1
00:00:06,043 --> 00:00:07,876
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,959 --> 00:00:09,709
Recordes la Dawn Gilbane?
3
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn, et veig diferent.
4
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Volem reincorporar la Meladze
a la màfia russa de Bielorússia.
5
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Segur que ho hem d'enfocar així?
6
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- I si parla de nosaltres?
- Ho arreglarem.
7
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
La Max va crear un negoci quan va arribar.
8
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Però es va passar.
- Qui és el Not Bob?
9
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Un llegenda a la CIA.
- Qui ens extorsiona parla del Not Bob.
10
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- T'ho inventes.
- No.
11
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Ei, m'heu d'ajudar.
- L'Owen durà el cas al jutjat federal.
12
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Podem aprofitar perquè algú el controli.
13
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Potser la CIA empitjora
el teu instint dolent.
14
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï
i que m'arrisqui.
15
00:00:43,834 --> 00:00:44,668
No!
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,709
Et vaig dir que no fessis res
i contractes un sicari.
17
00:00:47,793 --> 00:00:50,293
- Perdona que desconfiés de tu.
- Plego.
18
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Deixen anar l'actiu.
19
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Ara tenim dues opcions.
20
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Enviar-la al seu país
o ficar-la sota terra.
21
00:00:58,834 --> 00:01:02,293
UNA SÈRIE DE NETFLIX
22
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ZONA RESTRINGIDA
23
00:01:09,459 --> 00:01:10,293
Puja.
24
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…l'accident prop del parc d'atraccions,
25
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
la policia enviarà un remolc
per treure el tràiler.
26
00:01:19,584 --> 00:01:25,376
Tenim retencions a totes les direccions:
a McDowell, Grand Avenue i l'avinguda 19.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Si aneu a les atraccions
o al monument dels veterans,
28
00:01:28,334 --> 00:01:30,543
val més provar-ho per quinzena avinguda.
29
00:01:30,626 --> 00:01:33,126
fins a Encanto o per l'autovia Wickenburg…
30
00:01:33,209 --> 00:01:34,209
Gràcies per dur-me.
31
00:01:34,293 --> 00:01:35,793
No, entrem amb tu.
32
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
La poli t'ha escorcollat la casa.
33
00:02:02,001 --> 00:02:02,959
Vull dormir.
34
00:03:46,918 --> 00:03:50,209
THE RECRUIT
35
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Què?
36
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hola. On…?
37
00:04:00,168 --> 00:04:03,168
- Merda. On soc?
- A Washington, D.C.
38
00:04:04,626 --> 00:04:07,293
- I cap a on va l'avió ara?
- Torna a Phoenix.
39
00:04:07,959 --> 00:04:10,751
Tampoc no m'ajuda.
No pot anar a un altre lloc?
40
00:04:10,834 --> 00:04:13,084
Escolti, ha de baixar de l'avió.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
D'acord.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Ei.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hola.
44
00:04:36,168 --> 00:04:38,334
Sembla que surtis de l'assecadora.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Que bé.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Et passa res?
47
00:04:42,251 --> 00:04:44,334
Estic cansat. He volat de nit.
48
00:04:51,709 --> 00:04:53,459
No parlo del vol, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Fas veure que va tot bé
després de la trucada?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Tot va bé.
51
00:05:00,084 --> 00:05:02,293
Són per a la pantalla de l'ordinador.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Gràcies per cantar-me les veritats anit.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Si t'ho pogués explicar, no caldria
perquè em diràs que plegui.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,126
No t'ho diré.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Seria el millor.
56
00:05:21,209 --> 00:05:22,918
No sé perquè ho intento.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Perquè ets bona persona
i t'encanten les causes perdudes.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Anit vaig tocar fondo.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Ho sé perquè el que em preocupava
ja s'ha acabat.
60
00:05:36,043 --> 00:05:37,959
No s'acabarà mai, Owen.
61
00:05:38,834 --> 00:05:41,043
Aquestes feines es van complicant.
62
00:05:42,334 --> 00:05:46,543
Ja. Però aquest cas,
el que m'ha fet perdre el control,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
és aigua passada.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Seré a casa més sovint. Així no em perdré.
65
00:05:55,584 --> 00:05:56,709
Estaria molt bé.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,251
Que no em trobi tan perdut
o que sigui aquí més sovint?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Ambdues coses.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Enviar flors a l'Amelia."
- Exacte. Me n'havia oblidat.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Ara envies flors a dones.
70
00:06:19,001 --> 00:06:22,043
És el primer cop. Els adults ho solen fer.
71
00:06:22,126 --> 00:06:25,001
- No sé on es compren.
- A la floristeria.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Ah, i en tens cap?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Vols que t'ajudi
a enviar flors a la teva xicota?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
No és la meva xicota.
Tant és. Ja m'espavilaré.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Sí. Qui és vostè?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Servei Secret. Ens ha d'acompanyar.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
S'havia acabat?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Segur que no hi té res a veure.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- Què té a veure amb…?
- No l'hi puc dir. Marxem.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Entesos.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Que vagi bé avui.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Molt rebé.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Vosaltres primer.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,209
Lester?
85
00:07:06,293 --> 00:07:07,126
Aquí sota.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
És l'esquena.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
He anat en massa cotxes vells
i dormit en matalassos barats.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,709
Fes el favor. Hem de resoldre una crisi.
89
00:07:17,793 --> 00:07:19,459
El Nyland està content.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Amb algú altre. Sinó, no faries ganyotes.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
No, és per l'Owen Hendricks.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Ha fet que anul·lin el cas d'extorsió.
93
00:07:27,209 --> 00:07:31,084
Se li va acudir una jugada
i el Nyland es pensa que fa miracles.
94
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
El felicitaria però estic furiosa.
95
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Hem de canviar d'estratègia.
- No.
96
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, reflexiona.
Si és el preferit del Nyland,
97
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
ens pot fer la guitza
com nosaltres a ell.
98
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
A mi ja me l'ha fet.
99
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
M'ha fotut
amb la intel·ligència artificial.
100
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Jo no perdono. Creu-me.
Ara l'Owen potser és una estrella fugaç,
101
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
però s'estavellarà i adeu.
Li hem de donar temps.
102
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Va bé. Mentrestant,
en posarem de la seva part.
103
00:07:58,084 --> 00:08:00,168
Prem el colze aquí mateix.
104
00:08:00,251 --> 00:08:01,459
- Fes-ho.
- D'acord.
105
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Sí, el pom "Ja és primavera"
106
00:08:10,501 --> 00:08:13,834
amb les despeses d'entrega
i la targeta personalitzada.
107
00:08:13,918 --> 00:08:16,168
Gràcies, Denise. M'has ajudat molt.
108
00:08:17,043 --> 00:08:19,543
He demanat flors per…
No és la meva xicota.
109
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
És companya de feina.
110
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
"Amiga amb dret a alguna cosa més"
em fa d'angúnia.
111
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Un moment. A qui vaig a veure?
112
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills,
cap de gabinet del president.
113
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
El Not Bob.
114
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Aquí no.
- "Aquí" vol dir a la Casa Blanca?
115
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Som en un edifici antic.
116
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
La Casa Blanca no és
per a la primera cita,
117
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
sobretot si ho hagués de negar.
118
00:08:50,126 --> 00:08:53,918
- I per què m'ha dut fins aquí?
- Encara tinc fonts a Langley.
119
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
Es veu que vas dient aquest nom. Per què?
120
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Perquè algú que ens extorsiona
va dir que vostè n'era el responsable.
121
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Qui?
- La Maxine Meladze.
122
00:09:05,918 --> 00:09:06,793
És mentida.
123
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Em sona però no era actiu meu.
124
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Jo tenia un càrrec alt
quan ella va començar.
125
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Si n'hagués sigut el responsable,
només sabria el meu nom secret
126
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
perquè no soc idiota.
127
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
M'està dient que algú
fa veure que és vostè
128
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
i no el Not Bob?
129
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
No ho sé.
130
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Però ella va obtenir el meu àlies intern
d'algú de la CIA.
131
00:09:38,251 --> 00:09:42,084
Si l'hi van donar,
potser van filtrar més secrets.
132
00:09:42,168 --> 00:09:45,834
Vull que esbrinis qui m'ha delatat.
133
00:09:48,626 --> 00:09:50,668
Vostè era el cap a Moscou.
134
00:09:50,751 --> 00:09:53,418
Per què no esbrina els contactes
de la Meladze?
135
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
No, ella era un actiu ocult.
136
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
El responsable que coneixia
era la Rita Stevens i és morta.
137
00:10:00,876 --> 00:10:04,001
- La Max la va…?
- No. La Rita bevia més que una esponja.
138
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Tenia càncer de fetge.
139
00:10:06,876 --> 00:10:09,793
No hauria comès un error així
tot i anar trompa.
140
00:10:11,209 --> 00:10:12,584
Escolti, és que…
141
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Resulta que m'han tret del cas de la Max.
142
00:10:25,043 --> 00:10:28,376
Jove, soc el guardià del president.
143
00:10:29,918 --> 00:10:34,043
Tinc una medalla al mèrit
de la intel·ligència amagada a Langley.
144
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Hi ha enemics en tombes sense nom
145
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
per culpa meva a llocs que no coneixes.
146
00:10:41,584 --> 00:10:43,918
De debò et penses que t'hi pots negar?
147
00:10:46,584 --> 00:10:50,709
Soc nou al departament jurídic
i aquest cas és una muntanya russa,
148
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
Em preocupa relacionar-me
de nou amb la Srta. Meladze.
149
00:10:54,543 --> 00:10:56,084
- Tant me fa.
- Com vulgui.
150
00:10:58,126 --> 00:11:01,626
Aviam què trobo. No deu tenir cap pista
que em serveixi, oi?
151
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Com ha dit, és un actiu ocult.
152
00:11:04,251 --> 00:11:07,001
M'ha costat una barbaritat
trobar documents.
153
00:11:07,084 --> 00:11:08,918
Una feina feta a mida per a tu.
154
00:11:10,126 --> 00:11:12,209
Truca'm quan trobis alguna cosa.
155
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Afanya't.
156
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
No deixis caps per lligar.
157
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Sí, senyor.
158
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
159
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Soc l'agent Weathers.
Ha arribat una entrega.
160
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Una citació?
- Són flors.
161
00:11:30,668 --> 00:11:32,293
Entesos. Baixo de seguida.
162
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Ve de seguida.
163
00:11:44,834 --> 00:11:47,168
- Què hi tens?
- Tulipes.
164
00:11:48,376 --> 00:11:50,959
Una flor neutral romànticament, no trobes?
165
00:11:51,501 --> 00:11:53,793
- No són roses.
- Du una pistola!
166
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Què?
167
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Han hagut de fer servir una Taser.
- De què vas, tio?
168
00:12:02,668 --> 00:12:07,334
La llei federal prohibeix dur una arma
de foc aquí, excepte si està autoritzada.
169
00:12:08,668 --> 00:12:10,626
No podies salvar les flors abans?
170
00:12:10,709 --> 00:12:12,084
Perdoni, Srta. Salazar.
171
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DE L'OWEN
172
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Tenim un problema.
173
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Els has d'avisar.
174
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
No ho faré.
175
00:12:31,793 --> 00:12:35,751
Calen dos equips per aplanar
la tornada de la Meladze a Bielorússia.
176
00:12:35,834 --> 00:12:37,459
Mireu qui tenim disponible.
177
00:12:41,501 --> 00:12:42,334
Què?
178
00:12:44,168 --> 00:12:47,043
No feu res, hòstia. Me n'ocupo jo.
179
00:12:48,459 --> 00:12:51,084
- Passa res?
- La Meladze s'ha fet fonedissa.
180
00:12:52,043 --> 00:12:53,709
Deu ser una lluita de poder.
181
00:12:53,793 --> 00:12:56,959
- Per demostrar que no la controlem.
- I sí és pitjor?
182
00:13:05,418 --> 00:13:06,668
Aviam.
183
00:13:07,293 --> 00:13:08,668
Fas cara de content.
184
00:13:08,751 --> 00:13:12,251
He tancat un cas.
Tot va millorant o m'ho semblava.
185
00:13:12,334 --> 00:13:15,543
- La Max ha tocat el dos.
- És el teu problema.
186
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Què és l'últim que et va dir?
- Adeu.
187
00:13:18,793 --> 00:13:20,918
- Saps on para?
- No.
188
00:13:21,001 --> 00:13:25,126
T'ho has de prendre seriosament.
La Meladze és responsabilitat teva.
189
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
No, teva. Jo he fet el que calia.
No em carreguis les teves errades.
190
00:13:31,584 --> 00:13:35,543
No sé on és ni m'importa.
I, a més a més, se me'n fot.
191
00:13:36,918 --> 00:13:37,834
Que vagi bé.
192
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
La teoria cognitiva de l'agressió.
193
00:13:49,626 --> 00:13:53,793
El comportament agressiu no és innat,
més aviat s'aprèn.
194
00:13:54,751 --> 00:13:59,876
És el contrari d'una visió psicodinàmica.
La violència és biològica.
195
00:13:59,959 --> 00:14:00,793
Correcte.
196
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Aviam. Avui ja hem acabat.
197
00:14:17,751 --> 00:14:19,584
No m'imaginava que estudiaves.
198
00:14:24,001 --> 00:14:26,209
Tens un munt de prejudicis implícits.
199
00:14:27,043 --> 00:14:31,459
Faig un grau de psicologia per identificar
les personalitats de la gent.
200
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociòpates, narcisistes antisocials.
201
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Tracto amb persones molt sonades.
202
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Si el teu cap accepta les condicions,
s'acabaran els tractes.
203
00:14:42,418 --> 00:14:43,293
Condicions?
204
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Per al meu negoci.
205
00:14:45,376 --> 00:14:47,001
Ja tenim pisos francs.
206
00:14:47,084 --> 00:14:51,001
No. Teniu magatzems, cases de putes
i amagatalls per als il·legals.
207
00:14:51,584 --> 00:14:54,959
La poli sempre els troba.
El meu sistema no té riscos.
208
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Sí, ja. Tens un sistema especial.
De què va?
209
00:14:59,793 --> 00:15:02,334
Com trobes pisos no rastrejables?
210
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
T'ho diré si em pagues cinc milions.
211
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
És massa. Et creus que pixes colònia.
212
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
En psicologia és l'efecte Dunning-Kruger.
213
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
No, és quan la gent es creu molt llesta.
Jo sí que ho soc.
214
00:15:15,043 --> 00:15:16,876
Em pregunto si tu també ho ets.
215
00:15:19,751 --> 00:15:22,584
Tots dos sabem
que el teu cap vol el que tinc.
216
00:15:22,668 --> 00:15:26,084
Tens un dia per tancar el tracte.
217
00:15:29,876 --> 00:15:31,501
Sinó, acudiré a algú altre.
218
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Vine. La Meladze es dirigeix
al pàrquing oest.
219
00:16:06,584 --> 00:16:11,209
Vol vendre's la trama de pisos francs.
Però si la torturem, cantarà.
220
00:16:11,293 --> 00:16:13,959
- I serem uns herois per a El Jefe.
- Entesos.
221
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Hòstia.
- Ara qui té Dunning-Kruger?
222
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Un altre geni. Agenolla't.
223
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Ràpid!
224
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Llança la pistola.
225
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
I doncs…
226
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
les coses estan així.
227
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
M'has disparat però has fallat.
Ara el preu són sis milions.
228
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Tractareu amb un intermediari.
No em puc refiar de vosaltres.
229
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Que cabrona.
230
00:17:52,168 --> 00:17:54,918
- Digui?
- Vull que torni l'advocat.
231
00:18:00,418 --> 00:18:01,251
Qui era?
232
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Hola.
- Gràcies per les flors.
233
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- No es mereixen.
- Quin detall.
234
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
En endavant, tens la llista
de floristes al despatx.
235
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Per agilitzar el procés.
- En endavant? De conya.
236
00:18:18,501 --> 00:18:20,918
Aquesta nit, si tens temps.
237
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
I tant.
238
00:18:22,293 --> 00:18:25,793
M'han anul·lat el cas de l'extorsió
gràcies a tu.
239
00:18:25,876 --> 00:18:28,668
Després t'ho agrairé amb molt entusiasme.
240
00:18:28,751 --> 00:18:29,751
Que bé.
241
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Has de saber
que el Nyland està encantat amb tu.
242
00:18:35,001 --> 00:18:35,959
T'ho ha dit ell?
243
00:18:37,251 --> 00:18:38,626
Això sí que mola.
244
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Ha aconseguit un miracle.
245
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Si m'ho permets.
- Sí.
246
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
L'autoconfiança merescuda és sexi.
247
00:18:46,209 --> 00:18:50,209
Tu sí que ets supersexi.
Estic impacient per aquesta nit.
248
00:18:50,293 --> 00:18:55,293
I jo. Faràs d'entrevistador agressiu
però jo em riuré de tu a la tele.
249
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Això sempre m'encén.
250
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Hola, campió.
251
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Diuen que has triomfat.
- És veritat.
252
00:19:03,709 --> 00:19:07,043
Enhorabona.
Aquí les victòries són escasses.
253
00:19:07,126 --> 00:19:08,168
Gràcies a tu.
254
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Una notícia.
255
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Ens encarregarem de dos casos
de la teva carpeta.
256
00:19:12,126 --> 00:19:14,418
No volíem que anessis tant de bòlit.
257
00:19:14,501 --> 00:19:15,459
Jo, passo.
258
00:19:18,876 --> 00:19:22,293
- Passa de què?
- De res. Mira, tu posa't còmode.
259
00:19:22,376 --> 00:19:25,793
Ja m'explicaràs com ha anat.
A mi tampoc no em citaran.
260
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Tracte fet.
- Apa.
261
00:19:27,543 --> 00:19:29,418
- Gràcies pel suport.
- De res.
262
00:19:29,501 --> 00:19:31,126
De debò que sí.
263
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Apa.
264
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Ja hi som.
265
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
266
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Has de tornar a Phoenix.
267
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Tu i jo hem acabat, Max.
No em truquis més.
268
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Deixa'm tranquil.
269
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- No puc. M'has d'ajudar.
- Passo de tu.
270
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
T'havia de treure de la presó
i ja has sortit. Feina feta.
271
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
No pots triar.
De seguida et recordaran per què.
272
00:20:41,709 --> 00:20:43,293
Et truquen per mi. M'espero.
273
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Digui?
274
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
El director jurídic l'espera
al seu despatx.
275
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Ara?
- Sí, ara mateix.
276
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
D'acord.
277
00:21:07,459 --> 00:21:09,126
Ens veiem a Phoenix, guapo.
278
00:21:22,834 --> 00:21:23,959
Però que fas?
279
00:21:24,876 --> 00:21:27,084
No vull sacarines de la cafeteria.
280
00:21:27,168 --> 00:21:30,501
L'equip d'operacions especials
abusa de mi psicològicament.
281
00:21:30,584 --> 00:21:34,584
Potser hauré de dimitir avui mateix.
Com es fa? Per carta o…?
282
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
No pots dimitir. Tens el motor del cotxe
tot escampat al terra.
283
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Com?
- És una analogia.
284
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Els teus casos són motors de cotxe.
Tan aviat t'hi poses,
285
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
vas desmuntant el motor
i tens el terra ple de peces.
286
00:21:50,959 --> 00:21:55,126
No pots marxar fins haver-les muntat totes
o et culparan de l'enrenou.
287
00:21:55,209 --> 00:21:59,084
Sovint et pensis que has acabat,
però trobares més peces al terra.
288
00:21:59,168 --> 00:22:02,168
Algunes no encaixen
i d'altres, no saps què son.
289
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Te les entafores a les butxaques
però cada cop n'hi ha més.
290
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Has tingut mai atacs de pànic?
291
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
En tinc sovint des del 2019.
T'hi acostumes.
292
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- No m'hi vull acostumar.
- Hauries de plegar, però no pots.
293
00:22:16,126 --> 00:22:20,584
Series el cap de turc per tots els merders
des que vas començar a la CIA.
294
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Un moment. Si plegues,
et puc carregar aquest desastre.
295
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Ho enretiro. Has de dimitir.
- No m'ajudes gens.
296
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
No ho provava.
297
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Un fet curiós: a l'últim que va plegar
de sobte li van carregar Abu Ghraib.
298
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Ja pot entrar.
299
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Li he dit que ja pot entrar.
300
00:22:47,959 --> 00:22:48,793
Entesos.
301
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Li passa res?
302
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Moltes coses.
303
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Endavant.
304
00:23:12,459 --> 00:23:13,709
Em volia veure?
305
00:23:13,793 --> 00:23:16,876
Per què exigeix l'actiu
que tornis a Phoenix?
306
00:23:18,126 --> 00:23:21,001
No ho sé. Ja he plegat del cas.
307
00:23:21,084 --> 00:23:22,459
Doncs es veu que no.
308
00:23:23,209 --> 00:23:25,168
Hi ha res entre vosaltres?
309
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
De cap manera.
310
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- I per què et demana?
- No ho sé.
311
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Potser perquè vaig treure-la de la presó.
312
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
Operacions la va deixar penjada
313
00:23:39,418 --> 00:23:42,126
tot i haver-se arriscat
per recopilar informació.
314
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
No tinc la culpa del final de la Meladze.
315
00:23:46,876 --> 00:23:49,084
Recuperarà la seva vida anterior.
316
00:23:49,168 --> 00:23:51,209
Ja. Ella ja sap que la necessites.
317
00:23:51,793 --> 00:23:54,709
Ens posa a prova
per veure si ens pot collar.
318
00:23:56,668 --> 00:23:58,626
Té el director a la línia u.
319
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Ves a Phoenix.
Fes que torni, sense incidents.
320
00:24:03,334 --> 00:24:04,584
Conforme.
321
00:24:04,668 --> 00:24:07,709
A partir d'ara, heu de seguir les normes.
322
00:24:08,501 --> 00:24:09,418
Per descomptat.
323
00:24:15,668 --> 00:24:17,209
La Max trama alguna cosa.
324
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Exacte. Però, de moment,
li seguirem la jugada.
325
00:24:20,334 --> 00:24:24,376
S'ha escapolit per tancar temes pendents
abans de marxar de Phoenix.
326
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Aquests temes són criminals.
327
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Que no l'enxampin.
328
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Serà culpa teva.
- I una merda.
329
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Saps què és? Una pistola Liberator
de la II Guerra Mundial.
330
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Els aliats les llançaven
per a la resistència.
331
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Tenien una bala.
332
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Servien per arrabassar una arma millor
als nazis.
333
00:24:48,001 --> 00:24:51,834
M'alliçonis com sobre pressionar algú.
La Max té la millor arma.
334
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Ella és l'arma millor. La manera d'arribar
al nou cap de la intel·ligència russa.
335
00:24:57,334 --> 00:25:00,043
Tu ets l'arma prescindible
que trobarà la Max.
336
00:25:00,709 --> 00:25:02,501
Atrapa-la.
337
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Ja veig que em valoreu molt a l’equip.
338
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Fes la bossa.
339
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Segueix-lo fins a Phoenix.
En passa alguna entre ells.
340
00:25:13,126 --> 00:25:16,209
I la Meladze és molt valuosa.
Ell no la pot espifiar.
341
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Ja ets aquí.
342
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Gràcies per baixar.
343
00:25:31,376 --> 00:25:34,043
Estava impacient per sortir del despatx.
344
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Els edificis oficials
són fatals per a les ruptures.
345
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ja. Encara estàs fotut?
346
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Pel Tad, no tant.
347
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
És per haver de tornar a buscar parella.
348
00:25:46,126 --> 00:25:48,918
Estic preparat per casar-me
i tenir canalla.
349
00:25:49,001 --> 00:25:51,751
Deu ser maco saber el que vols.
350
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Ara em sembla inabastable.
351
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Què hi ha de nou?
352
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Sincerament? Necessita que m'animessis.
No puc trucar la Hannah.
353
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Perquè t'esbroncaria.
354
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Això mateix.
355
00:26:09,293 --> 00:26:14,209
En el fons saps que ella et coneix
molt bé i que potser té raó?
356
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- M'aixafes la moral.
- Perdona.
357
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Què vols que et digui?
358
00:26:24,876 --> 00:26:27,668
Que tot això potser em supera, suposo.
359
00:26:29,251 --> 00:26:31,126
- A tu tot et supera.
- Sí.
360
00:26:31,209 --> 00:26:34,918
- És la teva manera d'actuar.
- Ja ho sé.
361
00:26:36,876 --> 00:26:39,376
Ara treballo en un cas molt conflictiu.
362
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
I tot gira al voltant d'una persona
molt problemàtica.
363
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Al mateix temps, té alguna cosa
que m'inspira compassió.
364
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Ella?
- Sí.
365
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
No és això.
366
00:26:53,668 --> 00:26:54,709
De debò que no.
367
00:26:57,751 --> 00:27:02,709
Només vull dir… Sort que m'has trucat
a mi en lloc de a la Hannah.
368
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Segur.
369
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
No sé de què coi va aquest cas
ni tampoc què fas a la feina,
370
00:27:10,043 --> 00:27:11,126
però et conec.
371
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Sé que el teu objectiu
és importar a la gent.
372
00:27:17,126 --> 00:27:18,168
Gràcies.
373
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
No he dit "fer quelcom important."
374
00:27:20,543 --> 00:27:23,626
Vols demostrar constantment
que la gent et necessita.
375
00:27:25,251 --> 00:27:28,668
T'empeny a fer coses imprudents
que no et convenen.
376
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Ja t'he aixecat la moral.
377
00:27:33,168 --> 00:27:34,501
Sí que ens m'importes.
378
00:27:37,126 --> 00:27:38,959
Has d'afluixar una mica.
379
00:27:42,001 --> 00:27:43,959
No cal que salvis ningú cada cop.
380
00:27:47,626 --> 00:27:48,876
Ja estàs més animat?
381
00:28:20,918 --> 00:28:23,459
Ostres, quin canvi.
382
00:28:26,459 --> 00:28:29,168
Gràcies. Ves a reservar una suite.
383
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
No. Aquí a prop hi ha un Days Inn.
384
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Marxem de bon de matí.
Res de primera classe.
385
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Anem en un avió de les forces aèries
per passar inadvertits.
386
00:28:38,168 --> 00:28:39,376
- És un dir.
- No.
387
00:28:39,459 --> 00:28:42,584
Ens quedem aquí.
M'ajudaràs amb una cosa al matí.
388
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
I, en acabat, agafarem l'avió.
389
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- No.
- Ah no?
390
00:28:47,793 --> 00:28:50,126
No. No cediré més amb els teus jocs.
391
00:28:50,209 --> 00:28:51,959
- Ja és massa tard.
- D'acord.
392
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Espera, Max. Quieta!
393
00:29:00,001 --> 00:29:04,126
El teu cap t'ha fet venir aquí
per assegurar-te que em vigiles.
394
00:29:04,209 --> 00:29:05,043
Saps per què?
395
00:29:05,126 --> 00:29:07,793
Si dius per "pressionar",
faré que m'atropellin.
396
00:29:08,501 --> 00:29:09,709
Pressionar.
397
00:29:11,251 --> 00:29:14,168
No siguis així.
Si et relaxes, ens podem divertir.
398
00:29:16,793 --> 00:29:20,376
No he vingut a això
ni tampoc ni a seguir-te el joc.
399
00:29:21,168 --> 00:29:24,668
Aquest hotel és massa car.
Anirem a l'altre més barat.
400
00:29:24,751 --> 00:29:29,709
He vist un article d'una reunió secreta
del general Kuznetsov amb els xinesos.
401
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
La CIA vol saber de què han parlat.
402
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Soc l'única que ho pot esbrinar.
403
00:29:35,001 --> 00:29:38,709
No facis veure que tens més opcions
i reserva'ns una suite.
404
00:29:52,668 --> 00:29:55,084
- Hola.
- Benvinguts al Phoenix Aurora.
405
00:29:55,168 --> 00:29:56,334
- Una habitació?
- Sí.
406
00:29:56,418 --> 00:30:00,084
Els tinc davant. Tenies raó.
En passa alguna.
407
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Què fan?
408
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Voldríem la suite més barata per una nit.
409
00:30:05,418 --> 00:30:06,543
- Naturalment.
- Bé.
410
00:30:07,043 --> 00:30:10,126
Tenim un apartament disponible per 1.700.
411
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dòlars?
412
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Sí.
413
00:30:17,001 --> 00:30:17,834
Va bé.
414
00:30:22,293 --> 00:30:26,376
- Està pagant una suite cara.
- Té cap altra targeta?
415
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Doncs no. La targeta no funciona.
416
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Per tant, estan enrotllats.
417
00:30:32,959 --> 00:30:34,501
Tu fes fotos.
418
00:30:36,959 --> 00:30:37,793
Un segon.
419
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…tercer down amb cinc a la zona vermella
des de la línia de vuit iardes.
420
00:30:47,584 --> 00:30:50,709
Formació escopeta.
Tres receptors oberts, un corredor.
421
00:30:52,001 --> 00:30:54,084
Fa el servei i l'hi passa al…
422
00:30:55,834 --> 00:30:57,084
- Hola, com va?
- Hola.
423
00:30:57,751 --> 00:30:59,834
Necessito un favor.
424
00:31:00,626 --> 00:31:02,543
Sens dubte. Què vols?
425
00:31:04,209 --> 00:31:07,126
Puc carregar una habitació
a la teva targeta?
426
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
És per feina, t'ho juro.
427
00:31:09,834 --> 00:31:13,376
Estic en un compromís
i he arribat al límit de la meva.
428
00:31:13,459 --> 00:31:15,668
La CIA m'ha d'obrir un dipòsit.
429
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
On ets?
430
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
No t'ho puc dir.
431
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
L'hotel figurarà a l'extracte.
432
00:31:23,043 --> 00:31:23,876
A Phoenix.
433
00:31:24,459 --> 00:31:25,376
Per un cas.
434
00:31:25,459 --> 00:31:27,876
- El que ja s'havia acabat?
- És possible.
435
00:31:27,959 --> 00:31:30,334
Deies que no tindries
més problemes de feina
436
00:31:30,418 --> 00:31:33,293
just abans
que dos agents se t'enduguessin.
437
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
I ara necessites diners?
438
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Ja sé que no em fa quedar gaire bé.
439
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
No t'ho demanaria
si no tingués aquesta moguda.
440
00:31:43,834 --> 00:31:44,751
Quant puja?
441
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Uns quants bitllets de cent.
T'asseguro que t'ho tornaré tot.
442
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Molt bé. D'acord. M'és igual.
443
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Me'n deus una.
444
00:31:53,918 --> 00:31:55,126
Fabulós. Gràcies.
445
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Va bé, doncs.
Li dones les dades a la senyora?
446
00:32:03,626 --> 00:32:06,334
No li digui quant puja.
Li donaré més propina.
447
00:32:10,584 --> 00:32:11,584
Enviat.
448
00:32:20,168 --> 00:32:21,876
Els calés han valgut la pena.
449
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Prendré un bany.
- Va bé.
450
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
T'hi apuntes?
451
00:32:50,168 --> 00:32:52,376
Crec que no és bona idea.
452
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Per què no?
453
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Ja ho saps.
454
00:33:00,459 --> 00:33:03,834
Escolta, allà tinc locions cares.
455
00:33:03,918 --> 00:33:05,793
- Me les portes?
- No.
456
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Així hauré d'anar-les a buscar jo mateixa.
457
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
No, d'acord. Te les porto.
458
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Quina bossa és?
459
00:33:13,084 --> 00:33:13,918
La turquesa.
460
00:33:21,959 --> 00:33:24,668
No banyar-te amb mi
fa que siguis bona persona?
461
00:33:26,918 --> 00:33:28,084
No ets el meu tipus.
462
00:33:28,584 --> 00:33:32,209
Ja. És la mentida més grossa
que has dit des que ens coneixem.
463
00:33:33,959 --> 00:33:37,251
Per què ets tan estatunidenc?
El sexe us incomoda.
464
00:33:37,334 --> 00:33:41,376
La vida és breu. Som prou grans.
No pateixis. No t'aprofites de mi.
465
00:33:41,459 --> 00:33:42,876
Serà divertit.
466
00:33:43,543 --> 00:33:44,376
Què faig aquí?
467
00:33:45,584 --> 00:33:47,751
No puc anar a Bielorússia sense res.
468
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Necessito efectiu per pagar
la meva reincorporació a la màfia.
469
00:33:52,334 --> 00:33:55,043
Cinc milions o potser el doble.
470
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
No te'ls pot donar la CIA
per ser un actiu brutal
471
00:33:58,043 --> 00:34:00,626
que coneix el general Koozy com es digui?
472
00:34:00,709 --> 00:34:01,793
No és tan fàcil.
473
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Per què no? La CIA va donar carretades
de calés a l'Afganistan i l'Iraq.
474
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Però aquestes missions les van autoritzar
els màxims dirigents.
475
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Jo ni tan sols existeixo, no?
476
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Confia en mi. He seguit aquest joc
a la CIA més de deu anys.
477
00:34:20,001 --> 00:34:22,293
Tant és la vàlua de la informació.
478
00:34:22,376 --> 00:34:24,793
La seva missió és protegir la CIA.
479
00:34:25,793 --> 00:34:28,709
No volen que filtri crims
que vam cometre plegats.
480
00:34:29,251 --> 00:34:32,584
Hem de fingir que ets un actiu nou.
481
00:34:33,751 --> 00:34:36,168
Serà complicat que autoritzin els diners.
482
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exacte.
483
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Hauré de vendre el meu negoci abans
de marxar per pagar la meva tornada.
484
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- El dels pisos franc?
- Sí.
485
00:34:44,209 --> 00:34:45,334
A qui l'hi vendràs…
486
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
llavors?
487
00:34:53,834 --> 00:34:55,251
M'ajudes a eixugar-me?
488
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
No.
489
00:35:00,168 --> 00:35:01,168
D'acord, doncs.
490
00:35:01,251 --> 00:35:04,084
S'ha acabat l'interrogatori. Tinc gana.
491
00:35:06,626 --> 00:35:08,459
No demanarem menjar.
492
00:35:09,668 --> 00:35:10,584
Ja ho he fet.
493
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Admet-ho. És un plaer.
494
00:35:22,001 --> 00:35:23,709
No és pas desagradable.
495
00:35:26,209 --> 00:35:27,834
A qui li vendràs el negoci?
496
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Prou de feina.
Ens podríem divertir aquesta nit.
497
00:35:31,959 --> 00:35:35,043
I conéixe'ns més bé. Parla'm de tu.
498
00:35:35,543 --> 00:35:38,876
I per què? Perquè te n'aprofitis
més endavant? Jo passo.
499
00:35:39,959 --> 00:35:44,168
Una cosa per una altra. Responc
a les teves preguntes i tu, a les meves.
500
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Entesos, va. Juguem a un joc.
501
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Sí?
- I tant.
502
00:35:52,876 --> 00:35:54,126
El joc de la veritat.
503
00:35:54,876 --> 00:35:58,251
Em vas dir que també sé mentir.
No em podràs enganyar.
504
00:35:58,959 --> 00:36:00,209
- Qui comença?
- Jo.
505
00:36:01,126 --> 00:36:02,751
A qui li vendràs el negoci?
506
00:36:04,459 --> 00:36:07,918
Al cap del Talco, el Sandoval Luna.
Porta el cartel Aquino.
507
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
De veritat?
508
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Sí. Ara jo.
509
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Per què volies ser advocat?
510
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
No s'adiu gens amb tu.
511
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Les lleis m'apassionen.
512
00:36:19,043 --> 00:36:23,001
- O t'ho prens seriosament o no jugo.
- Doncs…
513
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
Volia ser advocat perquè…
514
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
vaig prometre a la meva mare
que no faria com el meu pare
515
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
i que no acabaria
al cementiri d'Arlington.
516
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Una promesa que gairebé has trencat.
517
00:36:39,251 --> 00:36:41,876
Treballar a la CIA no és segur.
518
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Com vas començar a fer d'actiu?
519
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Un agent em va dir
que tenia kompromat sobre mi.
520
00:36:51,459 --> 00:36:52,501
El Not Bob?
521
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
No, el primer.
522
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Bevia molt.
523
00:36:57,418 --> 00:36:58,251
Era una dona.
524
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Sí.
525
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
Molt responsables bevien.
526
00:37:03,376 --> 00:37:06,043
Pels occidentals és difícil viure a Minsk.
527
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Tu aguantes bé l'alcohol.
528
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Vas tenir uns quants responsables
però només m'has parlat del Not Bob.
529
00:37:17,501 --> 00:37:20,043
- Per què era tan especial?
- És el Not Bob.
530
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Era qui et deixava tenir
la teva xarxa d'actius ocults?
531
00:37:24,834 --> 00:37:26,084
No, ara me toca a mi.
532
00:37:26,959 --> 00:37:28,459
T'has enamorat algun cop?
533
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
No. Això no t'ho diré.
534
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Era un sí.
- No.
535
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- La noia de les xarxes.
- No.
536
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- La de Dret. Compartíeu pis.
- Potser.
537
00:37:38,834 --> 00:37:40,709
- Has estimat mai algú?
- Sí.
538
00:37:43,501 --> 00:37:44,334
Qui?
539
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
La meva filla.
540
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
No sabia que eres mare.
541
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Ho era.
542
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Em sap greu, no…
543
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Què va passar?
544
00:38:13,209 --> 00:38:15,001
El que sempre passa al final.
545
00:38:16,543 --> 00:38:17,543
Una tragèdia.
546
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Per tant, demà m'ajudaràs
a negociar la venda.
547
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
I després agafarem l'avió
i tornaré a casa.
548
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Prou.
549
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Per què m'has fet venir?
550
00:38:41,293 --> 00:38:42,209
Sigues sincera.
551
00:38:45,959 --> 00:38:48,626
Ets l'única persona
amb qui he pogut confiar.
552
00:38:59,043 --> 00:39:00,209
Me'n vaig a dormir.
553
00:39:01,918 --> 00:39:02,793
Vols venir?
554
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
No.
555
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Com vulguis.
556
00:39:16,709 --> 00:39:18,043
- Bona nit.
- Bona nit.
557
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Són flors del Jeff?
558
00:39:58,709 --> 00:39:59,584
De l'Owen.
559
00:40:00,543 --> 00:40:04,209
"Com que ara envio flors.
tu te les mereixes més que ningú."
560
00:40:04,293 --> 00:40:05,126
Per què?
561
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Li vaig fer un favor.
562
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
CÀRRECS NOUS A LA TARGETA
563
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Vas dir uns quants bitllets
de cent i no 3.000.
564
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Amb les flors no ho pots arreglar.
565
00:40:58,251 --> 00:41:02,584
No t'he enviat la policia perquè no sé
si ara tens una missió secreta.
566
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Quina mena de flors?
567
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- On és l'Owen?
- A la dutxa.
568
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Amb aquesta veu no sembles…
569
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
No semblo qui?
570
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Tant és.
571
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Què passa?
572
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Ets la Hannah?
573
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
La noia rica d'Instagram?
574
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Diu que li sap greu
haver-te deixat escapar.
575
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
No t'ho ha dit.
576
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Que sí.
577
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Digues a l'Owen que em farà
de becari gratis durant sis mesos.
578
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Ei, saps on tinc la roba?
579
00:41:38,793 --> 00:41:39,876
Sí, l'he llençat.
580
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Com? Per què?
581
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
T'he anat a comprar roba nova adient
per a la feina que farem.
582
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Què…?
583
00:41:59,251 --> 00:42:00,293
Amb qui parlaves?
584
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Amb la Hannah.
585
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Com? I què li has dit?
586
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
No m'ha deixat parlar.
Estava molt emprenyada.
587
00:42:08,918 --> 00:42:10,584
Estàs segur que ho vols fer?
588
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Tanca-li l'aixeta.
- De la targeta? Ja està fet.
589
00:42:19,459 --> 00:42:20,293
De tot.
590
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Ja, però…
- Però què?
591
00:42:25,459 --> 00:42:26,293
Tant s'hi val.
592
00:42:26,834 --> 00:42:29,418
No vull que em faci perdre el nord,
com sempre.
593
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
M'he de centrar.
594
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
He de redactar un intercanvi de proves.
595
00:42:33,043 --> 00:42:35,834
- Així m'agrada.
- Me'n dones un altre?
596
00:42:37,168 --> 00:42:39,751
- Tens gana emocional?
- No.
597
00:42:44,293 --> 00:42:45,209
Gràcies.
598
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Continuaràs destrossant-me la vida?
599
00:42:58,084 --> 00:43:02,084
No siguis criatura. Has de tenir
el cap clar. Potser serà perillós.
600
00:43:02,168 --> 00:43:03,501
Posa-te-la a sota.
601
00:43:03,584 --> 00:43:05,168
- No vull.
- Molt bé.
602
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Normalment disparen al cap.
603
00:43:08,043 --> 00:43:09,418
- Feia broma.
- Hòstia.
604
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
No espero violència.
605
00:43:11,584 --> 00:43:13,584
Volen el que venc i no la cagaran.
606
00:43:14,126 --> 00:43:16,709
Mira la tele.
Un d'ells és el Not Bob. Quin?
607
00:43:17,209 --> 00:43:18,459
GABINET DE L'ALA OEST
608
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Com? Fas conya?
609
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
No reconeixes ningú, oi que no?
610
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
No coneixies el Not Bob.
No era el teu responsable.
611
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Qui et va dir l'àlies?
612
00:43:35,668 --> 00:43:37,876
D'acord, però una cosa per una altra.
613
00:43:37,959 --> 00:43:39,334
Ni de conya. M'ho deus.
614
00:43:45,543 --> 00:43:47,084
Me'l va dir el Xander Goi.
615
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Per què?
616
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Anava begut. Adorava el seu heroi.
617
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
A la CIA compten els secrets.
Tothom coneix el NotBob.
618
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
El Xander volia ser com ell.
619
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Però no ho és.
620
00:44:03,376 --> 00:44:04,918
Vinga. Farem tard.
621
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dos llops, però tres? No.
622
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
623
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Deien que t'havies passat a l'enemic
i no m'ho creia.
624
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Ja, doncs volia una feina amb futur.
625
00:44:21,876 --> 00:44:23,793
A més, ara dormo al meu llitet.
626
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Recordes la Violet Ebner?
627
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Era advocada a Delaram quan hi érem.
628
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Exacte.
629
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Ets al departament jurídic.
630
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Sí, fa gairebé un any.
631
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Vaig començar amb el Lester. Què fas aquí?
632
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Estic autoritzant un actiu.
És un tema complicat.
633
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- El cas d'extorsió del Hendricks?
- Sí. Què en sabeu, d'ell?
634
00:44:48,501 --> 00:44:49,376
No.
635
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Sembla que sigui un babau,
però fa comèdia.
636
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
És un caos i no un advocat.
637
00:44:59,168 --> 00:45:02,043
Si fos de tu,
no el voldria a la meva operació.
638
00:45:15,584 --> 00:45:16,793
- No em toquis.
- No.
639
00:45:16,876 --> 00:45:19,584
- Prou. Què fas?
- He de localitzar el teu mòbil.
640
00:45:21,668 --> 00:45:25,751
- Per què em vols localitzar?
- Perquè hi aniràs sol.
641
00:45:25,834 --> 00:45:27,626
Se m'havia oblida't dir-t'ho?
642
00:45:29,334 --> 00:45:30,168
Sí.
643
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Ahir el Talco em volia matar
per esbrinar la meva font.
644
00:45:34,418 --> 00:45:37,251
Una del banc m'informa
de les execucions hipotecàries.
645
00:45:37,334 --> 00:45:40,168
- No em volia pagar.
- Ara em necessites a mi.
646
00:45:40,251 --> 00:45:41,959
A tu no et farà cap jugada.
647
00:45:42,043 --> 00:45:46,626
I jo estaré llesta
per matar la font si et traeixen.
648
00:45:47,626 --> 00:45:49,876
No passarà. Es quedarien sense res.
649
00:45:49,959 --> 00:45:51,001
- No.
- Owen.
650
00:45:51,084 --> 00:45:53,001
No, no mataràs la font.
651
00:45:53,084 --> 00:45:54,293
Promet-m'ho o marxo.
652
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Molt bé. No la mataré.
653
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
Però digue'ls que ho faré.
A tu et creuran.
654
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Es diu Zuri Wench, del Sun City Bank.
655
00:46:12,751 --> 00:46:15,584
Ves dos blocs cap al nord
i tres cap a l'oest.
656
00:46:15,668 --> 00:46:17,751
El Talco hi serà i faràs el tracte.
657
00:46:20,959 --> 00:46:21,793
És que…
658
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Per favor.
659
00:46:26,251 --> 00:46:28,334
Només així podré tornar a casa.
660
00:47:27,043 --> 00:47:29,043
ENVIAMENTS I RECOLLIDES
661
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
L'enemic del meu enemic.
662
00:47:34,126 --> 00:47:34,959
Sí.
663
00:47:35,959 --> 00:47:41,084
Només he vingut d'intermediari a negociar
la venda del negoci de la Max.
664
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Ben fet. Seu. Ens queda un bon trajecte.
665
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Com? No podem negociar aquí?
666
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
El tracte no el faràs amb mi,
sinó amb El Jefe.
667
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Subtítols: Cristina Casas Peregrina