1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 Ранее в сериале... 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,668 В тюрьме сидит подозреваемая, представляющая угрозу нацбезопасности. 3 00:00:11,751 --> 00:00:13,293 Закройте это дело. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Моего отца убили. Эта стерва убила моего отца. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 В полиции считают, что у них были темные делишки, но они ошибаются. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 - Ты меня не узнаёшь? - Нет. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Мы виделись. У Коры. Перед тем, как ты избил ее до полусмерти. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 Что он сделал? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,126 Она проломила ему череп. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 В агентстве есть люди, на которых у меня есть компромат. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,751 Один из них пытался тебя убить, а ты не говоришь мне, как он выглядит. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 - Азиат, рост 180 см. - Я хочу уточнить имя. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 Ксандер Гой. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,043 Оуэн свихнулся. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 Чертов параноик. 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,876 - Возможно ли, что меня хотят убить? - Конечно. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Назови мне настоящее имя Селби Шоу. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,918 Селби Шоу - псевдоним Дон Гилбейн. 19 00:00:50,001 --> 00:00:51,584 Ты приехал с проверкой. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Я нашел письмо с шантажом, связанное с операцией, которую вела ты! 21 00:00:55,543 --> 00:00:58,334 Работа в ЦРУ - это бесконечная игра в «музыкальные стулья». 22 00:00:58,418 --> 00:01:00,876 Если не играть, у тебя будут проблемы. 23 00:01:03,376 --> 00:01:06,501 СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,376 Крутой мужик. 25 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Именно так я описал бы его работу в Бейруте. Крутой мужик. 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 На самом деле ничего особенного. 27 00:01:33,793 --> 00:01:37,293 Это скрытое женоненавистничество - отправлять двух новичков 28 00:01:37,376 --> 00:01:38,751 «брататься» на Ближний Восток, 29 00:01:38,834 --> 00:01:42,918 когда самый квалифицированный адвокат весь день сидит и редактирует отчеты. 30 00:01:43,001 --> 00:01:44,334 Тебе бы не понравилось. 31 00:01:44,418 --> 00:01:46,209 Не в этом дело, ясно? 32 00:01:46,293 --> 00:01:48,209 Я хочу сложное задание. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,168 Зачем, по-твоему, я здесь? 34 00:01:50,251 --> 00:01:53,376 Не хочу весь день смотреть, как Янус накачивается «Тамсом». 35 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 С ней всё в порядке? По-моему, она ревнует. 36 00:01:57,376 --> 00:02:01,168 Ревнует? Мы только съездили по делу. Это не делает нас друзьями. 37 00:02:02,834 --> 00:02:04,251 Привет. 38 00:02:04,793 --> 00:02:08,793 - Слышал, ты - адвокат из ОГС. - Верно слышал. Какого... 39 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 - Что это такое? - Отчет ООТ. 40 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Отдел оперативной техники. 41 00:02:14,501 --> 00:02:17,209 Мы создали устройство для сбора разведданных. 42 00:02:17,293 --> 00:02:19,209 - Получилось слегка... - Что слегка? 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 Там всё изложено, ясно? Просто прочти. 44 00:02:21,793 --> 00:02:23,376 Нет, я не хочу! 45 00:02:50,334 --> 00:02:51,334 Сэр? 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 Вы не одни. Я зайду попозже. 47 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 - Нет, заходи. Закрой дверь. - Конечно. 48 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 - Помнишь Дон Гилбейн? - Оуэн. 49 00:03:02,959 --> 00:03:03,918 Черт! 50 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Рада тебя видеть. 51 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Да, привет. Йемен. Дон. 52 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Ты изменилась. 53 00:03:14,918 --> 00:03:17,043 Это твой огромный грузовик на парковке? 54 00:03:17,126 --> 00:03:18,918 Ужасный расход горючего. 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,543 Думаю, в ближайшие полгода кто-нибудь взорвет бомбу в Саудовской Аравии, 56 00:03:22,626 --> 00:03:25,501 и мы все будем ездить на велосипедах. Так что... 57 00:03:25,584 --> 00:03:27,668 Почему бы не насладиться поездкой? 58 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 Это основано на реальных разведданных? 59 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Я рассказал Дон, как ты перевел дело Меладзе 60 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 из штата в федеральную юрисдикцию. 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Я говорил с генеральным прокурором, чтобы он закрыл дело. 62 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 - Это плохо. - Она права. 63 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 Почему? 64 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Вмешательство ЦРУ слишком очевидно. 65 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Дон попросила, чтобы мы отменили освобождение Меладзе. 66 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 Почему? 67 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Оперативный отдел хочет снова внедрить ее в русскую мафию в Беларуси. 68 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Чтобы та, кто держит нас в заложниках 69 00:03:53,834 --> 00:03:58,001 и угрожает раскрыть наши секреты и личности агентов ЦРУ, 70 00:03:58,084 --> 00:04:00,293 снова вернулась и работала на нас? 71 00:04:00,376 --> 00:04:03,876 Да. Когда ты уехал из Йемена, я начала думать о Меладзе. 72 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Говорили, что она отличный агент, я навела справки. 73 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Она была близка с генералом Кузнецовым, 74 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 который недавно занял вторую по значимости должность в ФСБ. 75 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Используя Меладзе как агента, 76 00:04:15,418 --> 00:04:18,751 мы получим прямой доступ к русской разведке. 77 00:04:19,376 --> 00:04:21,834 В этом деле заместитель директора рассчитывает на меня. 78 00:04:21,918 --> 00:04:24,834 Но Меладзе нужно будет тщательно проверить и оформить. 79 00:04:24,918 --> 00:04:27,126 Больше никаких неофициальных агентов. 80 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Может, прежнего советника не волновали правила, но меня они волнуют. 81 00:04:30,501 --> 00:04:31,543 Понимаю, сэр. 82 00:04:31,626 --> 00:04:34,043 Каждый шаг я буду согласовывать с Хендриксом. 83 00:04:34,126 --> 00:04:35,793 Чтобы всё было предельно четко. 84 00:04:35,876 --> 00:04:38,709 Захочет ли Макс снова стать агентом? 85 00:04:39,918 --> 00:04:43,418 - Кого интересует, чего хочет Макс? - Заставь генпрокурора отступить. 86 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Найди другой способ освободить Меладзе, 87 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 чтобы это не выглядело, будто ей помогли. 88 00:04:48,251 --> 00:04:50,334 - Да, сэр. - Я подготовлю свою команду. 89 00:04:50,418 --> 00:04:54,209 Освобождение Меладзе из тюрьмы - лишь первый шаг к ее возвращению в Беларусь. 90 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 Выделите мне рабочее место, чтобы я могла всё согласовывать с Хендриксом? 91 00:04:58,793 --> 00:05:01,209 - Конечно. Всё, что нужно. - Спасибо, сэр. 92 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 - Жду не дождусь совместной работы. - Я тоже. 93 00:05:10,751 --> 00:05:11,918 Что? 94 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Сегодня утром я неожиданно получил кое-какие документы. 95 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 - Неожиданно? - Да. 96 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Оуэн. 97 00:05:22,459 --> 00:05:24,293 Я генеральный советник ЦРУ. 98 00:05:24,376 --> 00:05:26,959 У меня есть страница в «Википедии» с моей фотографией. 99 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Я держу окна в машине закрытыми, ужины заказываю на имя Бибера. 100 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 Знаешь почему? 101 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Докладные. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Повестки. Документы, Оуэн. 103 00:05:36,668 --> 00:05:40,251 Придурки обожают подсовывать нам документы, они знают, что увидев их, 104 00:05:40,334 --> 00:05:41,668 мы не сможем отмахнуться. 105 00:05:41,751 --> 00:05:42,959 Да. 106 00:05:43,043 --> 00:05:46,251 - Откуда они у тебя? - От парня из технического отдела. 107 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 Боже правый. 108 00:05:47,334 --> 00:05:49,043 - На первый взгляд... - Ты их читал? 109 00:05:50,126 --> 00:05:53,876 - Вам лучше не знать об этом? - Я сказал что-то подобное? 110 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Слова «робот для пыток»... 111 00:05:57,709 --> 00:05:58,751 - Убирайся. - Да. 112 00:05:58,834 --> 00:06:01,251 Отдай этот «чертов-шторм-в-стакане-воды» Китченсу. 113 00:06:01,334 --> 00:06:03,043 Твой приоритет - письмо с шантажом. 114 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Сэр, позвольте порекомендовать для этого Вайолет Эбнер. 115 00:06:07,084 --> 00:06:10,751 Она умна, и учитывая ее военное прошлое, она отлично справится. 116 00:06:10,834 --> 00:06:12,793 Она хочет сложное задание. 117 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Ладно. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Оставь папку у меня на столе. Я с ней поговорю. 119 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 ХЕНДРИКС АДВОКАТ 120 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Что ты здесь делаешь? 121 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Я ищу Оуэна. 122 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 - Мы работаем над одним делом. - Письмо с шантажом? 123 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Не могу сказать. 124 00:07:06,209 --> 00:07:10,959 Найленд попросил нас работать из ОГС. Рядом есть свободный офис? 125 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 Нет. Мне жаль. Ты из оперативного отдела? 126 00:07:14,334 --> 00:07:15,334 А что, заметно? 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Тебя выдали адреналиновые наркоманы в коридоре. 128 00:07:19,709 --> 00:07:23,084 Не следует входить в чужие кабинеты без разрешения. 129 00:07:23,168 --> 00:07:24,376 Конечно. 130 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Я хотела оставить ему записку, но свяжусь с ним попозже. 131 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Рада знакомству. 132 00:07:48,126 --> 00:07:49,626 М-р генеральный прокурор? 133 00:07:49,709 --> 00:07:52,376 Пойми, что если я что-то обещаю, я выполняю обещание. 134 00:07:52,459 --> 00:07:55,126 Но у тебя сложное дело. Есть свидетель. 135 00:07:55,209 --> 00:07:58,043 - Отстань и дай разобраться. - Есть свидетель? 136 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 - Я заикаюсь? - Нет, сэр. 137 00:07:59,918 --> 00:08:03,126 Просто мы решили двигаться в другом направлении. 138 00:08:03,209 --> 00:08:06,168 Обстоятельства изменились. Ваша помощь не нужна. 139 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 - Но спасибо вам. - Спасибо? 140 00:08:08,293 --> 00:08:13,084 Сынок, ты совершил огромную ошибку. Потратил мое время, я этого не забуду. 141 00:08:13,168 --> 00:08:15,959 В следующий раз, когда понадобится услуга от Минюста, 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 можешь сам дать себе пощечину. 143 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 - Да, сэр. - Черт. 144 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Спасибо, сэр. 145 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Вы случайно не знаете имя свидетеля? 146 00:08:31,459 --> 00:08:34,584 - Я могу вам помочь? - Подойдет. Мы устроимся здесь. 147 00:08:35,084 --> 00:08:37,584 Я не... Это мой кабинет. 148 00:08:38,168 --> 00:08:41,834 Уже нет. У тебя две минуты, чтобы собрать вещи. Шевелись. 149 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 Зачем ты хвалил меня перед Найлендом? 150 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 - Я... - Мне дали дело, связанное с ИИ. 151 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Ни один адвокат этого не хочет. 152 00:09:06,459 --> 00:09:08,834 Не зря это считается жанром ужасов, 153 00:09:08,918 --> 00:09:11,501 но ты это знал и поэтому подставил меня. 154 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Но ты совершил ошибку. 155 00:09:14,376 --> 00:09:16,293 Ты сказала, что хочешь сложное задание. 156 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 - Я пытаюсь помочь. Подожди... - Эй! 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,501 - Привет. - Что это было? 158 00:09:21,584 --> 00:09:24,084 Завожу новых друзей. Мой особый навык. 159 00:09:24,168 --> 00:09:26,376 Как и с генеральным прокурором. 160 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 - Откуда ты знаешь? - Я хожу на пилатес с его помощницей. 161 00:09:29,626 --> 00:09:30,668 Правда? 162 00:09:30,751 --> 00:09:33,209 Пришлось сказать ему, что нам не нужна его помощь. 163 00:09:33,293 --> 00:09:36,001 Сразу после того, как он сказал, что в деле есть свидетель. 164 00:09:36,084 --> 00:09:39,168 Мне не помешал бы твой совет, как справиться с этим. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Черт. 166 00:09:42,501 --> 00:09:44,918 Мое слушание в Сенате перенесли на понедельник. 167 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Смут прислал повестку. 168 00:09:48,418 --> 00:09:50,626 Давать показания насчет протоколов секретности 169 00:09:50,709 --> 00:09:52,626 в офисе генерального советника. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,043 Дать компромат на Найленда. 171 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Откуда все знают, что повестка означает именно это? 172 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Тебе конец. 173 00:09:57,876 --> 00:10:00,334 Сенатор может получить доступ ко всей твоей работе. 174 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Спасибо. Я знаю. 175 00:10:02,668 --> 00:10:05,293 - Ты сказал Найленду? - Нет. У него хватает забот... 176 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 - Извини. Заперто. - Да, точно. 177 00:10:08,501 --> 00:10:11,334 К тебе приходили. Из оперативного отдела. 178 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 - Дон Гилбейн? - Я не знаю ее имени. 179 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 - Я не твоя секретарша. - Она что-нибудь трогала? 180 00:10:17,543 --> 00:10:19,918 Сомневаюсь. Я вошла сразу после нее. 181 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 - Она создает тебе проблемы? - Что? Нет. 182 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 То есть... нет. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Ладно. Знаешь, ты должен мне свидание. 184 00:10:31,584 --> 00:10:34,709 Ты абсолютно права. Так и есть. Сегодня в восемь? 185 00:10:34,793 --> 00:10:37,501 Обещаю, больше никаких других планов. 186 00:10:37,584 --> 00:10:39,543 - Отлично. - Обсудим мое дело. 187 00:10:39,626 --> 00:10:41,834 Не просто обсудим. 188 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Я открою дверь, а то подумают, что мы тут дурачимся. 189 00:10:45,376 --> 00:10:47,293 Правда? Это было бы ребячеством. 190 00:10:55,459 --> 00:10:57,251 Хорошо. Ладно. 191 00:11:00,668 --> 00:11:05,834 ФИНИКС 192 00:11:05,918 --> 00:11:07,418 Я попросил о встрече во дворе. 193 00:11:07,501 --> 00:11:10,168 Думал, тебе понравится подольше побыть на свежем воздухе. 194 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 Здесь чудесно. 195 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 - У меня хорошие новости. - Ты меня вытащил. 196 00:11:18,043 --> 00:11:21,751 Нет. Вообще-то, всё немного усложнилось, но я справлюсь. 197 00:11:21,834 --> 00:11:25,959 Когда я это сделаю, ЦРУ вернет тебя обратно в Беларусь в качестве агента. 198 00:11:26,043 --> 00:11:27,543 На этот раз официально. 199 00:11:27,626 --> 00:11:30,001 - Кто это решил? - Оперативный отдел. 200 00:11:30,084 --> 00:11:34,418 Твое письмо с шантажом напомнило им, каким хорошим агентом ты была... 201 00:11:34,876 --> 00:11:37,501 - Молодец. - Кто? Конкретно. 202 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 Да. Ты же знаешь, что я этого не скажу. 203 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Чертова сука. Мне не стоило посылать эклеры. 204 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 - Это что, какой-то код? - Это был он, да? Ксандер Гой? 205 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 Нет. Откуда ты знаешь имя Ксандера? 206 00:11:53,626 --> 00:11:56,168 Я же сказала, что узнаю, с кем ты встречался в Вене... 207 00:11:56,251 --> 00:11:59,668 Ты сказала, что тебе нужно узнать о его прикрытии. 208 00:12:01,501 --> 00:12:06,418 Я пытаюсь тебе помочь, а ты всё усложняешь, действуя у меня за спиной. 209 00:12:08,751 --> 00:12:11,418 - Ты говорила с Ксандером Гоем? - Я вышла на связь. 210 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 Ты ему угрожала? 211 00:12:15,251 --> 00:12:18,793 Возможно, это могло показаться слегка враждебным. 212 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 Думаешь, он стоит за сегодняшними действиями оперативного отдела? 213 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 - Конечно. - Почему? 214 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 Если тебе возвращают твою старую жизнь и отсылают домой, разве это месть? 215 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 Нет. Только если этот план не является ложью. 216 00:12:30,543 --> 00:12:35,084 Ты думаешь, дело в том, что тебя проще убить, когда ты за пределами США. 217 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Я знаю много плохого о многих людях, Оуэн, 218 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 включая Ксандера Гоя. 219 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Конечно. 220 00:12:42,543 --> 00:12:45,959 Согласно оперативному отделу, ЦРУ нужно, чтобы ты вернулась в страну. 221 00:12:46,043 --> 00:12:50,376 Очевидно, ты дружила с генералом, важной шишкой в ФСБ. 222 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Говорят, что теперь ты для нас ценнее, чем когда-либо. 223 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 И то, и другое может быть правдой. Я им нужна, они хотят меня убить. 224 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 Тебе придется доказать нам, что живой ты представляешь большую ценность. 225 00:13:01,459 --> 00:13:04,418 Почему вытащить меня стало сложнее? 226 00:13:04,501 --> 00:13:06,418 То, что ты снова в качестве агента, 227 00:13:06,501 --> 00:13:09,584 означает, что я не могу заставить генпрокурора закрыть твое дело. 228 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 И еще... 229 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 Что еще? 230 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 У обвинения есть свидетель, он видел, как ты убила Куитни. 231 00:13:19,918 --> 00:13:22,168 - Свидетель? - Да. Ты была небрежна. 232 00:13:22,251 --> 00:13:26,668 Это было спонтанное решение. Эмоции взяли надо мной верх. 233 00:13:26,751 --> 00:13:28,209 Это не повторится. 234 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 Что за свидетель? 235 00:13:32,209 --> 00:13:33,043 Не знаю. 236 00:13:34,334 --> 00:13:38,168 Я пытаюсь узнать имя, чтобы понять, как заставить его замолчать. 237 00:13:38,918 --> 00:13:43,918 - Люди молчат, когда они мертвы. - Нет. Ты не убьешь свидетеля, Макс. 238 00:13:44,001 --> 00:13:46,793 Я разберусь. Больше не действуй у меня за спиной. 239 00:13:46,876 --> 00:13:48,876 Ничего не делай. Пообещай мне. 240 00:13:48,959 --> 00:13:51,043 - Обещаю. - Нужно, чтобы это было всерьез. 241 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Доверься мне. Ты можешь это сделать? 242 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 243 00:14:01,001 --> 00:14:02,293 ТЕХНИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ 244 00:14:02,376 --> 00:14:05,418 - Это был несчастный случай. - Несчастный случай? 245 00:14:05,501 --> 00:14:08,668 - Сотруднику оторвало руку. - Это ужасно. 246 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 Технический отдел пользуется новейшими технологиями шпионской техники. 247 00:14:12,209 --> 00:14:14,334 - Это сопряжено с риском. - Да. 248 00:14:14,418 --> 00:14:20,001 Как часто вы обращались в ОГС, чтобы узнать, насколько законен риск? 249 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Это очень деликатные и узковедомственные проекты. 250 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 У меня есть допуск к секретным материалам, 251 00:14:27,376 --> 00:14:30,084 но я не хочу видеть никаких ужасных сцен. 252 00:14:30,168 --> 00:14:34,459 Я пытаюсь не допустить того, чтобы нас судили в Гааге. 253 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 - Что? - Мы на месте. 254 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Это ТАД. Наш «Технологический автомат для допросов». 255 00:14:50,459 --> 00:14:53,709 Он говорит на ста языках, и у него более тысячи модуляций голоса 256 00:14:53,793 --> 00:14:57,168 от успокаивающей до пугающей. 257 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 - Почему у него нет лица? - Это бета-версия ТАД. 258 00:15:00,418 --> 00:15:03,501 Надо убедиться, что он работает, прежде чем решать, как он выглядит. 259 00:15:03,584 --> 00:15:05,376 Как много крови. 260 00:15:08,084 --> 00:15:09,126 Да. 261 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Он участвовал в инсценировке допроса, когда была нанесена травма. 262 00:15:14,126 --> 00:15:15,584 Как это произошло? 263 00:15:15,668 --> 00:15:19,834 ТАД запрограммирован на различные методики допроса ЦРУ. 264 00:15:19,918 --> 00:15:22,709 Ему предоставлены автономные возможности принятия решений, 265 00:15:22,793 --> 00:15:25,501 он выбирает, что использовать в данный момент. 266 00:15:26,126 --> 00:15:28,459 Один из вариантов - расчленение? 267 00:15:29,543 --> 00:15:33,543 Агентству разрешена определенная степень допроса с пристрастием. 268 00:15:33,626 --> 00:15:38,043 Например, разрешено применение нагрузок на суставы рук. 269 00:15:39,168 --> 00:15:42,668 Однако мы упустили важные меры безопасности. 270 00:15:42,751 --> 00:15:45,834 ТАД действовал так, будто имел дело 271 00:15:45,918 --> 00:15:49,334 с другим существом того же вида и модели, как и он сам. 272 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 Вы забыли сказать ему, что мы не роботы? 273 00:15:52,459 --> 00:15:54,459 Всё несколько сложнее. 274 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Да. 275 00:15:56,918 --> 00:15:59,793 В отчете вы описали это как сбой системы. 276 00:15:59,876 --> 00:16:02,334 - Это мягко сказано. - Черновик. 277 00:16:02,418 --> 00:16:05,584 - Что? - Документ, который вы получили? 278 00:16:05,668 --> 00:16:08,668 - Черновик отчета. - Где окончательный вариант? 279 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Я его не отправлял. Подождал, когда узнал, что вы приедете. 280 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Хорошо. 281 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Хорошо. 282 00:16:17,709 --> 00:16:21,668 Ничего не делайте, пока я не пойму, как разобраться в этом дерьме. 283 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 По закону. 284 00:16:24,918 --> 00:16:27,834 - Что мне делать с ТАД? - Ничего. 285 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Держите жуткое создание взаперти. 286 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 Эй, Кора. 287 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 Знаешь кого-нибудь, у кого на содержании есть полицейский? 288 00:16:38,709 --> 00:16:39,876 А что? 289 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 В моем деле появился свидетель, я хочу узнать имя. 290 00:16:43,709 --> 00:16:45,668 По-твоему, теперь мы подруги? 291 00:16:45,751 --> 00:16:48,251 Я твоя должница за то, что ты сделала с Сальваторе? 292 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Из-за этого я здесь. Так что, да, за услугу надо платить. 293 00:16:53,584 --> 00:16:57,709 Если тебя поймают при попытке убить свидетеля, тебя посадят навсегда. 294 00:16:57,793 --> 00:17:00,418 Мне всё равно. Я просто хочу выйти отсюда. 295 00:17:14,376 --> 00:17:18,501 Как ты держишься? 296 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 Я просто думал о тебе. 297 00:17:24,793 --> 00:17:26,084 Я развалина. 298 00:17:26,168 --> 00:17:32,668 Не могу решить, окунуться ли в этот бассейн, как в книге Вирджинии Вулф. 299 00:17:32,751 --> 00:17:37,168 Или отправить тебе фотку своих сисек. 300 00:17:37,251 --> 00:17:38,876 Может, сходить к психологу? 301 00:17:45,293 --> 00:17:46,709 - Алло? - Это ветеринар. 302 00:17:46,793 --> 00:17:48,876 Вашу птичку можно забирать. 303 00:17:49,501 --> 00:17:51,459 - Простите? - Ветеринар. 304 00:17:51,543 --> 00:17:53,126 Птичку можно забирать. 305 00:17:53,834 --> 00:17:56,668 Да, мужик, думаю, ты ошибся номером. 306 00:17:57,418 --> 00:18:00,501 Ты новенький, что ли? Позвони в свой офис. 307 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 - Лестер Китченс. - Да. Привет, это Оуэн. 308 00:18:06,584 --> 00:18:08,793 Позвонил некто, назвался ветеринаром 309 00:18:08,876 --> 00:18:10,668 и сказал, что птичку можно забирать. 310 00:18:10,751 --> 00:18:11,918 Так забирай. 311 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Кто-то прислал тебе телеграмму в региональное отделение Финикса. 312 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 Что-то секретное, что нельзя прислать по почте. 313 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Круто. Не знал, что у нас есть филиал в Финиксе. 314 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Как и во всех крупных городах США. Не жди слишком многого. 315 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 В региональных офисах полно третьесортных работников, 316 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 они ненавидят парней из Вашингтона. 317 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Комплекс неполноценности. 318 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Ясно, спасибо. 319 00:18:38,501 --> 00:18:41,334 Береги себя. Я напишу, когда снова буду в городе. 320 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Привет. Оуэн Хендрикс. 321 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Я насчет срочной телеграммы из Лэнгли. 322 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Какой ты крутой. 323 00:19:00,168 --> 00:19:01,209 Можно ее получить? 324 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 - Держи. - Спасибо. 325 00:19:14,376 --> 00:19:16,293 ПРОГЛОТИ БЕСЧИСЛЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО ЧЛЕНОВ. 326 00:19:16,376 --> 00:19:19,751 Спасибо, Вайолет. Ради этого точно стоило ехать полчаса. 327 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 - Говоришь гадости о нашем офисе? - Нет, он очаровательный. 328 00:19:23,876 --> 00:19:26,043 Классные плакаты. Вы кажетесь... 329 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 ...счастливыми. 330 00:19:34,626 --> 00:19:36,584 - Видела, что там написано? - Нет. 331 00:19:36,668 --> 00:19:39,584 - «Безграничное количество членов». - Нет! 332 00:19:39,668 --> 00:19:41,584 Привет, ребята. Это снова я. 333 00:19:42,918 --> 00:19:47,418 Извините, я был раздражен. Мне очень нужна ваша помощь. 334 00:19:47,501 --> 00:19:49,459 - Да, конечно. - Я серьезно. 335 00:19:49,543 --> 00:19:52,584 Мне нужно найти свидетеля из федерального дела об убийстве. 336 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 Это имеет отношение к нацбезопасности. 337 00:19:56,793 --> 00:19:58,209 Меня могут уволить. 338 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Я могу получить повестку в суд за то, что сказал вам об этом. 339 00:20:04,459 --> 00:20:05,668 Анайя Белл. 340 00:20:05,751 --> 00:20:08,793 Она прокурор, я не могу узнать у нее имя свидетеля. 341 00:20:08,876 --> 00:20:11,459 Мне нельзя оставлять следы. 342 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 Она не поможет, даже если попросишь. Она всё делает по правилам. 343 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 Полиция Финикса? 344 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Ладно. Слушайте, я понимаю ваше нежелание. 345 00:20:20,209 --> 00:20:22,834 Вас бросили здесь. Отвергли на всех уровнях. 346 00:20:22,918 --> 00:20:25,709 В Лэнгли вас называют неудачниками. 347 00:20:26,918 --> 00:20:28,918 Но я этого не вижу. Вовсе нет. 348 00:20:29,001 --> 00:20:32,168 Я вижу патриотов, обманутых системой. 349 00:20:32,251 --> 00:20:34,334 Как ты здесь оказался? 350 00:20:34,418 --> 00:20:35,293 Да. 351 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Я спутал Мьянму с Малайзией во время тайной операции. 352 00:20:43,126 --> 00:20:44,418 Не обошлось... 353 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 ...без жертв. 354 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Это может случиться с каждым. 355 00:20:52,584 --> 00:20:57,168 Не могу обещать, что оказав мне помощь, вы вернетесь в игру. 356 00:20:57,251 --> 00:21:01,334 Не могу обещать, что на этом вы заработаете много денег. 357 00:21:02,001 --> 00:21:07,459 Но я могу пообещать, что помогая мне, вы поможете своей стране. 358 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Я вижу, что вы готовы... 359 00:21:10,251 --> 00:21:15,251 Нет, более чем готовы к тому, чтобы снова совершить что-то важное. 360 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Я знаю парня из полиции Финикса, с которым могу поговорить. 361 00:21:22,084 --> 00:21:23,251 Спасибо. 362 00:21:31,959 --> 00:21:35,834 - Не хочу снова остаться один. - Не останешься. Всё будет хорошо. 363 00:21:35,918 --> 00:21:38,459 Да. В Вашингтоне мрачные перспективы в смысле знакомств. 364 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 Что будет хорошо? 365 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Теренсу и Тэду предстоит разговор. 366 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 Что-то вроде «К чему это приведет, ведь я готов к серьезным отношениям»? 367 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 - Ненавижу такие беседы. - Мы знаем. 368 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Как давно здесь лежат эти хот-доги? 369 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 Стой. В морозилке в пустой коробке от шпината есть буррито. 370 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 Иди к черту. 371 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 Бинго! 372 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Спасибо. 373 00:22:04,834 --> 00:22:06,459 Эй, ты пойдешь туда? 374 00:22:06,543 --> 00:22:07,584 ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ВЕЧЕР 375 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Да. Я должна. 376 00:22:09,793 --> 00:22:12,168 Мои родители в совете этого общества. 377 00:22:12,793 --> 00:22:16,084 - Ты идешь одна? - Да. 378 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 - Джефф работает. - В Белом доме? 379 00:22:18,918 --> 00:22:20,834 - Он редко говорит об этом. - Умоляю. 380 00:22:20,918 --> 00:22:22,626 В конце каждого предложения. 381 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 - «Я думал пойти пообедать...» - В Белом доме? 382 00:22:25,543 --> 00:22:27,209 «Я думал подрочить...» 383 00:22:27,293 --> 00:22:29,418 - В Белом доме? - Боже мой. 384 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Ты просто ревнуешь, потому что Джефф подарил мне ожерелье, 385 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 а Тэд тебе ничего не дарил. 386 00:22:35,001 --> 00:22:36,126 Это подло. 387 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 У вас... У вас всё серьезно? 388 00:22:40,543 --> 00:22:41,959 Ну, да. 389 00:22:43,834 --> 00:22:47,293 Если «Капитан Белый дом» не идет с тобой, возьмешь меня вместо него? 390 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Хочу застать сенатора Смута вне его территории, 391 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 может, поговорить об отмене повестки. 392 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Оказывается, дача показаний может угрожать моим более деликатным делам. 393 00:22:57,168 --> 00:22:59,793 Не думаю. Не... С моими родителями... 394 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Они меня обожают. 395 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 Разве нет? 396 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Ого, ты никогда не говорила мне об этом. 397 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Мне надо подготовиться. 398 00:23:11,959 --> 00:23:13,584 Когда они сказали мне, 399 00:23:13,668 --> 00:23:16,126 ты уже спал с Кэти Линдквист. 400 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 Нет. 401 00:23:17,626 --> 00:23:18,834 Не спал. 402 00:23:18,918 --> 00:23:22,168 Из-за этого ты порвала со мной? Думала, что я спал с Кэти? 403 00:23:22,251 --> 00:23:25,834 Ладно. Мы не станем вспоминать те чудесные времена. 404 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Не думаю, что брать тебя с собой - хорошая идея. 405 00:23:30,084 --> 00:23:31,709 Ладно, неважно. 406 00:23:32,459 --> 00:23:35,084 Я найду другой способ решить свою проблему. 407 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 Обещаешь хорошо себя вести? 408 00:23:47,251 --> 00:23:50,251 Мы оба знаем, что это вопрос с подвохом, 409 00:23:50,334 --> 00:23:52,376 потому что это не самая сильная моя сторона. 410 00:23:52,459 --> 00:23:54,959 Если я скажу «да», чтобы ты согласилась, я солгу. 411 00:23:55,043 --> 00:23:58,293 Так что, нет, я не обещаю хорошо себя вести. 412 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Но обещаю постараться. 413 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Ладно. Я возьму тебя с собой. 414 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 - Да! - Но там дресс-код. 415 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 - Да. - У тебя есть смокинг? 416 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Конечно. 417 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 - Эй, дружище. - Что тебе нужно? 418 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Одолжить твой смокинг. 419 00:24:18,876 --> 00:24:21,459 Не стоило просить Ханну брать тебя на вечеринку. 420 00:24:22,043 --> 00:24:24,084 - Почему? - Сам знаешь почему. 421 00:24:24,584 --> 00:24:26,751 Она хороший человек. И... 422 00:24:26,834 --> 00:24:29,376 Не морочь ей голову, она заслуживает счастья. 423 00:24:29,918 --> 00:24:32,293 Да, я совершенно согласен. 424 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Кстати, ты тоже заслуживаешь счастья. 425 00:24:36,834 --> 00:24:40,543 Если Тэд не воспользуется шансом перейти на следующий уровень, я... 426 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 Он глупец. 427 00:24:46,501 --> 00:24:49,543 Слушай, я просто хочу кольцо и... 428 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 ...семью. 429 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 - Это плохо? - Для меня - да. 430 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Но... для тебя? 431 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Скажем, я старомоден. 432 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 Можно одолжить смокинг? 433 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 - Бери. - Спасибо. 434 00:25:34,168 --> 00:25:36,209 Надо было сначала обкуриться. 435 00:25:36,293 --> 00:25:37,543 Так держать. 436 00:25:38,376 --> 00:25:42,001 - Ханна, ты пришла. - Да, вы сказали, что я должна прийти. 437 00:25:42,626 --> 00:25:44,418 Оуэн, я не знала, что ты придешь. 438 00:25:44,501 --> 00:25:46,876 Меня пригласили в последнюю минуту. Бифф не пришел. 439 00:25:46,959 --> 00:25:48,209 - Джефф. - Джефф. 440 00:25:48,293 --> 00:25:50,543 - Он работал. - В Белом доме. 441 00:25:51,418 --> 00:25:54,709 Как твоя новая работа? Правительственная работа, верно? 442 00:25:54,793 --> 00:25:57,376 Да, я отжигаю в «Комиссии по морским млекопитающим». 443 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Оуэн адвокат в ЦРУ. 444 00:26:01,251 --> 00:26:02,459 Как удачно. 445 00:26:03,084 --> 00:26:05,168 Интересно, что вы имели в виду. 446 00:26:05,251 --> 00:26:06,334 - Нет. - Нет. 447 00:26:06,418 --> 00:26:07,709 - Пойдем выпьем. - Да. 448 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 - Пока. - Берегите себя. 449 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Чего желаете? 450 00:26:15,209 --> 00:26:17,126 Как насчет дайкири «Глубокое море»? 451 00:26:17,793 --> 00:26:20,584 - Что будешь пить? - У вас есть хард-зельцер? 452 00:26:20,668 --> 00:26:22,293 - Не стоит. - Серьезно? 453 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 У нас полный бар, всё бесплатно. 454 00:26:24,626 --> 00:26:26,709 - Может, мартини? - Может, хард-зельцер? 455 00:26:26,793 --> 00:26:28,043 Спасибо. 456 00:26:29,876 --> 00:26:31,418 Ладно. Какой у нас план? 457 00:26:32,209 --> 00:26:33,751 Найти сенатора, уговорить его. 458 00:26:33,834 --> 00:26:35,293 Плохой план. 459 00:26:35,376 --> 00:26:37,793 - Есть получше? - Дайкири «Глубокое море». 460 00:26:37,876 --> 00:26:39,126 Хард-зельцер. 461 00:26:39,209 --> 00:26:40,584 - Хотите бокал? - Нет. 462 00:26:40,668 --> 00:26:42,168 - Да. - Спасибо. 463 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 Что ты говорила? Как поступить с сенатором? 464 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Очевидно, здесь ты не в своей тарелке. 465 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 - Ой. - Нет, это хорошо. Поверь мне. 466 00:26:55,584 --> 00:26:59,043 Я выросла с этими людьми, они постоянно измеряют состояние. 467 00:26:59,126 --> 00:27:00,918 Свое и чужое. 468 00:27:01,001 --> 00:27:03,459 Как это поможет? Мое состояние со знаком минус. 469 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Да, точно. 470 00:27:05,251 --> 00:27:09,418 Поэтому Смут считает тебя никем, мячиком, который можно погонять. 471 00:27:10,126 --> 00:27:13,459 И что он подумает, увидев тебя на эксклюзивном 472 00:27:13,543 --> 00:27:15,918 мероприятии в костюме Джеймса Бонда? 473 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Он будет сбит с толку. 474 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Ему придется пересмотреть свое мнение обо мне, 475 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 и этого может быть достаточно, чтобы отозвать повестку. 476 00:27:26,293 --> 00:27:29,918 Или отложить слушание, пока не поймет, насколько влиятельны твои друзья. 477 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Вот и он. 478 00:27:35,043 --> 00:27:35,876 Ладно. 479 00:27:37,626 --> 00:27:42,168 В течение часа мы будем общаться со всеми высокопоставленными гостями, 480 00:27:42,251 --> 00:27:45,293 с которыми я знакома, прямо у него на глазах. 481 00:27:45,376 --> 00:27:47,209 Мне это нравится. 482 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Это жестоко. 483 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Так и сделаем. 484 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Привет. Не знал, что ты вернулась. 485 00:28:01,209 --> 00:28:02,043 Я не вернулась. 486 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Я призрак. Вайолет умерла в Южной Каролине. 487 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Ее отравили отчетом о пытках. 488 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 Всё так плохо? 489 00:28:14,043 --> 00:28:16,459 Так плохо. 490 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 Вместо того, чтобы начать с малого 491 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 и решить, хорошая ли это идея, создавать робота для допросов, 492 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 они создали Терминатора за сто миллионов долларов. 493 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Типично для ЦРУ, но ты тут ни при чём. 494 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 О, нет. 495 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 При чём. 496 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Потому что мое имя будет указано в этом юридическом документе. 497 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 И когда это перерастет в огромный скандал... 498 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 ...я стану первым козлом отпущения. 499 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 Чем я могу помочь? 500 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Я спросил мальчика: 501 00:28:54,168 --> 00:28:56,709 «Можешь сделать блюдо чуть менее острым? 502 00:28:56,793 --> 00:28:59,501 Для такого чувствительного oyinbo, как я?» 503 00:28:59,584 --> 00:29:01,376 Господи, я же из Коннектикута. 504 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Кажется, работает. 505 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 - И еще... - Сенатор... 506 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Рад снова видеть вас. 507 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Ты новый парень Найленда. 508 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Оуэн Хендрикс. Да, сэр. 509 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Вы знакомы с послом. 510 00:29:14,876 --> 00:29:17,918 Да. Я голосовал против утверждения его кандидатуры. 511 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Прошу прощения. 512 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 Это моя подруга, Ханна. 513 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Коупленд. Думаю, вы знаете моих родителей, Нила и Мэй. 514 00:29:27,209 --> 00:29:29,793 Да. Они были очень щедры 515 00:29:29,876 --> 00:29:32,001 к моей кампании долгие годы. 516 00:29:32,084 --> 00:29:34,584 - Откуда вы знаете Оуэна? - Он... 517 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 ...помог мне с одним засекреченным делом. 518 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 И я был рад сделать это. 519 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Смотри. Судья Коллинз. 520 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Он тебя обожает. Надо поздороваться. 521 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 - Конечно. - Было приятно познакомиться. 522 00:29:46,918 --> 00:29:47,918 Мне тоже. 523 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Приятного вечера. 524 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Кто такой, черт побери, этот Оуэн Хендрикс? 525 00:30:05,168 --> 00:30:06,209 Ну... 526 00:30:06,293 --> 00:30:08,543 ...он кажется кем-то важным. 527 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 Выясни, насколько он важный. 528 00:30:15,418 --> 00:30:16,834 Похоже, я ошибался. 529 00:30:17,376 --> 00:30:18,959 Это не конец света. 530 00:30:19,043 --> 00:30:21,668 Мы можем перекинуть это Оуэну. 531 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Подожди. 532 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 Ты что-то нашла? 533 00:30:26,126 --> 00:30:28,543 Согласно уставу технического отдела, 534 00:30:28,626 --> 00:30:30,668 они не обязаны подавать отчет о происшествии 535 00:30:30,751 --> 00:30:32,834 до завершения испытания. 536 00:30:32,918 --> 00:30:35,626 Парню оторвало руку. Испытание завершено, не так ли? 537 00:30:35,709 --> 00:30:38,668 Технически испытание началось, когда включили ТАД, 538 00:30:38,751 --> 00:30:42,543 и оно не закончится, пока ТАД не отключат. 539 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 Алло? 540 00:30:50,751 --> 00:30:54,126 - Это Вайолет Эбнер из ОГС. - Привет. 541 00:30:54,209 --> 00:30:56,126 Это правда, что испытание еще продолжается? 542 00:30:56,668 --> 00:30:58,459 Технически, наверное. 543 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 Нет. 544 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 Нет никакого «наверное». 545 00:31:01,251 --> 00:31:03,751 Исходя из научных параметров технического отдела, 546 00:31:03,834 --> 00:31:05,543 испытание ТАД еще в процессе? 547 00:31:05,626 --> 00:31:07,334 Да. Пока мы его не отключим. 548 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 - А если не отключите? - Что? 549 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Не отключите его. 550 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Если вы его никогда не отключите, испытание не закончится. 551 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 Вероятно. 552 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Да. 553 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 - А если сядет аккумулятор? - Верно. 554 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 Когда закончится заряд? 555 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Никогда. Это новая технология. 556 00:31:27,043 --> 00:31:28,709 Вот что вы сделаете: 557 00:31:28,793 --> 00:31:31,043 вы запрете ТАД в шкафу. 558 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 Надолго? 559 00:31:32,043 --> 00:31:33,834 Пока я не уйду на пенсию. 560 00:31:53,543 --> 00:31:55,543 Ты доволен собой, правда? 561 00:31:55,626 --> 00:31:57,626 Я доволен нами, ясно? 562 00:31:57,709 --> 00:32:00,543 Но мы еще рискуем, пока он не отозвал повестку. 563 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 Помнишь нашу зубрежку перед экзаменом по конституционному праву? 564 00:32:05,209 --> 00:32:07,126 - Да. - Мы сходили с ума, не спали. 565 00:32:07,209 --> 00:32:08,876 И ты заставил нас пойти гулять. 566 00:32:08,959 --> 00:32:12,001 - Провел нас на бар-мицву того парня. - Господи. 567 00:32:12,084 --> 00:32:12,959 Как я мог забыть? 568 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Я танцевал с половиной девчонок в его еврейской школе. 569 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 Это было так весело. 570 00:32:20,293 --> 00:32:22,793 Нам когда-нибудь будет так же весело? 571 00:32:22,876 --> 00:32:24,709 Мы уже веселимся. 572 00:32:25,876 --> 00:32:29,293 Иногда я переживаю, что всё хорошее уже позади. 573 00:32:29,376 --> 00:32:32,209 Я так стараюсь стать ответственной взрослой, 574 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 что когда это случится, 575 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 я пойму, что мне не нравилось быть молодой. 576 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Для этого у тебя есть я. Эй. 577 00:32:42,376 --> 00:32:44,043 Помочь, чтобы ты не повзрослела. 578 00:32:44,126 --> 00:32:46,626 Да, для этого у меня есть ты. 579 00:32:46,709 --> 00:32:49,251 Питер Пэн с лицензией на убийство. 580 00:32:49,334 --> 00:32:51,876 Я же сказал. Я адвокат. 581 00:32:51,959 --> 00:32:53,209 А не шпион. 582 00:33:05,626 --> 00:33:06,709 Я узнала имя. 583 00:33:09,043 --> 00:33:12,334 Свидетеля зовут Дэнни Вудроу. 584 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Живет один в маленьком трейлере около Флагстаффа. 585 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Отлично. 586 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 Хорошо. 587 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 После вас. 588 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 Поверить не могу, что ты заставил министра обороны танцевать хип-хоп. 589 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Ему понравилось. Он неплохо справился. 590 00:33:34,626 --> 00:33:37,584 Надеюсь, растяжение в паху было не очень сильным. 591 00:33:39,751 --> 00:33:41,918 Что скажешь, может, закажем пиццу 592 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 и посмотрим «АйКарли», когда вернемся домой? 593 00:33:44,709 --> 00:33:47,126 Да, можно... 594 00:33:50,418 --> 00:33:51,959 Звучит отлично. 595 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Просто... У меня... 596 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 ...кое-какие планы. 597 00:33:57,001 --> 00:33:59,918 На вечер. Да... Коллега... 598 00:34:00,001 --> 00:34:02,459 ...обещала помочь по работе. Ты ее знаешь. 599 00:34:02,543 --> 00:34:06,168 Амелия. Та женщина, с которой я ужинал пару дней назад. 600 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Но ты пригласила меня сюда, и если это не круто... 601 00:34:09,959 --> 00:34:13,126 Нет. Не сходи с ума. Мне достанется больше пиццы. 602 00:34:13,209 --> 00:34:15,251 Может, Джефф зайдет. Всё хорошо. 603 00:34:15,334 --> 00:34:16,709 Из Белого дома. 604 00:34:22,334 --> 00:34:23,626 Черт побери. 605 00:34:24,709 --> 00:34:27,668 Сработало. Смут отложил слушание на две недели. 606 00:34:27,751 --> 00:34:28,918 Ух ты, здорово. 607 00:34:29,001 --> 00:34:31,668 Лучше бы он всё отменил, правда? 608 00:34:31,751 --> 00:34:33,001 Оуэн, радуйся. 609 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Ты права. 610 00:34:37,668 --> 00:34:41,001 - Могу подвезти тебя домой. - Нет, я вызову такси. Но... 611 00:34:41,543 --> 00:34:43,709 - Увидимся завтра. - Ханна, я... 612 00:34:53,668 --> 00:34:56,001 Надеюсь, вы отлично провели время. 613 00:34:57,876 --> 00:34:59,084 Прошу, господа. 614 00:35:00,168 --> 00:35:01,084 Спасибо. 615 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 Залезай. 616 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 Мило, что ты боишься, но я хочу просто поговорить. 617 00:35:25,209 --> 00:35:27,376 -Ты следила за мной? Зачем? - Да. 618 00:35:28,084 --> 00:35:31,793 Я помешана на контроле, особенно на оперативной безопасности. 619 00:35:31,876 --> 00:35:33,209 Ты - темная лошадка. 620 00:35:33,293 --> 00:35:35,209 И ты не вызвал доверия в Йемене. 621 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 Так что, я проявляю осмотрительность. 622 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Не думала, что ты из тех, кто пришел бы на такую вечеринку. 623 00:35:41,876 --> 00:35:45,209 И меня это нервирует. Чего еще я не знаю о тебе? 624 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Расслабься, это не мое. Я приехал с соседкой. 625 00:35:47,626 --> 00:35:51,001 - С которой ты раньше спал? - Не лезь в мое личное дело. 626 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 И в мой кабинет. 627 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 Скажи мне кое-что. 628 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 Какого черта ты стал адвокатом? 629 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 У тебя есть все данные для оперативной работы. 630 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Сын погибшего военного, 631 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 чрезмерная бравада, 632 00:36:08,418 --> 00:36:10,834 гибкий моральный компас. Итак... 633 00:36:10,918 --> 00:36:13,293 Зачем тебе быть тем, кого все ненавидят на работе, 634 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 когда ты можешь быть с крутыми ребятами? 635 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Я ненавижу крутых ребят. 636 00:36:19,126 --> 00:36:21,209 Именно они избивали меня 637 00:36:21,293 --> 00:36:23,126 в каждой новой школе. 638 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Я тебя понимаю. Правда. 639 00:36:25,626 --> 00:36:29,168 Когда у тебя за спиной адвокат, это очень усложняет работу. 640 00:36:29,251 --> 00:36:30,251 И в этом... 641 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 ...вся сложность. 642 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 Справедливо. 643 00:36:38,751 --> 00:36:41,584 - Как дела со свидетелем? - Пытаюсь узнать имя. 644 00:36:41,668 --> 00:36:43,959 - Что потом? - Потом придумаю. 645 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Вот и поговорили. Иди. 646 00:36:59,334 --> 00:37:00,168 Ты опоздал. 647 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 - Но выглядишь хорошо. - Что ж, спасибо. 648 00:37:03,251 --> 00:37:04,793 - Он не мой. - Конечно. 649 00:37:04,876 --> 00:37:07,376 - Он стоит пару тысяч. - Что? Черт. Правда? 650 00:37:08,418 --> 00:37:10,168 Я был бы поосторожнее. 651 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Ты прав. Надо его снять. 652 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 - Сейчас? - Да. 653 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Я помогу. 654 00:37:44,709 --> 00:37:46,459 - Привет. - Я достал нужную информацию. 655 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 Свидетеля зовут Дэниел, «Дэнни» Вудроу-младший, 32 года. 656 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Живет в трейлерном парке. Я пришлю адрес. 657 00:37:52,459 --> 00:37:54,376 Безработный, три месяца не платил аренду. 658 00:37:54,459 --> 00:37:58,376 Ему предложили программу защиты свидетелей в обмен на показания. 659 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 - Черт. - Это не всё. 660 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 Завтра днем он даст показания по видеозаписи, 661 00:38:02,209 --> 00:38:03,626 потом его перевезут. 662 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 Значит, у меня... Погоди. ...двенадцать часов, чтобы разобраться? 663 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Да. 664 00:38:11,084 --> 00:38:12,959 Ты замолвишь за нас словечко? 665 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Да, конечно. 666 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Это юридический вопрос, 667 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 имеющий серьезные последствия для национальной безопасности. 668 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 Что ты делаешь? 669 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Я каждый вечер тренируюсь, чтобы стать диктором. 670 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Точно. 671 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 Можно узнать твое мнение по вопросу насчет письма с шантажом? Прошу? 672 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Только если как Андерсон Купер. 673 00:38:48,459 --> 00:38:49,626 Хорошо. 674 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 - Сначала представь рубрику. - Рубрика. 675 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 Дело Макс Меладзе приняло новый оборот, 676 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 когда мы узнали, что есть свидетель убийства. 677 00:39:09,126 --> 00:39:11,918 Чтобы обсудить следующие шаги, к нам присоединится 678 00:39:12,001 --> 00:39:13,543 Амелия Салазар. 679 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Бывший адвокат Министерства юстиции, 680 00:39:18,626 --> 00:39:19,709 а с недавних пор 681 00:39:19,793 --> 00:39:22,126 адвокат в офисе генерального советника ЦРУ. 682 00:39:23,584 --> 00:39:25,126 Мисс Салазар, что скажете? 683 00:39:26,793 --> 00:39:28,709 Это сложно, Андерсон. 684 00:39:28,793 --> 00:39:31,293 Показания очевидца ненадежны, 685 00:39:31,376 --> 00:39:34,168 но зачастую это действует на присяжных. 686 00:39:34,251 --> 00:39:35,668 В подобных случаях 687 00:39:35,751 --> 00:39:37,126 при наличии свидетеля 688 00:39:37,209 --> 00:39:39,668 практически невозможно закрыть дело 689 00:39:39,751 --> 00:39:42,168 - на процедурных основаниях. - Черт. Правда? 690 00:39:43,209 --> 00:39:46,626 Это сильно усложняет продвижение вперед, 691 00:39:46,709 --> 00:39:48,001 мягко выражаясь. 692 00:39:49,084 --> 00:39:52,001 Как и тот факт, что свидетеля хотят поместить в программу защиты. 693 00:39:52,834 --> 00:39:54,126 Интересный факт, Андерсон. 694 00:39:54,209 --> 00:39:56,709 У ЦРУ есть своя собственная программа защиты. 695 00:39:56,793 --> 00:39:58,793 - Правда? - Ты выходишь из образа. 696 00:39:58,876 --> 00:40:01,459 - Мы перемещаем свидетелей? - Нет. 697 00:40:01,543 --> 00:40:03,918 Агенты в отставке. Но это одно и то же. 698 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Новое имя, жизнь, работа. 699 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Если обещать свидетелю включить его в программу защиты, 700 00:40:08,418 --> 00:40:11,043 но на самом деле включить его в программу ЦРУ? Так можно? 701 00:40:11,126 --> 00:40:11,959 Ну... 702 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 Технически офис генерального советника 703 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 должен утвердить всех информаторов до включения в программу. 704 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 И если скажу, что это бывший агент, не станут задавать вопросы? 705 00:40:20,834 --> 00:40:22,918 - Точно. - Это круто, черт побери. 706 00:40:23,001 --> 00:40:24,793 Не стоит благодарности, Андерсон. 707 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Всегда приятно участвовать в шоу. 708 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Теперь снова займемся сексом. 709 00:40:31,543 --> 00:40:33,959 ФЛАГСТАФФ 710 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 Пункт назначения справа. 711 00:40:44,834 --> 00:40:45,918 Есть кто-нибудь? 712 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 Мистер Вудроу! 713 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Дверь открыта. 714 00:40:55,334 --> 00:40:57,126 Есть кто-нибудь? М-р Вудроу, вы дома? 715 00:40:59,043 --> 00:41:00,584 - М-р Вудроу... - Какого... 716 00:41:00,668 --> 00:41:04,459 Я из офиса помощника прокурора, приехал записать ваши показания. 717 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 - Меня зовут Джеффри Макларен. - Этого я не знаю. 718 00:41:07,043 --> 00:41:09,959 - Вам должны были позвонить. - Мне не звонили. 719 00:41:10,043 --> 00:41:12,168 - Я говорил с Анайей... - Анайя Белл. Да. 720 00:41:12,251 --> 00:41:15,084 Она просила меня взять у вас показания. 721 00:41:15,168 --> 00:41:18,126 Я встречаюсь с ней сегодня в суде, чтобы дать показания. 722 00:41:18,209 --> 00:41:21,251 Так было сказано в повестке, но... 723 00:41:21,334 --> 00:41:24,751 Угрозы в ваш адрес резко возросли, 724 00:41:24,834 --> 00:41:27,209 и мы считаем, ваша жизнь в опасности. 725 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 Черт. Правда? 726 00:41:30,084 --> 00:41:32,834 Да. Помощник прокурора Белл попросила приехать, 727 00:41:32,918 --> 00:41:35,751 записать показания и внести вас в программу защиты свидетелей. 728 00:41:35,834 --> 00:41:37,209 Вы мне не верите? 729 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Позвоните в офис. 730 00:41:39,126 --> 00:41:41,043 Получите подтверждение, прошу. 731 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 - Как, вы сказали, вас зовут? - Зовите меня Джефф. 732 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 Доброе утро. Прокуратура США. 733 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 Чем могу помочь? 734 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Так... вы сказали, что я в опасности. 735 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 Что? 736 00:42:03,209 --> 00:42:04,043 Да. 737 00:42:04,126 --> 00:42:07,043 Поэтому мы решили сделать это здесь, а не в суде. 738 00:42:07,126 --> 00:42:10,793 Вы дадите показания, соберете вещи, потом приедут маршалы и... 739 00:42:10,876 --> 00:42:12,459 ...отвезут вас в новый дом. 740 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 Вы знаете, где это будет? Какое имя мне дадут? 741 00:42:16,668 --> 00:42:20,376 Надеюсь, что-то мужественное, типа Рутгера или Хэнка. 742 00:42:20,459 --> 00:42:22,293 Нам эту информацию не сообщают. 743 00:42:22,376 --> 00:42:24,293 Таков протокол безопасности. 744 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Но они должны дать мне работу и жилье, верно? 745 00:42:29,043 --> 00:42:30,876 У меня давно не было постоянной работы. 746 00:42:30,959 --> 00:42:33,793 Мне хотелось бы сделать на этом карьеру. 747 00:42:34,584 --> 00:42:36,543 Работа в сфере фастфуда отнимает много сил. 748 00:42:36,626 --> 00:42:39,751 Назовите свое имя для суда. 749 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Дэниел Вудроу-младший. 750 00:42:41,876 --> 00:42:46,543 Можете рассказать нам то, что видели в ночь убийства. 751 00:42:47,918 --> 00:42:50,543 В паре километров отсюда есть стоянка для грузовиков, 752 00:42:50,626 --> 00:42:52,751 где я регулярно питаюсь. 753 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Я прошел через линию грузовиков, где спят все дальнобойщики. 754 00:42:57,376 --> 00:43:00,751 Именно там я увидел, как избивали того парня. 755 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 Это потерпевший, которого вы видели? 756 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Да, это он. 757 00:43:08,418 --> 00:43:11,709 Занесем в протокол, свидетель опознал Сальваторе Куитни. 758 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 - Кажется, на улице кто-то есть... - Можете описать убийство? 759 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 Они недолго говорили... 760 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 ...потом она ударила его трубой или чем-то таким. 761 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 Вы видели именно эту женщину? 762 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Да, это она. 763 00:43:29,084 --> 00:43:30,418 Красотка, правда? 764 00:43:34,168 --> 00:43:37,793 Прошу занести в протокол, свидетель опознал Максин Меладзе. 765 00:43:42,084 --> 00:43:43,626 Можно я проверю... 766 00:43:43,709 --> 00:43:46,584 Просто сядьте, пожалуйста. Мы почти закончили. 767 00:43:47,959 --> 00:43:50,709 Что было после того, как она его ударила? 768 00:43:50,793 --> 00:43:54,834 Они подрались. Я думал, он надерет ей задницу, но она жестко с ним обошлась. 769 00:43:54,918 --> 00:43:57,043 Начала бить его по голове, 770 00:43:57,126 --> 00:44:01,043 била его снова и снова. 771 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 Пока не выбила ему мозги. 772 00:44:08,001 --> 00:44:10,043 Ладно. Большое спасибо... 773 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 Так. Пригнись! 774 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Спрячься где-нибудь. 775 00:44:23,584 --> 00:44:25,918 Он перезаряжает! К двери! 776 00:44:26,001 --> 00:44:27,834 - Хорошо! - Нужно заблокировать дверь! 777 00:44:29,209 --> 00:44:32,501 Нет, не запереть, заблокировать! Переверни холодильник! 778 00:44:36,751 --> 00:44:37,751 Ладно. 779 00:44:40,709 --> 00:44:41,709 Отвали! 780 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Так. У тебя есть оружие? 781 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 - Нет, я в него не верю. - Что? 782 00:44:50,376 --> 00:44:53,043 - Ты единственный пацифист в Аризоне? - Извини! 783 00:44:54,751 --> 00:44:57,168 - Он идет в спальню. - Дай мне это. 784 00:44:58,376 --> 00:45:00,418 Иди сюда. Так. 785 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 - Дэнни! Возьми оружие! - Джефф! 786 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 Черт! 787 00:45:49,793 --> 00:45:50,876 Мистер Вудроу? 788 00:45:53,168 --> 00:45:55,918 Черт. Идем. Надо идти. 789 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Мистер Вудроу, проснитесь. 790 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Очнитесь, м-р Вудроу. 791 00:46:03,959 --> 00:46:06,209 Черт. Давай! 792 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Черт. 793 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 Алло? 794 00:46:24,918 --> 00:46:27,751 - Ты наняла убийцу? - Нет. 795 00:46:28,293 --> 00:46:29,334 Может, и наняла. 796 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 Я умру из-за того, что ты мне не доверяешь! 797 00:46:32,626 --> 00:46:35,626 Думаю, сейчас не лучшее время для этого разговора. 798 00:46:35,709 --> 00:46:37,543 - Вели ему прекратить! - Не могу. 799 00:46:37,626 --> 00:46:39,043 Что? Ты его наняла! 800 00:46:39,126 --> 00:46:42,126 Его прислали через посредника. Он не знает, кто я. 801 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Тебе придется самому найти выход. 802 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 Он просто гигант! 803 00:46:45,334 --> 00:46:46,501 С ножом! 804 00:46:46,584 --> 00:46:49,043 А я в ванной, и у меня только туалетные принадлежности! 805 00:46:49,126 --> 00:46:51,668 Из обычных предметов можно сделать бомбу. 806 00:46:51,751 --> 00:46:54,501 Нет, у меня нет времени делать бомбы, Макс! 807 00:46:54,584 --> 00:46:55,834 Покажи мне ванную. 808 00:46:57,043 --> 00:47:01,418 Ладно. Тебе нужно ослепитьего, забрать нож 809 00:47:01,501 --> 00:47:02,959 и засунуть ему в задницу. 810 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 Какого черта происходит? 811 00:47:16,251 --> 00:47:17,834 Черт. 812 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 Черт! 813 00:47:39,793 --> 00:47:42,876 Давай. Садись в машину. Это здесь. 814 00:47:46,543 --> 00:47:48,334 Черт, я пытаюсь ее открыть! 815 00:47:48,418 --> 00:47:50,168 Уходим. Давай! 816 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 Давай! 817 00:47:52,959 --> 00:47:54,751 - Давай! - Хорошо. О, нет. 818 00:47:54,834 --> 00:47:58,334 Мы справились. 819 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 Черт. 820 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Мы справились! Подожди. Черт. 821 00:48:03,918 --> 00:48:05,668 У него оружие! Ложись! 822 00:48:05,751 --> 00:48:07,668 - Ложись! - Вот, черт. 823 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 Думаешь, он про нас забыл? 824 00:48:17,084 --> 00:48:19,376 ФИНИКС 825 00:48:19,459 --> 00:48:20,876 Дело прекращают. 826 00:48:20,959 --> 00:48:22,293 Из-за отсутствия улик. 827 00:48:22,376 --> 00:48:25,168 Сегодня должны освободить наше скрипучее колесо. 828 00:48:25,251 --> 00:48:26,459 Я впечатлен. 829 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Отличная работа. 830 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Спасибо, сэр. 831 00:48:29,793 --> 00:48:30,751 Что дальше? 832 00:48:40,293 --> 00:48:41,251 Ты там? 833 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 Оуэн? 834 00:48:45,584 --> 00:48:48,376 Да, сэр. Я здесь. Какой был вопрос? 835 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 Каков следующий шаг? 836 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Вот он. Мой герой. 837 00:48:57,959 --> 00:48:59,334 Для меня ты умерла. 838 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 - Не надо так. - Я же сказал, что всё исправлю. 839 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Я умолял тебя ничего не делать. 840 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 А ты наняла чертового убийцу. 841 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Люди обещают что-то сделать и не делают. 842 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 - Я сделал. - Знаю. 843 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Прости, что я тебе не доверяла. 844 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 Нет, слишком поздно. С меня хватит. 845 00:49:15,293 --> 00:49:17,918 - Между нами всё кончено. - Не драматизируй. 846 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Перестань, случались нестыковки, но мы оба в выигрыше. 847 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 В выигрыше? 848 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Помогая тебе, я обидел другого человека. 849 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Ту, кто не заслуживает подобного предательства. 850 00:49:30,001 --> 00:49:32,251 Почему ты решил, что это моя вина? 851 00:49:32,334 --> 00:49:35,001 Что я превратила тебя в плохого человека? 852 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Оуэн, поверь, я манипулировала многими хорошими людьми, 853 00:49:41,584 --> 00:49:43,918 заставляя их совершать ужасные вещи. 854 00:49:44,001 --> 00:49:46,459 И на это всегда уходило много времени. 855 00:49:48,043 --> 00:49:49,709 Мы знакомы всего неделю. 856 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Сам посчитай. 857 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Теперь ты - проблема оперативного отдела. 858 00:49:57,834 --> 00:49:59,918 Когда ты выйдешь, они заберут тебя. 859 00:50:00,001 --> 00:50:01,418 - Прощай. - Стой. 860 00:50:01,501 --> 00:50:03,668 - Я нужна тебе. - Нет. Не нужна. 861 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 Думаешь, минное поле исчезло? 862 00:50:06,834 --> 00:50:09,209 Никто не поможет тебе с этим справиться. 863 00:50:09,293 --> 00:50:11,918 Больше никто не знает, что ты переживаешь... 864 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Больше никто... 865 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 ...не разрушит мне жизнь. 866 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 Ты в этом уверен? 867 00:50:21,501 --> 00:50:22,459 Удачи. 868 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 Как дела? 869 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 Ничего особенного. Еду с работы. Веду машину. 870 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Хотел услышать твой голос. 871 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 Что случилось? 872 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Ничего. 873 00:50:41,543 --> 00:50:42,543 Врешь. 874 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Просто... Не знаю. 875 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Видимо, в разъездах я почувствовал себя потерянным. 876 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 Мы совсем близко. 877 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Приезжай домой и не будешь чувствовать себя потерянным. 878 00:50:55,751 --> 00:50:57,418 В твоих устах это звучит так просто. 879 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Да, так и есть. 880 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Включу громкую связь, чтобы Теренс передал привет. 881 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 Привет. 882 00:51:09,084 --> 00:51:09,918 Привет. 883 00:51:10,709 --> 00:51:12,084 Я расстался с Тэдом. 884 00:51:12,168 --> 00:51:13,459 Мне жаль, мужик. 885 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Он тебя недостоин. 886 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Знаю. Я... 887 00:51:19,793 --> 00:51:20,918 Он мне очень нравился. 888 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Не волнуйся. Ты найдешь кого-то намного лучше. 889 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Того, в кого влюбишься по уши. 890 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 Верно, Оуэн? 891 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 Оуэн? 892 00:51:31,793 --> 00:51:33,084 Я плохой человек? 893 00:51:39,543 --> 00:51:41,584 Вот почему ты звонишь. 894 00:51:41,668 --> 00:51:44,459 Не для того, чтобы узнать, как я, или Теренс, 895 00:51:44,543 --> 00:51:46,251 но потому что ты что-то натворил, 896 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 а я помогу тебе это пережить. 897 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Да. Так что ответ - «да». 898 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Ответ в том... 899 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 ...что ты эгоист. 900 00:51:55,376 --> 00:51:57,876 Считаю ли я, что у тебя доброе сердце? Да. 901 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Но ты часто заблуждаешься. 902 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Прости. 903 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 Боже. 904 00:52:04,876 --> 00:52:07,418 Тебе плохо, если ты так легко извиняешься. 905 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 Нет. Просто ты права. 906 00:52:11,043 --> 00:52:11,959 Мне пора. 907 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Обними Теренса за меня. Увидимся дома. 908 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 - Алло? - Привет. 909 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Это я. 910 00:53:09,626 --> 00:53:12,043 Сегодня ночью агента освободят. 911 00:53:12,668 --> 00:53:14,918 Ты уверена, что нужно поступить именно так? 912 00:53:15,668 --> 00:53:19,126 Да. Награда высока, риск незначителен. 913 00:53:20,668 --> 00:53:22,918 Мы планируем два варианта. 914 00:53:23,001 --> 00:53:25,126 Один - вернуть ее в страну, 915 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 другой - закопать в землю. 916 00:53:28,334 --> 00:53:29,876 Что насчет адвоката? 917 00:53:29,959 --> 00:53:31,751 Что, если она рассказала ему о нас? 918 00:53:34,293 --> 00:53:35,834 Мы с этим разберемся. 919 00:54:54,834 --> 00:54:57,334 Перевод субтитров: Анна Паравян