1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 [narrador] Previamente, en El novato: 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,709 Hay una sospechosa de asesinato presa, es una amenaza para la seguridad nacional. 3 00:00:11,793 --> 00:00:13,293 Necesito que deseche el caso. 4 00:00:13,376 --> 00:00:15,876 Mi padre fue asesinado. Esa perra mató a mi papá. 5 00:00:15,959 --> 00:00:19,251 La policía dice que delinquía con ella, pero se equivocan. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,334 - ¿No me reconoces? - No. 7 00:00:21,418 --> 00:00:25,084 Te conocí con Cora. Antes de que la golpearas hasta casi matarla. 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,293 ¿Qué te hizo? 9 00:00:26,376 --> 00:00:28,668 Le molió el cráneo en una parada de camiones. 10 00:00:28,751 --> 00:00:31,251 Hay personas en esa agencia de las que sé cosas. 11 00:00:31,334 --> 00:00:34,418 Una de ellas trató de matarte y no quieres decirme cómo es. 12 00:00:35,626 --> 00:00:38,584 - [Owen] Un asiático americano de 1.78. - Quiero confirmar su nombre de pila. 13 00:00:38,668 --> 00:00:39,668 [mujer] Xander Goi. 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,959 Owen está enloqueciendo. Demasiado paranoico. 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,959 ¿Alguien de la Agencia podría tratar de matarme? 16 00:00:44,043 --> 00:00:44,876 Sí. 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,918 Necesito el nombre real de Selby Shaw. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,959 Selby Shaw es el seudónimo de Dawn Gilbane. 19 00:00:50,043 --> 00:00:51,584 Viniste a investigarnos. 20 00:00:51,668 --> 00:00:55,501 Me topé con un correo de extorsión conectado con una operación que dirigiste. 21 00:00:55,584 --> 00:00:58,834 [Dawn] Trabajar en la CIA es un juego sin fin de sillas musicales. 22 00:00:58,918 --> 00:01:00,876 Si no juegas, vas a estar en problemas. 23 00:01:03,126 --> 00:01:06,501 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:01:07,959 --> 00:01:09,959 [suena "Knockout" de Noga Erez] 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,793 - [rugido de motor] - [ruedas chirrían] 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,376 [Owen] Brutal. 27 00:01:26,459 --> 00:01:30,334 Así es como describiría la actuación de este hombre en Beirut. Brutal. 28 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 En realidad, no fue la gran cosa. 29 00:01:33,793 --> 00:01:37,209 Es misoginia bastante latente enviar a los dos tipos de primer año 30 00:01:37,293 --> 00:01:38,918 a hermanarse en el Medio Oriente 31 00:01:39,001 --> 00:01:42,918 mientras la abogada más calificada se queda atorada redactando memos. 32 00:01:43,001 --> 00:01:46,418 - Créeme, la habrías pasado terrible. - Eso no importa. ¿Okey? 33 00:01:46,501 --> 00:01:48,043 Quiero el desafío. 34 00:01:48,543 --> 00:01:50,084 ¿Por qué crees que estoy aquí? 35 00:01:50,168 --> 00:01:53,376 No es para pasar mis días viendo a Janus comiendo antiácidos. 36 00:01:54,334 --> 00:01:56,876 ¿Está bien, amigo? Parece algo celosa. 37 00:01:57,376 --> 00:01:58,293 ¿Celosa de qué? 38 00:01:58,376 --> 00:02:01,168 Fuimos a un caso juntos, eso no nos hace amigos. 39 00:02:02,834 --> 00:02:06,376 Oye. Oye. Oí que eres abogado de la Oficina del Consejero. 40 00:02:06,459 --> 00:02:07,584 Oíste bien. 41 00:02:07,668 --> 00:02:08,793 ¿Qué…? 42 00:02:08,876 --> 00:02:11,709 - ¿Qué me diste? - Un reporte de incidente de la OST. 43 00:02:11,793 --> 00:02:14,334 Oficina de Servicios Técnicos. 44 00:02:14,418 --> 00:02:17,293 Construimos una IA para recopilar inteligencia. 45 00:02:17,376 --> 00:02:19,209 - Se volvió un poco… - ¿Un poco qué? 46 00:02:19,293 --> 00:02:21,709 - ¿Qué pasó? - Todo está ahí, ¿okey? Solo léelo. 47 00:02:21,793 --> 00:02:23,793 ¡No quiero hacerlo! 48 00:02:36,168 --> 00:02:38,293 [suena tema principal] 49 00:02:38,376 --> 00:02:42,834 EL NOVATO 50 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 [toca la puerta] ¿Señor? 51 00:02:51,751 --> 00:02:54,043 [titubea] Tiene compañía. Vuelvo después. 52 00:02:54,126 --> 00:02:56,376 - No, pase. Cierre la puerta. - Claro. 53 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 - ¿Recuerda a Dawn Gilbane? - Owen. 54 00:03:01,959 --> 00:03:03,918 [Owen grita] ¡Carajo! 55 00:03:04,751 --> 00:03:06,084 Qué gusto volver a verte. 56 00:03:08,418 --> 00:03:10,584 Sí, hola. Yemen. Dawn. 57 00:03:12,918 --> 00:03:14,168 Te ves diferente. 58 00:03:14,793 --> 00:03:17,209 ¿Es tu enorme camioneta la del estacionamiento? 59 00:03:17,293 --> 00:03:18,793 Rinde 200 metros por litro, 60 00:03:18,876 --> 00:03:23,584 pero alguien detonará una bomba nuclear en Arabia Saudita en los próximos 18 meses 61 00:03:23,668 --> 00:03:27,668 y todos vamos a usar bicicletas, así que ¿por qué no disfrutarla mientras? 62 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 ¿Eso está basado en inteligencia real o…? 63 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Le decía a Dawn que movió el caso de Max Meladze 64 00:03:33,001 --> 00:03:34,709 de jurisdicción estatal a federal. 65 00:03:34,793 --> 00:03:38,209 Sí, y convencí al fiscal general de desechar los cargos federales. 66 00:03:38,293 --> 00:03:39,876 - Eso no es bueno. - [Nyland] Tiene razón. 67 00:03:39,959 --> 00:03:40,793 ¿Por qué no? 68 00:03:40,876 --> 00:03:43,626 Tiene la intervención de la CIA escrita por todos lados. 69 00:03:43,709 --> 00:03:46,834 Y Dawn solicitó que la liberación de Meladze sea limpia. 70 00:03:46,918 --> 00:03:47,751 [Owen] ¿Por qué? 71 00:03:47,834 --> 00:03:51,418 Operaciones quiere reinsertarla en la mafia en Bielorrusia como recurso. 72 00:03:51,501 --> 00:03:53,751 Entonces, la mujer que nos tiene como rehenes, 73 00:03:53,834 --> 00:03:56,001 y que amenaza con exponer nuestros secretos 74 00:03:56,084 --> 00:03:58,043 y las identidades de nuestros recursos, 75 00:03:58,126 --> 00:04:00,376 ¿queremos que vuelva a trabajar para nosotros? 76 00:04:00,459 --> 00:04:03,876 [Dawn] Sí. Cuando te fuiste de Yemen, empecé a pensar en Meladze. 77 00:04:03,959 --> 00:04:06,959 Se rumora que es toda una estrella, así que investigué. 78 00:04:07,043 --> 00:04:09,459 Resulta que era cercana al general Kuznetsov, 79 00:04:09,543 --> 00:04:13,043 que acaba de ser ascendido como el número dos en la FSB. 80 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Poner a Meladze de vuelta en el campo 81 00:04:15,418 --> 00:04:19,126 nos podría dar acceso directo a la inteligencia rusa. 82 00:04:19,209 --> 00:04:21,793 El subdirector cuenta conmigo para que eso se logre. 83 00:04:21,876 --> 00:04:25,001 Pero tendría que ser totalmente aprobada y registrada esta vez. 84 00:04:25,084 --> 00:04:27,126 No más archivos suaves ni secretos. 85 00:04:27,209 --> 00:04:30,418 Tal vez a mi antecesor no le importaban las reglas. A mí, sí. 86 00:04:30,501 --> 00:04:34,043 [Dawn] Entendido, señor. Me coordinaré con Hendricks en cada paso. 87 00:04:34,126 --> 00:04:35,834 Me aseguraré de seguir las reglas. 88 00:04:35,918 --> 00:04:38,709 ¿Y Max siquiera quiere volver a ser un recurso? 89 00:04:39,876 --> 00:04:44,001 - ¿A quién le importa lo que Max quiera? - [Nyland] Haga que el fiscal se retracte. 90 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Encuentre otra forma de liberarla. 91 00:04:46,084 --> 00:04:48,168 Una que no parezca que la ayudaron. 92 00:04:48,251 --> 00:04:50,418 - Sí, señor. - [Dawn] Prepararé a mi equipo. 93 00:04:50,501 --> 00:04:54,209 Liberar a Meladze es el primer paso para que vuelva a Bielorrusia. 94 00:04:54,751 --> 00:04:58,709 ¿Puedo tener un espacio en esta oficina para coordinarme mejor con Hendricks? 95 00:04:58,793 --> 00:05:01,376 - [Nyland] Claro, lo que necesite. - Gracias, señor. 96 00:05:01,918 --> 00:05:04,876 - Ya quiero trabajar contigo. - También yo. 97 00:05:06,626 --> 00:05:09,251 - [se cierra puerta] - [Nyland suspira y carraspea] 98 00:05:09,334 --> 00:05:10,293 [Owen] Eh… 99 00:05:10,876 --> 00:05:12,251 - ¿Qué? - [titubea] 100 00:05:13,168 --> 00:05:16,626 Recibí unos documentos esta mañana inesperadamente. 101 00:05:17,334 --> 00:05:19,043 - ¿Inesperadamente? - Sí. 102 00:05:20,043 --> 00:05:21,084 Owen. 103 00:05:22,459 --> 00:05:24,209 Soy el consejero general de la CIA. 104 00:05:24,293 --> 00:05:26,959 Tengo una página de Wikipedia con una foto de mi cara. 105 00:05:27,043 --> 00:05:30,834 Nunca bajo las ventanas, cierro con llave y hago reservaciones a nombre de Bieber. 106 00:05:30,918 --> 00:05:32,084 ¿Sabe por qué? 107 00:05:32,626 --> 00:05:33,793 Memorándums. 108 00:05:33,876 --> 00:05:36,043 Citatorios. Papeleo, Owen. 109 00:05:36,709 --> 00:05:39,501 Los desgraciados nos deslizan papeleo porque saben 110 00:05:39,584 --> 00:05:42,251 que, una vez que lo vemos, no podemos fingir que no lo hicimos. 111 00:05:42,334 --> 00:05:43,168 Sí. 112 00:05:43,251 --> 00:05:46,251 - ¿De dónde sacó eso? - Un tipo de la OST me la dio. 113 00:05:46,334 --> 00:05:47,251 No es cierto. 114 00:05:47,334 --> 00:05:50,043 - A primera vista, parece importante. - ¿Qué, lo vio? 115 00:05:51,126 --> 00:05:53,876 - ¿Prefiere que no le diga qué contiene? - ¿Yo dije eso? 116 00:05:55,543 --> 00:05:57,626 Si usara las palabras "robot de tortura"… 117 00:05:57,709 --> 00:05:58,584 - Largo. - Sí. 118 00:05:58,668 --> 00:06:01,334 Y dele esa tormenta de mierda en una taza a Kitchens. 119 00:06:01,418 --> 00:06:03,043 Su prioridad es la extorsión. 120 00:06:03,126 --> 00:06:07,001 Señor, si me permite sugerir a Violet Ebner para esto. 121 00:06:07,084 --> 00:06:09,751 Ella es muy inteligente y, con su experiencia militar, 122 00:06:09,834 --> 00:06:10,876 lo haría excelente. 123 00:06:10,959 --> 00:06:12,793 Tiene mucha sed de un desafío. 124 00:06:14,209 --> 00:06:15,043 Bien. 125 00:06:16,043 --> 00:06:18,959 Deje el archivo en mi escritorio. Hablaré con ella. 126 00:06:24,543 --> 00:06:26,543 [suena "Knockout" de Noga Erez] 127 00:06:51,501 --> 00:06:53,501 HENDRICKS ABOGADO 128 00:06:57,043 --> 00:06:57,876 [pitido] 129 00:06:57,959 --> 00:06:59,459 ¿Qué haces aquí? 130 00:07:00,084 --> 00:07:01,334 Busco a Owen. 131 00:07:01,418 --> 00:07:04,376 - Trabajamos en algo juntos. - ¿Su caso de extorsión? 132 00:07:04,459 --> 00:07:06,084 No puedo decirlo. 133 00:07:06,168 --> 00:07:09,251 Nyland nos pidió que nos instaláramos en el consejo general. 134 00:07:09,334 --> 00:07:10,959 ¿Hay alguna oficina vacía cerca? 135 00:07:11,043 --> 00:07:13,709 No, lo siento. ¿Eres de Operaciones? 136 00:07:13,793 --> 00:07:15,334 [ríe] ¿Es tan obvio? 137 00:07:15,418 --> 00:07:18,251 Los adictos a la adrenalina del pasillo te delataron. 138 00:07:19,709 --> 00:07:23,293 No deberías entrar a las oficinas de las personas sin su permiso. 139 00:07:23,376 --> 00:07:24,376 Claro. 140 00:07:24,459 --> 00:07:28,334 Solo iba a dejarle una nota, pero ya hablaré con él después. 141 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 Gusto en conocerte. 142 00:07:47,959 --> 00:07:49,126 Disculpe, señor fiscal… 143 00:07:49,209 --> 00:07:52,376 Usted tiene que aprender que cuando digo que haré algo, lo haré. 144 00:07:52,459 --> 00:07:54,334 Pero su asunto es complicado. 145 00:07:54,418 --> 00:07:57,001 Hay un testigo, así que apártese y déjeme manejarlo. 146 00:07:57,084 --> 00:07:57,918 ¿Hay un testigo? 147 00:07:58,001 --> 00:07:59,834 - ¿Lo dije con duda? - Eh, no, señor. 148 00:07:59,918 --> 00:08:03,168 Es solo que decidimos ir en una dirección diferente. 149 00:08:03,251 --> 00:08:06,168 Las circunstancias cambiaron, ya no necesitamos su ayuda. 150 00:08:06,251 --> 00:08:08,209 - Pero… gracias. - ¿Gracias? 151 00:08:08,293 --> 00:08:12,959 Hijo, acaba de cometer un pecado capital. Me hizo perder el tiempo, y no olvidaré. 152 00:08:13,043 --> 00:08:16,209 La próxima que necesite un favor en el Departamento de Justicia, 153 00:08:16,293 --> 00:08:17,918 mejor dese un golpe en la cara. 154 00:08:18,001 --> 00:08:19,126 - Sí, señor. - Carajo. 155 00:08:19,209 --> 00:08:20,251 Gracias, señor. 156 00:08:20,334 --> 00:08:22,709 Oiga, ¿no sabrá el nombre del testigo? 157 00:08:31,376 --> 00:08:34,501 - Eh, ¿puedo ayudarles? - Esto sirve. Nos instalaremos aquí. 158 00:08:35,001 --> 00:08:37,584 Yo no… Esta es mi oficina. 159 00:08:38,168 --> 00:08:41,001 Ya no lo es. Tienes dos minutos para empacar. 160 00:08:41,084 --> 00:08:41,959 Muévete. 161 00:08:58,501 --> 00:09:01,459 ¿Por qué carajo le dijiste cosas buenas sobre mí a Nyland? 162 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 - Solo… - Me recomendaste para un caso de IA. 163 00:09:04,459 --> 00:09:06,376 Ningún abogado quiere un caso de IA. 164 00:09:06,459 --> 00:09:08,959 Es un género de películas de terror por una razón. 165 00:09:09,043 --> 00:09:11,501 Pero lo sabías. Por eso me saboteaste con él. 166 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Pero acabas de cometer un error. 167 00:09:14,293 --> 00:09:16,293 Yo solo… Dijiste que querías un desafío. 168 00:09:16,376 --> 00:09:19,501 - Oye, literalmente, solo quería ayudarte… - Oh, ¡oye! 169 00:09:20,209 --> 00:09:21,584 - Hola. - ¿Qué fue todo eso? 170 00:09:21,668 --> 00:09:24,084 Estoy haciendo nuevos amigos. Una habilidad especial mía. 171 00:09:24,168 --> 00:09:26,168 Como tu amigo, el fiscal general. 172 00:09:26,709 --> 00:09:29,709 - ¿Cómo lo sabes tan pronto? - Hago pilates con su asistente. 173 00:09:29,793 --> 00:09:30,668 ¿En serio? 174 00:09:30,751 --> 00:09:33,334 Tuve que decirle al fiscal que ya lo no necesitamos, 175 00:09:33,418 --> 00:09:36,001 justo después de que me dijera que hay un testigo. 176 00:09:36,084 --> 00:09:39,751 En realidad, me vendría bien tu consejo de cómo manejar eso porque… 177 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Mierda. 178 00:09:42,501 --> 00:09:45,043 Adelantaron mi audiencia del Senado para el lunes. 179 00:09:45,126 --> 00:09:46,251 - Ah. - Eh… 180 00:09:46,876 --> 00:09:48,334 Smoot me mandó un citatorio. 181 00:09:48,418 --> 00:09:50,834 Quiere que testifique sobre los protocolos de clasificación 182 00:09:50,918 --> 00:09:52,751 en la Oficina del Consejero General. 183 00:09:52,834 --> 00:09:54,043 Quiere trapos sucios de Nyland. 184 00:09:54,126 --> 00:09:56,459 Sí. ¿Cómo es que todos saben que eso significa? 185 00:09:56,543 --> 00:09:57,793 Estás acabado. 186 00:09:57,876 --> 00:10:00,209 El senador podría acceder a todos tus trabajos. 187 00:10:00,293 --> 00:10:01,918 Gracias, lo sé. 188 00:10:02,584 --> 00:10:05,501 - ¿Se lo dijiste a Nyland? - No, tiene suficientes preocup… 189 00:10:06,126 --> 00:10:07,668 Perdón. Tiene seguro. 190 00:10:07,751 --> 00:10:10,084 - Sí, ya vi. - Tuviste una visita antes. 191 00:10:10,168 --> 00:10:11,334 De Operaciones. 192 00:10:11,959 --> 00:10:14,293 - ¿Era Dawn Gilbane? - No le pedí su nombre. 193 00:10:14,376 --> 00:10:17,459 - No soy tu secretaria. - ¿Estaba aquí? ¿Ella tocó algo? 194 00:10:17,543 --> 00:10:19,793 Lo dudo, entré justo detrás de ella. 195 00:10:20,376 --> 00:10:21,501 [puerta se cierra] 196 00:10:21,584 --> 00:10:23,543 - ¿Es un problema? - ¿Qué? No. 197 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Digo… no. 198 00:10:27,501 --> 00:10:30,251 Okey. ¿Sabes? Me debes una cita. 199 00:10:31,584 --> 00:10:34,751 Tienes toda la razón, es cierto. ¿Qué tal esta noche a las ocho? 200 00:10:34,834 --> 00:10:37,459 Te prometo que no haré planes con nadie más. 201 00:10:37,543 --> 00:10:38,376 Perfecto. 202 00:10:38,459 --> 00:10:41,834 - Hablaremos de mi asunto. - Sí. Haremos más que hablar sobre eso. 203 00:10:41,918 --> 00:10:45,334 Abriré la puerta, o la gente podría creer que estamos haciendo cosas. 204 00:10:45,418 --> 00:10:47,293 ¿En serio? Eso sería… 205 00:10:48,293 --> 00:10:50,543 [ambos gimen] 206 00:10:56,626 --> 00:10:57,543 Mmm. 207 00:10:59,709 --> 00:11:01,168 [suena cerradura eléctrica] 208 00:11:05,918 --> 00:11:07,751 [Owen] Pedí que nos viéramos afuera. 209 00:11:07,834 --> 00:11:10,751 Pensé que te gustaría un poco de tiempo al aire libre. 210 00:11:11,293 --> 00:11:12,543 - Qué amable. - Ajá. 211 00:11:14,084 --> 00:11:16,876 - Tengo buenas noticias. - Me liberaste. 212 00:11:17,501 --> 00:11:18,376 [titubea] No. 213 00:11:18,459 --> 00:11:20,918 En realidad, eso se volvió un poco más complicado. 214 00:11:21,001 --> 00:11:21,834 Pero lo haré. 215 00:11:21,918 --> 00:11:25,959 Y cuando lo haga, la CIA planea mandarte de vuelta a Bielorrusia como recurso. 216 00:11:26,043 --> 00:11:27,459 Oficialmente, esta vez. 217 00:11:27,543 --> 00:11:30,001 - ¿Quién decidió eso? - Operaciones. 218 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Al parecer, tu extorsión les recordó el buen recurso que solías ser, 219 00:11:33,751 --> 00:11:35,709 así que bien hecho. [chasquea] 220 00:11:35,793 --> 00:11:37,501 ¿Quién? Específicamente. 221 00:11:37,584 --> 00:11:40,251 [resopla] Sabes que no voy a decirte eso. 222 00:11:41,043 --> 00:11:43,668 Maldito suka. No debí enviarle nada. 223 00:11:44,959 --> 00:11:47,626 Espera. ¿Qué fue eso? ¿Se supone que es un código? 224 00:11:47,709 --> 00:11:49,168 ¿Fue él, cierto? ¿Xander Goi? 225 00:11:51,293 --> 00:11:53,543 No. ¿Cómo sabes el nombre de Xander? 226 00:11:53,626 --> 00:11:55,584 Te dije que lo averiguaría. 227 00:11:55,668 --> 00:11:59,668 No, me dijiste que solo necesitabas saber su identidad secreta. 228 00:12:01,501 --> 00:12:03,626 Yo estoy allá afuera tratando de ayudarte, 229 00:12:03,709 --> 00:12:06,418 y tú lo haces más difícil actuando a mis espaldas. 230 00:12:08,876 --> 00:12:11,418 - ¿Hablaste con Xander Goi? - Lo contacté. 231 00:12:11,501 --> 00:12:12,876 ¿Lo amenazaste? 232 00:12:14,418 --> 00:12:18,793 Mmm, tal vez pudo parecer un poco hostil. 233 00:12:19,918 --> 00:12:23,334 ¿Y ahora qué? ¿Crees que él organizó la operación de esta mañana? 234 00:12:23,418 --> 00:12:24,626 - Sí, claro. - ¿Por qué? 235 00:12:24,709 --> 00:12:28,043 ¿Devolverte a tu antigua vida es una forma de venganza? 236 00:12:28,126 --> 00:12:30,459 No lo es, a no ser que el plan sea mentira. 237 00:12:30,543 --> 00:12:31,501 Crees que hacen eso 238 00:12:31,584 --> 00:12:35,001 porque será más fácil matarte cuando salgas de EE. UU. 239 00:12:36,001 --> 00:12:39,543 Sé muchas cosas malas. De muchas personas, Owen. 240 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 Incluyendo a Xander Goi. 241 00:12:41,043 --> 00:12:41,876 Sí. 242 00:12:42,418 --> 00:12:46,084 Pero, de acuerdo con Operaciones, la CIA te necesita de vuelta en el país. 243 00:12:46,168 --> 00:12:50,376 Al parecer, eras mejor amiga de un general que tiene mucho peso en la FSB. 244 00:12:50,459 --> 00:12:52,959 Dicen que eres más valiosa para nosotros que nunca. 245 00:12:53,043 --> 00:12:56,168 Ambas cosas pueden ser ciertas. Me necesitan, quieren matarme. 246 00:12:56,251 --> 00:13:00,209 En ese caso, literalmente, tendrías que probar que vales más viva que muerta. 247 00:13:01,334 --> 00:13:04,418 ¿Por qué liberarme se volvió más complicado? 248 00:13:04,501 --> 00:13:06,543 Porque el ponerte de vuelta como recurso 249 00:13:06,626 --> 00:13:10,001 significa que no puedo hacer que el fiscal haga tu caso desaparecer. 250 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Además… 251 00:13:14,001 --> 00:13:15,126 ¿Además qué? 252 00:13:15,668 --> 00:13:19,168 La fiscalía tiene a un testigo que dice que te vio asesinar a Kwitny. 253 00:13:19,876 --> 00:13:22,168 - ¿Un testigo? - Sí. Fuiste descuidada. 254 00:13:22,251 --> 00:13:24,168 Mira, lo hice en el calor del momento. 255 00:13:24,251 --> 00:13:26,834 Dejé que mis emociones sacaran lo peor de mí. 256 00:13:26,918 --> 00:13:28,376 No volverá a pasar. 257 00:13:30,043 --> 00:13:31,334 ¿Quién es el testigo? 258 00:13:32,209 --> 00:13:35,959 No lo sé, pero estoy trabajando en conseguir el nombre 259 00:13:36,043 --> 00:13:38,168 para poder pensar cómo mantenerlo callado. 260 00:13:38,793 --> 00:13:41,001 La gente está más callada cuando está muerta. 261 00:13:41,084 --> 00:13:43,501 No. No vas a matar al testigo, Max. 262 00:13:44,043 --> 00:13:46,793 Arreglaré esto. Solo no vuelvas a actuar a mis espaldas. 263 00:13:46,876 --> 00:13:49,001 No hagas nada. Necesito que me lo prometas. 264 00:13:49,084 --> 00:13:51,043 - Lo prometo. - No, pero dilo en serio. 265 00:13:51,543 --> 00:13:54,001 Necesito que confíes en mí. ¿Puedes hacerlo? 266 00:13:58,959 --> 00:14:00,918 CAROLINA DEL SUR 267 00:14:01,543 --> 00:14:05,418 - [hombre] Fue un incidente desafortunado. - ¿Un incidente desafortunado? 268 00:14:05,501 --> 00:14:08,959 - A un empleado le arrancaron el brazo. - Sí, claramente, es horrible. 269 00:14:09,043 --> 00:14:11,793 Pero la OST trabaja en tecnología de espionaje de punta. 270 00:14:11,876 --> 00:14:14,334 - Eso viene con ciertos riesgos. - Sí. 271 00:14:14,418 --> 00:14:17,126 ¿Y qué tan seguido contactan al consejero general 272 00:14:17,209 --> 00:14:20,001 para preguntar si esos riesgos son legales? 273 00:14:20,084 --> 00:14:23,709 Estos proyectos son muy sensibles y muy compartimentados. 274 00:14:23,793 --> 00:14:27,293 Sí. Bueno, yo solo tengo autorización de seguridad de vista, 275 00:14:27,376 --> 00:14:30,293 pero no estoy aquí para abrir la puerta a ningún otro show. 276 00:14:30,376 --> 00:14:34,459 Solo trato de evitar que terminemos en un juicio en La Haya. 277 00:14:36,293 --> 00:14:38,126 - ¿Qué? - Es aquí. 278 00:14:42,626 --> 00:14:43,793 [música inquietante] 279 00:14:47,001 --> 00:14:50,376 Este es MIT. La Máquina de Interrogación Tecnológica. 280 00:14:50,459 --> 00:14:51,501 Habla 100 idiomas 281 00:14:51,584 --> 00:14:55,834 y tiene más de 1000 modulaciones de voz, que van desde tranquilizadora a… 282 00:14:56,334 --> 00:14:57,168 aterradora. 283 00:14:57,251 --> 00:15:00,334 - ¿Por qué no tiene cara? - Bueno, sigue en la fase beta. 284 00:15:00,418 --> 00:15:03,584 Debemos asegurarnos de que funcione antes de decidir su aspecto. 285 00:15:03,668 --> 00:15:05,376 Y hay mucha sangre en las paredes. 286 00:15:07,543 --> 00:15:08,793 Ah, sí. [titubea] 287 00:15:09,626 --> 00:15:14,043 Estaba haciendo un interrogatorio falso cuando infligió la catastrófica lesión. 288 00:15:14,126 --> 00:15:15,751 ¿Y cómo pasó eso exactamente? 289 00:15:15,834 --> 00:15:19,376 Bueno, MIT fue programado con técnicas de interrogación de la CIA, 290 00:15:19,459 --> 00:15:22,876 pero también se le dieron capacidades de toma de decisiones autónomas 291 00:15:22,959 --> 00:15:25,501 para que elija cuál usar en cada momento. 292 00:15:25,584 --> 00:15:28,209 ¿Y una de esas opciones es la desmembración? 293 00:15:28,293 --> 00:15:33,543 [ríe] La Agencia tiene permitido cierto grado de interrogación acentuada. 294 00:15:33,626 --> 00:15:37,084 El uso de posiciones de estrés en las articulaciones, por ejemplo, 295 00:15:37,168 --> 00:15:38,043 es aceptable. 296 00:15:39,168 --> 00:15:42,793 Sin embargo, pasamos por alto una medida de seguridad. 297 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 MIT estaba operando, esencialmente, 298 00:15:45,459 --> 00:15:49,334 como si estuviera lidiando con otro ser del mismo material y modelo que él. 299 00:15:49,418 --> 00:15:52,376 ¿Olvidaron decirle que no somos robots? 300 00:15:52,459 --> 00:15:53,876 Es más complicado que eso. 301 00:15:56,001 --> 00:15:56,834 Sí. 302 00:15:56,918 --> 00:16:00,001 Describieron esto en su reporte como una falla del sistema. 303 00:16:00,084 --> 00:16:01,668 Eso es quedarse cortos, ¿no? 304 00:16:01,751 --> 00:16:03,251 - Borrador. - ¿Qué? 305 00:16:03,334 --> 00:16:07,334 El documento que recibieron a escondidas fue el primer borrador de mi reporte. 306 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 ¿Y el reporte final? 307 00:16:08,751 --> 00:16:12,209 Todavía no lo presento. Lo retuve cuando supe que iba a venir. 308 00:16:13,043 --> 00:16:14,043 Bien. 309 00:16:15,001 --> 00:16:16,626 Bien. Eh… 310 00:16:17,793 --> 00:16:21,668 Okey, no haga nada hasta que averigüe cómo manejar todo este desastre. 311 00:16:21,751 --> 00:16:22,751 Legalmente. 312 00:16:23,418 --> 00:16:24,793 [hombre titubea] 313 00:16:24,876 --> 00:16:27,834 - ¿Qué debo hacer con MIT? - Nada. 314 00:16:27,918 --> 00:16:30,001 Guarda a este robot aterrador aquí. 315 00:16:32,959 --> 00:16:33,834 [Max] Oye, Cora. 316 00:16:35,168 --> 00:16:37,959 ¿Conoces a alguien que tenga comprado a un policía? 317 00:16:38,834 --> 00:16:39,876 ¿Por qué? 318 00:16:39,959 --> 00:16:42,959 Hay un testigo en mi caso y quiero saber su nombre. 319 00:16:43,876 --> 00:16:45,834 ¿Y crees que ahora somos amigas? 320 00:16:45,918 --> 00:16:48,251 ¿Que te debo por lo que le hiciste a Salvatore? 321 00:16:48,334 --> 00:16:52,001 Por eso estoy aquí, así que sí, siento que me debes un favor. 322 00:16:53,709 --> 00:16:57,751 Si te atrapan tratando de matar a un testigo, te encerrarán para siempre. 323 00:16:57,834 --> 00:17:00,418 Me da igual. Solo quiero salir de aquí. 324 00:17:06,459 --> 00:17:07,834 [música rock en estéreo] 325 00:17:14,918 --> 00:17:18,501 ¿CÓMO ESTÁS? 326 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 ESTABA PENSANDO EN TI. 327 00:17:24,876 --> 00:17:26,001 SOY UN DESASTRE SEXI. 328 00:17:26,084 --> 00:17:28,168 NO ME DECIDO ENTRE AHOGARME EN LA PISCINA 329 00:17:28,251 --> 00:17:31,626 O ENVIARTE UNA FOTO DE MIS TETAS. 330 00:17:37,501 --> 00:17:38,876 ¿O TAL VEZ IR A TERAPIA? 331 00:17:41,584 --> 00:17:42,709 [suena celular] 332 00:17:45,168 --> 00:17:46,001 ¿Hola? 333 00:17:46,084 --> 00:17:49,334 [hombre] Es el veterinario. Su ave está lista para que la recoja. 334 00:17:49,418 --> 00:17:51,459 - ¿Perdón? - El veterinario. 335 00:17:51,543 --> 00:17:53,793 El ave está lista para que la recoja. 336 00:17:53,876 --> 00:17:56,918 Amigo, creo que tienes el número equivocado. 337 00:17:57,001 --> 00:17:58,959 [suspira] ¿Eres nuevo o algo? 338 00:17:59,043 --> 00:18:00,501 Llama a tu oficina. 339 00:18:00,584 --> 00:18:02,001 [suena teléfono] 340 00:18:03,584 --> 00:18:06,501 - Lester Kitchens. - [Owen] Sí, hola. Habla Owens. 341 00:18:06,584 --> 00:18:08,918 Alguien me llamó diciendo que es un veterinario 342 00:18:09,001 --> 00:18:10,668 y que recoja a mi ave. 343 00:18:10,751 --> 00:18:13,043 - Pues recógela. - [Owen titubea] 344 00:18:14,418 --> 00:18:17,876 Alguien te envió un cable rápido a la oficina regional en Phoenix, 345 00:18:17,959 --> 00:18:20,293 algo muy sensible para enviarlo por e-mail. 346 00:18:20,376 --> 00:18:23,334 Genial. No sabía que había una oficina satélite en Phoenix. 347 00:18:23,418 --> 00:18:27,043 Toda ciudad importante tiene una. Pero no esperes mucho. 348 00:18:27,126 --> 00:18:30,209 Esas oficinas regionales están llenas de tipos de tercera 349 00:18:30,293 --> 00:18:32,376 que odian lidiar con los de Washington. 350 00:18:32,459 --> 00:18:34,418 Tienen complejo de inferioridad. 351 00:18:34,501 --> 00:18:35,709 Okey, gracias. 352 00:18:38,543 --> 00:18:41,334 CUÍDATE. TE VERÉ EN MI PRÓXIMA VISITA. 353 00:18:42,584 --> 00:18:44,001 [motor arranca] 354 00:18:46,251 --> 00:18:47,209 [suena timbre] 355 00:18:50,834 --> 00:18:52,751 Hola. Owen Hendricks. 356 00:18:52,834 --> 00:18:55,376 Espero un cable rápido urgente de Langley. 357 00:18:56,668 --> 00:18:59,251 Vaya, pero qué elegante. 358 00:19:00,334 --> 00:19:01,209 ¿Me lo entregan? 359 00:19:06,334 --> 00:19:07,418 [hombre suspira] 360 00:19:11,793 --> 00:19:13,293 - Aquí tienes. - Gracias. 361 00:19:14,376 --> 00:19:16,084 CÓMETE UN NÚMERO INFINITO DE PENES 362 00:19:16,168 --> 00:19:19,751 Gracias, Violet. Valió la pena conducir 30 minutos para recibir esto. 363 00:19:19,834 --> 00:19:22,584 - ¿Estás criticando nuestra oficina? - No. 364 00:19:22,668 --> 00:19:23,876 Es encantadora. 365 00:19:23,959 --> 00:19:26,043 Me gustan los pósters, ustedes se ven… 366 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 felices. 367 00:19:34,543 --> 00:19:36,709 - [hombre] ¿Viste qué decía? - [mujer] No. 368 00:19:36,793 --> 00:19:39,709 - [hombre] "Número infinito de penes". - [mujer] ¡No! [ríe] 369 00:19:39,793 --> 00:19:41,709 Hola, chicos. Hola, otra vez yo. 370 00:19:41,793 --> 00:19:45,251 [titubea] Perdón, me porté un poco grosero hace un momento. 371 00:19:45,334 --> 00:19:47,418 Miren, me vendría bien su ayuda. 372 00:19:47,501 --> 00:19:49,584 - Sí, claro. - [Owen] No, en serio, viejo. 373 00:19:49,668 --> 00:19:52,584 Necesito identificar a un testigo de un asesinato federal. 374 00:19:52,668 --> 00:19:55,751 Uno que tiene profundas implicaciones de seguridad nacional. 375 00:19:56,834 --> 00:19:58,209 Podría ser despedido. 376 00:19:58,293 --> 00:20:02,209 Podrían citarme en el Congreso por siquiera mencionarles esto. 377 00:20:04,459 --> 00:20:08,709 A'Nyah Bell es la abogada de la acusación. No puedo pedirle el nombre del testigo. 378 00:20:08,793 --> 00:20:11,459 Debo mantener las huellas de la Agencia fuera de esto. 379 00:20:11,543 --> 00:20:14,626 No te ayudaría aunque se lo pidieras. Se apega a las reglas. 380 00:20:14,709 --> 00:20:16,209 ¿La policía de Phoenix? 381 00:20:17,043 --> 00:20:19,251 Okey, entiendo su reticencia. 382 00:20:20,043 --> 00:20:22,959 Han sido abandonados aquí, rechazados en todos los niveles. 383 00:20:23,043 --> 00:20:25,709 Los llaman fracasados en Langley, ¿sabían? 384 00:20:26,918 --> 00:20:28,876 Pero yo no veo eso. Ni un poco. 385 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 No, yo veo patriotas que han sido tratados mal por el sistema. 386 00:20:32,126 --> 00:20:34,459 Por favor, dime qué hiciste para terminar aquí. 387 00:20:34,543 --> 00:20:35,501 - ¿Mmm? - [Owen] Sí. 388 00:20:37,334 --> 00:20:41,584 Confundí Myanmar con Malasia durante una operación. 389 00:20:43,001 --> 00:20:43,834 Hubo… 390 00:20:45,376 --> 00:20:46,459 algunas bajas. 391 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 Eso le podría pasar a cualquiera. 392 00:20:52,584 --> 00:20:57,334 Oigan, no puedo prometerles que ayudarme los llevará de vuelta al ruedo. 393 00:20:57,418 --> 00:21:01,459 Ni siquiera puedo prometer que les darán refrescos de marca para el refrigerador. 394 00:21:02,001 --> 00:21:07,668 Pero lo que sí les prometo es que ayudarme a mí es ayudar a EE. UU. 395 00:21:08,459 --> 00:21:10,168 Y noto que ustedes están listos… 396 00:21:10,251 --> 00:21:16,001 No, más que listos para hacer algo que importe otra vez. 397 00:21:18,084 --> 00:21:20,876 Conozco a alguien en la policía con quien puedo hablar. 398 00:21:22,001 --> 00:21:23,251 Gracias. 399 00:21:23,334 --> 00:21:25,001 [música triunfal] 400 00:21:31,959 --> 00:21:33,543 No quiero volver a ser soltero. 401 00:21:33,626 --> 00:21:35,834 No lo serás. Todo estará bien. 402 00:21:35,918 --> 00:21:39,001 Eso espero. Tener citas en Washington es difícil. 403 00:21:39,084 --> 00:21:40,584 ¿Qué va a estar bien? 404 00:21:41,168 --> 00:21:43,626 Terence y Tad tendrán la plática. 405 00:21:43,709 --> 00:21:47,501 ¿La plática de "adónde va esto porque estoy listo para algo serio"? 406 00:21:47,584 --> 00:21:49,543 - Las odio. - Lo sabemos. 407 00:21:49,626 --> 00:21:53,626 Oigan, eh… ¿cuánto tiempo llevan estas salchichas aquí? 408 00:21:53,709 --> 00:21:57,334 No puede ser, para. Hay burritos escondidos en una caja de espinacas. 409 00:21:57,418 --> 00:21:58,543 [Owen] No te creo. 410 00:21:58,626 --> 00:22:00,293 ¡Excelente! 411 00:22:01,334 --> 00:22:02,543 Gracias. 412 00:22:04,959 --> 00:22:06,293 Ah, oye, ¿vas a ir a esto? 413 00:22:06,376 --> 00:22:07,584 GALA DE SOCIEDAD DE VIDA MARINA 414 00:22:07,668 --> 00:22:09,709 Sí, tengo que hacerlo. 415 00:22:09,793 --> 00:22:12,709 Mis padres están en la junta de la Sociedad de Vida Marina. 416 00:22:12,793 --> 00:22:13,959 ¿Tienes con quién ir? 417 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 Yo… no tengo. No. 418 00:22:16,168 --> 00:22:18,834 - Jeff trabaja. - [ambos] ¿En la Casa Blanca? 419 00:22:18,918 --> 00:22:21,001 - No lo dice tanto. - [Terence] Por favor. 420 00:22:21,084 --> 00:22:22,626 Literalmente, así termina toda oración. 421 00:22:22,709 --> 00:22:25,459 - "Pensaba en ir a almorzar…". - ¿En la Casa Blanca? 422 00:22:25,543 --> 00:22:26,918 "Después me masturbé…". 423 00:22:27,001 --> 00:22:29,418 - ¿En la Casa Blanca? - No puede ser. 424 00:22:29,501 --> 00:22:32,584 Okey, estás celoso porque Jeff me regaló un collar 425 00:22:32,668 --> 00:22:34,918 y Tad no te ha dado ni un solo regalo. 426 00:22:35,001 --> 00:22:36,834 - Qué mala. - [Hannah] Ajá. 427 00:22:36,918 --> 00:22:39,084 Entonces, ¿lo suyo va en serio? 428 00:22:40,668 --> 00:22:41,709 Pues sí. 429 00:22:43,709 --> 00:22:47,293 Bueno, si el Capitán Casa Blanca no puede ir hoy, podrías llevarme a mí. 430 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 Tengo que ver al senador Smoot fuera de su zona. 431 00:22:50,334 --> 00:22:52,751 Tal vez lo convenza de que retire el citatorio. 432 00:22:52,834 --> 00:22:56,626 Resulta que testificar podría exponer uno de mis casos más delicados. 433 00:22:57,376 --> 00:22:59,793 No lo creo, no creo… Con mis padres… 434 00:22:59,876 --> 00:23:00,751 Me aman. 435 00:23:03,209 --> 00:23:04,376 - ¿O no? - [suspira] 436 00:23:05,001 --> 00:23:07,543 Guau, tú… nunca me dijiste eso. 437 00:23:07,626 --> 00:23:09,084 Ya tengo que ir a alistarme. 438 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 Para cuando me lo dijeron, 439 00:23:13,751 --> 00:23:16,126 tú ya te estabas acostando con Kathy Lindquist. 440 00:23:16,209 --> 00:23:17,543 No lo hice. 441 00:23:17,626 --> 00:23:18,626 Yo nunca lo hice. 442 00:23:18,709 --> 00:23:22,209 ¿Qué, por eso terminaste conmigo? ¿Creíste que me acostaba con Kathy? 443 00:23:22,293 --> 00:23:25,834 Okey, no vamos a revivir esa hermosa época de nuestras vidas. 444 00:23:25,918 --> 00:23:29,293 Solo que no creo que sea buena idea que te lleve conmigo esta noche. 445 00:23:29,918 --> 00:23:32,501 - Claro. Bien, me da igual. - [pitido de microondas] 446 00:23:32,584 --> 00:23:35,209 Buscaré otra forma de resolver mi problema. 447 00:23:41,959 --> 00:23:43,501 ¿Prometes comportarte? 448 00:23:47,251 --> 00:23:50,501 Verás… tú y yo sabemos que es una pregunta capciosa, 449 00:23:50,584 --> 00:23:52,668 porque comportarme no es mi punto fuerte. 450 00:23:52,751 --> 00:23:56,418 Y si digo que sí para que tú digas que sí, estaría mintiendo, así que no. 451 00:23:57,043 --> 00:23:58,293 No prometo comportarme. 452 00:23:59,668 --> 00:24:02,251 Pero prometo intentarlo. 453 00:24:04,001 --> 00:24:06,293 Bien. Te llevaré. 454 00:24:06,376 --> 00:24:09,376 - ¡Sí! - Pero es de etiqueta. 455 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 - Sí. - ¿Tienes esmoquin? 456 00:24:11,084 --> 00:24:12,001 Claro. 457 00:24:12,501 --> 00:24:13,418 [golpes en puerta] 458 00:24:14,126 --> 00:24:16,084 - Hola, Bubba. - ¿Qué quieres? 459 00:24:17,334 --> 00:24:18,793 Que me prestes tu esmoquin. 460 00:24:18,876 --> 00:24:21,834 No debiste pedirle a Hannah que te invitara a esa fiesta. 461 00:24:21,918 --> 00:24:24,084 - ¿Por qué no? - Tú sabes por qué. 462 00:24:24,584 --> 00:24:26,168 Ella es buena persona. 463 00:24:26,251 --> 00:24:28,793 Y no te metas con ella, porque merece ser feliz. 464 00:24:29,876 --> 00:24:32,293 Sí, estoy totalmente de acuerdo. 465 00:24:33,376 --> 00:24:36,043 Para que conste, tú también mereces ser feliz, amigo. 466 00:24:36,834 --> 00:24:40,709 Si Tad no toma la oportunidad de ir al siguiente nivel, 467 00:24:40,793 --> 00:24:42,001 es un idiota. 468 00:24:44,584 --> 00:24:45,418 [suspira] 469 00:24:46,501 --> 00:24:48,959 Mira, solo… solo quiero un anillo. 470 00:24:49,043 --> 00:24:50,001 Y… 471 00:24:50,876 --> 00:24:52,168 una familia. 472 00:24:54,001 --> 00:24:56,418 - ¿Eso es malo? - Bueno, para mí, lo sería. 473 00:24:56,959 --> 00:24:59,251 Pero… ¿para ti? 474 00:25:01,668 --> 00:25:04,293 Bueno, estoy hecho a la antigua. 475 00:25:10,918 --> 00:25:12,376 ¿Me prestas el esmoquin? 476 00:25:12,459 --> 00:25:13,709 [ríe entre dientes] 477 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 - Adelante. - Gracias. 478 00:25:21,293 --> 00:25:22,793 [música animada de piano] 479 00:25:25,084 --> 00:25:26,376 [charlas indistintas] 480 00:25:30,459 --> 00:25:33,376 - [Owen] Ahí hay un delfín. - [Hannah] Aun así, compórtate. 481 00:25:34,168 --> 00:25:35,876 Debimos fumar marihuana antes. 482 00:25:35,959 --> 00:25:37,543 Mmm, esa es la actitud. 483 00:25:38,376 --> 00:25:40,334 Hannah. Viniste. 484 00:25:40,418 --> 00:25:42,584 Sí, me dijiste que tenía que hacerlo. 485 00:25:42,668 --> 00:25:44,418 Owen, no sabía que vendrías. 486 00:25:44,501 --> 00:25:47,168 Fui un reemplazo de último minuto. Biff no pudo venir. 487 00:25:47,251 --> 00:25:48,376 - Jeff. - Jeff. 488 00:25:48,459 --> 00:25:50,709 - Está trabajando. - En la Casa Blanca. 489 00:25:51,418 --> 00:25:54,668 ¿Cómo va tu nuevo trabajo? Es un puesto en el gobierno, ¿no? 490 00:25:54,751 --> 00:25:57,376 Sí, soy el mejor en la Comisión de Mamíferos Marinos. 491 00:25:57,459 --> 00:26:00,293 Owen es abogado en la CIA. 492 00:26:01,209 --> 00:26:02,459 Qué impresionante. 493 00:26:02,543 --> 00:26:05,001 Uf. Tengo ganas de saber a qué se refiere con eso. 494 00:26:05,084 --> 00:26:06,168 - No. - ¿No? 495 00:26:06,251 --> 00:26:07,709 - Vamos por un trago. - Claro. 496 00:26:07,793 --> 00:26:09,043 - Bye. - Cuídense. 497 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 [barman] ¿Qué les ofrezco? 498 00:26:15,418 --> 00:26:17,709 - El daiquiri de las profundidades. - Claro. 499 00:26:17,793 --> 00:26:20,668 - ¿Tú qué quieres? - ¿Tienes hard seltzer? 500 00:26:20,751 --> 00:26:22,293 - No pidas eso. - ¿En serio? 501 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Es un bar completo, todo es gratis. 502 00:26:24,626 --> 00:26:28,043 - ¿Qué tal un martini? - Qué tal un hard seltzer? Gracias. 503 00:26:29,834 --> 00:26:31,376 Okey, ¿cuál es el plan? 504 00:26:32,209 --> 00:26:35,293 - Encontrar al senador y ganármelo. - Ese es un mal plan. 505 00:26:35,376 --> 00:26:36,334 ¿Tienes uno mejor? 506 00:26:36,418 --> 00:26:40,084 Un daiquiri de las profundidades. Un hard seltzer. ¿Quieres un vaso? 507 00:26:40,168 --> 00:26:41,418 - No. - Sí. 508 00:26:41,501 --> 00:26:42,501 Gracias. 509 00:26:45,418 --> 00:26:47,834 ¿Me decías? ¿Qué debo hacer con el senador? 510 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Okey. Claramente, no perteneces aquí. 511 00:26:52,334 --> 00:26:55,501 - ¡Ay! - No. Eso es bueno, créeme. 512 00:26:55,584 --> 00:26:58,959 Yo crecí con estas personas y, constantemente, miden el valor. 513 00:26:59,043 --> 00:27:00,376 El suyo y el de los otros. 514 00:27:00,459 --> 00:27:03,459 ¿Eso en qué me ayuda? Mi valor empieza con un signo menos. 515 00:27:03,543 --> 00:27:05,168 Sí, exacto. 516 00:27:05,251 --> 00:27:08,959 Por eso Smoot cree queres un donnadie que puede manipular como un juguete. 517 00:27:09,043 --> 00:27:10,043 Ah. 518 00:27:10,126 --> 00:27:14,543 ¿Y qué va a pensar cuando te vea como un exclusivo filántropo vip 519 00:27:14,626 --> 00:27:15,918 vestido como James Bond? 520 00:27:16,001 --> 00:27:17,543 Bueno, va a estar confundido. 521 00:27:20,793 --> 00:27:23,459 Pero va a tener que reevaluar qué tanto puede joderme, 522 00:27:23,543 --> 00:27:26,209 lo cual podría bastar para que retire el citatorio. 523 00:27:26,293 --> 00:27:30,584 O al menos, retrasar la audiencia hasta saber qué tan poderosos son tus amigos. 524 00:27:30,668 --> 00:27:31,501 Ahí está. 525 00:27:35,043 --> 00:27:36,626 Okey. [carraspea] 526 00:27:37,626 --> 00:27:39,293 - Durante la próxima hora… - Ajá. 527 00:27:39,376 --> 00:27:42,751 …vamos a hablar con todos los vip que yo conozca, 528 00:27:42,834 --> 00:27:45,293 al menos vagamente, frente a su cara. 529 00:27:45,376 --> 00:27:47,459 - Ay, me fascina. - Mmm. 530 00:27:48,876 --> 00:27:49,834 Es ingenioso. 531 00:27:49,918 --> 00:27:51,418 Hagámoslo. 532 00:27:57,626 --> 00:27:59,834 Hola. No sabía que habías vuelto. 533 00:28:01,126 --> 00:28:02,043 No he vuelto. 534 00:28:03,084 --> 00:28:06,876 Soy un fantasma. Violet murió en Carolina del Sur. 535 00:28:06,959 --> 00:28:09,168 Envenenada por un memo de tortura. 536 00:28:09,918 --> 00:28:10,876 ¿Así de malo? 537 00:28:14,168 --> 00:28:16,584 Así de malo. [suspira] 538 00:28:17,293 --> 00:28:19,626 En vez de empezar con algo pequeño 539 00:28:19,709 --> 00:28:25,293 y averiguar si un robot de interrogación con IA era siquiera buena idea, 540 00:28:25,376 --> 00:28:29,584 se adelantaron y construyeron un Terminator de 100 millones de dólares. 541 00:28:29,668 --> 00:28:32,584 Eso es típico de la CIA. Pero no es tu culpa. 542 00:28:32,668 --> 00:28:33,626 Ah, no. 543 00:28:34,376 --> 00:28:35,251 Sí lo es. 544 00:28:35,334 --> 00:28:39,626 Porque mi nombre va a estar en ese memorándum legal. 545 00:28:39,709 --> 00:28:42,834 Así que cuando se convierta en un gran escándalo, 546 00:28:43,793 --> 00:28:45,876 yo seré el primer chivo expiatorio. 547 00:28:49,001 --> 00:28:50,584 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 548 00:28:52,918 --> 00:28:54,084 Y le pregunté al chico: 549 00:28:54,168 --> 00:28:59,501 "¿Puedes hacer el platillo menos picante? Por mi sensibilidad de hombre blanco, sí". 550 00:28:59,584 --> 00:29:01,959 Soy de Connecticut, por el amor de Dios. 551 00:29:03,626 --> 00:29:05,001 Creo que está funcionando. 552 00:29:06,168 --> 00:29:07,834 - Y hubo una vez… - Senador. 553 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 Me da gusto volver a verlo. 554 00:29:09,626 --> 00:29:11,459 Eres el nuevo chico de Nyland. 555 00:29:11,543 --> 00:29:13,043 Owen Hendricks. Sí, señor. 556 00:29:13,126 --> 00:29:14,793 Creo que ya conoce al embajador. 557 00:29:14,876 --> 00:29:17,876 Oh, sí. Yo voté contra su confirmación. 558 00:29:18,668 --> 00:29:19,543 Disculpen. 559 00:29:21,293 --> 00:29:22,668 Y ella es mi amiga Hannah. 560 00:29:22,751 --> 00:29:25,459 Copeland. Creo que conoce a mis padres, Neil y Mei. 561 00:29:26,334 --> 00:29:28,001 Ah, sí. 562 00:29:28,084 --> 00:29:32,001 Han sido muy generosos con mis campañas por muchos años. 563 00:29:32,084 --> 00:29:33,418 ¿Cómo conoce a Owen? 564 00:29:33,501 --> 00:29:34,584 Ah, él… 565 00:29:35,293 --> 00:29:37,918 me ayudó con un asunto de clasificación. 566 00:29:38,001 --> 00:29:39,501 Y lo hice con gusto. 567 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 Oh, mira. El juez Collins. 568 00:29:42,459 --> 00:29:44,376 Te adora. Deberíamos ir a saludarlo. 569 00:29:44,459 --> 00:29:46,834 - Por supuesto. - Fue un placer conocerlo. 570 00:29:46,918 --> 00:29:48,251 Igualmente. 571 00:29:49,501 --> 00:29:50,751 Que tenga una gran noche. 572 00:30:00,168 --> 00:30:03,668 Oye, ¿quién carajos es este chico Owen Hendricks? 573 00:30:05,084 --> 00:30:08,543 Bueno, no es un donnadie, claramente, 574 00:30:08,626 --> 00:30:11,834 así que averigua qué tan importante es. 575 00:30:15,418 --> 00:30:17,293 [Lester] Supongo que me equivoqué. 576 00:30:17,876 --> 00:30:19,043 No es el fin del mundo. 577 00:30:19,126 --> 00:30:21,668 Podríamos pasarle este asunto urgente a Owen. 578 00:30:21,751 --> 00:30:22,959 Momento. 579 00:30:23,668 --> 00:30:24,959 ¿Encontraste algo bueno? 580 00:30:25,584 --> 00:30:28,543 Ah, de acuerdo con el acta de la OST, 581 00:30:28,626 --> 00:30:32,793 no es necesario un reporte de incidentes hasta que la prueba haya concluido. 582 00:30:32,876 --> 00:30:35,626 Al tipo le arrancaron el brazo. La prueba concluyó, ¿no? 583 00:30:35,709 --> 00:30:39,459 Pues, técnicamente, la prueba comenzó cuando encendieron a MIT, 584 00:30:39,543 --> 00:30:42,668 y no terminará oficialmente hasta que apaguen a MIT. 585 00:30:44,501 --> 00:30:46,084 [suena teléfono] 586 00:30:49,834 --> 00:30:50,668 ¿Hola? 587 00:30:50,751 --> 00:30:53,626 - [Violet] Habla Violet Ebner, de la OCG. - Ah, hola. 588 00:30:53,709 --> 00:30:56,126 ¿Es cierto que la prueba sigue en desarrollo? 589 00:30:56,209 --> 00:30:58,459 Eh, bueno, técnicamente, eso creo. 590 00:30:58,543 --> 00:30:59,626 No. No, no. 591 00:30:59,709 --> 00:31:01,168 Nada de "eso creo". 592 00:31:01,251 --> 00:31:03,876 Con base en los parámetros científicos de la OST, 593 00:31:03,959 --> 00:31:05,543 ¿la prueba sigue en desarrollo? 594 00:31:05,626 --> 00:31:07,751 Sí, hasta que lo apaguemos. 595 00:31:07,834 --> 00:31:09,668 - ¿Y qué pasa si no? - ¿Si no qué? 596 00:31:09,751 --> 00:31:10,668 Si no lo apagan. 597 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Si nunca lo apagan, la prueba no va a terminar. 598 00:31:13,918 --> 00:31:15,543 [titubea] Bueno, eso creo. 599 00:31:15,626 --> 00:31:16,668 Sí. 600 00:31:17,459 --> 00:31:19,876 - ¿Y cuando se acabe la batería? - Ah, claro. 601 00:31:19,959 --> 00:31:21,751 ¿Y cuándo se queda sin energía? 602 00:31:21,834 --> 00:31:23,834 Nunca, es una nueva tecnología. 603 00:31:27,043 --> 00:31:31,043 [Violet] Esto es lo que vas a hacer. Encierra a MIT en un clóset. 604 00:31:31,126 --> 00:31:31,959 ¿Cuánto tiempo? 605 00:31:32,043 --> 00:31:34,084 Hasta que me retire. 606 00:31:41,126 --> 00:31:42,251 [risa nerviosa] 607 00:31:43,293 --> 00:31:44,126 [carraspea] 608 00:31:45,084 --> 00:31:47,209 [suena "Get Down On It" de Kool & the Gang] 609 00:31:53,543 --> 00:31:55,668 Te sientes muy bien contigo mismo, ¿verdad? 610 00:31:55,751 --> 00:31:57,626 Me siento bien con nosotros, ¿okey? 611 00:31:57,709 --> 00:32:00,418 Pero no hay que celebrar hasta que retire el citatorio. 612 00:32:01,334 --> 00:32:05,126 ¿Recuerdas cuando estudiábamos para el examen de Derecho Constitucional? 613 00:32:05,209 --> 00:32:07,251 - [ríe] Sí. - Medio locos, sin dormir. 614 00:32:07,334 --> 00:32:11,001 Y tú me obligaste a salir. Nos colamos en el bar mitzvah de un niño. 615 00:32:11,084 --> 00:32:12,959 Asombroso. ¿Cómo olvidarlo? 616 00:32:13,043 --> 00:32:16,043 Bailé con la mitad de las chicas de su escuela hebrea. 617 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 - Fue muy divertido. - Ajá. 618 00:32:20,584 --> 00:32:22,126 ¿Volveremos a divertirnos así? 619 00:32:22,209 --> 00:32:24,543 ¿De qué hablas? Nos estamos divirtiendo ahora. 620 00:32:26,084 --> 00:32:29,001 A veces me preocupa haber dejado atrás los buenos tiempos. 621 00:32:29,584 --> 00:32:32,209 Me esfuerzo mucho en ser una adulta responsable 622 00:32:32,293 --> 00:32:34,459 y siento que, cuando lo logre, 623 00:32:34,543 --> 00:32:37,418 me daré cuenta de que no disfruté mi juventud. 624 00:32:39,126 --> 00:32:41,668 Para eso me tienes a mí. Oye. 625 00:32:42,376 --> 00:32:44,126 Me aseguraré de que nunca madures. 626 00:32:44,209 --> 00:32:46,876 - Sí, para eso te tengo. - Ajá. 627 00:32:46,959 --> 00:32:49,251 Un Peter Pan con licencia para matar. 628 00:32:49,334 --> 00:32:52,168 Ah, ya te dije. Soy abogado. 629 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 No espía. 630 00:32:54,876 --> 00:32:57,126 [continúa "Get Down On It" de Kool & the Gang] 631 00:33:05,668 --> 00:33:06,751 Tengo un nombre. 632 00:33:08,918 --> 00:33:12,334 Tu testigo es Danny Woodrow. 633 00:33:12,876 --> 00:33:16,918 Vive solo en una casa rodante a las afueras de Flagstaff. 634 00:33:18,459 --> 00:33:19,709 Eso es perfecto. 635 00:33:22,209 --> 00:33:23,126 Spasiba. 636 00:33:24,501 --> 00:33:25,626 ¡Eso es! 637 00:33:26,168 --> 00:33:28,043 - Oh. Después de ti. - [Violet ríe] 638 00:33:28,584 --> 00:33:32,168 No puedo creer que hicieras que el secretario de Defensa bailara dougie. 639 00:33:32,251 --> 00:33:34,543 Bueno, tenía talento, es bastante hábil. 640 00:33:34,626 --> 00:33:38,043 Espero que lo de la entrepierna no sea nada serio. [ríe] 641 00:33:39,626 --> 00:33:41,918 Bueno, ¿qué dices si pedimos una pizza 642 00:33:42,001 --> 00:33:44,626 y nos ponemos a ver iCarly al llegar a casa? 643 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Ah, bueno. Podríamos, tal vez… 644 00:33:49,959 --> 00:33:51,959 [titubea] Eso se oye… increíble. 645 00:33:52,043 --> 00:33:53,376 Es solo que… en realidad, 646 00:33:54,043 --> 00:33:55,751 hice planes para después. 647 00:33:56,751 --> 00:33:58,209 - Para más tarde. - Oh. Claro. 648 00:33:58,293 --> 00:34:01,459 Una compañera. Prometió ayudarme con un problema del trabajo. 649 00:34:01,543 --> 00:34:03,084 De hecho, la conoces. Amelia. 650 00:34:03,168 --> 00:34:06,168 Es la mujer con la que fui a cenar hace algunos días. 651 00:34:07,334 --> 00:34:09,876 Pero tú me trajiste aquí, así que si no te parece… 652 00:34:09,959 --> 00:34:13,043 Por favor, no digas bobadas. Más pizza para mí. 653 00:34:13,126 --> 00:34:15,251 Y Jeff podría llegar más tarde. Tranquilo. 654 00:34:15,334 --> 00:34:17,168 - De la Casa Blanca. - [carraspea] 655 00:34:18,168 --> 00:34:19,709 [celular vibra] 656 00:34:22,376 --> 00:34:23,709 Ay, ¡mierda! 657 00:34:23,793 --> 00:34:27,668 Ah, funcionó. Smoot retrasó la audiencia dos semanas. 658 00:34:27,751 --> 00:34:28,834 Eso es grandioso. 659 00:34:28,918 --> 00:34:31,918 Hubiera sido mejor que cancelara el asunto por completo, ¿no? 660 00:34:32,001 --> 00:34:33,251 Owen, acepta la victoria. 661 00:34:34,459 --> 00:34:35,293 Tienes razón. 662 00:34:37,668 --> 00:34:40,168 - Puedo llevarte a casa. - No, me voy a ir en Uber. 663 00:34:40,251 --> 00:34:42,584 Pero… te veré mañana. 664 00:34:42,668 --> 00:34:43,668 Hannah, yo… 665 00:34:54,418 --> 00:34:55,584 Gracias. 666 00:34:57,876 --> 00:34:59,501 [hombre] Aquí está su auto. 667 00:34:59,584 --> 00:35:00,751 [mujer] Gracias, señor. 668 00:35:05,751 --> 00:35:06,959 [rugido de motor] 669 00:35:07,043 --> 00:35:08,251 [chirrido de neumáticos] 670 00:35:08,876 --> 00:35:09,834 [Dawn] Súbete. 671 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 Es tierno que estés asustado, pero solo quiero hablar. 672 00:35:25,209 --> 00:35:27,459 - [Owen] ¿Estabas siguiéndome? ¿Por qué? - Sí. 673 00:35:28,084 --> 00:35:31,834 Tengo obsesión por el control, y más cuando se trata de seguridad operativa. 674 00:35:31,918 --> 00:35:33,209 Tú eres un comodín. 675 00:35:33,293 --> 00:35:37,876 Y no me inspiraste confianza en Yemen, así que estoy haciendo mi evaluación. 676 00:35:37,959 --> 00:35:41,793 Admito que no te veía como alguien que asistiera a eventos elegantes, 677 00:35:41,876 --> 00:35:43,459 lo cual me pone nerviosa. 678 00:35:43,543 --> 00:35:45,209 ¿Qué más no sé sobre ti? 679 00:35:45,293 --> 00:35:47,543 Relájate, no era algo mío, sino de mi amiga. 680 00:35:47,626 --> 00:35:49,251 ¿Con la que te acostabas? 681 00:35:49,751 --> 00:35:51,084 No te metas a mi archivo. 682 00:35:51,709 --> 00:35:54,043 - Ni a mi oficina. - [chirrido de neumáticos] 683 00:35:57,293 --> 00:35:58,459 - Dime algo. - Mmm. 684 00:35:59,751 --> 00:36:01,584 ¿Por qué eres abogado? 685 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Tienes el perfil para Operaciones. 686 00:36:04,959 --> 00:36:06,334 Papá militar muerto. 687 00:36:06,418 --> 00:36:08,334 Eres todo un bravucón. 688 00:36:08,418 --> 00:36:10,126 Brújula moral flexible. 689 00:36:10,209 --> 00:36:13,293 Dime, ¿por qué quieres ser el más odiado en el trabajo 690 00:36:13,376 --> 00:36:15,918 cuando podrías ser uno de los populares? 691 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 Porque desprecio a los populares. 692 00:36:19,126 --> 00:36:21,043 Eran los que me molían a golpes 693 00:36:21,126 --> 00:36:23,126 en cada escuela nueva a la que fui. 694 00:36:23,209 --> 00:36:25,043 Pero entiendo tu enfoque, en serio. 695 00:36:25,626 --> 00:36:29,126 Tener a un abogado vigilándote hace tu trabajo mucho más difícil, 696 00:36:29,209 --> 00:36:30,251 así que… 697 00:36:31,209 --> 00:36:32,376 te tienes que aguantar. 698 00:36:34,418 --> 00:36:35,459 De acuerdo. 699 00:36:37,876 --> 00:36:40,043 [suspira] ¿Cómo va lo del testigo? 700 00:36:40,126 --> 00:36:41,584 Aún sigo buscándolo. 701 00:36:41,668 --> 00:36:43,918 - Y luego ¿qué? - Y luego lo resolveré. 702 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Buena charla, largo. 703 00:36:57,126 --> 00:36:58,126 [llaman a la puerta] 704 00:36:58,626 --> 00:37:00,626 - [música en parlantes] - Llegas tarde. 705 00:37:00,709 --> 00:37:03,168 - Pero te ves bien. - Guau, bueno, gracias. 706 00:37:03,251 --> 00:37:04,084 Pero no es mío. 707 00:37:04,168 --> 00:37:06,043 Obviamente. Cuesta miles de dólares. 708 00:37:06,126 --> 00:37:07,376 ¿Qué? Mierda, ¿en serio? 709 00:37:08,418 --> 00:37:10,626 - Debí ser más cuidadoso. Digo… - [carraspea] 710 00:37:11,751 --> 00:37:14,126 Tienes razón. Deberías quitártelo. 711 00:37:14,209 --> 00:37:15,709 - ¿Qué, ahora? - Sí. 712 00:37:15,793 --> 00:37:16,834 Te ayudaré. 713 00:37:32,793 --> 00:37:34,126 [celular suena] 714 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 [gruñe] 715 00:37:43,209 --> 00:37:44,084 [suspira] 716 00:37:44,168 --> 00:37:46,459 - Hola. - [hombre] Tengo el dato que querías. 717 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 El nombre del testigo es Daniel "Danny" Woodrow Jr., 32. 718 00:37:50,001 --> 00:37:52,376 Vive en un parque de caravanas. Te enviaré la dirección. 719 00:37:52,459 --> 00:37:54,668 Está desempleado y debe tres meses de renta. 720 00:37:54,751 --> 00:37:58,376 Y al parecer, le dieron protección de testigos a cambio de su testimonio. 721 00:37:58,459 --> 00:37:59,709 - Mierda. - Se pone peor. 722 00:37:59,793 --> 00:38:03,626 Grabarán su testimonio mañana y lo enviarán a Protección de Testigos. 723 00:38:03,709 --> 00:38:07,793 ¿Me estás diciendo que solo tengo… 12 horas para resolverlo? 724 00:38:07,876 --> 00:38:08,709 Sí. 725 00:38:10,959 --> 00:38:12,959 Vas a hablar bien de nosotros, ¿cierto? 726 00:38:13,043 --> 00:38:14,876 Sí, sí, por supuesto. 727 00:38:16,876 --> 00:38:17,709 [pitido] 728 00:38:19,918 --> 00:38:20,751 [suspira] 729 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Y esa es una cuestión legal 730 00:38:27,293 --> 00:38:30,209 que tiene profundas repercusiones de seguridad nacional. 731 00:38:31,251 --> 00:38:32,918 ¿Qué estás haciendo? 732 00:38:33,001 --> 00:38:35,751 Te dije que practico para ser presentadora. 733 00:38:36,626 --> 00:38:37,584 Claro. 734 00:38:37,668 --> 00:38:40,918 ¿Puedo consultarte sobre mi último drama de la extorsión? 735 00:38:43,709 --> 00:38:45,626 Si lo haces como Anderson Cooper. 736 00:38:48,626 --> 00:38:49,626 Okey. 737 00:38:51,126 --> 00:38:52,043 [Amelia carraspea] 738 00:38:57,834 --> 00:39:00,334 - Presenta el segmento primero. - El segmento. 739 00:39:02,334 --> 00:39:05,168 El caso de extorsión de Max Meladze dio un giro hoy 740 00:39:05,251 --> 00:39:08,043 cuando se reveló que hay un testigo del asesinato. 741 00:39:09,126 --> 00:39:10,043 Hoy nos acompaña, 742 00:39:10,126 --> 00:39:12,709 para discutir los posibles siguientes pasos legales, 743 00:39:12,793 --> 00:39:14,126 Amelia Salazar. 744 00:39:16,418 --> 00:39:18,543 Una exabogada del Departamento de Justicia 745 00:39:18,626 --> 00:39:22,334 y, más recientemente, abogada de la Oficina del Consejo General de la CIA. 746 00:39:23,584 --> 00:39:26,043 - Señorita Salazar, ¿cuál es su opinión? - Mmm. 747 00:39:26,793 --> 00:39:28,834 Eso es difícil, Anderson. 748 00:39:28,918 --> 00:39:31,918 Aunque el testimonio de un testigo no es confiable, 749 00:39:32,001 --> 00:39:34,043 suele ser efectivo con el jurado. 750 00:39:34,126 --> 00:39:35,959 Y en un caso de asesinato como este, 751 00:39:36,043 --> 00:39:38,459 la existencia de un testigo hace casi imposible 752 00:39:38,543 --> 00:39:40,751 que el caso sea descartado por procedimiento. 753 00:39:40,834 --> 00:39:42,168 Mierda, ¿es en serio? 754 00:39:43,251 --> 00:39:46,626 Digo, eso hace el camino por delante muy difícil. 755 00:39:46,709 --> 00:39:48,084 Cuando menos. 756 00:39:48,168 --> 00:39:52,001 [titubea] Así como que el testigo será puesto en Protección de Testigos. 757 00:39:52,834 --> 00:39:54,168 Un dato curioso, Anderson: 758 00:39:54,251 --> 00:39:56,709 la CIA tiene su propio programa de protección. 759 00:39:56,793 --> 00:39:58,959 - ¿Lo tenemos? - No te salgas del personaje. 760 00:39:59,043 --> 00:40:00,834 ¿Reubicamos testigos? 761 00:40:00,918 --> 00:40:03,918 No. Recursos retirados. Pero, básicamente, es lo mismo. 762 00:40:04,001 --> 00:40:05,793 Nueva identidad, nueva vida, todo. 763 00:40:05,876 --> 00:40:08,751 ¿Y si le dijera que lo pondré en protección de testigos, 764 00:40:08,834 --> 00:40:11,043 pero, en realidad, lo pongo en el programa de la CIA? 765 00:40:11,126 --> 00:40:12,043 Bueno… [carraspea] 766 00:40:12,584 --> 00:40:15,001 Técnicamente, la Oficina del Consejo General 767 00:40:15,084 --> 00:40:17,834 debe aprobar cada recurso antes de enviarlo al programa. 768 00:40:17,918 --> 00:40:20,751 Y si digo que es un antiguo recurso, ¿no lo cuestionarán? 769 00:40:20,834 --> 00:40:23,001 - Exacto. - Ay, carajo. Es increíble. 770 00:40:23,084 --> 00:40:24,793 De nada, Anderson. 771 00:40:24,876 --> 00:40:27,001 Siempre es un placer venir a tu show. 772 00:40:28,043 --> 00:40:29,834 Ahora, volvamos a tener sexo. 773 00:40:29,918 --> 00:40:31,459 [zumbido de avión] 774 00:40:34,959 --> 00:40:37,126 [voz de GPS] El destino está a su derecha. 775 00:40:38,126 --> 00:40:40,126 [música pop en estéreo de auto] 776 00:40:44,876 --> 00:40:45,876 [Owen] ¿Hola? 777 00:40:51,126 --> 00:40:52,293 ¿Señor Woodrow? 778 00:40:52,376 --> 00:40:53,834 Su puerta está abierta. 779 00:40:55,251 --> 00:40:57,126 Hola, ¿señor Woodrow? ¿Está en casa? 780 00:40:57,209 --> 00:40:58,959 - Qué frío. - [descarga de inodoro] 781 00:40:59,043 --> 00:41:00,751 - Sr. Woodrow… - ¡Oh! ¿Qué carajo…? 782 00:41:00,834 --> 00:41:04,626 Hola. Soy de la Fiscalía de EE. UU. Vengo a tomar su videotestimonio. 783 00:41:04,709 --> 00:41:06,959 - Soy Jeffrey McLaren. - No sé nada sobre eso. 784 00:41:07,043 --> 00:41:09,001 ¿No? Mi oficina debió haberlo llamado. 785 00:41:09,084 --> 00:41:10,084 Pues no lo hicieron. 786 00:41:10,168 --> 00:41:12,043 - Yo solo hablé con A'Nyah… - A'Nyah Bell. Sí. 787 00:41:12,126 --> 00:41:15,209 En realidad, ella me pidió que viniera aquí por su testimonio. 788 00:41:15,293 --> 00:41:17,918 La veré esta tarde en el juzgado para mi declaración. 789 00:41:18,001 --> 00:41:20,626 Eso era lo que decía su citatorio. 790 00:41:20,709 --> 00:41:24,418 Pero, señor Woodrow, las amenazas contra usted han escalado intensamente y… 791 00:41:24,959 --> 00:41:28,084 bueno, creemos que su vida está en peligro inminente. 792 00:41:28,168 --> 00:41:30,501 - Carajo. ¿En serio? - Sí. 793 00:41:30,584 --> 00:41:32,751 Así que la fiscal Bell me pidió que viniera, 794 00:41:32,834 --> 00:41:35,751 tomara su testimonio y lo llevara a Protección de Testigos. 795 00:41:35,834 --> 00:41:38,501 ¿No me cree? Puede llamar a mi oficina. 796 00:41:39,126 --> 00:41:41,251 Confirme lo que estoy diciendo, por favor. 797 00:41:42,834 --> 00:41:44,043 [pitidos de teclado] 798 00:41:44,834 --> 00:41:46,376 [timbre de llamada] 799 00:41:46,459 --> 00:41:49,459 - ¿Cuál dijo que era su nombre? - Llámeme Jeff. 800 00:41:49,543 --> 00:41:52,209 [hombre] Buen día, Oficina de la Fiscalía de EE. UU. 801 00:41:52,293 --> 00:41:53,501 ¿Cómo puedo ayudarle? 802 00:41:57,834 --> 00:42:01,043 Entonces… ¿dijo que estoy en peligro? 803 00:42:01,126 --> 00:42:02,043 ¿Qué? 804 00:42:03,293 --> 00:42:04,126 Sí. 805 00:42:04,209 --> 00:42:07,043 Sí, por eso decidimos hacer esto aquí y no en el juzgado. 806 00:42:07,126 --> 00:42:10,876 Dará su testimonio, empacará sus maletas, vendrán los oficiales y… [silba] 807 00:42:10,959 --> 00:42:12,459 …lo llevarán a su nuevo hogar. 808 00:42:12,543 --> 00:42:16,126 ¿Sabe dónde será? ¿O qué nombre me darán? 809 00:42:16,209 --> 00:42:20,126 [ríe] Espero que sea algo macho como Rutger o Hank. 810 00:42:20,209 --> 00:42:22,293 [Owen exhala] No nos dan esa información. 811 00:42:22,376 --> 00:42:24,543 Es parte del protocolo de seguridad. 812 00:42:25,084 --> 00:42:28,959 Pero tienen que darme un trabajo y un lugar para vivir, ¿no? 813 00:42:29,043 --> 00:42:31,418 No he tenido un trabajo fijo en un tiempo. 814 00:42:31,501 --> 00:42:34,001 Me gustaría algo en lo que pueda hacer una carrera. 815 00:42:34,501 --> 00:42:37,126 Trabajar en comidas rápidas se lleva lo mejor de ti. 816 00:42:37,209 --> 00:42:40,209 Por favor, ¿podría decir su nombre para la corte? 817 00:42:40,293 --> 00:42:41,793 Daniel Woodrow Jr. 818 00:42:41,876 --> 00:42:46,501 ¿Y puede decirnos lo que vio la noche que la víctima fue asesinada? 819 00:42:46,584 --> 00:42:51,501 [carraspea] Hay una parada de camión a unos kilómetros de aquí 820 00:42:51,584 --> 00:42:52,751 donde suelo ir a comer. 821 00:42:52,834 --> 00:42:57,293 Caminé por la línea de camiones, donde duermen los camioneros. 822 00:42:57,376 --> 00:43:00,126 Y ahí fue donde vi que molían a golpes a ese hombre. 823 00:43:00,834 --> 00:43:03,709 ¿Esta es la víctima que vio? 824 00:43:04,418 --> 00:43:05,959 Sí, es él. 825 00:43:08,251 --> 00:43:11,709 Que quede en el registro que el testigo identificó a Salvatore Kwitny. 826 00:43:11,793 --> 00:43:12,793 [ladridos de perros] 827 00:43:14,126 --> 00:43:18,251 - Creo que hay alguien afuera. - ¿Y puede describir el asesinato? 828 00:43:18,334 --> 00:43:20,709 [titubea] Hablaron por un segundo y… 829 00:43:21,376 --> 00:43:24,084 luego ella lo golpeó con un tubo o algo. 830 00:43:24,168 --> 00:43:26,084 ¿Esta es la mujer que usted vio? 831 00:43:27,084 --> 00:43:28,126 Sí, es ella. 832 00:43:28,709 --> 00:43:30,418 Mmm, está muy guapa, ¿no? 833 00:43:34,168 --> 00:43:37,709 Que quede en el registro que el testigo identificó a Maxine Meladze. 834 00:43:37,793 --> 00:43:38,959 [continúan ladridos] 835 00:43:42,209 --> 00:43:44,251 ¿Le importaría que saliera a revisar…? 836 00:43:44,334 --> 00:43:46,584 Oh, siéntese, ya casi terminamos. 837 00:43:47,959 --> 00:43:50,793 ¿Qué pasó después de que lo golpeó? 838 00:43:50,876 --> 00:43:51,876 Pelearon. 839 00:43:51,959 --> 00:43:55,501 Creí que él la iba a destrozar, pero, vaya, ella fue brutal. 840 00:43:55,584 --> 00:43:57,626 Empezó a golpearle la cabeza. 841 00:43:57,709 --> 00:44:01,043 Lo golpeó una y otra y otra vez, hasta… 842 00:44:01,834 --> 00:44:03,293 que le molió el cerebro. 843 00:44:05,834 --> 00:44:06,668 [titubea] 844 00:44:07,876 --> 00:44:09,709 Okey. Bueno, se lo agradezco… 845 00:44:09,793 --> 00:44:11,459 [disparos de ametralladora] 846 00:44:11,543 --> 00:44:14,209 [Owen] Tranquilo. Agáchese, ¡agáchese! 847 00:44:15,126 --> 00:44:16,376 Cúbrase detrás de algo. 848 00:44:16,459 --> 00:44:17,543 [suena música rock] 849 00:44:23,584 --> 00:44:25,668 Está recargando. Hacia la puerta, ¡vamos! 850 00:44:25,751 --> 00:44:28,376 - [Owen] Hay que bloquear la puerta. - ¡Okey! [grita] 851 00:44:29,209 --> 00:44:32,376 ¡No! ¡Ahora no…! No cerrarla, ¡bloquearla! 852 00:44:32,459 --> 00:44:33,293 ¡Suba esto! 853 00:44:33,376 --> 00:44:34,501 [continúan disparos] 854 00:44:36,584 --> 00:44:37,751 - [jadean] - Okey, okey. 855 00:44:40,709 --> 00:44:43,418 [hombre vocifera y golpea la puerta] 856 00:44:44,001 --> 00:44:45,001 [Danny grita] 857 00:44:46,334 --> 00:44:48,126 Okey. ¿Tiene un arma? 858 00:44:48,209 --> 00:44:50,293 - No, no creo en las armas. - ¿Qué? 859 00:44:50,376 --> 00:44:53,251 - ¡Encontré al único pacifista de Arizona! - ¡Perdón! 860 00:44:53,334 --> 00:44:54,251 [ventana se rompe] 861 00:44:55,001 --> 00:44:57,168 - Entró por la habitación. - Deme esa cosa. 862 00:44:58,459 --> 00:44:59,751 Venga aquí. 863 00:44:59,834 --> 00:45:01,001 Okey, okey. 864 00:45:02,584 --> 00:45:03,709 [continúa música rock] 865 00:45:06,876 --> 00:45:08,084 [gruñidos] 866 00:45:11,084 --> 00:45:13,209 - ¡Danny! ¡Toma el arma! - ¡Jeff! 867 00:45:19,709 --> 00:45:20,543 ¡Carajo! 868 00:45:47,584 --> 00:45:48,418 [resuella] 869 00:45:49,834 --> 00:45:50,876 ¿Señor Woodrow? 870 00:45:53,209 --> 00:45:55,918 Carajo. Despierte. Nos tenemos que ir. 871 00:45:56,001 --> 00:45:57,834 Despierte. ¡Despierte! 872 00:45:57,918 --> 00:45:59,251 Señor Woodrow… 873 00:46:00,668 --> 00:46:01,834 [música de tensión] 874 00:46:02,876 --> 00:46:04,043 [jadea] 875 00:46:04,126 --> 00:46:06,209 Mierda. [gruñe] 876 00:46:09,626 --> 00:46:10,751 Ay, carajo. 877 00:46:12,001 --> 00:46:13,126 [gruñe] 878 00:46:13,959 --> 00:46:15,334 [música de tensión aumenta] 879 00:46:19,751 --> 00:46:20,751 [pitidos de teclado] 880 00:46:22,376 --> 00:46:23,918 [golpes en la puerta] 881 00:46:24,001 --> 00:46:24,834 ¿Hola? 882 00:46:24,918 --> 00:46:27,251 ¿Contrataste un sicario para matar al testigo? 883 00:46:27,334 --> 00:46:28,293 No. 884 00:46:28,376 --> 00:46:29,334 Tal vez sí lo hice. 885 00:46:30,043 --> 00:46:32,543 ¡Voy a morir porque tú no confiaste en mí! 886 00:46:32,626 --> 00:46:35,584 Oye, creo que no es el mejor momento para esta conversación. 887 00:46:35,668 --> 00:46:37,543 - ¡Pues dile que pare! - No puedo. 888 00:46:37,626 --> 00:46:39,293 ¿Cómo que no? ¡Tú lo contrataste! 889 00:46:39,376 --> 00:46:42,126 Lo envió un intermediario, no tiene idea de quién soy. 890 00:46:42,209 --> 00:46:43,751 Vas a tener que pelear. 891 00:46:43,834 --> 00:46:45,251 Es un gigante. 892 00:46:45,334 --> 00:46:49,043 ¡Con un cuchillo! ¡Yo estoy en un baño solo con artículos de tocador! 893 00:46:49,126 --> 00:46:51,709 Puedes hacer una bomba con muchos productos caseros. 894 00:46:51,793 --> 00:46:54,501 ¡No tengo tiempo para hacer una bomba, Max! 895 00:46:54,584 --> 00:46:55,959 - Muéstrame el baño. - Mira. 896 00:46:57,043 --> 00:47:00,459 Okey, sí. Eh, tu mejor opción es cegarlo, 897 00:47:00,543 --> 00:47:02,959 quitarle el cuchillo y clavárselo. 898 00:47:07,334 --> 00:47:09,126 [continúa música de tensión] 899 00:47:10,584 --> 00:47:11,459 [grita de dolor] 900 00:47:12,918 --> 00:47:14,793 ¿Qué carajo está pasando? 901 00:47:15,834 --> 00:47:17,834 - [alaridos continúan] - Oh, mierda. 902 00:47:26,376 --> 00:47:27,668 [asesino grita] 903 00:47:28,834 --> 00:47:29,668 ¡Carajo! 904 00:47:30,209 --> 00:47:32,209 [suena música rock] 905 00:47:37,543 --> 00:47:38,376 [ambos jadean] 906 00:47:39,793 --> 00:47:41,918 [Owen] Vamos. ¡Por aquí! Ese es mi auto. 907 00:47:42,001 --> 00:47:42,876 ¡Por aquí! 908 00:47:46,418 --> 00:47:48,459 - ¿Está cerrado? ¡Abre! - ¡Eso intento! 909 00:47:48,543 --> 00:47:50,168 - [pitido] - Ya se abrió. ¡Vamos! 910 00:47:50,251 --> 00:47:51,793 - ¡Arranca! - ¡Carajo! 911 00:47:52,959 --> 00:47:54,251 Arranca, ¡rápido! 912 00:47:54,334 --> 00:47:58,334 - ¡Ya, ya! ¡Por favor! - Sí, okey. Tranquilo, tranquilo. 913 00:48:00,501 --> 00:48:01,459 ¡Mierda! 914 00:48:01,543 --> 00:48:03,834 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 915 00:48:03,918 --> 00:48:06,501 - ¡Olvidamos el arma! ¡Agáchate! - [disparos] 916 00:48:06,584 --> 00:48:07,668 - ¡Abajo! - ¡Carajo! 917 00:48:09,959 --> 00:48:11,043 [neumáticos chirrían] 918 00:48:11,626 --> 00:48:12,834 [disparos en videojuego] 919 00:48:13,459 --> 00:48:15,501 ¿Creen que se olvidó de nosotros? 920 00:48:17,084 --> 00:48:19,376 [sirenas a la distancia] 921 00:48:19,459 --> 00:48:22,293 [Owen] El caso será desechado. Falta de evidencia. 922 00:48:22,376 --> 00:48:25,209 Nuestra rueda chirriante debería ser liberada esta noche. 923 00:48:25,293 --> 00:48:26,459 Estoy impresionado. 924 00:48:26,543 --> 00:48:27,834 Buen trabajo. 925 00:48:27,918 --> 00:48:28,834 Gracias, señor. 926 00:48:29,918 --> 00:48:30,876 ¿Qué sigue ahora? 927 00:48:34,209 --> 00:48:35,834 [música sombría] 928 00:48:39,501 --> 00:48:41,251 - Eh… - ¿Sigue ahí? 929 00:48:43,251 --> 00:48:44,084 ¿Owen? 930 00:48:45,668 --> 00:48:48,376 Sí, señor, sigo aquí. Eh, ¿cuál era la pregunta? 931 00:48:48,459 --> 00:48:50,418 ¿Cuál es el siguiente paso? 932 00:48:52,168 --> 00:48:53,501 [se abre puerta metálica] 933 00:48:56,251 --> 00:48:57,876 Ahí está mi héroe. 934 00:48:57,959 --> 00:48:59,376 [Owen] Estás muerta para mí. 935 00:49:00,043 --> 00:49:02,376 - No seas así. - No, te dije que lo arreglaría. 936 00:49:02,459 --> 00:49:04,709 Te supliqué que no hicieras nada, 937 00:49:04,793 --> 00:49:06,626 y contrataste a un jodido matón. 938 00:49:06,709 --> 00:49:09,168 Cuando la gente dice que va a hacer algo, no suele hacerlo. 939 00:49:09,251 --> 00:49:10,418 - Yo sí. - Lo sé. 940 00:49:10,501 --> 00:49:13,001 Tú sí, y lamento no haber confiado en ti. 941 00:49:13,084 --> 00:49:15,209 No, es muy tarde. Ya me harté. 942 00:49:15,293 --> 00:49:16,376 Se acabó. 943 00:49:16,459 --> 00:49:17,918 No seas tan dramático. 944 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Vamos. Hubo obstáculos en el camino, sí, pero ambos nos beneficiamos. 945 00:49:21,709 --> 00:49:22,626 ¿Beneficiamos? 946 00:49:24,751 --> 00:49:26,626 Max, lastimé a alguien por ayudarte. 947 00:49:26,709 --> 00:49:29,918 Alguien que no merece la traición que está sintiendo justo ahora. 948 00:49:30,001 --> 00:49:32,001 ¿Y por qué crees que es mi culpa? 949 00:49:32,501 --> 00:49:35,001 ¿Yo te convertí en mala persona? 950 00:49:36,209 --> 00:49:41,501 Owen, créeme, he manipulado a muchas buenas personas 951 00:49:41,584 --> 00:49:44,209 para hacer cosas realmente terribles, 952 00:49:44,293 --> 00:49:46,709 y siempre me ha llevado tiempo. 953 00:49:48,001 --> 00:49:50,001 Te conocí hace una semana. 954 00:49:51,584 --> 00:49:52,751 Tú haz las cuentas. 955 00:49:54,834 --> 00:49:57,043 Ahora eres problema de Operaciones. 956 00:49:57,876 --> 00:49:59,876 Ellos te recogerán cuando seas liberada. 957 00:49:59,959 --> 00:50:01,626 - Ten una linda vida. - Ay, basta. 958 00:50:01,709 --> 00:50:03,668 - Aún me necesitas. - No. Claro que no. 959 00:50:03,751 --> 00:50:06,043 ¿Crees que el campo minado ya desapareció? 960 00:50:06,834 --> 00:50:09,418 Nadie más te ayudará a navegarlo. 961 00:50:09,501 --> 00:50:11,918 Nadie más conoce lo que estás atravesando. 962 00:50:12,001 --> 00:50:13,084 Nadie más… 963 00:50:14,043 --> 00:50:15,959 va a destruir mi vida. 964 00:50:16,043 --> 00:50:17,668 ¿Estás seguro de eso? 965 00:50:21,543 --> 00:50:22,501 Suerte. 966 00:50:25,043 --> 00:50:27,251 [suena "Until We Get Bored" de Zander Hawley] 967 00:50:28,918 --> 00:50:30,376 [timbre de llamada] 968 00:50:30,459 --> 00:50:31,501 [Hannah] ¿Qué pasa? 969 00:50:31,584 --> 00:50:34,251 No mucho. Acabo de terminar, voy conduciendo. 970 00:50:35,126 --> 00:50:36,709 Quería oír tu voz. 971 00:50:37,668 --> 00:50:38,668 ¿Qué tienes? 972 00:50:39,834 --> 00:50:40,668 Nada. 973 00:50:41,626 --> 00:50:42,626 Mentiroso. 974 00:50:45,251 --> 00:50:46,876 Es solo que… No sé. 975 00:50:48,084 --> 00:50:51,501 Creo que tantos viajes han hecho que me sienta perdido. 976 00:50:51,584 --> 00:50:52,959 Bueno, aquí estamos. 977 00:50:53,043 --> 00:50:55,668 Solo ven a casa y ya no te sentirás perdido. 978 00:50:55,751 --> 00:50:57,959 Sí, lo haces parecer muy simple. 979 00:50:58,043 --> 00:51:00,001 Sí, porque lo es. 980 00:51:00,084 --> 00:51:02,751 Te pondré en altavoz para que Terence te salude. 981 00:51:08,084 --> 00:51:09,001 [Owen] Hola. 982 00:51:09,084 --> 00:51:10,251 Hola. [titubea] 983 00:51:10,793 --> 00:51:13,459 - Terminé con Tad. - Ay, lo lamento, amigo. 984 00:51:15,501 --> 00:51:16,876 Él no te merece. 985 00:51:17,543 --> 00:51:18,918 Lo sé, sí. 986 00:51:19,668 --> 00:51:20,918 Pero en serio me gustaba. 987 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Tranquilo, vas a encontrar a alguien mucho mejor. 988 00:51:24,751 --> 00:51:27,126 Alguien de quien te vas a enamorar como nunca. 989 00:51:27,209 --> 00:51:28,168 ¿Verdad, Owen? 990 00:51:29,251 --> 00:51:30,209 ¿Owen? 991 00:51:31,751 --> 00:51:33,084 ¿Soy una mala persona? 992 00:51:39,043 --> 00:51:41,209 [suspira] Por eso es que llamaste. 993 00:51:41,751 --> 00:51:44,709 No para preguntar por Terence ni por mí, 994 00:51:44,793 --> 00:51:46,251 sino porque hiciste algo malo 995 00:51:46,334 --> 00:51:48,543 y sabes que te haré sentir mejor. 996 00:51:48,626 --> 00:51:50,418 Sí, la respuesta es sí. 997 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 La respuesta es que… 998 00:51:52,751 --> 00:51:54,043 eres egoísta. 999 00:51:55,376 --> 00:51:57,293 ¿Creo que tienes buen corazón? Sí. 1000 00:51:57,959 --> 00:52:01,209 Pero te pierdes mucho. 1001 00:52:02,376 --> 00:52:03,293 Perdón. 1002 00:52:03,959 --> 00:52:05,001 Ay, no. 1003 00:52:05,084 --> 00:52:07,418 Debe ser malo si te disculpas así de fácil. 1004 00:52:07,501 --> 00:52:09,043 No, solo tienes razón. 1005 00:52:10,751 --> 00:52:11,959 Tengo que colgar. 1006 00:52:12,543 --> 00:52:15,584 Dale a Terence un abrazo de mi parte, los veré en casa. 1007 00:52:16,084 --> 00:52:17,459 [llamada se corta] 1008 00:52:32,501 --> 00:52:34,126 [música dramática] 1009 00:53:03,126 --> 00:53:04,209 [teléfono suena] 1010 00:53:05,626 --> 00:53:06,834 - Hola. - [Dawn] Hola. 1011 00:53:06,918 --> 00:53:07,751 Soy yo. 1012 00:53:09,751 --> 00:53:12,043 El recurso será liberado esta noche. 1013 00:53:12,668 --> 00:53:14,876 ¿Segura que así hay que manejarlo? 1014 00:53:15,709 --> 00:53:19,126 [Dawn] Sí. Alto beneficio, bajo riesgo. 1015 00:53:20,668 --> 00:53:23,043 Estamos planeando dos opciones de misión. 1016 00:53:23,126 --> 00:53:25,126 Una para devolverla al país 1017 00:53:25,209 --> 00:53:27,334 y otra, para ponerla bajo tierra. 1018 00:53:28,334 --> 00:53:29,959 [Goi] ¿Qué me dices del abogado? 1019 00:53:30,043 --> 00:53:31,793 ¿Y si ella le habló de nosotros? 1020 00:53:34,168 --> 00:53:36,751 - Lidiaremos con ello. - [suena cerradura eléctrica] 1021 00:53:46,209 --> 00:53:47,543 [música dramática aumenta] 1022 00:53:57,334 --> 00:53:59,334 [suena tema principal]