1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 Oskarżona o morderstwo zagraża bezpieczeństwu narodowemu. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Musi pan umorzyć sprawę. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Mój tata został zabity. Ta suka to zrobiła. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 Gliny sądzą, że razem kręcili nielegalne biznesy, ale się mylą. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 - Nie poznajesz mnie? - Nie. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Poznałam cię u Cory. Zanim ją pobiłeś prawie na śmierć. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Co on ci zrobił? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Rozwaliła mu czaszkę na tej stacji. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Mam haki na część ludzi z agencji. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Jeden z nich chciał cię zabić, a nawet nie powiesz, jak wygląda. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 - Pochodzenia azjatyckiego, 178 cm. - Chcę potwierdzić imię. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Owen dostaje świra. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Mega paranoja. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 - Ktoś z agencji może próbować mnie zabić? - Tak. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Znajdź nazwisko Selby Shaw. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Selby Shaw to pseudonim Dawn Gilbane. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Chcesz nas sprawdzić. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Ktoś powiązany z twoją dawną operacją próbuje szantażować CIA. 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 Praca w CIA jest jak gra w gorące krzesła. 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Jeśli nie zrozumiesz reguł, będziesz miał kłopoty. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 SERIAL NETFLIX 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Zajebiście. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Tak właśnie spisał się Lester w Bejrucie: zajebiście. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 To nie było nic takiego. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 Nie ma to jak utajona mizoginia. Wysyłać dwóch świeżaków 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 w braterską podróż na Wschód, 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 gdy najzdolniejsza prawniczka na piętrze utknęła z memorandami. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Nie spodobałoby ci się. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 Nie o to chodzi, okej? 32 00:01:46,293 --> 00:01:50,168 Też chcę wyzwań. A myślisz, że czemu tu pracuję? 33 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Nie po to, by oglądać walkę Janusa ze zgagą. 34 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 Wszystko gra? Wydaje się trochę zazdrosna. 35 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 O co? Mieliśmy jedno wspólne zadanie. Nie czyni nas to kumplami. 36 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Hej. 37 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 - Słyszałem, że pracujesz u RG. - Zgadza się. Co...? 38 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 - Co pan mi dał? - Sprawozdanie wypadku z BST. 39 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Biuro Służb Technicznych. 40 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Skonstruowaliśmy urządzenie z AI do wywiadu. 41 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 - I trochę... - Trochę co? 42 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Wszystko tam jest, okej? Przeczytaj to. 43 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Ale ja nie chcę! 44 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Panie radco? 45 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Nie jest pan sam. Wrócę później. 46 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 - Nie, wejdź. Zamknij drzwi. - Jasne. 47 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 - Pamiętasz Dawn Gilbane? - Owen. 48 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Kurwa! 49 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Miło znów cię widzieć. 50 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Cześć. Jemen. Dawn. 51 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Wyglądasz inaczej. 52 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Ten wielki dżip na parkingu jest twój? 53 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Chleje cztery litry na kilometr. 54 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Ale za jakieś półtora roku ktoś walnie atomówką 55 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 w Arabię Saudyjską i zostaną nam tylko rowery, więc... 56 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Czemu się nim nie nacieszyć teraz? 57 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 To wniosek z prawdziwych danych? 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Właśnie mówiłem Dawn, jak przeniosłeś sprawę Meladze 59 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 do systemu federalnego. 60 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Rozmawiałem z prokuratorem generalnym, by umorzył sprawę. 61 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 - Tego nie chcemy. - Ma rację. 62 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Jak to? 63 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Od razu widać, że to była interwencja CIA. 64 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 A Dawn domaga się, by Meladze wyszła w czysty sposób. 65 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Czemu? 66 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Operacyjni chcą ją z powrotem wysłać na Białoruś jako źródło. 67 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Czyli kobieta, która nas szantażuje 68 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 i grozi, że ujawni nasze sekrety, tożsamość agentów CIA, 69 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 ma znów dla nas pracować? 70 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Tak. Dałeś mi do myślenia co do Meladze. 71 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Podobno była gwiazdą, więc pogrzebałam trochę. 72 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Była blisko z generałem Kuznetsovem, 73 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 który właśnie został numerem dwa w rosyjskiej FSB. 74 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Powrót Meladze jako źródła 75 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 dałby nam bezpośredni dostęp do rosyjskiego wywiadu. 76 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 Zastępca dyrektora liczy, że to załatwię. 77 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Ale tym razem Meladze musiałaby zostać agentką. 78 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Koniec z nieoficjalnym źródłem. 79 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Poprzedni radca mógł nie dbać o zasady, ale ja dbam. 80 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Tak jest. 81 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Będę koordynować działania z Hendricksem. 82 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Dopilnuję, byśmy byli na bieżąco. 83 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 Max chce w ogóle być znowu źródłem? 84 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 - Kogo to obchodzi? - Zatrzymaj prokuratora generalnego. 85 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Wymyśl sposób na uwolnienie Meladze, 86 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 który nie wygląda na pomoc z zewnątrz. 87 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 - Tak jest. - Przygotuję ludzi. 88 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Uwolnienie Meladze to dopiero pierwszy krok operacji. 89 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Mogę dostać biurko w biurze dla lepszej koordynacji z Hendricksem? 90 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 - Bierz, czego ci trzeba. - Dziękuję. 91 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 - Nie mogę się doczekać współpracy. - Ja też. 92 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Co? 93 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Dziś rano otrzymałem niespodziewanie pewne dokumenty. 94 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 - Niespodziewanie? - Tak. 95 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 96 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Jestem radcą generalnym CIA. 97 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 Mam swój artykuł ze zdjęciem na Wikipedii. 98 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Nie otwieram okien w samochodzie, kolację rezerwuję na nazwisko Bieber. 99 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Wiesz czemu? 100 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Memoranda. 101 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Wezwania. Papiery, Owen. 102 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 Chujki lubią wciskać nam papiery, bo wiedzą, że jak je przejrzymy, 103 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 musimy się tym zająć. 104 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Aha. 105 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 - Skąd to masz? - Facet z BST mi to dał. 106 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Słodki Jezu. 107 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 - Po przejrzeniu... - Przejrzałeś to? 108 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 - Mam nie mówić, co tam jest? - Powiedziałem coś takiego? 109 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Gdybym użył słów „robot do tortur”... 110 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 - Wynocha. - Jasne. 111 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Przekaż ten kałszkwał Kitchensowi. 112 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 Szantaż to twój priorytet. 113 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Jeśli mogę, radco, proponowałbym Violet Ebner. 114 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Jest mądra, była w wojsku, na pewno to załatwi, jak trzeba. 115 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Chce większych wyzwań. 116 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Dobra. 117 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Zostaw to na moim biurku. Porozmawiam z nią. 118 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS ADWOKAT 119 00:06:57,834 --> 00:06:58,876 Co tutaj robisz? 120 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Szukam Owena. 121 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 - Pracujemy razem. - Nad jego szantażem? 122 00:07:04,459 --> 00:07:05,709 Nie mogę zdradzić. 123 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Nyland chciał, byśmy się tu rozłożyli. Jest tu jakieś puste biuro? 124 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Nie, przykro mi. Jesteś od operacyjnych? 125 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 Tak to widać? 126 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Zdradzili cię nałogowcy adrenaliny w korytarzu. 127 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Nie powinnaś wchodzić do cudzych biur bez pozwolenia. 128 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Oczywiście. 129 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Chciałam tylko zostawić kartkę, ale zgadam się z nim później. 130 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Miło było cię poznać. 131 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 Panie prokuratorze? 132 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Naucz się, że jak coś obiecuję, to to robię. 133 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Ale to trudna sprawa. Jest naoczny świadek. 134 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 - Zostaw to mnie. - Naoczny świadek? Naprawdę? 135 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 - Czy ja się jąkam? - Nie. 136 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Tylko że postanowiliśmy zmienić strategię. 137 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Wyszły nowe okoliczności. Nie potrzebujemy już pomocy. 138 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 - Ale dziękuję. - Dziękujesz? 139 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Synu, popełniłeś grzech główny. Zmarnowałeś mój czas. Nie zapomnę tego. 140 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 Następnym razem zanim o coś nas poprosisz, 141 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 walnij się w twarz. 142 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 - Tak jest. - Kurwa. 143 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Dziękuję panu. 144 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Zna pan może nazwisko świadka? 145 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 - W czym mogę pomóc? - Nada się dla nas. 146 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Ja nie... To moje biuro. 147 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Już nie. Masz dwie minuty na spakowanie się. Ruchy. 148 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Czemu mnie pochwaliłeś przed Nylandem? 149 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 - Ja... - Poleciłeś mnie do sprawy z AI. 150 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Żaden prawnik nie chce sprawy z AI. 151 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Nie bez powodu AI ma własny podgatunek horrorów, 152 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 ale ty to wiesz i podłożyłeś mi świnię. 153 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Popełniłeś błąd. 154 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Mówiłaś, że chcesz wyzwań. 155 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 - Chcę ci tylko pomóc. Czekaj... - Hej! 156 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 - Cześć. - Co się stało? 157 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Nowe przyjaźnie to moja specjalność. 158 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Jak przyjaźń z prokuratorem generalnym. 159 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 - Już o tym wiesz? - Chodzę na pilates z jego asystentką. 160 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 Serio? 161 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Musiałem mu powiedzieć, że go nie potrzebujemy. 162 00:09:33,293 --> 00:09:35,418 Tuż po tym, jak mi powiedział o świadku. 163 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Przydałaby mi się twoja rada w tej sprawie. 164 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Cholera. 165 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 Przesunęli rozprawę na poniedziałek. 166 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot mnie wezwał na świadka. 167 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 Mam zeznawać o tajnych operacjach 168 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 w biurze radcy generalnego. 169 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Chce haki na Nylanda. 170 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Skąd wszyscy wiedzą, że to właśnie to oznacza? 171 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Masz przesrane. 172 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Senator może zdobyć dostęp do wszystkich twoich zadań. 173 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Dziękuję. Wiem. 174 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 - Powiedziałeś Nylandowi? - Nie. Ma już dość... 175 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 - Wybacz. Zamknięte. - Bez jaj. 176 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 Odwiedził cię ktoś z operacyjnego. 177 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 - Dawn Gilbane? - Nie pytałam o imię. 178 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 - Nie jestem twoją sekretarką. - Dotykała czegoś? 179 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Chyba nie, weszłam tuż za nią. 180 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 - Jest dla ciebie problemem? - Co? Nie. 181 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 To znaczy... nie. 182 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Okej. Wiesz, wisisz mi randkę. 183 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Masz rację, wiszę. Dziś o ósmej? 184 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Obiecuję, nie umówię się z nikim innym. 185 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 - Idealnie. - Pogadamy o mojej sprawie. 186 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Nie tylko pogadamy. 187 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Otworzę drzwi, bo ludzie pomyślą, że się bzykamy. 188 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Serio? To niedojrzałe. 189 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Dobrze. Jasne. 190 00:11:05,918 --> 00:11:10,168 Poprosiłem o spotkanie na dworze. Pomyślałem, że docenisz ekstra spacer. 191 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Jak miło. 192 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 - Mam dobre wieści. - Wychodzę. 193 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Nie. To się trochę skomplikowało. Ale wkrótce. 194 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Jak wyjdziesz, CIA chce cię wysłać do Białorusi. 195 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 Tym razem oficjalnie. 196 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 - Kto tak zdecydował? - Operacyjni. 197 00:11:30,459 --> 00:11:34,418 Twój szantaż przypomniał im, jakim byłaś świetnym źródłem, więc... 198 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 - Brawo. - Kto dokładnie? 199 00:11:38,251 --> 00:11:40,251 Wiesz, że ci tego nie powiem. 200 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Głupia suka. Trzeba było nie wysyłać eklerek. 201 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 - To jakiś kod? - On to postanowił, tak? Xander Goi? 202 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Nie. Skąd znasz jego nazwisko? 203 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Mówiłam, że się dowiem, z kim się spotkałeś w Wiedniu. 204 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Mówiłaś, że wystarczy ci jego pseudonim. 205 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Próbuję ci pomóc, a ty mi to utrudniasz swoimi knowaniami. 206 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 - Rozmawiałaś z nim? - Odezwałam się. 207 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Groziłaś mu? 208 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Mogło to wyjść nieco wrogo. 209 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Myślisz, że to on włączył do sprawy operacyjnych? 210 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 - Oczywiście. - Czemu? 211 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Czemu zwrócenie ci dawnego życia miałoby być zemstą? 212 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Nie jest. Chyba że to kłamstwo. 213 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Myślisz, że chcą cię zabić poza granicami Stanów. 214 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Znam wiele paskudnych sekretów, Owen. 215 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 W tym sekrety Goia. 216 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Jasne. 217 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Według operacyjnych CIA potrzebuje cię w Białorusi. 218 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Podobno się kolegowałaś z generałem, który teraz jest na szczycie FBS. 219 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Mówią, że nigdy nie byłaś więcej warta. 220 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 To się nie wyklucza. Potrzebują mnie i chcą mnie zabić. 221 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Czyli musisz udowodnić, że jesteś więcej warta żywa. 222 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Czemu moja sprawa się skomplikowała? 223 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 Twój powrót jako źródło oznacza, 224 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 że prokurator generalny nie może umorzyć sprawy. 225 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Poza tym... 226 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Poza tym co? 227 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 Prokuratora ma świadka, widział, jak mordujesz Kwitny'ego. 228 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 - Świadka? - Tak. Byłaś nieostrożna. 229 00:13:22,459 --> 00:13:26,668 Nie planowałam tego. Poniosły mną emocje. 230 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 To się nie powtórzy. 231 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Kim był ten świadek? 232 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Nie wiem. 233 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Pracuję nad tym, by się dowiedzieć, i spróbuję go uciszyć. 234 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 - Martwi ludzie zawsze są cicho. - Nie, Max. Nie zabijesz świadka. 235 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Naprawię to. Nie rób nic za moimi plecami. 236 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Nie znowu. Musisz mi to obiecać. 237 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 - Obiecuję. - Szczerze obiecać. 238 00:13:51,668 --> 00:13:54,001 Musisz mi zaufać. Potrafisz? 239 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 POŁUDNIOWA KAROLINA 240 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 BIURO SŁUŻB TECHNICZNYCH 241 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 - To był nieszczęśliwy wypadek. - Wypadek? 242 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 - Pracownik ma wyrwaną rękę. - To okropne. 243 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Ale BST tworzy innowacyjne technologie szpiegowskie. 244 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 - Z tym wiąże się ryzyko. - Aha. 245 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Jak często kontaktujecie się z biurem RG, by sprawdzić, czy to ryzyko jest legalne? 246 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 To są ściśle tajne i bardzo rozproszone projekty. 247 00:14:24,543 --> 00:14:27,293 Cóż, mam dostęp do poufnych danych, 248 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 ale nie będę szukać innych trupów w szafie. 249 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Chcę tylko dopilnować, byśmy nie skończyli na procesie w Hadze. 250 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 - Co? - Jesteśmy. 251 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 To jest TIM. Taktyczno-Inteligentna Maszyna. 252 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Mówi w stu językach i moduluje ponad tysiąc tonów głosu, 253 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 od uspokajającego po przerażający. 254 00:14:57,251 --> 00:15:00,251 - Czemu nie ma twarzy? - Wciąż jest w fazie beta. 255 00:15:00,334 --> 00:15:02,918 Musimy upewnić się, że działa, zanim mu wymyślimy wygląd. 256 00:15:03,209 --> 00:15:05,376 Dużo krwi na ścianach. 257 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Tak. 258 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Prowadził testowe przesłuchanie, gdy doszło do krytycznego urazu. 259 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Jak do niego doszło? 260 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 Program TIM-a obejmuje szeroką rangę technik przesłuchań CIA. 261 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Ma również zdolności do autonomicznych decyzji, 262 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 by móc wybrać technikę adekwatną do sytuacji. 263 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Jedną z nich jest wyrywanie kończyn? 264 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 Agencja może legalnie stosować elementy wzmocnionego przesłuchania. 265 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Dopuszczalny jest na przykład nacisk na stawy w rękach. 266 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Przegapiliśmy jednak ważne zabezpieczenie. 267 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 Mówiąc krótko, TIM działał, jakby miał do czynienia 268 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 z inną istotą tego samego rodzaju co on. 269 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Nie powiedzieliście mu, że nie jesteśmy robotami? 270 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 To bardziej skomplikowane. 271 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Tak. 272 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 Opisał pan to w raporcie jako błąd systemu. 273 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 - To niedopowiedzenie. - W szkicu. 274 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 - Co? - Ten dokument, który wam wciśnięto? 275 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 - To był dopiero szkic raportu. - Gdzie jest raport? 276 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Jeszcze go nie złożyłem, bo wiedziałem, że przyjeżdżacie. 277 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Dobrze. 278 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Dobrze. 279 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Nie róbcie nic, aż nie wymyślę, jak pokierować tym cyrkiem. 280 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Od strony prawnej. 281 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 - Co mam zrobić z TIM-em? - Nic. 282 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Zostawcie tam tego potwora. 283 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Hej, Cora. 284 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Znasz kogoś, kto opłaca jakiegoś gliniarza? 285 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 A co? 286 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 W mojej sprawie jest świadek, chcę poznać nazwisko. 287 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 Myślisz, że się przyjaźnimy? 288 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 Że coś ci wiszę za to, co zrobiłaś Salvatoremu? 289 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Dlatego tu jestem. Więc tak, czuję, że mi coś wisisz. 290 00:16:53,584 --> 00:16:56,251 Jeśli cię złapią na próbie zabicia świadka, 291 00:16:56,334 --> 00:16:57,709 zamkną cię na zawsze. 292 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Mam to gdzieś. Chcę się stąd wydostać. 293 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 Jak się trzymasz 294 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 Właśnie o tobie myślałem 295 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 Jestem w rozsypce 296 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 Nie wiem, czy odwalić Virginię Woolf w basenie 297 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 Czy wysłać ci zdjęcie cycków 298 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 Co powiesz na terapię??? 299 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 - Halo? - Weterynarz. 300 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Może pan odebrać ptaka. 301 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 - Słucham? - Tu weterynarz. 302 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 Może pan odebrać ptaka. 303 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Wie pan, to chyba pomyłka. 304 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Nowy jesteś czy co? Zadzwoń do biura. 305 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 - Lester Kitchens. - Hej, tu Owen. 306 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Dzwoni do mnie jakiś niby weterynarz 307 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 i mówi, że mogę odebrać ptaka. 308 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 To go odbierz. 309 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Ktoś ci wysłał wiadomość do rejonowego biura w Phoenix. 310 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Zbyt poufną, by wysyłać ją e-mailem. 311 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Super. Nie wiedziałem, że mamy biuro w Phoenix. 312 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Mamy je w każdym dużym mieście. Nie spodziewaj się za wiele. 313 00:18:27,459 --> 00:18:30,209 Biura rejonowe są pełne agentów klasy C, 314 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 oni nie znoszą ludzi z Waszyngtonu. 315 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Kompleks niższości na 100%. 316 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Okej, dzięki. 317 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 Dbaj o siebie Napiszę, jak znów będę w mieście 318 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Cześć. Owen Hendricks. 319 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Przysłano mi pilną wiadomość z Langley. 320 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Co za elegancik. 321 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Mogę ją otrzymać? 322 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 - Proszę. - Dziękuję. 323 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 ŻRYJ NIESKOŃCZONĄ LICZBĘ FIUTÓW 324 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Dzięki, Violet. Warto było jechać po to pół godziny. 325 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 - Krytykujesz nasze biuro? - Nie, jest czarujące. 326 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Piękne plakaty. Wydajecie się... 327 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 zadowoleni. 328 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 - Czytaliście tę wiadomość? - Nie. 329 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 - „Nieskończoną liczbę fiutów”. - Nie! 330 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Cześć. To znowu ja. 331 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Wybaczcie, że byłem zgryźliwy. Naprawdę przydałaby mi się wasza pomoc. 332 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 - Jasne. - Mówię serio. 333 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Muszę znaleźć świadka z federalnej sprawy o morderstwo. 334 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 To bardzo ważne dla bezpieczeństwa narodowego. 335 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Mogliby mnie zwolnić. 336 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Albo wezwać do Senatu za to, że o tym w ogóle wspominam. 337 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 A'Nyah Bell. 338 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 To oskarżycielka. Nie mogę jej zapytać o świadka. 339 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Nie mogę zaangażować w to agencji. 340 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 I tak by ci nie pomogła. Jest zbyt regulaminowa. 341 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 A policja z Phoenix? 342 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Okej. Rozumiem waszą niechęć. 343 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Porzucono was tu, jak na jakimś wygnaniu. 344 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 W Langley nazywają was frajerami. 345 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Ale ja widzę coś innego. 346 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Widzę patriotów, których zawiódł system. 347 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Co takiego zrobiłeś, że tu jesteś? 348 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Właśnie. 349 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Pomyliłem Mjanmę z Malezją w trakcie tajnej operacji. 350 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Były... 351 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 ofiary. 352 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 To się mogło zdarzyć każdemu. 353 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Nie mogę wam obiecać, że za pomoc wrócicie do gry. 354 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Nawet nie mogę obiecać, że dostaniecie markowe napoje. 355 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Ale mogę obiecać, że w ten sposób pomożecie krajowi. 356 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Widzę, że jesteście gotowi... 357 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 Bardziej niż gotowi, by znów robić coś znaczącego. 358 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Znam ziomka z policji. Mogę go dyskretnie wypytać. 359 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Dziękuję. 360 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 - Nie chcę znowu być singlem. - Nie będziesz. Uda ci się. 361 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 Oby. Randkowanie w Waszyngtonie to koszmar. 362 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Co się uda? 363 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence i Tad odbędą rozmowę. 364 00:21:43,709 --> 00:21:46,959 Rozmowę „dokąd to zmierza, bo chcę czegoś poważnego”? 365 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 - Nienawidzę ich. - Wiemy. 366 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Jak długo leżą tu te hot dogi? 367 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Przestań. W zamrażarce są burrito w opakowaniu po szpinaku. 368 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Nie pierdziel. 369 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Bingo! 370 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Dziękuję. 371 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 Idziesz na to? 372 00:22:06,334 --> 00:22:07,584 MÓWCA HONOROWY SENATOR SMOOT 373 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Tak, muszę. 374 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Rodzice są w radzie Sea Life Society. 375 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 - Masz plus jeden? - Nie, nie mam. 376 00:22:16,668 --> 00:22:18,834 - Jeff pracuje. - W Białym Domu? 377 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 - Nie mówi tego tak często. - Proszę. 378 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 Kończy tym każde zdanie. 379 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 - „Chyba pójdę na obiad...” - W Białym Domu? 380 00:22:25,543 --> 00:22:26,918 „Chyba pójdę sobie zwalić...” 381 00:22:27,001 --> 00:22:28,459 - W Białym Domu? - O Boże. 382 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Zazdrościsz, bo Jeff dał mi naszyjnik, 383 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 a Tad nie dał ci nic. 384 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 To było wredne. 385 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Czyli... Spotykacie się na serio? 386 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Tak. 387 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Jeśli Kapitan Biały Dom jest zajęty, mogę iść z tobą? 388 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Muszę złapać senatora Smoota poza jego terenem, 389 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 może nawet namówić go do wycofania wezwania. 390 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Zeznanie naraziłoby moją poufną sprawę. 391 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 Nie sądzę. Moi rodzice... 392 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Uwielbiają mnie. 393 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Nie uwielbiają? 394 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Nie powiedziałaś mi o tym. 395 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Idę się wyszykować. 396 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 Powiedzieli mi o tym, 397 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 gdy już sypiałeś z Kathy Lindquist. 398 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 Nie sypiałem. 399 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Nie spałem z nią. 400 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Dlatego ze mną zerwałaś? Myślałaś, że sypiam z Kathy? 401 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Okej. Nie będziemy wracać do tamtego cudownego okresu. 402 00:23:25,918 --> 00:23:29,084 Po prostu to kiepski pomysł, bym cię tam zabierała. 403 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Okej, dobra. 404 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Sam wymyślę, jak rozwiązać mój problem. 405 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Obiecujesz, że będziesz grzeczny? 406 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Oboje wiemy, że to podchwytliwe pytanie, 407 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 bo nie jestem grzeczny z natury. 408 00:23:52,459 --> 00:23:54,793 Jeśli się zgodzę, byś mnie wzięła, skłamię. 409 00:23:54,959 --> 00:23:58,293 Dlatego nie obiecuję, że będę grzeczny. 410 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Ale obiecuję, że spróbuję. 411 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Dobra. Możesz iść ze mną. 412 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 - Tak! - Ale w stroju wieczorowym. 413 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 - Okej. - Masz smoking? 414 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Oczywiście. 415 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 - Hej, pysiu. - Czego chcesz? 416 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Pożyczyć twój smoking. 417 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Nie powinieneś iść na tę imprezę z Hannah. 418 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 - Czemu nie? - Dobrze wiesz. 419 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Jest dobrym człowiekiem. I... 420 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Nie mieszaj jej w głowie, ona zasługuje na szczęście. 421 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Totalnie się z tobą zgadzam. 422 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Ty też zasługujesz na szczęście. 423 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Jeśli Tad nie skorzysta z okazji wejścia na kolejny poziom... 424 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 To jest idiotą. 425 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Ja tylko chcę pierścionek i... 426 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 rodzinę. 427 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 - Czy to źle? - Dla mnie by było. 428 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Ale dla ciebie? 429 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Najwyraźniej jestem staroświecki. 430 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Mogę pożyczyć garnitur? 431 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 - Śmiało. - Dzięki. 432 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Trzeba się było wcześniej zjarać. 433 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 To rozumiem. 434 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 - Hannah, przyszłaś. - Mówiliście, że muszę. 435 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Owen, nie wiedziałam, że przyjdziesz. 436 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Ja tylko w zastępstwie. Biff był zajęty. 437 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 - Jeff. - Jeff. 438 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 - Pracuje. - W Białym Domu. 439 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Jak twoja nowa praca? Robisz coś dla rządu, prawda? 440 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Tak, wymiatam w Komisji Morskich Ssaków. 441 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen jest prawnikiem w CIA. 442 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Adekwatnie. 443 00:26:03,084 --> 00:26:04,876 Chętnie się dowiem, co to znaczy. 444 00:26:04,959 --> 00:26:06,084 - Nie. - Nie? 445 00:26:06,168 --> 00:26:07,543 - Chodź na drinka. - Jasne. 446 00:26:07,626 --> 00:26:09,043 - Pa. - Trzymajcie się. 447 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Co podać? 448 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Może Deep Sea Daiquiri? 449 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 - A co ty chcesz? - Macie White Claw? 450 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 - Nie bierz tego. - Serio? 451 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Mamy pełną kartę, wszystko za darmo. 452 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 - Może martini? - A może White Claw? 453 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Dziękuję. 454 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Okej, jaki masz plan? 455 00:26:32,209 --> 00:26:35,293 - Znaleźć senatora i go oczarować. - To zły plan. 456 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 - Masz lepszy? - Jeden Deep Sea Daiquiri. 457 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 Jeden White Claw. 458 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 - Podać szklankę? - Nie. 459 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 - Tak. - Dziękuję. 460 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 To co mam zrobić z senatorem? 461 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Okej. Zdecydowanie tu nie pasujesz. 462 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 - Aua. - Nie. To dobrze. Zaufaj mi. 463 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Dorastałam z tymi ludźmi. Nieustannie sprawdzają wartość. 464 00:26:59,126 --> 00:27:00,959 Swoją i wszystkich innych. 465 00:27:01,043 --> 00:27:03,459 Jak mi to pomaga? Moja wartość jest na minusie. 466 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Właśnie. 467 00:27:05,251 --> 00:27:08,959 Dlatego Smoot myśli, że jesteś nikim i można się tobą bawić. 468 00:27:10,126 --> 00:27:14,459 Co pomyśli, jak zobaczy cię na ekskluzywnej gali dla VIP-ów, 469 00:27:14,543 --> 00:27:15,918 ubranego jak James Bond? 470 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Będzie zdezorientowany. 471 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Ale będzie musiał przemyśleć, czy może ze mną zadrzeć, 472 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 co może go skłonić do wycofania wezwania. 473 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Albo odroczenia, dopóki nie sprawdzi, jak ważnych masz przyjaciół. 474 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Oto i on. 475 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Okej. 476 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 Przez następną godzinę będziemy gadać z każdym VIP-em, 477 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 którego choć trochę znam, tuż pod jego nosem. 478 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Wspaniale. 479 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Czyste zło. 480 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Do dzieła. 481 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Hej. Nie wiedziałem, że wróciłaś. 482 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Nie wróciłam. 483 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Jestem duchem. Violet umarła w Południowej Karolinie. 484 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Zatruta przez memorandum o torturach. 485 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Aż tak źle? 486 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Aż tak źle. 487 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 Zamiast zaczynać powoli 488 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 i sprawdzić, czy robot przesłuchujący z AI to w ogóle dobry pomysł, 489 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 zbudowali sobie Terminatora za 100 milionów dolarów. 490 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Typowe CIA, ale to nie twoja wina. 491 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Oj nie. 492 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Moja. 493 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Bo moje nazwisko będzie na tym memorandum. 494 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Gdy ta sprawa rozwinie się w olbrzymi skandal... 495 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 będę jego pierwszą ofiarą. 496 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Jak mogę ci pomóc? 497 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Zapytałem malucha: 498 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 „Możesz zrobić nieco mniej ostrą porcję? 499 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Dla moich oyinbo zmysłów?”. 500 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Na Boga, jestem z Connecticut. 501 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Chyba działa. 502 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 - Był też... - Senatorze... 503 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Jak miło znów pana widzieć. 504 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Nowy dzieciak Nylanda. 505 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Zgadza się. 506 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Zna pan ambasadora. 507 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Tak. Głosowałem przeciw jego mianowaniu. 508 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Wybaczcie mi. 509 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 To moja przyjaciółka Hannah. 510 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Zna pan moich rodziców, Neila i Mei. 511 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Tak. Wielokrotnie szczodrze wspomagali 512 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 moje kampanie wyborcze. 513 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 - Skąd pan zna Owena? - Cóż, on... 514 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 pomógł mi z problemem z klasyfikacją. 515 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 I to z przyjemnością. 516 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Patrz. Sędzia Collins. 517 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Uwielbia cię. Chodźmy się przywitać. 518 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 - Oczywiście. - Miło było pana poznać. 519 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Nawzajem. 520 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Miłego wieczoru. 521 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Do diabła, kim jest ten dzieciak Owen Hendricks? 522 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Cóż... 523 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 na pewno nie jest nikim. 524 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Dowiedz się, jak bardzo jest kimś. 525 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Chyba się pomyliłem. 526 00:30:17,626 --> 00:30:18,959 To nie koniec świata. 527 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 Możemy to podrzucić Owenowi. 528 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Czekaj. 529 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Masz coś? 530 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Według statusu BST 531 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 nie trzeba składać raportu z wypadku 532 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 do czasu zakończenia testu. 533 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Robot wyrwał kolesiowi ramię. To koniec testu, nie? 534 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Test rozpoczął się w momencie włączenia TIM-a 535 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 i formalnie zakończy się wraz z jego wyłączeniem. 536 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Halo? 537 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 - Violet Ebner z biura radcy generalnego. - Dobry wieczór. 538 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 Czy test wciąż jest w toku? 539 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Chyba tak, formalnie rzecz biorąc. 540 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 Nie, nie. 541 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 Żadnego „chyba”. 542 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 Zgodnie z naukowymi parametrami BST 543 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 test TIM-a wciąż trwa? 544 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Tak. Aż go wyłączymy. 545 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 - A jak tego nie zrobicie? - Czego? 546 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Nie wyłączycie. 547 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Jeśli go nie wyłączycie, test będzie nadal trwał. 548 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Chyba tak. 549 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Zgadza się. 550 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 - A jak padnie bateria? - Racja. 551 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Kiedy wyczerpie mu się bateria? 552 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Nigdy. To nowa technologia. 553 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Zatem jest jedno wyjście. 554 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 Niech pan zamknie TIM-a w szafie. 555 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Na jak długo? 556 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Aż przejdę na emeryturę. 557 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Jesteś zadowolony z siebie, co? 558 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Jestem zadowolony z nas, okej? 559 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Ale bądźmy czujni, dopóki nie wycofa weznania. 560 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Pamiętasz, jak zakuwaliśmy do egzaminu z prawa konstytucyjnego? 561 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 - Tak. - Na wpół oszalali. 562 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 Wyciągnąłeś nas z domu. 563 00:32:08,959 --> 00:32:11,168 Wkręciłeś nas na bar micwę tego dzieciaka. 564 00:32:11,251 --> 00:32:12,959 O Boże. Jak mógłbym zapomnieć? 565 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Tańczyłem z połową dziewczyn z jego żydowskiej szkoły. 566 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Świetnie się bawiliśmy. 567 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Będziemy się jeszcze kiedyś tak bawić? 568 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Teraz się bawimy. 569 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 Czasem się boję, że wszystko, co dobre, już za mną. 570 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 Staram się zostać odpowiedzialną dorosłą, 571 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 ale mam wrażenie, że jak mi się uda, 572 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 dotrze do mnie, że nie nacieszyłam się młodością. 573 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Od tego masz mnie. Hej. 574 00:32:42,376 --> 00:32:46,626 - Dopilnuję, byś nigdy nie dorosła. - Tak, od tego mam ciebie. 575 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Piotrusia Pana z licencją na zabijanie. 576 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Mówiłem ci. Jestem prawnikiem. 577 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 Nie szpiegiem. 578 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Mam nazwisko. 579 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Twój świadek to Danny Woodrow. 580 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Mieszka sam w obskurnej przyczepie pod Flagstaff. 581 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Idealnie. 582 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 No dobrze. 583 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Pani przodem. 584 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Nie wierzę, że Sekretarz Obrony zatańczył przez ciebie Dougie. 585 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Miał to coś. I świetnie mu szło. 586 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Oby tylko nie rozwalił sobie pachwiny na dobre. 587 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Może zamówimy pizzę 588 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 i włączymy starą iCarly, jak wrócimy do domu? 589 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Możemy, czemu nie... 590 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 To brzmi świetnie. 591 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Tylko że... Właściwie... 592 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 Mam już plany. 593 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 Na później. Tak. Koleżanka z pracy... 594 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 obiecała, że mi w czymś pomoże. Znasz ją. 595 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Amelia. Byłem z nią na kolacji parę dni temu. 596 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Ale wzięłaś mnie na galę, więc jeśli mam... 597 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 O Boże, nie. Nie szalej. Więcej pizzy dla mnie. 598 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Może Jeff wpadnie, więc spoko. 599 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Z Białego Domu. 600 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Jasny gwint. 601 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Zadziałało. Smoot przełożył rozprawę o dwa tygodnie. 602 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 To świetnie. 603 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Byłoby lepiej, gdyby ją odwołał, nie? 604 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 To wciąż zwycięstwo. 605 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Masz rację. 606 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 - Odwiozę cię do domu. - Wezmę Ubera. Ale... 607 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 - Widzimy się jutro. - Hannah, ja... 608 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Mam nadzieję, że bawił się pan pryskająco. 609 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Tu jesteście. 610 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Dziękuję. 611 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Wskakuj. 612 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 To urocze, że się boisz, ale chcę tylko pogadać. 613 00:35:25,209 --> 00:35:26,209 Śledziłaś mnie? 614 00:35:26,293 --> 00:35:27,376 - Tak. - Czemu? 615 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Bo mam świra na punkcie kontroli, zwłaszcza w sprawie operacji. 616 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Ty jesteś dziką kartą. 617 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 A w Jemenie nie wzbudziłeś zaufania. 618 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Więc... należyta staranność i tak dalej. 619 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Nie spodziewałabym się ciebie na takich eleganckich wydarzeniach. 620 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 To mnie denerwuje. Czego jeszcze o tobie nie wiem? 621 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Spokojnie, byłem tu ze współlokatorką. 622 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 - Z tą, z którą sypiałeś? - Zostaw moje akta w spokoju. 623 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 I moje biuro. 624 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Powiedz mi coś. 625 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Na kij zostałeś prawnikiem? 626 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Masz historię rodem z operacyjnych. 627 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Zmarły tata żołnierz, 628 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 przerośnięta brawura, 629 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 elastyczny kompas moralny. 630 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 Dlaczego chcesz być tym nielubianym, 631 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 gdy mógłbyś być jednym z fajnych dzieciaków? 632 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Bo gardzę fajnymi dzieciakami. 633 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 To one spuszczały mi lanie 634 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 w każdej nowej szkole. 635 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Rozumiem, co robisz. Naprawdę. 636 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Wiszący nad ramieniem prawnik znacząco utrudnia ci pracę. 637 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 A ja na to... 638 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 a to peszek. 639 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Niech ci będzie. 640 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 - Jak ci idzie ze świadkiem? - Wciąż go szukam. 641 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 - A jak znajdziesz? - Coś wymyślę. 642 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Miło się rozmawiało. Wynocha. 643 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Spóźniłeś się. 644 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 - Ale dobrze wyglądasz. - Dziękuję. 645 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 - To nie moje. - To jasne. 646 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 - Kosztuje parę tysięcy. - Co? Serio? 647 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Mogłem go lepiej traktować. 648 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Masz rację. Powinieneś go zdjąć. 649 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 - Ale że teraz? - Tak. 650 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Pomogę ci. 651 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 - Halo. - Mam tego świadka. 652 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 To Daniel „Danny” Woodrow Junior, lat 32. 653 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Mieszka w przyczepie. Wyślę ci adres. 654 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Bezrobotny, zalega z czynszem. 655 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 W zamian za zeznania mają go objąć programem ochrony świadków. 656 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 - Cholera. - To jeszcze nic. 657 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 Jutro po południu nagrywa zeznania, 658 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 a potem go relokują. 659 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 Czyli mam... Chwila... Tylko 12 godzin, by coś wymyślić? 660 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Tak. 661 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Pochwalisz nas na górze, co? 662 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Tak, oczywiście. 663 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 To pytanie z zakresu prawa, 664 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 kluczowe dla bezpieczeństwa narodowego. 665 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Co robisz? 666 00:38:33,376 --> 00:38:35,751 Mówiłam, że codziennie ćwiczę występy w telewizji. 667 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Racja. 668 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Pomogłabyś mi z tym moim durnym szantażem? Proszę? 669 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Jeśli zrobisz to jako Anderson Cooper. 670 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Okej. 671 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 - Najpierw wprowadzenie segmentu. - Segmentu. 672 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Sprawa szantażu Meladze przybrała nieoczekiwany obrót, 673 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 gdy okazało się, że morderstwo widział świadek. 674 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Następne kroki prawne omówi z nami 675 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 Amelia Salazar. 676 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Pracowała w Departamencie Sprawiedliwości, 677 00:39:18,626 --> 00:39:22,126 a także jako prawniczka w biurze radcy generalnego CIA. 678 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Pani Salazar, co pani doradzi? 679 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 To trudne pytanie, Anderson. 680 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Zeznania naocznych świadków są subiektywne, 681 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 ale często wpływają na opinię ławy przysięgłych. 682 00:39:34,251 --> 00:39:35,668 W procesach o morderstwo 683 00:39:35,751 --> 00:39:37,126 samo istnienie świadka 684 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 praktycznie uniemożliwia umorzenie sprawy 685 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 - ze względów proceduralnych. - Kurwa. Serio? 686 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 To znaczy, to znacząco utrudnia dalsze postępowanie, 687 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 mówiąc oględnie. 688 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Taki jak fakt, że świadek ma zostać objęty ochroną. 689 00:39:52,834 --> 00:39:54,126 Powiem ci coś. 690 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 CIA ma własny program ochrony świadków. 691 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 - Naprawdę? - Wypadłeś z roli. 692 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 - Przenosimy świadków? - Nie. 693 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Byłe źródła. Ale to działa tak samo. 694 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Nowa tożsamość, życie, praca. 695 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 A gdybym obiecał świadkowi ochronę, 696 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 ale wrzucił go do programu relokacji CIA? 697 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Cóż... 698 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 Właściwie biuro radcy generalnego 699 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 zatwierdza źródło, zanim trafi do programu. 700 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Nie podważą tego, jak powiem, że jest byłym źródłem? 701 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 - Zgadza się. - Zajebiście. 702 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Nie ma za co, Anderson. 703 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Występy tu to dla mnie przyjemność. 704 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 A teraz chodź na seks. 705 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 Cel podróży znajduje się po prawej stronie. 706 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Halo? 707 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Panie Woodrow! 708 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Ma pan otwarte drzwi. 709 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Halo, jest pan w domu? 710 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 - Panie Woodrow... - Co, do...? 711 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Przyjechałem nagrać pana zeznanie. 712 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 - Jeffrey McLaren. - Nic o tym nie wiem. 713 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 - Biuro miało do pana zadzwonić. - Nikt nie dzwonił. 714 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 - Rozmawiałem tylko z A'Nyah... - A'Nyah Bell. 715 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Poprosiła mnie, bym przyjechał po pana zeznanie. 716 00:41:15,168 --> 00:41:17,668 Mam się z nią spotkać dziś po południu w sądzie. 717 00:41:17,751 --> 00:41:21,251 Tak brzmiało wezwanie, ale... 718 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Dostaliśmy bardzo dużo pogróżek przeciw panu 719 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 i sądzimy, że jest pan zagrożony. 720 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Cholera. Naprawdę? 721 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Tak. Dlatego Bell prosiła, bym przyjechał, 722 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 nagrał pana zeznanie i wciągnął do programu. 723 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 Nie wierzy mi pan? 724 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Proszę zadzwonić do biura. 725 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Potwierdzi pan moje słowa. 726 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 - Jak się pan nazywa? - Proszę mi mówić Jeff. 727 00:41:50,001 --> 00:41:52,209 Dzień dobry, prokuratura federalna. 728 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 W czym mogę pomóc? 729 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Mówił pan, że jestem w niebezpieczeństwie. 730 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Co? 731 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Tak. 732 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Dlatego nagrywamy zeznanie tutaj, nie w sądzie. 733 00:42:07,126 --> 00:42:10,376 Złoży pan zeznanie, spakuje się, przyjadą służby i... 734 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 zabiorą pana do nowego domu. 735 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Wie pan, gdzie to będzie? Albo jakie dostanę imię? 736 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Oby jakieś męskie, jak Rutger lub Hank. 737 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 Nie mamy takich informacji. 738 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Protokół bezpieczeństwa. 739 00:42:25,084 --> 00:42:28,626 Ale załatwią mi jakieś mieszkanie i pracę, prawda? 740 00:42:29,043 --> 00:42:31,126 Dawno nie miałem stałej pracy. 741 00:42:31,376 --> 00:42:33,793 Chciałbym taką, w której mógłbym robić karierę. 742 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Fast foody są wykańczające. 743 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Proszę się przedstawić sądowi. 744 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Junior. 745 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Proszę opowiedzieć, co pan widział w noc zabójstwa. 746 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 Parę kilometrów stąd jest parking dla TIR-ów, 747 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 gdzie regularnie jadam. 748 00:42:53,084 --> 00:42:57,293 Szedłem koło linii ciężarówek, tam, gdzie śpią kierowcy. 749 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Zobaczyłem, jak ten facet zbiera manto. 750 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Czy to jego pan widział? 751 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Tak, to on. 752 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Potwierdzamy, że świadek rozpoznał Salvatorego Kwitny. 753 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 - Myślę, że ktoś jest na zewnątrz... - Opisze pan morderstwo? 754 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 Przez chwilę rozmawiali... 755 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 a potem ona uderzyła go rurą czy czymś takim. 756 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 Czy to ona zaatakowała ofiarę? 757 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Tak, to ona. 758 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Całkiem seksowna, nie? 759 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Potwierdzamy, że świadek rozpoznał Maxine Meladze. 760 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Pozwoli pan, że sprawdzę...? 761 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Za chwilę. Już prawie skończyliśmy. 762 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Co się stało po tym, jak go uderzyła? 763 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Pobili się. Myślałem, że on wygra, ale ta laska jest brutalna. 764 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Uderzyła go w głowę, 765 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 i znowu, i znowu, i jeszcze raz. 766 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Aż przebiła mu czaszkę. 767 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Okej. Dziękuję panu... 768 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Na ziemię! Padnij! 769 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Schowaj się za czymś. 770 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Przeładowuje! Do drzwi! 771 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 - Okej! - Musimy zablokować drzwi! 772 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Nie zamknąć, zablokować! To... Przewróć lodówkę! 773 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Okej. 774 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Spierdalaj! 775 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Okej. Masz broń? 776 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 - Nie, nie wierzę w broń. - Co? 777 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 - Tkwię tu z jedynym pacyfistą w Arizonie? - Przepraszam! 778 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 - Wchodzi do sypialni. - Daj mi to. 779 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Chodź. Okej. 780 00:45:11,084 --> 00:45:12,126 - Danny! - Jeff! 781 00:45:12,209 --> 00:45:13,209 Łap broń! 782 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Cholera! 783 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Panie Woodrow? 784 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Kurwa. Musimy spadać. 785 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Proszę się obudzić, panie Woodrow. 786 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Niech pan się obudzi. 787 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Cholera. Szybko! 788 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 O cholera. 789 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Halo? 790 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 - Zatrudniłaś kogoś, by zabił świadka? - Nie. 791 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Może tak. 792 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Zaraz zginę, bo mi nie zaufałaś! 793 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 To chyba nienajlepszy moment na tę rozmowę. 794 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 - Każ mu przestać! - Nie mogę. 795 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Co? Ty go zatrudniłaś! 796 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Wysłał go pośrednik. Nie ma pojęcia, kim jestem. 797 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Musisz sam go pokonać. 798 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 To olbrzym! 799 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 Z nożem! 800 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 Jestem w łazience, są tu tylko kosmetyki! 801 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Z wielu domowych produktów można zrobić bombę. 802 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Max, nie mam czasu na robienie bomby! 803 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Pokaż mi łazienkę. 804 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Okej. Najlepiej zrobisz, jak go oślepisz, zabierzeszmunóż 805 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 i mu go wsadzisz w dupę. 806 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Kurwa, co się dzieje? 807 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 O cholera. 808 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Kurwa! 809 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Szybko. Do samochodu. Jest tam. 810 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Próbuję otworzyć drzwi! 811 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Musimy zwiewać. Już! 812 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Szybko, szybko! 813 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 - Szybko! - Okej. O nie. 814 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Dobrze, dobrze. 815 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Cholera. 816 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Jest dobrze! Chwila. Cholera. 817 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 Ma broń! Padnij! 818 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 - Padnij! Na dół! - Kurwa. 819 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Myślicie, że o nas zapomniał? 820 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Sprawa umorzona. 821 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Brak dowodów. 822 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Nasze skrzypiące koło wyjdzie do wieczora. 823 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Jestem pod wrażeniem. 824 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Dobra robota. 825 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Dziękuje panu. 826 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 Co dalej? 827 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Jesteś tam? 828 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Owen? 829 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Tak, jestem. O co pan pytał? 830 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Co planujesz dalej? 831 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Oto i mój bohater. 832 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Jesteś dla mnie martwa. 833 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 - Nie bądź taki. - Mówiłem, że to naprawię. 834 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Błagałem cię, byś nic nie robiła. 835 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 A ty zatrudniłaś zabójcę. 836 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Ludzie z reguły nie dotrzymują obietnic. 837 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 - Ja dotrzymałem. - Wiem. 838 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Przepraszam, że ci nie zaufałam. 839 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 Za późno na to. To koniec. 840 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 - Z nami koniec. - Nie dramatyzuj tak. 841 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Mieliśmy problemy po drodze, ale oboje na tym skorzystaliśmy. 842 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 Skorzystaliśmy? 843 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Pomagając tobie, zraniłem kogoś. 844 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Kogoś, kto nie zasługuje na to, by tak się czuć. 845 00:49:30,001 --> 00:49:31,876 Myślisz, że to moja wina? 846 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 Że sprowadziłam cię na złą drogę? 847 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, uwierz mi, wiele razy wkręcałam dobrych ludzi 848 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 w robienie potwornych rzeczy. 849 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 To zawsze trwało bardzo długo. 850 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Ciebie znam tydzień. 851 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Sam wyciągnij wnioski. 852 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Przejmują cię operacyjni. 853 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 Odbiorą cię, jak wyjdziesz. 854 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 - Miłego życia. - Stój. 855 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 - Wciąż mnie potrzebujesz. - Nie. 856 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Myślisz, że twoje pole minowe zniknęło? 857 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Nikt inny ci nie pomoże. 858 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 Nikt nie wie, co przechodzisz... 859 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Nikt inny... 860 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 nie zniszczy mi życia. 861 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Jesteś tego pewien? 862 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Powodzenia. 863 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Co słychać? 864 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Nic ciekawego. Skończyłem pracę. Jadę. 865 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Chciałem cię usłyszeć. 866 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Co się stało? 867 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Nic. 868 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Kłamiesz. 869 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Po prostu... Sam nie wiem. 870 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Przez to całe podróżowanie poczułem się trochę zagubiony. 871 00:50:51,793 --> 00:50:52,959 My jesteśmy w domu. 872 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Jak wrócisz, już nie będziesz zagubiony. 873 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 To brzmi tak prosto. 874 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Bo to jest proste. 875 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Włączę głośnomówiący, by Terence mógł się przywitać. 876 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Hej. 877 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Cześć. 878 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Zerwałem z Tadem. 879 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Tak mi przykro. 880 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 On na ciebie nie zasługuje. 881 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Wiem. Ale... 882 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 naprawdę go lubiłem. 883 00:51:21,251 --> 00:51:24,668 Nie martw się. Znajdziesz kogoś znacznie lepszego. 884 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Kogoś, w kim zakochasz się po uszy. 885 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Prawda, Owen? 886 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Owen? 887 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 Jestem złą osobą? 888 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 To dlatego dzwonisz. 889 00:51:41,668 --> 00:51:44,626 Nie, żeby usłyszeć mnie lub Terence'a. 890 00:51:44,709 --> 00:51:46,251 Zrobiłeś coś i mam sprawić, 891 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 że poczujesz się lepiej ze sobą. 892 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Czyli odpowiedź brzmi „tak”. 893 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Odpowiedź brzmi... 894 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 jesteś samolubny. 895 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Czy myślę, że masz dobre serce? Tak. 896 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Ale często się w tym gubisz. 897 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Przepraszam. 898 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Boże. 899 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Musi być źle, jeśli od razu przepraszasz. 900 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Nie. Po prostu masz racje. 901 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Muszę kończyć. 902 00:52:12,543 --> 00:52:15,251 Przytul Terence'a ode mnie. Widzimy się w domu. 903 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 - Halo? - Cześć. 904 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 To ja. 905 00:53:09,626 --> 00:53:11,584 Wieczorem źródło wychodzi na wolność. 906 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Jesteś pewna, że to najlepszy sposób? 907 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Tak. Mało ryzyka, a zysk wysoki. 908 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Planujemy dwie misje. 909 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Jedna - wysłać ją do kraju, 910 00:53:25,209 --> 00:53:26,793 a druga - wysłać ją do piachu. 911 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Co z prawnikiem? 912 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 Co, jeśli mu o nas powiedziała? 913 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Załatwimy to. 914 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Napisy: Joanna Kaniewska