1 00:00:06,043 --> 00:00:07,876 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,959 --> 00:00:09,709 Recordes la Dawn Gilbane? 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn, et veig diferent. 4 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Volem reincorporar la Meladze a la màfia russa de Bielorússia. 5 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Segur que ho hem d'enfocar així? 6 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - I si parla de nosaltres? - Ho arreglarem. 7 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 La Max va crear un negoci quan va arribar. 8 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Però es va passar. - Qui és el Not Bob? 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Un llegenda a la CIA. - Qui ens extorsiona parla del Not Bob. 10 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - T'ho inventes. - No. 11 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Ei, m'heu d'ajudar. - L'Owen durà el cas al jutjat federal. 12 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Podem aprofitar perquè algú el controli. 13 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Potser la CIA empitjora el teu instint dolent. 14 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï i que m'arrisqui. 15 00:00:43,834 --> 00:00:44,668 No! 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,709 Et vaig dir que no fessis res i contractes un sicari. 17 00:00:47,793 --> 00:00:50,293 - Perdona que desconfiés de tu. - Plego. 18 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Deixen anar l'actiu. 19 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Ara tenim dues opcions. 20 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Enviar-la al seu país o ficar-la sota terra. 21 00:00:58,834 --> 00:01:02,293 UNA SÈRIE DE NETFLIX 22 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ZONA RESTRINGIDA 23 00:01:09,459 --> 00:01:10,293 Puja. 24 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …l'accident prop del parc d'atraccions, 25 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 la policia enviarà un remolc per treure el tràiler. 26 00:01:19,584 --> 00:01:25,376 Tenim retencions a totes les direccions: a McDowell, Grand Avenue i l'avinguda 19. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Si aneu a les atraccions o al monument dels veterans, 28 00:01:28,334 --> 00:01:30,543 val més provar-ho per quinzena avinguda. 29 00:01:30,626 --> 00:01:33,126 fins a Encanto o per l'autovia Wickenburg… 30 00:01:33,209 --> 00:01:34,209 Gràcies per dur-me. 31 00:01:34,293 --> 00:01:35,793 No, entrem amb tu. 32 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 La poli t'ha escorcollat la casa. 33 00:02:02,001 --> 00:02:02,959 Vull dormir. 34 00:03:46,918 --> 00:03:50,209 THE RECRUIT 35 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Què? 36 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hola. On…? 37 00:04:00,168 --> 00:04:03,168 - Merda. On soc? - A Washington, D.C. 38 00:04:04,626 --> 00:04:07,293 - I cap a on va l'avió ara? - Torna a Phoenix. 39 00:04:07,959 --> 00:04:10,751 Tampoc no m'ajuda. No pot anar a un altre lloc? 40 00:04:10,834 --> 00:04:13,084 Escolti, ha de baixar de l'avió. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 D'acord. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Ei. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hola. 44 00:04:36,168 --> 00:04:38,334 Sembla que surtis de l'assecadora. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Que bé. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Et passa res? 47 00:04:42,251 --> 00:04:44,334 Estic cansat. He volat de nit. 48 00:04:51,709 --> 00:04:53,459 No parlo del vol, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Fas veure que va tot bé després de la trucada? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Tot va bé. 51 00:05:00,084 --> 00:05:02,293 Són per a la pantalla de l'ordinador. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Gràcies per cantar-me les veritats anit. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Si t'ho pogués explicar, no caldria perquè em diràs que plegui. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,126 No t'ho diré. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Seria el millor. 56 00:05:21,209 --> 00:05:22,918 No sé perquè ho intento. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Perquè ets bona persona i t'encanten les causes perdudes. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Anit vaig tocar fondo. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Ho sé perquè el que em preocupava ja s'ha acabat. 60 00:05:36,043 --> 00:05:37,959 No s'acabarà mai, Owen. 61 00:05:38,834 --> 00:05:41,043 Aquestes feines es van complicant. 62 00:05:42,334 --> 00:05:46,543 Ja. Però aquest cas, el que m'ha fet perdre el control, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 és aigua passada. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Seré a casa més sovint. Així no em perdré. 65 00:05:55,584 --> 00:05:56,709 Estaria molt bé. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,251 Que no em trobi tan perdut o que sigui aquí més sovint? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Ambdues coses. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Enviar flors a l'Amelia." - Exacte. Me n'havia oblidat. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Ara envies flors a dones. 70 00:06:19,001 --> 00:06:22,043 És el primer cop. Els adults ho solen fer. 71 00:06:22,126 --> 00:06:25,001 - No sé on es compren. - A la floristeria. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Ah, i en tens cap? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Vols que t'ajudi a enviar flors a la teva xicota? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 No és la meva xicota. Tant és. Ja m'espavilaré. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Sí. Qui és vostè? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Servei Secret. Ens ha d'acompanyar. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 S'havia acabat? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Segur que no hi té res a veure. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - Què té a veure amb…? - No l'hi puc dir. Marxem. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Entesos. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Que vagi bé avui. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Molt rebé. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Vosaltres primer. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,209 Lester? 85 00:07:06,293 --> 00:07:07,126 Aquí sota. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 És l'esquena. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 He anat en massa cotxes vells i dormit en matalassos barats. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,709 Fes el favor. Hem de resoldre una crisi. 89 00:07:17,793 --> 00:07:19,459 El Nyland està content. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Amb algú altre. Sinó, no faries ganyotes. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 No, és per l'Owen Hendricks. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Ha fet que anul·lin el cas d'extorsió. 93 00:07:27,209 --> 00:07:31,084 Se li va acudir una jugada i el Nyland es pensa que fa miracles. 94 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 El felicitaria però estic furiosa. 95 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Hem de canviar d'estratègia. - No. 96 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, reflexiona. Si és el preferit del Nyland, 97 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 ens pot fer la guitza com nosaltres a ell. 98 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 A mi ja me l'ha fet. 99 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 M'ha fotut amb la intel·ligència artificial. 100 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Jo no perdono. Creu-me. Ara l'Owen potser és una estrella fugaç, 101 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 però s'estavellarà i adeu. Li hem de donar temps. 102 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Va bé. Mentrestant, en posarem de la seva part. 103 00:07:58,084 --> 00:08:00,168 Prem el colze aquí mateix. 104 00:08:00,251 --> 00:08:01,459 - Fes-ho. - D'acord. 105 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Sí, el pom "Ja és primavera" 106 00:08:10,501 --> 00:08:13,834 amb les despeses d'entrega i la targeta personalitzada. 107 00:08:13,918 --> 00:08:16,168 Gràcies, Denise. M'has ajudat molt. 108 00:08:17,043 --> 00:08:19,543 He demanat flors per… No és la meva xicota. 109 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 És companya de feina. 110 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 "Amiga amb dret a alguna cosa més" em fa d'angúnia. 111 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Un moment. A qui vaig a veure? 112 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills, cap de gabinet del president. 113 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 El Not Bob. 114 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Aquí no. - "Aquí" vol dir a la Casa Blanca? 115 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Som en un edifici antic. 116 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 La Casa Blanca no és per a la primera cita, 117 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 sobretot si ho hagués de negar. 118 00:08:50,126 --> 00:08:53,918 - I per què m'ha dut fins aquí? - Encara tinc fonts a Langley. 119 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 Es veu que vas dient aquest nom. Per què? 120 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Perquè algú que ens extorsiona va dir que vostè n'era el responsable. 121 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Qui? - La Maxine Meladze. 122 00:09:05,918 --> 00:09:06,793 És mentida. 123 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Em sona però no era actiu meu. 124 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Jo tenia un càrrec alt quan ella va començar. 125 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Si n'hagués sigut el responsable, només sabria el meu nom secret 126 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 perquè no soc idiota. 127 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 M'està dient que algú fa veure que és vostè 128 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 i no el Not Bob? 129 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 No ho sé. 130 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Però ella va obtenir el meu àlies intern d'algú de la CIA. 131 00:09:38,251 --> 00:09:42,084 Si l'hi van donar, potser van filtrar més secrets. 132 00:09:42,168 --> 00:09:45,834 Vull que esbrinis qui m'ha delatat. 133 00:09:48,626 --> 00:09:50,668 Vostè era el cap a Moscou. 134 00:09:50,751 --> 00:09:53,418 Per què no esbrina els contactes de la Meladze? 135 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 No, ella era un actiu ocult. 136 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 El responsable que coneixia era la Rita Stevens i és morta. 137 00:10:00,876 --> 00:10:04,001 - La Max la va…? - No. La Rita bevia més que una esponja. 138 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Tenia càncer de fetge. 139 00:10:06,876 --> 00:10:09,793 No hauria comès un error així tot i anar trompa. 140 00:10:11,209 --> 00:10:12,584 Escolti, és que… 141 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Resulta que m'han tret del cas de la Max. 142 00:10:25,043 --> 00:10:28,376 Jove, soc el guardià del president. 143 00:10:29,918 --> 00:10:34,043 Tinc una medalla al mèrit de la intel·ligència amagada a Langley. 144 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Hi ha enemics en tombes sense nom 145 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 per culpa meva a llocs que no coneixes. 146 00:10:41,584 --> 00:10:43,918 De debò et penses que t'hi pots negar? 147 00:10:46,584 --> 00:10:50,709 Soc nou al departament jurídic i aquest cas és una muntanya russa, 148 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 Em preocupa relacionar-me de nou amb la Srta. Meladze. 149 00:10:54,543 --> 00:10:56,084 - Tant me fa. - Com vulgui. 150 00:10:58,126 --> 00:11:01,626 Aviam què trobo. No deu tenir cap pista que em serveixi, oi? 151 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Com ha dit, és un actiu ocult. 152 00:11:04,251 --> 00:11:07,001 M'ha costat una barbaritat trobar documents. 153 00:11:07,084 --> 00:11:08,918 Una feina feta a mida per a tu. 154 00:11:10,126 --> 00:11:12,209 Truca'm quan trobis alguna cosa. 155 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Afanya't. 156 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 No deixis caps per lligar. 157 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sí, senyor. 158 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 159 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Soc l'agent Weathers. Ha arribat una entrega. 160 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Una citació? - Són flors. 161 00:11:30,668 --> 00:11:32,293 Entesos. Baixo de seguida. 162 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Ve de seguida. 163 00:11:44,834 --> 00:11:47,168 - Què hi tens? - Tulipes. 164 00:11:48,376 --> 00:11:50,959 Una flor neutral romànticament, no trobes? 165 00:11:51,501 --> 00:11:53,793 - No són roses. - Du una pistola! 166 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Què? 167 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Han hagut de fer servir una Taser. - De què vas, tio? 168 00:12:02,668 --> 00:12:07,334 La llei federal prohibeix dur una arma de foc aquí, excepte si està autoritzada. 169 00:12:08,668 --> 00:12:10,626 No podies salvar les flors abans? 170 00:12:10,709 --> 00:12:12,084 Perdoni, Srta. Salazar. 171 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DE L'OWEN 172 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Tenim un problema. 173 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Els has d'avisar. 174 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 No ho faré. 175 00:12:31,793 --> 00:12:35,751 Calen dos equips per aplanar la tornada de la Meladze a Bielorússia. 176 00:12:35,834 --> 00:12:37,459 Mireu qui tenim disponible. 177 00:12:41,501 --> 00:12:42,334 Què? 178 00:12:44,168 --> 00:12:47,043 No feu res, hòstia. Me n'ocupo jo. 179 00:12:48,459 --> 00:12:51,084 - Passa res? - La Meladze s'ha fet fonedissa. 180 00:12:52,043 --> 00:12:53,709 Deu ser una lluita de poder. 181 00:12:53,793 --> 00:12:56,959 - Per demostrar que no la controlem. - I sí és pitjor? 182 00:13:05,418 --> 00:13:06,668 Aviam. 183 00:13:07,293 --> 00:13:08,668 Fas cara de content. 184 00:13:08,751 --> 00:13:12,251 He tancat un cas. Tot va millorant o m'ho semblava. 185 00:13:12,334 --> 00:13:15,543 - La Max ha tocat el dos. - És el teu problema. 186 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - Què és l'últim que et va dir? - Adeu. 187 00:13:18,793 --> 00:13:20,918 - Saps on para? - No. 188 00:13:21,001 --> 00:13:25,126 T'ho has de prendre seriosament. La Meladze és responsabilitat teva. 189 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 No, teva. Jo he fet el que calia. No em carreguis les teves errades. 190 00:13:31,584 --> 00:13:35,543 No sé on és ni m'importa. I, a més a més, se me'n fot. 191 00:13:36,918 --> 00:13:37,834 Que vagi bé. 192 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 La teoria cognitiva de l'agressió. 193 00:13:49,626 --> 00:13:53,793 El comportament agressiu no és innat, més aviat s'aprèn. 194 00:13:54,751 --> 00:13:59,876 És el contrari d'una visió psicodinàmica. La violència és biològica. 195 00:13:59,959 --> 00:14:00,793 Correcte. 196 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Aviam. Avui ja hem acabat. 197 00:14:17,751 --> 00:14:19,584 No m'imaginava que estudiaves. 198 00:14:24,001 --> 00:14:26,209 Tens un munt de prejudicis implícits. 199 00:14:27,043 --> 00:14:31,459 Faig un grau de psicologia per identificar les personalitats de la gent. 200 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociòpates, narcisistes antisocials. 201 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Tracto amb persones molt sonades. 202 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Si el teu cap accepta les condicions, s'acabaran els tractes. 203 00:14:42,418 --> 00:14:43,293 Condicions? 204 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Per al meu negoci. 205 00:14:45,376 --> 00:14:47,001 Ja tenim pisos francs. 206 00:14:47,084 --> 00:14:51,001 No. Teniu magatzems, cases de putes i amagatalls per als il·legals. 207 00:14:51,584 --> 00:14:54,959 La poli sempre els troba. El meu sistema no té riscos. 208 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Sí, ja. Tens un sistema especial. De què va? 209 00:14:59,793 --> 00:15:02,334 Com trobes pisos no rastrejables? 210 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 T'ho diré si em pagues cinc milions. 211 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 És massa. Et creus que pixes colònia. 212 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 En psicologia és l'efecte Dunning-Kruger. 213 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 No, és quan la gent es creu molt llesta. Jo sí que ho soc. 214 00:15:15,043 --> 00:15:16,876 Em pregunto si tu també ho ets. 215 00:15:19,751 --> 00:15:22,584 Tots dos sabem que el teu cap vol el que tinc. 216 00:15:22,668 --> 00:15:26,084 Tens un dia per tancar el tracte. 217 00:15:29,876 --> 00:15:31,501 Sinó, acudiré a algú altre. 218 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Vine. La Meladze es dirigeix al pàrquing oest. 219 00:16:06,584 --> 00:16:11,209 Vol vendre's la trama de pisos francs. Però si la torturem, cantarà. 220 00:16:11,293 --> 00:16:13,959 - I serem uns herois per a El Jefe. - Entesos. 221 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Hòstia. - Ara qui té Dunning-Kruger? 222 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Un altre geni. Agenolla't. 223 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Ràpid! 224 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Llança la pistola. 225 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 I doncs… 226 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 les coses estan així. 227 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 M'has disparat però has fallat. Ara el preu són sis milions. 228 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Tractareu amb un intermediari. No em puc refiar de vosaltres. 229 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Que cabrona. 230 00:17:52,168 --> 00:17:54,918 - Digui? - Vull que torni l'advocat. 231 00:18:00,418 --> 00:18:01,251 Qui era? 232 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Hola. - Gràcies per les flors. 233 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - No es mereixen. - Quin detall. 234 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 En endavant, tens la llista de floristes al despatx. 235 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Per agilitzar el procés. - En endavant? De conya. 236 00:18:18,501 --> 00:18:20,918 Aquesta nit, si tens temps. 237 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 I tant. 238 00:18:22,293 --> 00:18:25,793 M'han anul·lat el cas de l'extorsió gràcies a tu. 239 00:18:25,876 --> 00:18:28,668 Després t'ho agrairé amb molt entusiasme. 240 00:18:28,751 --> 00:18:29,751 Que bé. 241 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Has de saber que el Nyland està encantat amb tu. 242 00:18:35,001 --> 00:18:35,959 T'ho ha dit ell? 243 00:18:37,251 --> 00:18:38,626 Això sí que mola. 244 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Ha aconseguit un miracle. 245 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Si m'ho permets. - Sí. 246 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 L'autoconfiança merescuda és sexi. 247 00:18:46,209 --> 00:18:50,209 Tu sí que ets supersexi. Estic impacient per aquesta nit. 248 00:18:50,293 --> 00:18:55,293 I jo. Faràs d'entrevistador agressiu però jo em riuré de tu a la tele. 249 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Això sempre m'encén. 250 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Hola, campió. 251 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Diuen que has triomfat. - És veritat. 252 00:19:03,709 --> 00:19:07,043 Enhorabona. Aquí les victòries són escasses. 253 00:19:07,126 --> 00:19:08,168 Gràcies a tu. 254 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Una notícia. 255 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Ens encarregarem de dos casos de la teva carpeta. 256 00:19:12,126 --> 00:19:14,418 No volíem que anessis tant de bòlit. 257 00:19:14,501 --> 00:19:15,459 Jo, passo. 258 00:19:18,876 --> 00:19:22,293 - Passa de què? - De res. Mira, tu posa't còmode. 259 00:19:22,376 --> 00:19:25,793 Ja m'explicaràs com ha anat. A mi tampoc no em citaran. 260 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Tracte fet. - Apa. 261 00:19:27,543 --> 00:19:29,418 - Gràcies pel suport. - De res. 262 00:19:29,501 --> 00:19:31,126 De debò que sí. 263 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Apa. 264 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Ja hi som. 265 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 266 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Has de tornar a Phoenix. 267 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Tu i jo hem acabat, Max. No em truquis més. 268 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Deixa'm tranquil. 269 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - No puc. M'has d'ajudar. - Passo de tu. 270 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 T'havia de treure de la presó i ja has sortit. Feina feta. 271 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 No pots triar. De seguida et recordaran per què. 272 00:20:41,709 --> 00:20:43,293 Et truquen per mi. M'espero. 273 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Digui? 274 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 El director jurídic l'espera al seu despatx. 275 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Ara? - Sí, ara mateix. 276 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 D'acord. 277 00:21:07,459 --> 00:21:09,126 Ens veiem a Phoenix, guapo. 278 00:21:22,834 --> 00:21:23,959 Però que fas? 279 00:21:24,876 --> 00:21:27,084 No vull sacarines de la cafeteria. 280 00:21:27,168 --> 00:21:30,501 L'equip d'operacions especials abusa de mi psicològicament. 281 00:21:30,584 --> 00:21:34,584 Potser hauré de dimitir avui mateix. Com es fa? Per carta o…? 282 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 No pots dimitir. Tens el motor del cotxe tot escampat al terra. 283 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Com? - És una analogia. 284 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Els teus casos són motors de cotxe. Tan aviat t'hi poses, 285 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 vas desmuntant el motor i tens el terra ple de peces. 286 00:21:50,959 --> 00:21:55,126 No pots marxar fins haver-les muntat totes o et culparan de l'enrenou. 287 00:21:55,209 --> 00:21:59,084 Sovint et pensis que has acabat, però trobares més peces al terra. 288 00:21:59,168 --> 00:22:02,168 Algunes no encaixen i d'altres, no saps què son. 289 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Te les entafores a les butxaques però cada cop n'hi ha més. 290 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Has tingut mai atacs de pànic? 291 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 En tinc sovint des del 2019. T'hi acostumes. 292 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - No m'hi vull acostumar. - Hauries de plegar, però no pots. 293 00:22:16,126 --> 00:22:20,584 Series el cap de turc per tots els merders des que vas començar a la CIA. 294 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Un moment. Si plegues, et puc carregar aquest desastre. 295 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Ho enretiro. Has de dimitir. - No m'ajudes gens. 296 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 No ho provava. 297 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Un fet curiós: a l'últim que va plegar de sobte li van carregar Abu Ghraib. 298 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Ja pot entrar. 299 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Li he dit que ja pot entrar. 300 00:22:47,959 --> 00:22:48,793 Entesos. 301 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Li passa res? 302 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Moltes coses. 303 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Endavant. 304 00:23:12,459 --> 00:23:13,709 Em volia veure? 305 00:23:13,793 --> 00:23:16,876 Per què exigeix l'actiu que tornis a Phoenix? 306 00:23:18,126 --> 00:23:21,001 No ho sé. Ja he plegat del cas. 307 00:23:21,084 --> 00:23:22,459 Doncs es veu que no. 308 00:23:23,209 --> 00:23:25,168 Hi ha res entre vosaltres? 309 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 De cap manera. 310 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - I per què et demana? - No ho sé. 311 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Potser perquè vaig treure-la de la presó. 312 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 Operacions la va deixar penjada 313 00:23:39,418 --> 00:23:42,126 tot i haver-se arriscat per recopilar informació. 314 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 No tinc la culpa del final de la Meladze. 315 00:23:46,876 --> 00:23:49,084 Recuperarà la seva vida anterior. 316 00:23:49,168 --> 00:23:51,209 Ja. Ella ja sap que la necessites. 317 00:23:51,793 --> 00:23:54,709 Ens posa a prova per veure si ens pot collar. 318 00:23:56,668 --> 00:23:58,626 Té el director a la línia u. 319 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Ves a Phoenix. Fes que torni, sense incidents. 320 00:24:03,334 --> 00:24:04,584 Conforme. 321 00:24:04,668 --> 00:24:07,709 A partir d'ara, heu de seguir les normes. 322 00:24:08,501 --> 00:24:09,418 Per descomptat. 323 00:24:15,668 --> 00:24:17,209 La Max trama alguna cosa. 324 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Exacte. Però, de moment, li seguirem la jugada. 325 00:24:20,334 --> 00:24:24,376 S'ha escapolit per tancar temes pendents abans de marxar de Phoenix. 326 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Aquests temes són criminals. 327 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Que no l'enxampin. 328 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Serà culpa teva. - I una merda. 329 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Saps què és? Una pistola Liberator de la II Guerra Mundial. 330 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Els aliats les llançaven per a la resistència. 331 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Tenien una bala. 332 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Servien per arrabassar una arma millor als nazis. 333 00:24:48,001 --> 00:24:51,834 M'alliçonis com sobre pressionar algú. La Max té la millor arma. 334 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Ella és l'arma millor. La manera d'arribar al nou cap de la intel·ligència russa. 335 00:24:57,334 --> 00:25:00,043 Tu ets l'arma prescindible que trobarà la Max. 336 00:25:00,709 --> 00:25:02,501 Atrapa-la. 337 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Ja veig que em valoreu molt a l’equip. 338 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Fes la bossa. 339 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Segueix-lo fins a Phoenix. En passa alguna entre ells. 340 00:25:13,126 --> 00:25:16,209 I la Meladze és molt valuosa. Ell no la pot espifiar. 341 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Ja ets aquí. 342 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Gràcies per baixar. 343 00:25:31,376 --> 00:25:34,043 Estava impacient per sortir del despatx. 344 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Els edificis oficials són fatals per a les ruptures. 345 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ja. Encara estàs fotut? 346 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Pel Tad, no tant. 347 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 És per haver de tornar a buscar parella. 348 00:25:46,126 --> 00:25:48,918 Estic preparat per casar-me i tenir canalla. 349 00:25:49,001 --> 00:25:51,751 Deu ser maco saber el que vols. 350 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Ara em sembla inabastable. 351 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Què hi ha de nou? 352 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Sincerament? Necessita que m'animessis. No puc trucar la Hannah. 353 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Perquè t'esbroncaria. 354 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Això mateix. 355 00:26:09,293 --> 00:26:14,209 En el fons saps que ella et coneix molt bé i que potser té raó? 356 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - M'aixafes la moral. - Perdona. 357 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Què vols que et digui? 358 00:26:24,876 --> 00:26:27,668 Que tot això potser em supera, suposo. 359 00:26:29,251 --> 00:26:31,126 - A tu tot et supera. - Sí. 360 00:26:31,209 --> 00:26:34,918 - És la teva manera d'actuar. - Ja ho sé. 361 00:26:36,876 --> 00:26:39,376 Ara treballo en un cas molt conflictiu. 362 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 I tot gira al voltant d'una persona molt problemàtica. 363 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Al mateix temps, té alguna cosa que m'inspira compassió. 364 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Ella? - Sí. 365 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 No és això. 366 00:26:53,668 --> 00:26:54,709 De debò que no. 367 00:26:57,751 --> 00:27:02,709 Només vull dir… Sort que m'has trucat a mi en lloc de a la Hannah. 368 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Segur. 369 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 No sé de què coi va aquest cas ni tampoc què fas a la feina, 370 00:27:10,043 --> 00:27:11,126 però et conec. 371 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Sé que el teu objectiu és importar a la gent. 372 00:27:17,126 --> 00:27:18,168 Gràcies. 373 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 No he dit "fer quelcom important." 374 00:27:20,543 --> 00:27:23,626 Vols demostrar constantment que la gent et necessita. 375 00:27:25,251 --> 00:27:28,668 T'empeny a fer coses imprudents que no et convenen. 376 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Ja t'he aixecat la moral. 377 00:27:33,168 --> 00:27:34,501 Sí que ens m'importes. 378 00:27:37,126 --> 00:27:38,959 Has d'afluixar una mica. 379 00:27:42,001 --> 00:27:43,959 No cal que salvis ningú cada cop. 380 00:27:47,626 --> 00:27:48,876 Ja estàs més animat? 381 00:28:20,918 --> 00:28:23,459 Ostres, quin canvi. 382 00:28:26,459 --> 00:28:29,168 Gràcies. Ves a reservar una suite. 383 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 No. Aquí a prop hi ha un Days Inn. 384 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Marxem de bon de matí. Res de primera classe. 385 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Anem en un avió de les forces aèries per passar inadvertits. 386 00:28:38,168 --> 00:28:39,376 - És un dir. - No. 387 00:28:39,459 --> 00:28:42,584 Ens quedem aquí. M'ajudaràs amb una cosa al matí. 388 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 I, en acabat, agafarem l'avió. 389 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - No. - Ah no? 390 00:28:47,793 --> 00:28:50,126 No. No cediré més amb els teus jocs. 391 00:28:50,209 --> 00:28:51,959 - Ja és massa tard. - D'acord. 392 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Espera, Max. Quieta! 393 00:29:00,001 --> 00:29:04,126 El teu cap t'ha fet venir aquí per assegurar-te que em vigiles. 394 00:29:04,209 --> 00:29:05,043 Saps per què? 395 00:29:05,126 --> 00:29:07,793 Si dius per "pressionar", faré que m'atropellin. 396 00:29:08,501 --> 00:29:09,709 Pressionar. 397 00:29:11,251 --> 00:29:14,168 No siguis així. Si et relaxes, ens podem divertir. 398 00:29:16,793 --> 00:29:20,376 No he vingut a això ni tampoc ni a seguir-te el joc. 399 00:29:21,168 --> 00:29:24,668 Aquest hotel és massa car. Anirem a l'altre més barat. 400 00:29:24,751 --> 00:29:29,709 He vist un article d'una reunió secreta del general Kuznetsov amb els xinesos. 401 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 La CIA vol saber de què han parlat. 402 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Soc l'única que ho pot esbrinar. 403 00:29:35,001 --> 00:29:38,709 No facis veure que tens més opcions i reserva'ns una suite. 404 00:29:52,668 --> 00:29:55,084 - Hola. - Benvinguts al Phoenix Aurora. 405 00:29:55,168 --> 00:29:56,334 - Una habitació? - Sí. 406 00:29:56,418 --> 00:30:00,084 Els tinc davant. Tenies raó. En passa alguna. 407 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Què fan? 408 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Voldríem la suite més barata per una nit. 409 00:30:05,418 --> 00:30:06,543 - Naturalment. - Bé. 410 00:30:07,043 --> 00:30:10,126 Tenim un apartament disponible per 1.700. 411 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dòlars? 412 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sí. 413 00:30:17,001 --> 00:30:17,834 Va bé. 414 00:30:22,293 --> 00:30:26,376 - Està pagant una suite cara. - Té cap altra targeta? 415 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Doncs no. La targeta no funciona. 416 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Per tant, estan enrotllats. 417 00:30:32,959 --> 00:30:34,501 Tu fes fotos. 418 00:30:36,959 --> 00:30:37,793 Un segon. 419 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …tercer down amb cinc a la zona vermella des de la línia de vuit iardes. 420 00:30:47,584 --> 00:30:50,709 Formació escopeta. Tres receptors oberts, un corredor. 421 00:30:52,001 --> 00:30:54,084 Fa el servei i l'hi passa al… 422 00:30:55,834 --> 00:30:57,084 - Hola, com va? - Hola. 423 00:30:57,751 --> 00:30:59,834 Necessito un favor. 424 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 Sens dubte. Què vols? 425 00:31:04,209 --> 00:31:07,126 Puc carregar una habitació a la teva targeta? 426 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 És per feina, t'ho juro. 427 00:31:09,834 --> 00:31:13,376 Estic en un compromís i he arribat al límit de la meva. 428 00:31:13,459 --> 00:31:15,668 La CIA m'ha d'obrir un dipòsit. 429 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 On ets? 430 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 No t'ho puc dir. 431 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 L'hotel figurarà a l'extracte. 432 00:31:23,043 --> 00:31:23,876 A Phoenix. 433 00:31:24,459 --> 00:31:25,376 Per un cas. 434 00:31:25,459 --> 00:31:27,876 - El que ja s'havia acabat? - És possible. 435 00:31:27,959 --> 00:31:30,334 Deies que no tindries més problemes de feina 436 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 just abans que dos agents se t'enduguessin. 437 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 I ara necessites diners? 438 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Ja sé que no em fa quedar gaire bé. 439 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 No t'ho demanaria si no tingués aquesta moguda. 440 00:31:43,834 --> 00:31:44,751 Quant puja? 441 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Uns quants bitllets de cent. T'asseguro que t'ho tornaré tot. 442 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Molt bé. D'acord. M'és igual. 443 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Me'n deus una. 444 00:31:53,918 --> 00:31:55,126 Fabulós. Gràcies. 445 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Va bé, doncs. Li dones les dades a la senyora? 446 00:32:03,626 --> 00:32:06,334 No li digui quant puja. Li donaré més propina. 447 00:32:10,584 --> 00:32:11,584 Enviat. 448 00:32:20,168 --> 00:32:21,876 Els calés han valgut la pena. 449 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Prendré un bany. - Va bé. 450 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 T'hi apuntes? 451 00:32:50,168 --> 00:32:52,376 Crec que no és bona idea. 452 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Per què no? 453 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Ja ho saps. 454 00:33:00,459 --> 00:33:03,834 Escolta, allà tinc locions cares. 455 00:33:03,918 --> 00:33:05,793 - Me les portes? - No. 456 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Així hauré d'anar-les a buscar jo mateixa. 457 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 No, d'acord. Te les porto. 458 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Quina bossa és? 459 00:33:13,084 --> 00:33:13,918 La turquesa. 460 00:33:21,959 --> 00:33:24,668 No banyar-te amb mi fa que siguis bona persona? 461 00:33:26,918 --> 00:33:28,084 No ets el meu tipus. 462 00:33:28,584 --> 00:33:32,209 Ja. És la mentida més grossa que has dit des que ens coneixem. 463 00:33:33,959 --> 00:33:37,251 Per què ets tan estatunidenc? El sexe us incomoda. 464 00:33:37,334 --> 00:33:41,376 La vida és breu. Som prou grans. No pateixis. No t'aprofites de mi. 465 00:33:41,459 --> 00:33:42,876 Serà divertit. 466 00:33:43,543 --> 00:33:44,376 Què faig aquí? 467 00:33:45,584 --> 00:33:47,751 No puc anar a Bielorússia sense res. 468 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Necessito efectiu per pagar la meva reincorporació a la màfia. 469 00:33:52,334 --> 00:33:55,043 Cinc milions o potser el doble. 470 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 No te'ls pot donar la CIA per ser un actiu brutal 471 00:33:58,043 --> 00:34:00,626 que coneix el general Koozy com es digui? 472 00:34:00,709 --> 00:34:01,793 No és tan fàcil. 473 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Per què no? La CIA va donar carretades de calés a l'Afganistan i l'Iraq. 474 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Però aquestes missions les van autoritzar els màxims dirigents. 475 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Jo ni tan sols existeixo, no? 476 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Confia en mi. He seguit aquest joc a la CIA més de deu anys. 477 00:34:20,001 --> 00:34:22,293 Tant és la vàlua de la informació. 478 00:34:22,376 --> 00:34:24,793 La seva missió és protegir la CIA. 479 00:34:25,793 --> 00:34:28,709 No volen que filtri crims que vam cometre plegats. 480 00:34:29,251 --> 00:34:32,584 Hem de fingir que ets un actiu nou. 481 00:34:33,751 --> 00:34:36,168 Serà complicat que autoritzin els diners. 482 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exacte. 483 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Hauré de vendre el meu negoci abans de marxar per pagar la meva tornada. 484 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - El dels pisos franc? - Sí. 485 00:34:44,209 --> 00:34:45,334 A qui l'hi vendràs… 486 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 llavors? 487 00:34:53,834 --> 00:34:55,251 M'ajudes a eixugar-me? 488 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 No. 489 00:35:00,168 --> 00:35:01,168 D'acord, doncs. 490 00:35:01,251 --> 00:35:04,084 S'ha acabat l'interrogatori. Tinc gana. 491 00:35:06,626 --> 00:35:08,459 No demanarem menjar. 492 00:35:09,668 --> 00:35:10,584 Ja ho he fet. 493 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Admet-ho. És un plaer. 494 00:35:22,001 --> 00:35:23,709 No és pas desagradable. 495 00:35:26,209 --> 00:35:27,834 A qui li vendràs el negoci? 496 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Prou de feina. Ens podríem divertir aquesta nit. 497 00:35:31,959 --> 00:35:35,043 I conéixe'ns més bé. Parla'm de tu. 498 00:35:35,543 --> 00:35:38,876 I per què? Perquè te n'aprofitis més endavant? Jo passo. 499 00:35:39,959 --> 00:35:44,168 Una cosa per una altra. Responc a les teves preguntes i tu, a les meves. 500 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Entesos, va. Juguem a un joc. 501 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Sí? - I tant. 502 00:35:52,876 --> 00:35:54,126 El joc de la veritat. 503 00:35:54,876 --> 00:35:58,251 Em vas dir que també sé mentir. No em podràs enganyar. 504 00:35:58,959 --> 00:36:00,209 - Qui comença? - Jo. 505 00:36:01,126 --> 00:36:02,751 A qui li vendràs el negoci? 506 00:36:04,459 --> 00:36:07,918 Al cap del Talco, el Sandoval Luna. Porta el cartel Aquino. 507 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 De veritat? 508 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sí. Ara jo. 509 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Per què volies ser advocat? 510 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 No s'adiu gens amb tu. 511 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Les lleis m'apassionen. 512 00:36:19,043 --> 00:36:23,001 - O t'ho prens seriosament o no jugo. - Doncs… 513 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 Volia ser advocat perquè… 514 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 vaig prometre a la meva mare que no faria com el meu pare 515 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 i que no acabaria al cementiri d'Arlington. 516 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Una promesa que gairebé has trencat. 517 00:36:39,251 --> 00:36:41,876 Treballar a la CIA no és segur. 518 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Com vas començar a fer d'actiu? 519 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Un agent em va dir que tenia kompromat sobre mi. 520 00:36:51,459 --> 00:36:52,501 El Not Bob? 521 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 No, el primer. 522 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Bevia molt. 523 00:36:57,418 --> 00:36:58,251 Era una dona. 524 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Sí. 525 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 Molt responsables bevien. 526 00:37:03,376 --> 00:37:06,043 Pels occidentals és difícil viure a Minsk. 527 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Tu aguantes bé l'alcohol. 528 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Vas tenir uns quants responsables però només m'has parlat del Not Bob. 529 00:37:17,501 --> 00:37:20,043 - Per què era tan especial? - És el Not Bob. 530 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Era qui et deixava tenir la teva xarxa d'actius ocults? 531 00:37:24,834 --> 00:37:26,084 No, ara me toca a mi. 532 00:37:26,959 --> 00:37:28,459 T'has enamorat algun cop? 533 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 No. Això no t'ho diré. 534 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Era un sí. - No. 535 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - La noia de les xarxes. - No. 536 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - La de Dret. Compartíeu pis. - Potser. 537 00:37:38,834 --> 00:37:40,709 - Has estimat mai algú? - Sí. 538 00:37:43,501 --> 00:37:44,334 Qui? 539 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 La meva filla. 540 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 No sabia que eres mare. 541 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Ho era. 542 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Em sap greu, no… 543 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Què va passar? 544 00:38:13,209 --> 00:38:15,001 El que sempre passa al final. 545 00:38:16,543 --> 00:38:17,543 Una tragèdia. 546 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Per tant, demà m'ajudaràs a negociar la venda. 547 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 I després agafarem l'avió i tornaré a casa. 548 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Prou. 549 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Per què m'has fet venir? 550 00:38:41,293 --> 00:38:42,209 Sigues sincera. 551 00:38:45,959 --> 00:38:48,626 Ets l'única persona amb qui he pogut confiar. 552 00:38:59,043 --> 00:39:00,209 Me'n vaig a dormir. 553 00:39:01,918 --> 00:39:02,793 Vols venir? 554 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 No. 555 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Com vulguis. 556 00:39:16,709 --> 00:39:18,043 - Bona nit. - Bona nit. 557 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Són flors del Jeff? 558 00:39:58,709 --> 00:39:59,584 De l'Owen. 559 00:40:00,543 --> 00:40:04,209 "Com que ara envio flors. tu te les mereixes més que ningú." 560 00:40:04,293 --> 00:40:05,126 Per què? 561 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Li vaig fer un favor. 562 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 CÀRRECS NOUS A LA TARGETA 563 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Vas dir uns quants bitllets de cent i no 3.000. 564 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Amb les flors no ho pots arreglar. 565 00:40:58,251 --> 00:41:02,584 No t'he enviat la policia perquè no sé si ara tens una missió secreta. 566 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Quina mena de flors? 567 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - On és l'Owen? - A la dutxa. 568 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Amb aquesta veu no sembles… 569 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 No semblo qui? 570 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Tant és. 571 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Què passa? 572 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Ets la Hannah? 573 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 La noia rica d'Instagram? 574 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Diu que li sap greu haver-te deixat escapar. 575 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 No t'ho ha dit. 576 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Que sí. 577 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Digues a l'Owen que em farà de becari gratis durant sis mesos. 578 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Ei, saps on tinc la roba? 579 00:41:38,793 --> 00:41:39,876 Sí, l'he llençat. 580 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Com? Per què? 581 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 T'he anat a comprar roba nova adient per a la feina que farem. 582 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Què…? 583 00:41:59,251 --> 00:42:00,293 Amb qui parlaves? 584 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Amb la Hannah. 585 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Com? I què li has dit? 586 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 No m'ha deixat parlar. Estava molt emprenyada. 587 00:42:08,918 --> 00:42:10,584 Estàs segur que ho vols fer? 588 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Tanca-li l'aixeta. - De la targeta? Ja està fet. 589 00:42:19,459 --> 00:42:20,293 De tot. 590 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Ja, però… - Però què? 591 00:42:25,459 --> 00:42:26,293 Tant s'hi val. 592 00:42:26,834 --> 00:42:29,418 No vull que em faci perdre el nord, com sempre. 593 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 M'he de centrar. 594 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 He de redactar un intercanvi de proves. 595 00:42:33,043 --> 00:42:35,834 - Així m'agrada. - Me'n dones un altre? 596 00:42:37,168 --> 00:42:39,751 - Tens gana emocional? - No. 597 00:42:44,293 --> 00:42:45,209 Gràcies. 598 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Continuaràs destrossant-me la vida? 599 00:42:58,084 --> 00:43:02,084 No siguis criatura. Has de tenir el cap clar. Potser serà perillós. 600 00:43:02,168 --> 00:43:03,501 Posa-te-la a sota. 601 00:43:03,584 --> 00:43:05,168 - No vull. - Molt bé. 602 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Normalment disparen al cap. 603 00:43:08,043 --> 00:43:09,418 - Feia broma. - Hòstia. 604 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 No espero violència. 605 00:43:11,584 --> 00:43:13,584 Volen el que venc i no la cagaran. 606 00:43:14,126 --> 00:43:16,709 Mira la tele. Un d'ells és el Not Bob. Quin? 607 00:43:17,209 --> 00:43:18,459 GABINET DE L'ALA OEST 608 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Com? Fas conya? 609 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 No reconeixes ningú, oi que no? 610 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 No coneixies el Not Bob. No era el teu responsable. 611 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Qui et va dir l'àlies? 612 00:43:35,668 --> 00:43:37,876 D'acord, però una cosa per una altra. 613 00:43:37,959 --> 00:43:39,334 Ni de conya. M'ho deus. 614 00:43:45,543 --> 00:43:47,084 Me'l va dir el Xander Goi. 615 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Per què? 616 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Anava begut. Adorava el seu heroi. 617 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 A la CIA compten els secrets. Tothom coneix el NotBob. 618 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 El Xander volia ser com ell. 619 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Però no ho és. 620 00:44:03,376 --> 00:44:04,918 Vinga. Farem tard. 621 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dos llops, però tres? No. 622 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 623 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Deien que t'havies passat a l'enemic i no m'ho creia. 624 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Ja, doncs volia una feina amb futur. 625 00:44:21,876 --> 00:44:23,793 A més, ara dormo al meu llitet. 626 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Recordes la Violet Ebner? 627 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Era advocada a Delaram quan hi érem. 628 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Exacte. 629 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Ets al departament jurídic. 630 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Sí, fa gairebé un any. 631 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Vaig començar amb el Lester. Què fas aquí? 632 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Estic autoritzant un actiu. És un tema complicat. 633 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - El cas d'extorsió del Hendricks? - Sí. Què en sabeu, d'ell? 634 00:44:48,501 --> 00:44:49,376 No. 635 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Sembla que sigui un babau, però fa comèdia. 636 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 És un caos i no un advocat. 637 00:44:59,168 --> 00:45:02,043 Si fos de tu, no el voldria a la meva operació. 638 00:45:15,584 --> 00:45:16,793 - No em toquis. - No. 639 00:45:16,876 --> 00:45:19,584 - Prou. Què fas? - He de localitzar el teu mòbil. 640 00:45:21,668 --> 00:45:25,751 - Per què em vols localitzar? - Perquè hi aniràs sol. 641 00:45:25,834 --> 00:45:27,626 Se m'havia oblida't dir-t'ho? 642 00:45:29,334 --> 00:45:30,168 Sí. 643 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Ahir el Talco em volia matar per esbrinar la meva font. 644 00:45:34,418 --> 00:45:37,251 Una del banc m'informa de les execucions hipotecàries. 645 00:45:37,334 --> 00:45:40,168 - No em volia pagar. - Ara em necessites a mi. 646 00:45:40,251 --> 00:45:41,959 A tu no et farà cap jugada. 647 00:45:42,043 --> 00:45:46,626 I jo estaré llesta per matar la font si et traeixen. 648 00:45:47,626 --> 00:45:49,876 No passarà. Es quedarien sense res. 649 00:45:49,959 --> 00:45:51,001 - No. - Owen. 650 00:45:51,084 --> 00:45:53,001 No, no mataràs la font. 651 00:45:53,084 --> 00:45:54,293 Promet-m'ho o marxo. 652 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Molt bé. No la mataré. 653 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 Però digue'ls que ho faré. A tu et creuran. 654 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Es diu Zuri Wench, del Sun City Bank. 655 00:46:12,751 --> 00:46:15,584 Ves dos blocs cap al nord i tres cap a l'oest. 656 00:46:15,668 --> 00:46:17,751 El Talco hi serà i faràs el tracte. 657 00:46:20,959 --> 00:46:21,793 És que… 658 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Per favor. 659 00:46:26,251 --> 00:46:28,334 Només així podré tornar a casa. 660 00:47:27,043 --> 00:47:29,043 ENVIAMENTS I RECOLLIDES 661 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 L'enemic del meu enemic. 662 00:47:34,126 --> 00:47:34,959 Sí. 663 00:47:35,959 --> 00:47:41,084 Només he vingut d'intermediari a negociar la venda del negoci de la Max. 664 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Ben fet. Seu. Ens queda un bon trajecte. 665 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Com? No podem negociar aquí? 666 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 El tracte no el faràs amb mi, sinó amb El Jefe. 667 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Subtítols: Cristina Casas Peregrina