514 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 ‎大使をご存じで? 515 00:29:14,876 --> 00:29:18,001 ‎私は任命に反対したんだ 516 00:29:18,751 --> 00:29:19,584 ‎失礼 517 00:29:21,418 --> 00:29:22,626 ‎ハンナです 518 00:29:22,709 --> 00:29:25,459 ‎父と母がいつもお世話に 519 00:29:27,209 --> 00:29:31,959 ‎こちらこそ ご両親には ‎いつも支持いただいて 520 00:29:32,043 --> 00:29:32,709 ‎彼とは? 521 00:29:33,501 --> 00:29:37,876 ‎機密区分のことで ‎以前 教えを乞うてね 522 00:29:37,959 --> 00:29:39,668 ‎恐れ入ります 523 00:29:40,293 --> 00:29:42,501 ‎見て コリンズ判事よ 524 00:29:42,584 --> 00:29:44,376 ‎ごあいさつしなきゃ 525 00:29:44,459 --> 00:29:45,209 ‎ああ 526 00:29:45,293 --> 00:29:46,876 ‎では失礼します 527 00:29:46,959 --> 00:29:48,001 ‎どうも 528 00:29:49,543 --> 00:29:50,668 ‎いい夜を 529 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 ‎ヘンドリックスという男は ‎何者だ? 530 00:30:05,293 --> 00:30:08,543 ‎タダ者じゃないのは確かだ 531 00:30:08,626 --> 00:30:11,876 ‎とにかく奴の素性を調べろ 532 00:30:15,459 --> 00:30:16,834 ‎いい手があった 533 00:30:17,376 --> 00:30:21,626 ‎オーウェンに押しつければ ‎万事解決だ 534 00:30:21,709 --> 00:30:23,126 ‎ちょっと待って 535 00:30:23,709 --> 00:30:25,043 ‎どうした? 536 00:30:26,209 --> 00:30:28,584 ‎OTSの規則には 537 00:30:28,668 --> 00:30:32,959 ‎“事故報告書は ‎テスト終了後に提出”と 538 00:30:33,043 --> 00:30:35,626 ‎腕をもがれて終了したろ? 539 00:30:35,709 --> 00:30:38,543 ‎TIMの電源は入ったままよ 540 00:30:38,626 --> 00:30:42,584 ‎電源が切れるまで ‎テストは終わらない 541 00:30:50,001 --> 00:30:50,668 ‎はい 542 00:30:50,751 --> 00:30:52,459 ‎エブナーです 543 00:30:52,543 --> 00:30:53,626 ‎どうも 544 00:30:54,209 --> 00:30:56,084 ‎今もテスト中? 545 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 ‎たぶん そうです 546 00:30:58,543 --> 00:31:01,168 ‎“たぶん”は要りません 547 00:31:01,251 --> 00:31:05,543 ‎技術業務部の基準では ‎テスト中になります? 548 00:31:05,626 --> 00:31:07,418 ‎電源を切るまでは 549 00:31:07,959 --> 00:31:09,043 ‎切らないと? 550 00:31:09,126 --> 00:31:09,751 ‎何を? 551 00:31:09,834 --> 00:31:13,834 ‎電源を切らない限り ‎テスト中ですよね 552 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 ‎ええ たぶん 553 00:31:15,626 --> 00:31:16,834 ‎そうです 554 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 ‎充電は? 555 00:31:18,626 --> 00:31:19,793 ‎そうね 556 00:31:19,876 --> 00:31:21,709 ‎充電は切れます? 557 00:31:21,793 --> 00:31:23,668 ‎いえ 新技術なので 558 00:31:27,043 --> 00:31:31,126 ‎TIMは ‎クローゼットで保管を 559 00:31:31,209 --> 00:31:31,959 ‎期間は? 560 00:31:32,043 --> 00:31:33,959 ‎私が退職するまで 561 00:31:53,668 --> 00:31:55,376 ‎うれしそうね 562 00:31:55,459 --> 00:31:57,543 ‎君のおかげだ 563 00:31:57,626 --> 00:32:00,293 ‎まだ油断できないけどね 564 00:32:01,418 --> 00:32:05,334 ‎憲法の試験で ‎一夜漬けしたのを覚えてる? 565 00:32:05,418 --> 00:32:10,876 ‎睡眠不足で変になって ‎パーティーに潜り込んだ 566 00:32:10,959 --> 00:32:12,751 ‎忘れるもんか 567 00:32:12,834 --> 00:32:15,709 ‎ヘブライ学校の子と ‎踊りまくった 568 00:32:18,084 --> 00:32:19,668 ‎楽しかったね 569 00:32:20,501 --> 00:32:22,293 ‎二度とないぐらい 570 00:32:22,876 --> 00:32:24,376 ‎今も楽しいよ 571 00:32:25,918 --> 00:32:29,001 ‎私は青春をムダにしたのかも 572 00:32:29,584 --> 00:32:33,126 ‎立派な大人に ‎なろうとしすぎて⸺ 573 00:32:33,709 --> 00:32:37,501 ‎若さを楽しむのを ‎忘れてた気がする 574 00:32:39,209 --> 00:32:43,626 ‎僕と離れないのは ‎ずっと子供でいたいから? 575 00:32:44,168 --> 00:32:46,459 ‎ええ あなたは変わらない 576 00:32:47,043 --> 00:32:49,501 ‎ピーター・パンのような007 577 00:32:49,584 --> 00:32:53,209 ‎言ったろ? ‎スパイでなく弁護士 578 00:33:05,709 --> 00:33:06,918 ‎突き止めた 579 00:33:09,084 --> 00:33:12,334 ‎目撃者はダニー・ウッドロー 580 00:33:12,959 --> 00:33:16,751 ‎フラッグスタッフ郊外で ‎トレーラー暮らし 581 00:33:18,501 --> 00:33:19,709 ‎完璧よ 582 00:33:22,168 --> 00:33:23,209 ‎〈ありがとう〉 583 00:33:24,501 --> 00:33:25,793 ‎いいね 584 00:33:27,376 --> 00:33:28,168 ‎お先に 585 00:33:28,751 --> 00:33:32,001 ‎国防長官に ‎ドギーを踊らせたの? 586 00:33:32,084 --> 00:33:34,334 ‎結構 うまかったぞ 587 00:33:34,418 --> 00:33:37,626 ‎足の付け根の肉離れは ‎治ったかな 588 00:33:39,793 --> 00:33:44,626 ‎ピザを頼んで ‎家でシットコムでも見る? 589 00:33:44,709 --> 00:33:46,793 ‎それもいいけど… 590 00:33:50,501 --> 00:33:53,376 ‎僕も そうしたいんだけど… 591 00:33:54,043 --> 00:33:56,084 ‎次の予定があってさ 592 00:33:57,001 --> 00:34:01,459 ‎同僚に仕事の相談に ‎乗ってもらうんだ 593 00:34:01,543 --> 00:34:06,043 ‎アメリアだよ ‎レストランで会ったろ? 594 00:34:07,334 --> 00:34:09,668 ‎そっちを断ろうか? 595 00:34:09,751 --> 00:34:12,834 ‎ピザの取り分が多くなるし ‎平気よ 596 00:34:13,418 --> 00:34:15,251 ‎ジェフが来るかも 597 00:34:15,334 --> 00:34:16,918 ‎ホワイトハウスからね 598 00:34:22,376 --> 00:34:23,709 ‎マジか 599 00:34:24,876 --> 00:34:27,668 ‎聴聞会が2週間 延期された 600 00:34:27,751 --> 00:34:28,626 ‎成功ね 601 00:34:29,168 --> 00:34:31,709 ‎本当は中止がよかったな 602 00:34:31,793 --> 00:34:33,126 ‎欲張らないの 603 00:34:34,501 --> 00:34:35,293 ‎ああ 604 00:34:37,709 --> 00:34:38,584 ‎送るよ 605 00:34:38,668 --> 00:34:40,876 ‎タクシーを呼ぶわ 606 00:34:41,584 --> 00:34:42,584 ‎また明日 607 00:34:43,168 --> 00:34:44,043 ‎ハンナ 608 00:34:53,668 --> 00:34:55,918 ‎楽しんでくれた? 609 00:34:57,876 --> 00:34:58,959 ‎どうぞ 610 00:35:00,251 --> 00:35:01,251 ‎ありがとう 611 00:35:09,001 --> 00:35:10,001 ‎乗って 612 00:35:10,959 --> 00:35:13,834 ‎ビビらないで ‎話したいだけよ 613 00:35:25,251 --> 00:35:27,376 ‎なぜ僕の尾行を? 614 00:35:28,084 --> 00:35:31,918 ‎常に目を ‎光らせときたいタチなの 615 00:35:32,001 --> 00:35:35,126 ‎あなたは ‎行動が読めないし⸺ 616 00:35:35,209 --> 00:35:37,876 ‎見張っとかないとね 617 00:35:37,959 --> 00:35:42,793 ‎こんな集いに出るタイプには ‎見えなかった 618 00:35:43,626 --> 00:35:45,168 ‎何か隠してる? 619 00:35:45,251 --> 00:35:47,501 ‎友達に付き添っただけだ 620 00:35:47,584 --> 00:35:48,668 ‎元カノ? 621 00:35:49,626 --> 00:35:51,168 ‎詮索(せんさく)‎は やめろ 622 00:35:51,751 --> 00:35:53,293 ‎仕事場にも入るな 623 00:35:57,334 --> 00:35:58,376 ‎教えて 624 00:35:59,793 --> 00:36:01,459 ‎なぜ弁護士に? 625 00:36:02,501 --> 00:36:04,501 ‎諜報員向きでしょ 626 00:36:05,043 --> 00:36:08,376 ‎父親は戦死 強がりな性格 627 00:36:08,459 --> 00:36:10,834 ‎倫理観に とらわれない 628 00:36:10,918 --> 00:36:16,043 ‎クールな仲間と働くより ‎弁護士がいいわけ? 629 00:36:16,126 --> 00:36:18,001 ‎クールな奴は嫌いだ 630 00:36:19,168 --> 00:36:23,126 ‎転校するたび ‎そういう連中にボコられた 631 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 ‎君のゲームに乗るよ 632 00:36:25,668 --> 00:36:30,251 ‎弁護士が見張ってたら ‎好き勝手できないだろ 633 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 ‎残念だったな 634 00:36:34,459 --> 00:36:35,543 ‎そうね 635 00:36:38,751 --> 00:36:40,043 ‎目撃者は? 636 00:36:40,126 --> 00:36:41,459 ‎調べてる 637 00:36:41,543 --> 00:36:42,168 ‎それで? 638 00:36:42,251 --> 00:36:43,334 ‎必ず見つける 639 00:36:44,501 --> 00:36:45,751 ‎話は済んだ 640 00:36:59,418 --> 00:37:01,668 ‎遅いわ すてきな服ね 641 00:37:01,751 --> 00:37:04,084 ‎僕のじゃないよ 642 00:37:04,168 --> 00:37:06,001 ‎2000ドルはする 643 00:37:06,084 --> 00:37:07,376 ‎ウソだろ? 644 00:37:08,418 --> 00:37:10,209 ‎雑に扱ってた 645 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 ‎ええ 脱がないとね 646 00:37:14,209 --> 00:37:15,209 ‎今? 647 00:37:15,876 --> 00:37:16,959 ‎手伝うわ 648 00:37:44,668 --> 00:37:45,209 ‎はい 649 00:37:45,293 --> 00:37:46,459 ‎分かったぞ 650 00:37:46,543 --> 00:37:50,126 ‎目撃者は ‎ダニー・ウッドロー 32歳 651 00:37:50,209 --> 00:37:52,376 ‎後で住所を送る 652 00:37:52,459 --> 00:37:54,459 ‎無職で家賃も滞納中 653 00:37:54,543 --> 00:37:58,168 ‎証言と引き換えに ‎保護を受けるらしい 654 00:37:58,251 --> 00:37:58,834 ‎マジか 655 00:37:58,918 --> 00:37:59,709 ‎まずいぞ 656 00:37:59,793 --> 00:38:03,418 ‎明日 証言の録画後に ‎移送される 657 00:38:03,501 --> 00:38:05,376 ‎つまり猶予は… 658 00:38:06,126 --> 00:38:07,959 ‎たった12時間? 659 00:38:08,043 --> 00:38:08,709 ‎ああ 660 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 ‎見返りを頼むぞ 661 00:38:13,043 --> 00:38:15,043 ‎ああ 口添えするよ 662 00:38:25,834 --> 00:38:30,168 ‎その法的な問題は ‎安全保障にも関わります 663 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 ‎何してるの? 664 00:38:33,501 --> 00:38:35,584 ‎テレビに出る練習よ 665 00:38:36,584 --> 00:38:40,918 ‎そうだったね ‎例の件で相談に乗って 666 00:38:43,793 --> 00:38:45,584 ‎司会者役をやって 667 00:38:48,543 --> 00:38:49,584 ‎分かった 668 00:38:57,918 --> 00:38:58,959 ‎始めて 669 00:38:59,043 --> 00:39:00,168 ‎よし 670 00:39:02,376 --> 00:39:05,334 ‎メラッゼの件で急展開です 671 00:39:05,418 --> 00:39:08,043 ‎事件の目撃者がいました 672 00:39:09,168 --> 00:39:13,543 ‎ゲストのアメリアに ‎ご意見を伺います 673 00:39:16,459 --> 00:39:18,543 ‎司法省に勤めた後⸺ 674 00:39:18,626 --> 00:39:22,251 ‎CIA法務部で ‎活躍されました 675 00:39:23,626 --> 00:39:25,126 ‎ご意見は? 676 00:39:26,834 --> 00:39:28,876 ‎厄介な状況です 677 00:39:28,959 --> 00:39:34,168 ‎目撃証言は陪審員に ‎強く訴えかけますからね 678 00:39:34,251 --> 00:39:37,834 ‎特に殺人事件では ‎目撃者がいると 679 00:39:37,918 --> 00:39:40,584 ‎起訴の取り下げは難しい 680 00:39:40,668 --> 00:39:41,751 ‎マジで? 681 00:39:43,251 --> 00:39:46,584 ‎それは前途多難ですね 682 00:39:46,668 --> 00:39:47,876 ‎ヤバいな 683 00:39:49,209 --> 00:39:52,001 ‎目撃者は ‎保護を受けるそうです 684 00:39:52,876 --> 00:39:56,709 ‎CIAにも ‎独自の保護プログラムが 685 00:39:56,793 --> 00:39:57,584 ‎本当に? 686 00:39:57,668 --> 00:39:58,751 ‎役を演じて 687 00:39:58,834 --> 00:40:00,418 ‎CIAが保護? 688 00:40:01,043 --> 00:40:05,793 ‎本来は引退した工作員に ‎新生活を用意するの 689 00:40:05,876 --> 00:40:11,043 ‎それと同じ措置を ‎目撃者の保護に使うのは? 690 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 ‎まずは⸺ 691 00:40:12,668 --> 00:40:17,834 ‎法務部で対象者の過去を ‎抹消しないとね 692 00:40:17,918 --> 00:40:20,543 ‎その後は身元も聞かれない? 693 00:40:20,626 --> 00:40:21,834 ‎そうよ 694 00:40:21,918 --> 00:40:22,918 ‎すごいな 695 00:40:23,001 --> 00:40:24,876 ‎どういたしまして 696 00:40:24,959 --> 00:40:26,751 ‎この番組が大好き 697 00:40:28,043 --> 00:40:29,709 ‎セックスの再開よ 698 00:40:31,543 --> 00:40:33,959 ‎フラッグスタッフ 699 00:40:35,043 --> 00:40:37,043 ‎目的地は右です 700 00:40:44,876 --> 00:40:46,001 ‎どうも 701 00:40:51,126 --> 00:40:53,834 ‎ウッドローさん 入っても? 702 00:40:55,376 --> 00:40:57,209 ‎ご在宅ですか? 703 00:40:59,001 --> 00:40:59,668 ‎どこに? 704 00:40:59,751 --> 00:41:00,834 ‎何だ? 705 00:41:00,918 --> 00:41:05,584 ‎検察官事務所から来ました ‎ジェフリーです 706 00:41:05,668 --> 00:41:06,709 ‎急に来るな 707 00:41:06,793 --> 00:41:09,043 ‎事前に電話しました 708 00:41:09,126 --> 00:41:11,168 ‎ベルとは話した 709 00:41:11,251 --> 00:41:15,084 ‎彼女に頼まれ ‎証言の録画に来たんです 710 00:41:15,168 --> 00:41:17,626 ‎午後に裁判所で会う予定だ 711 00:41:17,709 --> 00:41:20,626 ‎それが変更になったんです 712 00:41:21,209 --> 00:41:24,418 ‎事態が急激に悪化しまして 713 00:41:24,959 --> 00:41:27,209 ‎あなたの命が危険です 714 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 ‎ウソだろ 本当に? 715 00:41:30,084 --> 00:41:35,751 ‎なので すぐに証言を録画し ‎あなたを保護します 716 00:41:35,834 --> 00:41:38,501 ‎僕の事務所に電話しますか? 717 00:41:39,251 --> 00:41:40,876 ‎ご自身で確認を 718 00:41:46,459 --> 00:41:47,834 ‎何て名前だっけ? 719 00:41:48,418 --> 00:41:49,459 ‎ジェフです 720 00:41:50,084 --> 00:41:52,209 ‎検察官事務所です 721 00:41:52,293 --> 00:41:53,793 ‎ご用件は? 722 00:41:57,876 --> 00:41:58,876 ‎それで… 723 00:41:59,459 --> 00:42:01,043 ‎僕が狙われてるの? 724 00:42:01,126 --> 00:42:02,126 ‎何です? 725 00:42:03,293 --> 00:42:07,168 ‎ええ なので自宅で ‎証言を撮ります 726 00:42:07,251 --> 00:42:10,459 ‎その後 ‎すぐに ここを引き払い⸺ 727 00:42:11,084 --> 00:42:12,459 ‎新しい家へ 728 00:42:12,543 --> 00:42:16,168 ‎家はどの辺? ‎新しい名前は? 729 00:42:16,709 --> 00:42:20,418 ‎ハンクとか ‎男らしい名前がいいな 730 00:42:20,501 --> 00:42:24,543 ‎僕には知らされてません ‎安全のためです 731 00:42:25,126 --> 00:42:28,584 ‎仕事や家も ‎手配してくれるんだろ? 732 00:42:29,168 --> 00:42:31,459 ‎定職に ありつけなくてさ 733 00:42:31,543 --> 00:42:36,543 ‎ファストフード店での ‎バイトには うんざりだ 734 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 ‎まずは名前をお願いします 735 00:42:40,334 --> 00:42:41,751 ‎ウッドローです 736 00:42:41,834 --> 00:42:46,584 ‎被害者が殺された夜 ‎何を見ましたか? 737 00:42:47,918 --> 00:42:52,751 ‎よく近くのドライブインで ‎食事をするんだ 738 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 ‎停車してるトラックの間を ‎歩いてたら 739 00:42:57,376 --> 00:43:00,126 ‎男がボコボコに殴られてた 740 00:43:00,793 --> 00:43:03,834 ‎それは この男性ですか? 741 00:43:04,418 --> 00:43:06,084 ‎ああ 彼だ 742 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 ‎目撃者が ‎サルヴァトーレと断定 743 00:43:14,209 --> 00:43:15,918 ‎誰か来たようだ 744 00:43:16,001 --> 00:43:18,251 ‎その時の様子は? 745 00:43:18,334 --> 00:43:20,793 ‎2人で何か話してたが 746 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 ‎急に女がパイプで殴った 747 00:43:24,168 --> 00:43:26,126 ‎それは この女性? 748 00:43:27,126 --> 00:43:28,293 ‎そうだ 749 00:43:29,126 --> 00:43:30,501 ‎美人だよな 750 00:43:34,251 --> 00:43:37,626 ‎目撃者が犯人を ‎メラッゼと断定 751 00:43:42,293 --> 00:43:43,626 ‎外を見てくる 752 00:43:43,709 --> 00:43:46,459 ‎もうすぐ終わるので 753 00:43:48,001 --> 00:43:50,876 ‎その後 どうなりました? 754 00:43:50,959 --> 00:43:54,834 ‎男が勝つと思ったが ‎女のほうが残忍で 755 00:43:54,918 --> 00:43:57,626 ‎頭をパイプで ぶってた 756 00:43:57,709 --> 00:44:01,209 ‎何度も何度も殴り続けてたよ 757 00:44:01,793 --> 00:44:03,293 ‎頭が割れるまで 758 00:44:07,959 --> 00:44:10,001 ‎それでは以上で… 759 00:44:11,584 --> 00:44:12,543 ‎落ち着け 760 00:44:12,626 --> 00:44:14,209 ‎伏せるんだ! 761 00:44:15,418 --> 00:44:16,376 ‎隠れて 762 00:44:24,126 --> 00:44:26,084 ‎装填中だ 行くぞ 763 00:44:26,168 --> 00:44:27,168 ‎ドアを頼む 764 00:44:29,251 --> 00:44:32,501 ‎違う 冷蔵庫でドアを塞げ! 765 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 ‎よし 766 00:44:40,709 --> 00:44:42,001 ‎来るな! 767 00:44:46,418 --> 00:44:48,126 ‎銃はあるか? 768 00:44:48,209 --> 00:44:50,334 ‎ない 銃なんて嫌いだ 769 00:44:50,418 --> 00:44:52,126 ‎ここはアリゾナだぞ 770 00:44:52,209 --> 00:44:53,209 ‎ごめん 771 00:44:54,918 --> 00:44:55,959 ‎寝室からだ 772 00:44:56,543 --> 00:44:57,168 ‎それを 773 00:44:58,501 --> 00:45:00,418 ‎よし 隠れてろ 774 00:45:11,084 --> 00:45:13,251 ‎ダニー 銃を外へ! 775 00:45:19,709 --> 00:45:20,501 ‎ヤバい 776 00:45:49,793 --> 00:45:51,126 ‎ウッドローさん 777 00:45:53,709 --> 00:45:56,001 ‎ほら 逃げないと 778 00:45:56,084 --> 00:45:57,834 ‎目を覚まして 779 00:45:57,918 --> 00:45:59,376 ‎ウッドローさん 780 00:46:04,001 --> 00:46:06,209 ‎ヤバい 逃げなきゃ 781 00:46:09,668 --> 00:46:10,668 ‎クソッ 782 00:46:24,293 --> 00:46:24,834 ‎何? 783 00:46:24,918 --> 00:46:26,668 ‎殺し屋を雇ったな 784 00:46:26,751 --> 00:46:27,751 ‎まさか 785 00:46:28,334 --> 00:46:29,334 ‎雇ったかも 786 00:46:30,126 --> 00:46:32,543 ‎君のせいで殺される 787 00:46:32,626 --> 00:46:35,584 ‎ゆっくり話してる暇はない 788 00:46:35,668 --> 00:46:36,793 ‎彼を止めろ 789 00:46:36,876 --> 00:46:37,501 ‎無理 790 00:46:37,584 --> 00:46:38,876 ‎雇い主だろ 791 00:46:38,959 --> 00:46:42,126 ‎人づてに頼んだから ‎私を知らない 792 00:46:42,209 --> 00:46:43,793 ‎あなたが戦うの 793 00:46:43,876 --> 00:46:45,251 ‎あんな大男と? 794 00:46:45,334 --> 00:46:49,043 ‎ナイフ相手に ‎洗面用具で戦うのか! 795 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 ‎日用品で爆弾を作れる 796 00:46:51,793 --> 00:46:54,501 ‎そんな時間はないんだ 797 00:46:54,584 --> 00:46:55,751 ‎周りを見せて 798 00:46:57,084 --> 00:47:00,501 ‎まず相手の視界を塞いで 799 00:47:00,584 --> 00:47:02,834 ‎ナイフを奪って反撃よ 800 00:47:12,959 --> 00:47:14,793 ‎何が起きてる? 801 00:47:16,334 --> 00:47:17,834 ‎何なんだよ 802 00:47:28,834 --> 00:47:29,709 ‎クソッ! 803 00:47:39,793 --> 00:47:42,751 ‎急げ 車に乗るんだ 804 00:47:46,834 --> 00:47:48,459 ‎今 開けるから 805 00:47:48,543 --> 00:47:50,168 ‎早く乗って 806 00:47:50,751 --> 00:47:51,793 ‎出して! 807 00:47:52,959 --> 00:47:54,834 ‎よし 行くぞ 808 00:47:54,918 --> 00:47:56,251 ‎もう大丈夫だ 809 00:47:56,334 --> 00:47:58,126 ‎これで助かる 810 00:48:00,543 --> 00:48:01,459 ‎クソッ! 811 00:48:01,543 --> 00:48:03,543 ‎よし 逃げきるぞ 812 00:48:03,626 --> 00:48:05,668 ‎銃だ 伏せろ 813 00:48:05,751 --> 00:48:07,001 ‎早く下へ! 814 00:48:07,084 --> 00:48:07,668 ‎クソッ! 815 00:48:13,543 --> 00:48:15,418 ‎忘れられてる? 816 00:48:17,084 --> 00:48:19,376 ‎フェニックス 817 00:48:19,459 --> 00:48:22,501 ‎証拠不十分で棄却されました 818 00:48:22,584 --> 00:48:24,543 ‎今夜 釈放です 819 00:48:25,168 --> 00:48:26,459 ‎見事だ 820 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 ‎よくやった 821 00:48:27,918 --> 00:48:29,084 ‎どうも 822 00:48:29,959 --> 00:48:30,751 ‎次は? 823 00:48:40,376 --> 00:48:41,376 ‎もしもし? 824 00:48:43,334 --> 00:48:44,209 ‎オーウェン 825 00:48:45,709 --> 00:48:48,376 ‎失礼しました 何ですか? 826 00:48:48,459 --> 00:48:49,959 ‎次はどうする? 827 00:48:56,293 --> 00:48:58,001 ‎ヒーローの登場ね 828 00:48:58,084 --> 00:48:59,459 ‎話したくもない 829 00:49:00,043 --> 00:49:00,834 ‎不機嫌ね 830 00:49:00,918 --> 00:49:03,709 ‎僕に任せろと言ったよな 831 00:49:03,793 --> 00:49:06,626 ‎なのに殺し屋を雇うなんて 832 00:49:06,709 --> 00:49:08,959 ‎口だけの人が多いから 833 00:49:09,043 --> 00:49:09,793 ‎僕は違う 834 00:49:09,876 --> 00:49:13,043 ‎そうね 疑って悪かった 835 00:49:13,126 --> 00:49:16,376 ‎今さら遅い 君とは終わりだ 836 00:49:16,459 --> 00:49:17,959 ‎落ち着いて 837 00:49:18,043 --> 00:49:21,626 ‎いろいろあったけど ‎結果オーライよ 838 00:49:21,709 --> 00:49:22,793 ‎そうか? 839 00:49:24,793 --> 00:49:29,918 ‎君を助けたことで ‎僕は罪のない人を傷つけた 840 00:49:30,001 --> 00:49:31,876 ‎私のせい? 841 00:49:32,418 --> 00:49:35,001 ‎あなたを悪人にしたって? 842 00:49:36,293 --> 00:49:37,959 ‎よく聞いて 843 00:49:38,584 --> 00:49:44,251 ‎私は何度も善人を操って ‎ひどい行いをさせてきたけど 844 00:49:44,334 --> 00:49:46,626 ‎それには時間が かかる 845 00:49:48,084 --> 00:49:49,918 ‎私たちは会って7日 846 00:49:51,584 --> 00:49:52,876 ‎分かるでしょ 847 00:49:54,918 --> 00:49:57,126 ‎もう僕は関係ない 848 00:49:57,918 --> 00:50:00,668 ‎今後は作戦本部に任せる 849 00:50:00,751 --> 00:50:02,209 ‎私が必要よ 850 00:50:02,293 --> 00:50:03,626 ‎もう構うな 851 00:50:03,709 --> 00:50:06,043 ‎危機は去ったとでも? 852 00:50:06,876 --> 00:50:09,418 ‎私にしか助けられない 853 00:50:09,501 --> 00:50:11,334 ‎他の人じゃ… 854 00:50:11,418 --> 00:50:13,084 ‎他の誰も⸺ 855 00:50:14,084 --> 00:50:15,959 ‎僕の人生を壊さない 856 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 ‎そう言いきれる? 857 00:50:21,543 --> 00:50:22,584 ‎元気で 858 00:50:30,543 --> 00:50:31,209 ‎何? 859 00:50:31,709 --> 00:50:34,668 ‎仕事帰りで電話しただけ 860 00:50:35,209 --> 00:50:36,918 ‎声を聞きたくて 861 00:50:37,709 --> 00:50:38,709 ‎何かあった? 862 00:50:39,918 --> 00:50:40,793 ‎何も 863 00:50:41,543 --> 00:50:42,793 ‎ウソつき 864 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 ‎何て言うか… 865 00:50:48,126 --> 00:50:51,501 ‎忙しくて心が迷子になった 866 00:50:51,584 --> 00:50:55,668 ‎帰ってきたら? ‎そしたら迷子じゃないわ 867 00:50:55,751 --> 00:50:57,543 ‎ずいぶんシンプルだ 868 00:50:58,126 --> 00:51:00,001 ‎だって そうでしょ 869 00:51:00,084 --> 00:51:02,626 ‎テレンスとも話して 870 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 ‎テレンス 871 00:51:09,084 --> 00:51:10,209 ‎やあ 872 00:51:10,793 --> 00:51:12,209 ‎タッドと別れた 873 00:51:12,293 --> 00:51:13,668 ‎つらかったな 874 00:51:15,543 --> 00:51:16,793 ‎気にするな 875 00:51:17,584 --> 00:51:20,918 ‎ああ だけど好きだったんだ 876 00:51:21,001 --> 00:51:24,751 ‎大丈夫 ‎もっといい人が見つかる 877 00:51:24,834 --> 00:51:27,168 ‎運命の相手と思える人よ 878 00:51:27,251 --> 00:51:28,251 ‎でしょ? 879 00:51:29,251 --> 00:51:30,293 ‎オーウェン 880 00:51:31,793 --> 00:51:33,293 ‎僕は悪人か? 881 00:51:39,584 --> 00:51:41,251 ‎なるほどね 882 00:51:41,793 --> 00:51:46,251 ‎私たちのことは二の次で ‎へこんだ自分を 883 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 ‎慰めてほしかった? 884 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 ‎そういうことだ 885 00:51:50,501 --> 00:51:51,918 ‎答えは⸺ 886 00:51:52,709 --> 00:51:54,126 ‎あなたは勝手よ 887 00:51:55,376 --> 00:51:57,376 ‎優しい人だけど⸺ 888 00:51:57,959 --> 00:52:01,334 ‎自分を見失うことが多い 889 00:52:02,418 --> 00:52:03,376 ‎ごめん 890 00:52:04,043 --> 00:52:07,418 ‎謝るなんて かなり重症ね 891 00:52:07,501 --> 00:52:09,209 ‎正論だからさ 892 00:52:11,043 --> 00:52:12,126 ‎切るよ 893 00:52:12,709 --> 00:52:15,084 ‎テレンスにも よろしく 894 00:53:05,751 --> 00:53:06,834 ‎はい 895 00:53:06,918 --> 00:53:07,876 ‎私よ 896 00:53:09,709 --> 00:53:11,626 ‎今夜 釈放される 897 00:53:12,668 --> 00:53:15,001 ‎これが最善の手か? 898 00:53:15,668 --> 00:53:19,251 ‎ええ 見返りは大きく ‎リスクは低い 899 00:53:20,709 --> 00:53:22,626 ‎道は2つある 900 00:53:23,168 --> 00:53:26,751 ‎彼女を国に帰すか ‎土に返すか 901 00:53:28,376 --> 00:53:31,793 ‎あの弁護士にもバレてたら? 902 00:53:34,376 --> 00:53:35,918 ‎対処するまでよ 903 00:54:53,876 --> 00:54:56,793 ‎日本語字幕 大石 千恵子