1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Sebelum ini dalam The Recruit: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Ada suspek pembunuhan di penjara, mengancam keselamatan negara. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Gugurkan kes. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Bapa saya dibunuh. Perempuan itu bunuh. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 Polis kata mereka bersubahat dalam jenayah, tapi tidak. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 - Tak kenal saya? - Tak. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Kita berjumpa. Di rumah Cora. Sebelum awak pukul dia sehingga nazak. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Apa dia buat? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Belasah ayah di hentian trak. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Saya ada rahsia ramai orang di agensi itu. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Salah seorang cuba bunuh awak tapi awak tak beritahu rupanya pun. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 - Warga Amerika Asia. 5'10'. - Nak sahkan nama pertama. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen makin teruk. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Paranoid sangat. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 - Mungkinkah orang di agensi bunuh saya? - Ya. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Beri nama sebenar Selby Shaw. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw pseudonim untuk Dawn Gilbane. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Awak menyiasat kami. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Saya jumpa mel layang berkaitan operasi awak! 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 Bekerja di CIA macam bermain kerusi irama tanpa henti. 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Jika tak main, awak akan ada masalah. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 SEBUAH SIRI NETFLIX 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Hebat. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Itulah prestasi lelaki ini di Beirut. Hebat. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Ia biasa saja. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 Macam agak prejudis apabila hantar dua orang tahun pertama 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 bermesra di Timur Tengah, 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 sementara kebanyakan peguam layak kekal buat kerja di pejabat. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Awak pasti merana. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 Bukan itu maksud saya, okey? 32 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 Saya nak cabarannya. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,168 Kenapa saya kerja di sini? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Bukannya luang waktu lihat Janus sogok Tums. 35 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 Dia tak apa-apa? Macam cemburu. 36 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Cemburu? Kita uruskan satu kes bersama. Tak bererti kita rapat. 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Hei. 38 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 - Saya dengar awak peguam di OGC. - Betul. Apa… 39 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 - Apa benda ini? - Laporan insiden dari OTS. 40 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Pejabat Khidmat Teknikal 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Kami bina peranti perisikan AI. 42 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 - Ia jadi agak… - Agak apa? 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Ada di dalam itu, okey? Baca saja. 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Tidak mahu! 45 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Tuan? 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Oh, ada tetamu. Saya kembali nanti. 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 - Tidak, masuklah. Tutup pintu. - Baik. 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 - Ingat Dawn Gilbane? - Owen. 49 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Tak guna! 50 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Seronok dapat jumpa lagi. 51 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Ya, hai. Yaman. Dawn. 52 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Awak nampak lain. 53 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Itu trak besar awak di luar? 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Ia macam kuat makan minyak. 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Tapi mungkin seseorang letupkan nuklear di Arab Saudi 56 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 dalam 18 bulan nanti dan kita akan berbasikal. Jadi… 57 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Kenapa tidak menikmatinya sekarang? 58 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Itu berdasarkan maklumat sebenar? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Saya beritahu Dawn, kamu tukar kes Max Meladze 60 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 daripada negeri kepada persekutuan. 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Saya dah jumpa Ketua Peguam, minta gugurkan kes. 62 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 - Tak bagus. - Betul. 63 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Kenapa tidak? 64 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Jelas sangat CIA masuk campur. 65 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Dawn minta pembebasan Meladze secara bersih. 66 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Kenapa? 67 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Operasi nak dia kembali jadi aset di kalangan gengster Rusia di Belarus. 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Jadi wanita yang jadikan kita tebusan 69 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 dan ugut dedahkan rahsia dan identiti aset CIA kita, 70 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 perlu kembali dan kerja dengan kita? 71 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Ya. Selepas awak pergi dari Yaman saya fikirkan Meladze. 72 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Dia dikatakan bintang, jadi, saya buat siasatan. 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Dia rapat dengan Jeneral Kuznetsov, 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 yang baru dilantik di slot kedua dalam FSB. 75 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Mengembalikan Meladze sebagai aset 76 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 akan beri akses terus kepada perisikan di Rusia. 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 Timbalan Pengarah harapkan saya. 78 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Tapi Meladze perlu disemak dan didokumenkan kali ini. 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Tiada lagi aset rahsia atau fail ghaib. 80 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Ketua Peguam dulu mungkin tak peduli tentang peraturan, bukan saya. 81 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Faham, tuan. 82 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Saya akan bekerjasama dengan Hendricks sepenuhnya. 83 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Pastikan kami sentiasa sama. 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 Max nak jadi aset lagi? 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 - Siapa peduli apa Max nak? - Suruh AG batalkan. 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Cari cara lain bebaskan Meladze, 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 yang nampak macam tak dibantu. 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 - Baik, tuan. - Saya siapkan pasukan saya. 89 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Bebaskan Meladze cuma langkah satu untuk kembalikannya ke Belarus. 90 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Boleh saya dapat tempat di OGC untuk kerja rapat dengan Hendricks? 91 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 - Ya. Buat yang perlu. - Terima kasih, tuan. 92 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 - Selamat bekerjasama. - Ya. Sama. 93 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Apa? 94 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Saya terima dokumen pagi ini tanpa disangka. 95 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 - Tanpa disangka? - Ya. 96 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 97 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Saya ketua peguam CIA. 98 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Ada halaman Wikipedia dengan gambar wajah saya. 99 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Saya tutup tingkap kereta, kunci pintu dan tempah restoran atas nama Bieber. 100 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Tahu kenapa? 101 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Memo. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Sepina. Kertas kerja, Owen. 103 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 Ramai tak guna beri kertas kerja sebab tahu selepas kita lihat, 104 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 kita tak boleh lupakan. 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Ya. 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 - Mana dapat? - Seseorang dari OTS berikan. 107 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Ya, Tuhan. 108 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 - Selepas lihat… - Kamu lihat? 109 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 - Tuan tak nak saya beritahu? - Ada saya kata? 110 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Jika saya kata "robot penyeksa"… 111 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 - Keluar. - Baik. 112 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Berikan benda itu kepada Kitchens. 113 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 Utamakan kes mel layang. 114 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Tuan, saya cadangkan Violet Ebner. 115 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Dia bijak dan dengan latarbelakang dalam tentera, dia boleh. 116 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Dia inginkan cabaran. 117 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Baik. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Letak folder atas meja saya. Saya jumpa dia. 119 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS PEGUAM 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Apa awak buat di sini? 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Cari Owen. 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 - Kami ada kerjasama. - Kes mel layang itu? 123 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Ia sulit. 124 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland minta kami bertapak di OGC. Ada pejabat kosong? 125 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Tidak. Maaf. Awak daripada Unit Operasi? 126 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Jelas, ya? 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Peminat adrenalin beritahu tentang awak. 128 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Jangan masuk pejabat orang tanpa kebenaran. 129 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Ya, tentulah. 130 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Saya nak berikan nota, tapi nantilah saya jumpa dia. 131 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Selamat berkenalan. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Maaf, En. Ketua Peguam? 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Kamu perlu tahu, jika saya nak buat, saya akan buat. 134 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Tapi kes kamu rumit. Ada saksi pula. 135 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 - Berundur dan biar saya uruskan. - Ada saksi? Yakah? 136 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 - Saya nampak macam tipu? - Tak, tuan. 137 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Cuma, kami nak ikut cara lain. 138 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Situasi berubah. Bantuan tuan dah tak diperlukan. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 - Tapi terima kasih. - Pada saya? 140 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Budak, kamu buat salah besar. Kamu buang masa saya, saya takkan lupa. 141 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 Jika perlu bantuan Jabatan Keadilan lagi, 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 tumbuk muka sendiri. 143 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 - Baik, tuan. - Tak guna. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Terima kasih, tuan. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Tuan tahu nama saksi itu? 146 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 - Boleh saya bantu? - Ini okey. Kita bertapak di sini. 147 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Tidak. ini pejabat saya. 148 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Bukan lagi. Dua minit untuk berkemas. Pergi. 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Kenapa puji saya depan Nyland? 150 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 - Saya cuma… - Awak syorkan saya untuk kes AI. 151 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Tiada peguam nak kes AI. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Ada sebab ia jadi genre filem seram. 153 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 Tapi awak dah tahu, sebab itu awak sabotaj saya. 154 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Tapi awak buat kesilapan. 155 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Awak yang kata nakkan cabaran. 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 - Saya cuba bantu. Nanti… - Hei! 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 - Hai. - Apa berlaku? 158 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Buat kawan baharu. Itu kepakaran saya. 159 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Sama macam AG. 160 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 - Mana tahu? - Saya buat Pilates dengan pembantunya. 161 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 Ya? 162 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Saya terpaksa minta dia henti bantu. 163 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Selepas dia sebut ada saksi. 164 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Saya nak nasihat awak cara menguruskan itu. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Aduhai. 166 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 Perbicaraan Senat ditukar ke hari Isnin. 167 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot sepina saya. 168 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 Untuk beri kenyataan tentang protokol sulit 169 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 di Pejabat Ketua Peguam. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Untuk beri rahsia Nyland. 171 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Kenapa semua orang rasa sepina begitu? 172 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Habislah awak. 173 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Senator boleh dapatkan akses ke hasil kerja awak. 174 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Terima kasih. Saya tahu. 175 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 - Dah beritahu Nyland? - Belum. Dia banyak urusan… 176 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 - Maaf. Ia berkunci. - Ya, betul. 177 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Ada pelawat tadi. Daripada Operasi. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 - Dawn Gilbane? - Tak tahu namanya. 179 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 - Bukan setiausaha awak. - Dia sentuh apa-apa? 180 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Rasanya tidak. Saya datang sejurus dia. 181 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 - Dia masalah? - Apa? Tidak. 182 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Maksud saya, tidak. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Okey. Awak berhutang janji temu. 184 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Ya, betul. Malam ini, pukul lapan? 185 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Saya janji saya takkan ada janji temu lain. 186 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 - Baguslah. - Bincang tentang hal saya. 187 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Lebih daripada bincang. 188 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Saya akan buka pintu sekarang atau orang akan syak. 189 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Ya? Macam budak-budak saja. 190 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Bagus. Ya. 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Saya minta berjumpa di luar. 192 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 Mungkin awak nakkan angin luar. 193 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Ia menarik. 194 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 - Jadi, ada berita baik. - Saya dibebaskan. 195 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Tidak. Sebenarnya, ia jadi rumit sikit, tapi, saya akan buat. 196 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Kemudian, CIA akan kembalikan awak ke Belarus sebagai aset. 197 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Secara rasmi kali ini. 198 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 - Siapa tetapkan? - Unit Operasi. 199 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Ugutan awak ingatkan mereka yang awak aset hebat, jadi… 200 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 - Syabas. - Siapa? Secara khusus. 201 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Ya. Tapi awak tahu saya takkan beritahu. 202 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Tak guna. Saya tak patut kirim Eclair itu. 203 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 - Itu kod? - Dia, bukan? Xander Goi? 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Tidak. Mana awak tahu nama Xander? 205 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Saya dah kata akan cari orang yang awak jumpa di Vienna… 206 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Awak nak tahu identiti penyamarannya. 207 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Saya cuba bantu awak tapi ia jadi sukar sebab awak khianati saya. 208 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 - Awak cakap dengan Xander? - Saya hubunginya. 209 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Awak ugut dia? 210 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Mungkin, ia agak kasar. 211 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Awak rasa dia punca Operasi datang pagi tadi? 212 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 - Tentulah. - Kenapa? 213 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Kenapa pula kembalikan hidup awak jadi satu balas dendam? 214 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Tidak. Melainkan, itu penipuan. 215 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Awak rasa sebab ia lebih mudah bunuh awak di luar A.S. 216 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Saya tahu banyak rahsia orang. 217 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 Termasuk Xander Goi. 218 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Baik. 219 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Menurut Operasi, CIA perlukan awak kembali ke sana. 220 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Awak rapat dengan seorang jeneral yang merupakan orang penting FSB. 221 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Mereka kata sekarang, awak berharga. 222 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Mungkin betul juga. Mereka perlukan, mereka nak bunuh saya. 223 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Jadi, buktikan yang awak lebih bernilai hidup berbanding mati. 224 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Kenapa keluarkan saya jadi rumit? 225 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Jadikan awak aset kembali 226 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 bermakna, Peguam Negara tak boleh gugurkan kes awak. 227 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Selain itu… 228 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Apa? 229 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 Pihak pendakwa ada saksi yang lihat awak bunuh Kwitny. 230 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 - Saksi - Ya, awak kurang cekap. 231 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 Ia tak dirancang. Emosi saya mengawal diri saya. 232 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 Ia takkan berlaku lagi. 233 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Siapa saksi ini? 234 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Entahlah. 235 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Saya cuba dapatkan nama untuk pastikan mereka tutup mulut. 236 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 - Selalunya, mati akan buat begitu. - Tidak. Jangan bunuh saksi itu. 237 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Saya akan uruskan. Jangan khianati saya lagi. 238 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Jangan buat apa-apa. Janji sekarang. 239 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 - Saya janji. - Awak perlu maksudkannya. 240 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Awak perlu percayakan saya. Boleh? 241 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 PEJABAT KHIDMAT TEKNIKAL 242 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 - Ia satu kemalangan. - Kemalangan? 243 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 - Tangan pekerja putus. - Ia teruk. 244 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Tapi OTS sedang bangunkan teknologi kraf perisikan unggul. 245 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 - Ia ada risiko. - Ya. 246 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Dan, berapa kerap awak tanya OGC tentang kesahihan risiko ini? 247 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Projek ini sensitif dan terperinci. 248 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Ya, saya tiada kelulusan penuh, 249 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 tapi saya tak nak mulakan satu lagi kisah seram. 250 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Saya cuma halang kita daripada dibicarakan di Hague. 251 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 - Apa? - Dah sampai. 252 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Ini TIM. "Mesin Interogasi Teknologi" kami. 253 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Ia bercakap dalam ratusan bahasa dengan lebih seribu modulasi suara 254 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 bermula daripada lembut kepada gerun. 255 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 - Mana wajahnya? - TIM masih dalam fasa beta. 256 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Perlu pastikan ia berfungsi sebelum tentukan rupanya. 257 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Banyaknya darah. 258 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Ya. 259 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Ia sedang buat latihan interogasi semasa kecederaan dibuat. 260 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Bagaimana ia berlaku? 261 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 TIM diprogram dengan pelbagai teknik interogasi CIA. 262 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Ia juga diberikan kebolehan membuat keputusan sendiri, 263 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 jadi, ia boleh memilih mengikut waktu. 264 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Itu termasuk mencabut anggota? 265 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 Agensi dibenarkan guna interogasi mengikut tahap. 266 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Penggunaan tekanan pada sendi tangan, misalnya, dibenarkan. 267 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Namun, kami terlupa sesuatu. 268 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 TIM beroperasi seperti bersama 269 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 model yang sama seperti dirinya. 270 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Awak lupa beritahu ia yang kita bukan robot? 271 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 Ia bukan seringkas itu. 272 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Ya. 273 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Dalam laporan, ini yang digelar kegagalan sistem. 274 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 - Itu macam agak jelas. - Deraf. 275 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 - Apa? - Dokumen yang awak terima? 276 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 - Itu deraf pertama laporan saya. - Mana laporan akhir? 277 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Saya belum failkan. Saya tangguhkan sebab awak datang. 278 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Bagus. 279 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Bagus. 280 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Jangan buat apa-apa sebelum saya dapat uruskan malapetaka ini. 281 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Secara undang-undang. 282 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 - TIM bagaimana? - Biarkan saja. 283 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Biar ia di dalam sana. 284 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hei, Cora. 285 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Kenal sesiapa yang baik dengan polis? 286 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 Kenapa? 287 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Ada saksi dalam kes saya dan saya nak tahu namanya. 288 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 Awak rasa kita berkawan sekarang? 289 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 Saya terhutang budi kerana Salvatore? 290 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Sebab itu saya di sini. Ya, saya rasa macam awak terhutang budi. 291 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Jika awak ditangkap bunuh saksi, awak akan dipenjara selamanya. 292 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Saya tak peduli. Saya nak keluar saja. 293 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 Awak bagaimana? 294 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 Terfikirkan awak. 295 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 Saya rasa teruk. 296 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 Tak tahu sama ada nak Virginia Woolf di kolam ini. 297 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 Atau hantar gambar buah dada saya. 298 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 Mungkin terapi? 299 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 - Helo? - Ini doktor haiwan. 300 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Burung awak dah sembuh. 301 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 - Apa? - Doktor haiwan. 302 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 Burung dah sembuh. 303 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Ya, saya rasa awak tersilap nombor. 304 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Awak budak baharu? Hubungi pejabat. 305 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 - Lester Kitchens. - Ya. Hei, ini Owen. 306 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Ada orang hubungi saya dan kata doktor haiwan, 307 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 kata burung dah sembuh. 308 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Jadi, ambillah ia. 309 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Ada orang hantar pemacu di pejabat wilayah Phoenix. 310 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Sesuatu yang terlalu sensitif untuk guna emel. 311 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Hebat. Saya tak tahu ada pejabat satelit di Phoenix. 312 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Setiap bandar utama di A.S ada. Jangan terlalu berharap. 313 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Pejabat wilayah ini penuh dengan pekerja senarai-C 314 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 yang tak suka orang dari D.C. 315 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Rendah diri yang teruk. 316 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Okey, terima kasih. 317 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 Jaga diri. Jumpa lagi jika saya di pekan ini nanti. 318 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hai. Owen Hendricks. 319 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Saya nak pemacu kecemasan dari Langley. 320 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Macam hebat. 321 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Boleh saya ambil? 322 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 - Ini. - Terima kasih. 323 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 PERGI JAHANAM 324 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Terima kasih, Violet. Berbaloi memandu 30 minit untuk ini. 325 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 - Awak hina pejabat kami? - Tidak, ia nampak hebat. 326 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Saya suka poster itu. Kamu macam… 327 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 nampak gembira. 328 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 - Nampak apa ia kata? - Tidak. 329 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 - "Pergi jahanam." - Alamak. 330 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Hai, semua. Saya lagi. 331 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Maaf, saya naik angin tadi. Begini, saya perlukan bantuan kamu. 332 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 - Yalah tu. - Saya serius. 333 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Saya nak ID saksi daripada kes bunuh persekutuan. 334 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 Yang ada kesan keselamatan negara serius. 335 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Saya boleh dipecat. 336 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Saya boleh kena sepina kerana beritahu kamu. 337 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 A'Nyah Bell. 338 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 Dia mendakwa, jadi, saya tak boleh tanya nama saksi padanya. 339 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Saya perlu pastikan agensi tidak terlibat. 340 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Dia takkan bantu walaupun awak minta. Dia terlalu lurus. 341 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 PD Phoenix? 342 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Baik. Begini, saya faham kamu enggan. 343 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Kamu dibiarkan di sini. Ditolak di setiap peringkat. 344 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 Di Langley, kamu digelar sampah. 345 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Tapi, bukan saya. Langsung tidak. 346 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Saya melihat warga patriotik yang disisihkan sistem ini. 347 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Kenapalah kamu di sini? 348 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Ya. 349 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Saya tersalah kata Myanmar itu Malaysia semasa operasi sulit. 350 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Terdapat… 351 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 kesan kemalangan. 352 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Biasalah itu. 353 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Saya tak boleh janji jika bantu saya, kamu dapat kembali. 354 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Saya tak boleh janji kamu dapat soda berjenama di peti sejuk. 355 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Tapi saya boleh janji, jika kamu bantu saya, kamu bantu negara. 356 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Saya lihat kamu bersedia… 357 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 Bukan, lebih daripada bersedia, untuk berkhidmat semula. 358 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Saya kenal seseorang di PD Phoenix. Saya boleh jumpa DL. 359 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Terima kasih. 360 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 - Saya tak nak bersendirian lagi. - Tidak. Ia tak apa-apa. 361 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 Lebih baik begitu. Janji temu di D.C. teruk. 362 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Apa yang tak apa-apa? 363 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence dan Tad sedang berbincang. 364 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Bincang tentang keseriusan hubungan? 365 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 - Bencilah itu. - Ya. 366 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Berapa lama hot dog ini di sini? 367 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Berhenti. Ada burito di kotak bayam kosong di peti beku. 368 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Keluarlah. 369 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Jumpa! 370 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Terima kasih. 371 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Hei, awak pergi ini? 372 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Ya. Terpaksa. 373 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Ibu bapa saya ahli lembaga Persatuan Hidupan Laut. 374 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 - Awak ada pasangan? - Tidak. Tiada. 375 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 - Jeff bekerja. - Di White House? 376 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 - Dia tak selalu katalah. - Tolonglah. 377 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 Setiap hujung ayatnya. 378 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 - "Saya nak makan tengahari…" - Di White House? 379 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 "Saya nak berseronok di…" 380 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 - Di White House? - Ya, Tuhan. 381 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Awak cuma cemburu Jeff beri rantai leher 382 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 tapi Tad tak berikan apa-apa pun. 383 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Kejamnya. 384 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Kamu berdua serius? 385 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Ya. 386 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Jika Kapten White House tak dapat ikut, boleh saya ikut? 387 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Saya nak cari Senator Smoot luar dari kawasan, 388 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 dan cakap dengan dia tentang gugurkan sepina. 389 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Rupanya, beri kenyataan akan dedahkan kes rumit saya. 390 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 Saya tak setuju. Ibu bapa saya… 391 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Mereka suka saya. 392 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Tidak? 393 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Wah, awak tak pernah kata pun. 394 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Saya nak bersiap. 395 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 Semasa mereka beritahu, 396 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 awak dah bersama Kathy Lindquist. 397 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 Tidaklah. 398 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Tak pernah. 399 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Sebab itu awak nak berpisah? Awak ingat saya bersama Kathy? 400 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Okey. Kita tak perlu ulang detik hebat dalam hidup kita. 401 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Saya rasa bawa awak bukan idea yang bagus. 402 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Baiklah. Apa-apa sahajalah. 403 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Saya akan cari cara selesaikan masalah saya. 404 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Awak akan jaga adab? 405 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Kita berdua tahu itu soalan helah, 406 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 sebab beradab bukan kekuatan saya. 407 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 Jika saya kata ya, ia penipuan. 408 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Jadi, tidak, saya tak janji akan beradab. 409 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Tapi saya janji akan cuba. 410 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Baik. Saya bawa. 411 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 - Ya! - Tapi, ia tali leher hitam. 412 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 - Ya. - Awak ada tuksedo? 413 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Mestilah. 414 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 - Hei, kawan. - Nak apa? 415 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Pinjam tuksedo? 416 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Awak tak patut minta Hannah bawa awak ke parti itu. 417 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 - Kenapa pula? - Awak pun tahu. 418 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Dia gadis yang baik. Dan… 419 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Jangan ganggu dia sebab dia berhak bahagia. 420 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Ya, saya setuju. 421 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Awak pun berhak bahagia. 422 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Jika Tad tak rebut peluang ke tahap seterusnya, saya… 423 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 Dia memang dungu. 424 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Begini, saya cuma nak cincin, dan… 425 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 keluarga. 426 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 - Salahkah? - Bagi saya, ya. 427 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Tapi, bagi awak? 428 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Anggap saja saya tradisional. 429 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Boleh pinjam tuksedo? 430 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 - Silakan. - Terima kasih. 431 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Kita sepatutnya khayal dulu. 432 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Bagus. 433 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 - Hannah, kamu datang. - Ya, mak dan ayah yang suruh. 434 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Owen, tak sangka kamu ada. 435 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Pengganti saat akhir. Biff tak dapat hadir. 436 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 - Jeff. - Jeff. 437 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 - Dia bekerja. - Di White House. 438 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Bagaimana kerja baharu? Kerja kerajaan, bukan? 439 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Ya, saya memang hebat di Penguasa Mamalia Laut. 440 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen peguam di CIA. 441 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Memang sesuai. 442 00:26:03,084 --> 00:26:05,168 Apa agaknya maksud kamu? 443 00:26:05,251 --> 00:26:06,334 - Jangan. - Tidak. 444 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 - Mari ambil minuman. - Ya. 445 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 - Jumpa lagi. - Jaga diri. 446 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Kamu nak apa? 447 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Apa kata Deep Sea Daiquiri? 448 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 - Nak minum apa? - Ada White Claw? 449 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 - Janganlah. - Serius? 450 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Satu bar penuh secara percuma. 451 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 - Martini? - Apa kata White Claw? 452 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Terima kasih. 453 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Okey. Apa rancangannya? 454 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 Cari senator, pujuk dia. 455 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 Rancangan yang teruk. 456 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 - Ada lebih bagus? - Deep Sea Daiquiri siap. 457 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 Satu White Claw. 458 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 - Nak gelas? - Tidak. 459 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 - Ya. - Terima kasih. 460 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 Apa tadi? Bagaimana uruskan senator? 461 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Okey. Jelasnya, ini bukan tempat awak. 462 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 - Terasa. - Tak. Ia bagus. Percayalah. 463 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Saya membesar dengan mereka dan mereka sentiasa lihat status. 464 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 Status sendiri dan orang. 465 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 Jadi, apa gunanya? Status saya negatif. 466 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Ya, tepat sekali. 467 00:27:05,251 --> 00:27:09,418 Sebab itu Smoot anggap awak macam tiada kepentingan. 468 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 Jadi, apa dia akan fikir lepas lihat awak di malam gala 469 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 VIP eksklusif macam James Bond? 470 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Dia pasti keliru. 471 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Tapi dia akan semak semula untuk lihat tahap saya, 472 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 dan ia cukup untuk paksa dia tarik semula sepina itu. 473 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Atau lewatkan perbicaraan sehingga tahu kawan awak berpengaruh. 474 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Itu pun dia. 475 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Baik. 476 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 Jadi, selepas ini, kita akan berbual dengan setiap VIP 477 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 yang saya pun tak kenal, di hadapan dia. 478 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Oh, saya suka. 479 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Itu memang keji. 480 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Mari lakukannya. 481 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Hei. Tak tahu awak dah pulang. 482 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Tidak. 483 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Saya hantu. Violet mati di South Carolina. 484 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Diracun memo seksaan. 485 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Teruk sangat? 486 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Teruk sangat. 487 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 Daripada bermula kecil 488 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 dan kenalpasti sama ada A.I, robot interogasi idea yang baik, 489 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 mereka terus membina sebuah Terminator bernilai $100 juta. 490 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Biasalah CIA, tapi bukan awak. 491 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Tidaklah. 492 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Ia saya. 493 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Sebab nama saya akan ada pada memo undang-undang itu. 494 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Jadi, apabila ini jadi skandal besar, 495 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 saya jadi kambing hitam pertama. 496 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Jadi, apa saya boleh bantu? 497 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Saya tanya budak itu, 498 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 "Boleh buat makanan saya kurang pedas? 499 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Untuk sensitiviti oyinbo saya, ya?" 500 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Saya dari Connecticut, mestilah. 501 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Saya rasa ia menjadi. 502 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 - Dan ada satu… - Senator… 503 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Seronok dapat bertemu lagi. 504 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Awak budak baharu Nyland itu. 505 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Ya, tuan. 506 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Tuan kenal, ini duta. 507 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Ya. Saya tak undi pengesahannya. 508 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Minta diri. 509 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 Ini kawan saya, Hannah. 510 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copelanda. Pasti awak kenal ibu bapa saya Neil dan Mei. 511 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Ya. Mereka sangat pemurah 512 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 untuk kempen saya selama ini. 513 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 - Mana awak kenal Owen? - Oh, dia… 514 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 bantu saya dengan isu sulit. 515 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Saya gembira membantu. 516 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Oh, tengok. Hakim Collins. 517 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Dia suka awak. Mari tegur dia. 518 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 - Tentulah. - Seronok bertemu. 519 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Sama-sama. 520 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Semoga tuan gembira. 521 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Siapa Owen Hendricks ini? 522 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Jelasnya… 523 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 dia bukan calang-calang. 524 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Kaji latar belakang dia. 525 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Saya silap rupanya. 526 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 Bukannya dunia kiamat. 527 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 Kita boleh salahkan Owen. 528 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Nanti. 529 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Awak jumpa apa-apa? 530 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Menurut Piagam di OTS, 531 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 laporan insiden tak perlu difailkan 532 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 hingga selepas ujian tamat. 533 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Tangan mangsa dicabut. Ujian dah tamat, bukan? 534 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Secara teknikal, ujian bermula pada saat TIM dihidupkan, 535 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 dan belum tamat selagi TIM belum dimatikan. 536 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Helo? 537 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 - Violet Ebner dari OGC. - Oh, hai. 538 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 Benarkah ujian ini masih berjalan? 539 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Secara teknikal, rasanya ya. 540 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 Bukan begitu. 541 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 Jangan "rasa" saja. 542 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 Berdasarkan parameter saintifik di OTS, 543 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 ujian TIM masih berjalan? 544 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Ya. Sehingga ia dimatikan. 545 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 - Jika tidak? - Jika tidak apa? 546 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Matikan ia. 547 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Jika tak matikan ia, ujian itu takkan tamat. 548 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Ya, mungkin. 549 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Ya. 550 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 - Bagaimana jika bateri mati? - Ya. 551 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Bila baterinya mati? 552 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Takkan. Ini teknologi baharu. 553 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Ini yang awak perlu buat: 554 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 Kunci TIM ke dalam almari. 555 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Berapa lama? 556 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Sehingga saya bersara. 557 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Awak rasa lega, bukan? 558 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Oh, lega dengan kita, okey? 559 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Tapi ia belum selesai selagi dia tak gugurkan sepina. 560 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Ingat ketika kita ulang kaji untuk ujian Undang-Undang Konstitusi? 561 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 - Ya. - Hampir gila, tidak tidur. 562 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Awak paksa kita keluar. 563 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 - Selinap ke dalam sekolah yahudi. - Oh, ya. 564 00:32:12,084 --> 00:32:12,959 Takkan saya lupa? 565 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Saya menari dengan separuh gadis di sekolah Yahudi itu. 566 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Ia menyeronokkan. 567 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Bila kita nak berseronok begitu lagi? 568 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Kita sedang berseronok. 569 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 Kadangkala, saya bimbang dah tiada rasa keseronokan lagi. 570 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 Saya mencuba menjadi dewasa, 571 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 tapi selepas mencapainya, 572 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 saya sedar, saya tak menikmati zaman muda. 573 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Sebab itu saya ada. Hei. 574 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 Pastikan awak takkan tua. 575 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Ya, sebab itu awak ada. 576 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Peter Pan dengan lesen membunuh. 577 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Saya dah kata. Saya peguam. 578 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 Bukan perisik. 579 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Saya ada nama. 580 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Saksi awak Danny Woodrow. 581 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Dia tinggal seorang di treler buruk di luar Flagstaff. 582 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Sempurna. 583 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Baiklah. 584 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Silakan. 585 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Tak sangka awak buat Setiausaha Pertahanan menari Dougie. 586 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Dia boleh. Dia ada kemahiran. 587 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Saya harap gerak tarikan itu tak serius. 588 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Apa kata kita tempah piza 589 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 dan tonton OG iCarly selepas kita pulang? 590 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Oh, ya, mungkin… 591 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 Itu macam menarik. 592 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Cuma, sebenarnya, saya… 593 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 ada rancangan lepas ini. 594 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 Selepas ini. Ya, rakan sekerja… 595 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 berjanji nak bantu untuk urusan kerja. Awak tahu. 596 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Amelia. Yang makan malam dengan saya tempoh hari. 597 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Tapi awak dah bantu saya, jadi, jika nak… 598 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Tidak apa-apa. Jangan merepek. Saya boleh makan lebih piza. 599 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Jeff mungkin datang. Tak perlu. 600 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Dari White House. 601 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Oh, wah. 602 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Ia menjadi. Smoot tangguhkan perbicaraan dua minggu. 603 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Wah, baguslah. 604 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Lebih bagus jika batal terus, bukan? 605 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 Owen, hargainya. 606 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Betul. 607 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 - Saya boleh hantar pulang. - Tak, saya guna Uber. Tapi… 608 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 - Jumpa esok. - Hannah, saya… 609 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Harap anda bergembira. 610 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Silakan. 611 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Terima kasih. 612 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Masuklah. 613 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 Comelnya awak ketakutan, tapi saya nak bincang saja. 614 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 - Awak ekori saya? Kenapa? - Ya. 615 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Saya suka mengawal, terutamanya keselamatan operasi. 616 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Awak sukar dikawal. 617 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 Dan awak tak meyakinkan di Yaman. 618 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Jadi, saya buat yang perlu. 619 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Tak sangka awak hadiri majlis mewah sebegini. 620 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 Ia buat saya gementar. Apa lagi maklumat tentang awak? 621 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Bertenang, ia bukan saya. Saya teman kawan saja. 622 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 - Yang pernah awak tiduri? - Keluar dari hidup saya. 623 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Dan pejabat saya. 624 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Beritahu saya. 625 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Kenapa awak jadi peguam? 626 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Awak ada latarbelakang unit Operasi. 627 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Bapa tentera mati, 628 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 keberanian yang melampau, 629 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 kompas moral yang tidak tetap. Jadi… 630 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 Kenapa jadi budak yang dibenci di pejabat 631 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 sedangkan boleh jadi budak hebat? 632 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Sebab saya benci budak hebat. 633 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 Mereka yang sering pukul saya 634 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 setiap kali saya di sekolah baru. 635 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Saya faham cara awak. Betul. 636 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Seorang peguam memerhatikan awak jadi kerja awak sukar. 637 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 Dan untuk itu… 638 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 Saya kata, tahniah. 639 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Baiklah. 640 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 - Saksi itu bagaimana? - Masih cuba mencari nama. 641 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 - Kemudian? - Saya akan fikirkannya. 642 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Perbualan yang bagus. Keluar. 643 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Awak lewat. 644 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 - Tapi awak nampak kacak. - Wah, terima kasih. 645 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 - Bukan baju saya. - Memang. 646 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 - Ia bernilai ribuan dolar. - Apa? Aduh. Yakah? 647 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Saya patut lebih berwaspada. 648 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Betul. Perlu tanggalkan. 649 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 - Apa, sekarang? - Ya. 650 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Saya bantu. 651 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 - Helo. - Saya dapat maklumat. 652 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 Nama saksi Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32 tahun. 653 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Tinggal di kawasan treler. Saya hantarkan alamat. 654 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Tiada kerja, tiga bulan sewa tertunggak. 655 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Dia diberikan perlindungan saksi untuk testimoninya. 656 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 - Aduhai. - Lebih teruk, 657 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 dia akan beri testimoni video esok, 658 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 dan WITSEC akan pindahkan dia. 659 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 Awak kata, saya cuma ada 12 jam untuk selesaikan ini? 660 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Ya. 661 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Awak akan sarankan kami, bukan? 662 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Ya, memang. 663 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Itu persoalan undang-undang 664 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 yang beri kesan pada Keselamatan Negara. 665 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Apa awak buat? 666 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Saya dah kata, saya berlatih jadi pemberita setiap malam. 667 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Ya. 668 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Boleh tanya tentang drama mel layang saya? Tolong? 669 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Jika awak jadi Anderson Cooper. 670 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Okey. 671 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 - Perkenalkan segmen berita. - Segmen. 672 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Kes mel layang Max Meladze beralih arah 673 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 apabila dikatakan terdapat saksi dalam pembunuhan. 674 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Menyertai kita hari ini dari sudut undang-undang, 675 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 ialah Amelia Salazar. 676 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Bekas peguam di Jabatan Keadilan, 677 00:39:18,626 --> 00:39:19,709 dan baru-baru ini, 678 00:39:19,793 --> 00:39:22,126 peguam di Pejabat Ketua Peguam CIA. 679 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Cik Salazar, apa pendapat kamu? 680 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 Itu agak sukar, Anderson. 681 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Walaupun testimoni saksi tidak boleh diharap, 682 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 ia sering berkesan pada juri. 683 00:39:34,251 --> 00:39:35,668 Dalam kes bunuh seperti ini, 684 00:39:35,751 --> 00:39:37,126 kewujudan seorang saksi 685 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 menjadikannya hampir mustahil untuk gugurkan kes 686 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 - secara prosedur. - Aduhai. Betul? 687 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Maksudnya, itu menjadikan langkah seterusnya sukar, 688 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 setidaknya. 689 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Begitu juga apabila saksi akan diletakkan dalam WITSEC. 690 00:39:52,834 --> 00:39:54,126 Fakta menarik, Anderson: 691 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 CIA ada versi program perlindungan mereka. 692 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 - Ya? - Awak tak jadi karakter. 693 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 - Kita pindahkan saksi? - Bukan. 694 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Bekas aset. Tapi sama saja. 695 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Identiti baharu, hidup, kerja. 696 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Boleh saya kata saksi diletakkan dalam WITSEC, 697 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 tapi sebenarnya di program pemindahan CIA? Boleh? 698 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Itu… 699 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 Secara teknikal, Pejabat Ketua Peguam 700 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 perlu bebaskan setiap aset sebelum sertai program itu. 701 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Jika saya kata dia bekas aset, mereka tak tanya? 702 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 - Tepat sekali. - Itu memang hebat. 703 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Sama-sama, Anderson. 704 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Gembira dapat sertai rancangan. 705 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Mari kita berasmara lagi. 706 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 Destinasi di sebelah kanan. 707 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Helo? 708 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 En. Woodrow! 709 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Pintu kamu terbuka. 710 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Helo? En. Woodrow, ada di sini? 711 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 - En. Woodrow… - Apa… 712 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Saya dari pejabat AUSA. Saya nak ambil testimoni video. 713 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 - Nama saya Jeffrey McLaren. - Tak tahu pula. 714 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 - Pejabat saya patut hubungi encik. - Tiada. 715 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 - Cuma A'Nyah… - A'Nyah Bell. Ya. 716 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Dia minta saya datang dan ambil testimoni awak. 717 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Saya jumpa dia petang ini di mahkamah untuk pertukaran. 718 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Itu yang saman kata, tapi… 719 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Ancaman terhadap awak dah meningkat dengan tinggi, 720 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 dan kami percaya nyawa awak dalam bahaya. 721 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Alamak. Ya? 722 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Ya. Jadi, Bell AUSA minta saya datang, 723 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 ambil testimoni video dan masukkan awak dalam WITSEC. 724 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 Awak tak percaya? 725 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Hubungi pejabat saya. 726 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Sahkan tentang ini. 727 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 - Siapa nama awak tadi? - Jeff saja. 728 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Selamat pagi. Pejabat Peguam A.S. 729 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 Boleh kami bantu? 730 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Jadi, awak kata saya dalam bahaya. 731 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Apa? 732 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Ya. 733 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Sebab itulah kita buat ini di sini, bukan di mahkamah. 734 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 Awak buat testimoni, berkemas, dan Marshal akan datang dan… 735 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 bawa awak ke rumah baharu. 736 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Tahu di mana? Atau apa nama saya? 737 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Harap ia macho macam Rutger atau Hank. 738 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 Mereka tak beritahu maklumat itu. 739 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Sebahagian protokol keselamatan. 740 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Tapi mereka perlu beri saya kerja dan rumah, bukan? 741 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 Saya dah lama tiada kerja. 742 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 Saya nak sesuatu yang boleh bina karier. 743 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Kerja di restoran makanan segera tak baik. 744 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Sila berikan nama encik untuk rekod mahkamah. 745 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Jr. 746 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Dan ceritakan pada kami tentang malam mangsa dibunuh itu. 747 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 Ada perhentian trak tak jauh dari sini 748 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 tempat saya selalu makan. 749 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Saya jalan di antara trak tempat pemandu tidur. 750 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Ketika itulah saya lihat seorang lelaki sedang dibelasah. 751 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Inikah mangsa itu? 752 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Ya, itu dia. 753 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Rekod menunjukkan saksi telah mengesahkan Salvatore Kwitny. 754 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 - Saya rasa ada orang di luar… - Boleh gambarkan pembunuhan itu? 755 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 Mereka berbual sebentar, dan… 756 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 wanita itu pukul dia dengan paip atau sesuatu. 757 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 Inikah wanita itu? 758 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Ya, itu dia. 759 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Cantik, bukan? 760 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Rekod menunjukkan saksi telah mengesahkan Maxine Meladze. 761 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Boleh saya tengok? 762 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Duduk saja. Kita hampir selesai. 763 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Apa terjadi lepas dia dibelasah? 764 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Mereka bergelut. Saya ingat dia akan belasah wanita itu, tapi wanita itu hebat. 765 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Mula pukul kepalanya 766 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 dan pukulnya bertubi-tubi, tanpa henti. 767 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Sehingga terkena otaknya. 768 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Okey. Terima kasih… 769 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Okey. Meniarap! 770 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Duduk di sebalik sesuatu. 771 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Dia mengisi peluru! Pergi ke pintu! 772 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 - Okey! - Perlu halang pintu! 773 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Bukan kunci, halang! Jatuhkan peti sejuk. 774 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Okey. 775 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Tak guna! 776 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Okey. Awak ada pistol? 777 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 - Tidak. Saya tak percaya pistol. - Apa? 778 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 - Satu-satunya di Arizona? - Maaf! 779 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 - Dia ke bilik tidur. - Beri itu. 780 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Ikut sini. Okey. 781 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 - Danny! Ambil senjata itu! - Jeff! 782 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Tak guna! 783 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 En. Woodrow? 784 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Tak guna. Mari. Kita perlu pergi. 785 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Ayuh, En. Woodrow. Bangun. 786 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Bangun. 787 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Tak guna. Ayuh! 788 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Aduhai. 789 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Helo? 790 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 - Awak upah pembunuh untuk bunuh saksi? - Tidak. 791 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Mungkin ya. 792 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Saya akan mati sebab awak tak percayakan saya! 793 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Saya rasa waktu kurang sesuai untuk bincang ini. 794 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 - Suruh dia berhenti! - Tak boleh. 795 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Apa? Awak upah dia! 796 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Dia dihantar oleh orang tengah. Dia tak kenal saya. 797 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Awak perlu berusaha sendiri. 798 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 Dia gergasi! 799 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Dengan pisau! 800 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Saya di tandas dengan alatan tandas saja! 801 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Awak boleh buat bom dengan alatan di rumah. 802 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Saya tak sempat buat bom! 803 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Tunjukkan tandas itu. 804 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Okey. Awak boleh butakan matanya dan ambil pisau itu 805 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 dan cucuk dia. 806 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Apa berlaku? 807 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Tak guna. 808 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Tidak! 809 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Ayuh. Kembali ke kereta. Ia di sana. 810 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Aduh, saya cuba buka kunci! 811 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Pergi. Ayuh! 812 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Cepat, cepat! 813 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 - Cepat! - Okey. Alamak. 814 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Kita selamat. Kita selamat. 815 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Tak guna. 816 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Kita selamat! Nanti. Aduhai. 817 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Dia ada senjata! Tunduk! 818 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 - Meniarap! - Tak guna. 819 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Awak rasa dia lupa tentang kita? 820 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Kes digugurkan. 821 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Kurang bukti. 822 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Roda longgar kita akan dibebaskan malam ini. 823 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Saya kagum. 824 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Syabas. 825 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Terima kasih, tuan. 826 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 Jadi, selepas ini? 827 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Kamu di sana? 828 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen? 829 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Ya, tuan. Masih di sini. Apa soalannya? 830 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Apa seterusnya? 831 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Itu pun dia. Wira saya. 832 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Awak dah mati bagi saya. 833 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 - Janganlah. - Saya dah kata saya uruskan. 834 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Saya merayu agar awak tak buat apa-apa. 835 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 Tapi awak upah pembunuh pula. 836 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Jika orang berjanji, selalunya dilanggar. 837 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 - Saya buat. - Saya tahu. 838 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Betul, dan maaf, saya tak percayakan awak. 839 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 Dah terlewat. Saya dah penat. 840 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 - Kita dah tiada apa-apa. - Jangan dramatik. 841 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Mari, memang ada halangan, tapi kita berdua dapat manfaat. 842 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Manfaat? 843 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Saya lukakan seseorang kerana bantu awak. 844 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Seseorang yang tak patut rasa dikhianati sepertinya. 845 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 Dan kenapa pula ia salah saya? 846 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 Saya buat awak jadi jahat? 847 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, percayalah, saya dah manipulasi ramai orang baik 848 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 buat benda teruk. 849 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 Ia sering mengambil masa. 850 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Saya kenal awak sekejap saja. 851 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Awak fikirkan sendiri. 852 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Kini, awak masalah unit Operasi. 853 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 Mereka akan ambil awak lepas bebas. 854 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 - Semoga berjaya. - Nanti. 855 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 - Awak masih perlukan saya. - Tidak. 856 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Awak rasa tapak periuk api dah tiada? 857 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Tiada sesiapa akan bantu awak. 858 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 Tiada sesiapa tahu keadaan awak… 859 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Tiada sesiapa… 860 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 akan musnahkan hidup saya. 861 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Awak pastikah? 862 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Semoga berjaya. 863 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Ada apa? 864 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Tak. Saya baru habis kerja. Memandu. 865 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Nak dengar suara awak. 866 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Kenapa? 867 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Tiada apa-apa. 868 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Penipu. 869 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Saya, entahlah. 870 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Mungkin perjalanan ini buat saya rasa kehilangan arah. 871 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 Kami ada di sini. 872 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Pulanglah, awak takkan rasa hilang arah. 873 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 Senangnya bercakap. 874 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Ya, sebab memang senang. 875 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Saya buka pembesar suara untuk Terence. 876 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Hei. 877 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Hai. 878 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Saya berpisah dengan Tad. 879 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Saya bersimpati. 880 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Dia tak layak dapat awak. 881 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Ya. Saya… 882 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 Saya sukakan dia. 883 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Jangan risau. Awak akan jumpa pengganti yang lebih bagus. 884 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Seseorang yang awak akan tergilakan. 885 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Betul tak, Owen? 886 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 887 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 Saya jahatkah? 888 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Sebab itulah awak hubungi. 889 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 Bukan nak tanya tentang saya atau Terence, 890 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 tapi awak buat sesuatu 891 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 dan saya akan buat awak rasa lebih baik. 892 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Ya, jadi, jawapannya ya. 893 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Jawapannya… 894 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 awak pentingkan diri. 895 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Awak ada hati yang baik? Ya. 896 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Tapi awak sering hilang arah. 897 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Maaf. 898 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Aduhai. 899 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Pasti ia teruk sebab awak minta maaf dengan mudah. 900 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Tidak. Awak betul. 901 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Saya pergi dulu. 902 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Peluk Terence untuk saya. Jumpa di rumah. 903 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 - Helo? - Hei. 904 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Ini saya. 905 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 Aset ini akan dibebaskan malam ini. 906 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Awak pasti kita nak bermain begini? 907 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Ya. Ganjarannya tinggi, risiko rendah. 908 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Misi kita ada dua pilihan. 909 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Pertama kembalikan dia ke negaranya, 910 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 satu lagi, bawah tanah. 911 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Peguam itu bagaimana? 912 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 Jika dia bongkarkan rahsia kita? 913 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Kita akan uruskannya. 914 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad