1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Viděli jste: - Pamatujete Dawn Gilbaneovou? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Vypadáš jinak. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operační chce Meladzeovou vrátit k ruské mafii v Bělorusku. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Určitě to máme hrát takhle? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - Co když mu o nás řekla? - Vyřešíme to. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max si ve městě založila podnik. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Přehnala to. - Kdo je Ne Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - V CIA je legendou. - To jméno mi řekla autorka šedý pošty. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Lžeš. - Nelžu. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Něco od vás potřebuju. - Owen chce svůj případ federální. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Máme možnost k němu někoho dostat. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Bojím se, že CIA zesílí tvoje nejhorší instinkty. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Je mi 24. Musím dělat chyby, pořádně riskovat. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Běžte! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Prosil jsem tě, ať nic neděláš, a tys najala zabijáka. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Promiň, že jsem ti nevěřila. - Skončili jsme. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Spojku dnes propouštějí. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Plánujeme dvě možnosti. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Vrátí se do té země, anebo ji zakopeme do země. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 SERIÁL NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 VSTUP ZAKÁZÁN 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Nastup. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …po té předchozí nehodě u výstaviště 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 se policii zatím nepodařilo zajistit odtah nákladního vozu 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 a tvoří se zácpy ve všech směrech 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 na McDowell Road, Grand Avenue a 19. Avenue. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Pokud míříte na výstaviště nebo do Památníku veteránů, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 zkuste to přes 15. Avenue na Encanto Boulevard 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - nebo Wickenburgskou… - Díky za svezení. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Ne, jdeme s tebou. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Poldové to tu převrátili naruby. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Musím se vyspat. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Co je? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Dobrý den. Kde…? 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Sakra. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Kde to jsem? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Ve Washingtonu, D.C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Kam to letadlo letí teď? - Zpátky do Phoenixu. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 To není o nic lepší. Může letět jinam, prosím? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Pane, musíte vystoupit. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Dobře. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Ahoj. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Ahoj. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Vypadáš, jako bys vylezl ze sušičky. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Děkuju. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Jsi v pořádku? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Jo. Jsem jen unavený. Noční let. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Nemluvím o tvém letu, Owene. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Po tom telefonátu chceš předstírat, že je všechno v pohodě? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Všechno je v pohodě. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Ty jsou na monitor. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Vážím si té včerejší tvrdé lásky. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 I kdybych ti to mohl říct, nemá to cenu, protože řekneš, ať toho nechám. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Ne, neřeknu. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Ale měl bys. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Nevím, proč se obtěžuju. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Protože jsi dobrý člověk. Máš slabost pro beznadějné případy. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Ale včera to pro mě bylo nejhorší. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 A vím to, protože s tím, co to způsobilo, je konec. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Nikdy není konec, Owene. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Tvoje práce je čím dál těžší, ne lehčí. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Jasně. Ale tenhle případ, z kterýho jsem byl tak mimo, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 je za mnou. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Budu doma častěji, tak už nebudu tolik ztracený. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 To by bylo fajn. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Že nebudu tak ztracený nebo že tady budu mnohem víc? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Obojí. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - „Pošli Amelii květiny.“ - Jo, pravda. Na to jsem zapomněl. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Ty teď ženám posíláš kytky. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Ne, poprvé. Ale přijde mi to dospělácký. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Ani nevím, kde je koupit. - V květinářství. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Nějaký znáš? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Mám ti pomoct koupit květiny tvojí přítelkyni? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Není to moje přítelkyně. To je jedno. Vymyslím to. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Jo. Kdo jste? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Tajná služba. Musíte jít s námi. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Konec, co? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 To s tím určitě nesouvisí. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - S čím to…? - To vám nemůžu říct, pane. Jdeme. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Dobře. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Hezký den. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Nejlepší vůbec. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Jo. Až po vás. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lestere? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Tady na zemi. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Zlobí mě záda. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 To je z let ježdění v rezavých autech a spaní na laciných matracích. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Dej se dohromady, musíme vyřešit krizi. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland je spokojený. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Ne s námi, to by ses tvářila jinak. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Ne, s mladým Owenem Hendricksem. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Ten jeho případ šedé pošty shodili se stolu. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Prý vymyslel geniální tah 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,251 a Nyland si teď myslí, že umí chodit po vodě. 95 00:07:31,376 --> 00:07:33,584 Zírala bych, kdybych nebyla tak naštvaná. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Budeme muset změnit strategie. - Ne. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, přemýšlej. Pokud mu Nyland naslouchá, může nás 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 sabotovat, jako jsme sabotovali my jeho. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Jo, ale mě už sabotoval. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Podrazil mě s tou umělou inteligencí. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 A já chovám zášť. Věř mi, ten kluk je teď možná hvězda, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 ale jednou padne a shoří. Jen mu musíme dát čas. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Fajn. Ale zatímco budeme čekat, nějak se mu zavděčíme. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Namasíruj mi loktem rameno. Pojď. 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Dobře. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Ano, jedná se o kytici Jaro je tady 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 plus náklady na dopravu a přání. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Dobře. Díky, Denise. To mi moc píchlo. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Květiny pro moji… Není to moje přítelkyně. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 Je to víc než kolegyně. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Mně ten pojem „přátelé s výhodami“ přijde nechutný. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Počkejte. Za kým mě vezete? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Pane Hendricksi, jsem Kevin Mills, šéf prezidentské kanceláře. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Ne Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Ne tady. - Ano. „Tady“ znamená Bílý dům? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Jsme ve staré kancelářské budově. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Do Bílého domu vás na první rande nevezmu, 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 zvlášť když vyžaduje popření. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - Proč jste mě sem vzal, pane? - Stále mám v Langley uši 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 a vy stále omíláte to jméno. Proč? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Někdo, kdo nám poslal šedou poštu, tvrdí, že jste byl její řídící důstojník. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Kdo? - Maxine Meladzeová. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Lže. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Slyšel jsem o ní, ale nebyla moje. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Když se stala spojkou, byl jsem už hodně vysoko. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Ale i kdybych ji řídil, znala by jen moje krycí jméno, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 protože nejsem idiot. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Takže tvrdíte, pane, že se někdo vydává za vás, 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 a ne za Ne Boba? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 To nevím. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Ale někdo v agentuře jí dal moji interní přezdívku. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Pokud ji zveřejnili, mohli zveřejnit další tajemství. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Musíte zjistit, kdo mě prozradil. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Byl jste šéf moskevské rezidentury. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Nemůžete projet její kontakty a udělat to s nimi? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Ne u neevidované spojky. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 A jako jedinou řídící důstojnici jsem znal Ritu Stevensovou. A ta je mrtvá. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - Max ji…? - Ne. Rita pila jako duha. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Dostala rakovinu jater. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Ani na nejhorším flámu by neudělala takovou chybu. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Pane, jde o to… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Od včerejška už na Maxině případu nedělám. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Synu, jsem strážce prezidenta. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 V Langley mám medaili Za zásluhy o zpravodajskou službu. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Díky mně jsou na místech, o kterých jste 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 nikdy neslyšel, nepřátelé v neoznačených hrobech. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Vážně si myslíte, že můžete odmítnout? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Jsem v kanceláři generálního poradce nový a ten případ je trnitý, 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 takže se bojím citového zapojení se slečnou Meladzeovou. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - To je mi jedno. - Dobře. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Zkusím něco zjistit. Nemáte něco, z čeho bych mohl vyjít? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Jak jste řekl, je neevidovaná spojka. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Najít nějaké dokumenty je dost obtížné. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Zdá se, že ta práce vám sedí. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Zavolejte mi, až něco zjistíte. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 A to rychle. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Nemám rád nedořešené věci. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Ano, pane. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazarová. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Tady strážník Weathers. Máte tu zásilku. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Obsílku? - Květiny. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Dobře. Hned jsem dole. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Už jde. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - Co to máte? - Tulipány. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Romanticky neutrální volba, nemyslíte? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - No, růže to nejsou. - Zbraň! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Cože? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Máme hlášení o použití taseru. - Co to sakra je? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 Zákon zakazuje držení střelné zbraně v této budově, 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 pokud nemáte povolení. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 Nemohl jste nejdřív zajistit ty květiny? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Promiňte, slečno. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 OD OWENA 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Máme problém. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Radši zavolej. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Nezavolám. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Potřebujeme dva týmy, aby se Meladzeová dostala zpět do Běloruska. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Podíváme se, kdo je volný. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Co je? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Ne, vůbec nic sakra nedělej. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Zařídím to. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Problém? - Meladzeová místním utekla. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Zřejmě jde o mocenskou hru. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Chtějí ukázat, že ji neovládáme. - Co když jde o víc? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Dobře. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Někdo je šťastný. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Právě jsem uzavřel případ. Vypadá to dobře, nebo vypadalo. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max zmizela. - To máš ale problém. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - Co ti řekla naposledy? - „Sbohem.“ 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - Víš, kam šla? - Ne. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Začni to brát vážněji. Meladzeová je tvoje zodpovědnost. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Ne, tvoje. Svou práci jsem udělal. Přestaň na mě házet svoje neúspěchy. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Nevím, kde je. Nechci to vědět a je mi to 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 úplně jedno. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Takže hezký den. 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Kognitivní teorie agrese. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Konkrétně jde o to, že agresivní chování je získané, nikoli vrozené. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Což je opak psychodynamického přístupu, že? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Kde je násilí z podstaty biologické. - Správně. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 To je pro dnešek vše. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Za studenta jsem tě nikdy neměla. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Protože jsi rozháraná implicitní předpojatostí. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Studuju psychologii, 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 abych si poradil s archetypy různých osobností. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociopati, narcisti s ASPD. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Řeším spoustou labilních kreténů. 207 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Když přiměješ šéfa přijmout moje podmínky, jeden ti ubyde. 208 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Podmínky čeho? 209 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Mýho podniku. 210 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Úkryty už máme. 211 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Ne. Máte skrýše, bordely a kutlochy pro migranty. 212 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 A jsou to magnety na poldy. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Můj systém tohle riziko eliminuje. 214 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Jo, já vím. Máš nějakej zvláštní systém. Jakej? 215 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Kde bereš ty nezjistitelný nemovitosti? 216 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 To ti řeknu, až mi dáš pět milionů. 217 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 To je moc. Myslíš si o sobě, že seš někdo. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Říká se tomu Dunningův-Krugerův efekt. 219 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Ten je o blbcích, co si myslí, že jsou chytří. Já jsem chytrá. 220 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Otázka je, jsi ty? 221 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Oba víme, že tvůj šéf chce to, co mám. 222 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Takže ti dám den na to, abys to domluvil. 223 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 A pak půjdu za někým jiným. 224 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Skončils? 225 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Koukej přijít. Meladzeová jde do západní garáže. 226 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Prodává ten svůj podnik s úkryty, ale můžeme to z ní vymlátit. 227 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - El Jefe nás bude mít za hrdiny. - Dobře. 228 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Bože. - Kdo má teď Dunninga-Krugera? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Další génius. Na kolena. 230 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Dělej! 231 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Zahoď bouchačku. 232 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Takže, 233 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 situace je následující. 234 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Zkusili jste to na mě, a nevyšlo to. Cena stoupla na šest milionů. 235 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Od teď budete jednat se zástupcem, protože vám zjevně nemůžu věřit. 236 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Co sakra dělá? 237 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Haló? - Řekni šéfovi, že chci právníka zpátky. 238 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Kdo to byl? 239 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Ahoj. - Díky za květiny. 240 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - To nic nebylo. - Bylo to moc milé. 241 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Na stole máš pro příště prověřený seznam prodejců. 242 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Pomůže to urychlit celý proces. - Takže příště. Paráda. 243 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Možná dnes večer. Jestli máš čas. 244 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Mám. 245 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 S tvou velkou pomocí jsem se zbavil té šedé pošty. 246 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Takže se připrav na nadšené poděkování. 247 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Jasně. 248 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Pro tvou informaci, Nyland z tebe má radost. 249 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 To řekl? 250 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Dvojitá paráda. 251 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Povedl se mi doslova zázrak. 252 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Jestli to můžu říct. - Můžeš. 253 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 Zasloužené sebevědomí je super sexy. 254 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Ty seš super sexy. Nemůžu se dočkat večera. 255 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Já taky. Zahraješ si výbojného redaktora, 256 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 kterého ztrapním v přímém přenosu. 257 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 To mě vždycky rozpálí. 258 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Nazdar, kámo. 259 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Prý jsi měl velkou výhru. - To je pravda. 260 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Blahopřeju. Jasná vítězství se tady dosahují těžko. 261 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Děkuju. 262 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Ale poslyš. 263 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 S Violet jsme ti ze schránky vzali pár případů. 264 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Ať nemáš moc práce. 265 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Tohle nemůžu. 266 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - Co nemůže? - Nic. Udělej si pohodlí. 267 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Chci slyšet detaily, kvůli kterým nedostanu obsílku. 268 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Platí. - Dobře. 269 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Díky, žes mě podržel. - Jasně. 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Fakt si toho vážím. 271 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Tak jo. 272 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Dobře. 273 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 274 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Potřebuju tě ve Phoenixu. 275 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 S tebou jsem skončil, Max. Už mi nevolej. 276 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Říkám, ať mi dáš pokoj. 277 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Nemůžu. Potřebuju s něčím pomoct. - Už nejsi moje práce. 278 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Měl jsem tě dostat z vězení. Jsi venku. Končím. 279 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 To není tvoje rozhodnutí. A brzy ti to připomenou. 280 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 To se týká mě. Počkám. 281 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Haló? 282 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Máte jít do kanceláře generálního poradce. 283 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Teď? - Ano. Hned teď. 284 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Dobře. 285 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Uvidíme se ve Phoenixu, fešáku. 286 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Co děláš? 287 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Sladidlům v kuchyňce se nedá věřit. 288 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Můj neposlušný tým SZO se mě zase snaží zmanipulovat. 289 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Možná budu muset rezignovat. Jak se to dělá? Dopisem, nebo…? 290 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Nemůžeš rezignovat. Motor je po celý podlaze garáže. 291 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Cože? - To je analogie. 292 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Případy jsou motory aut. Jakmile na jednom začneš pracovat, 293 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 začneš rozebírat motor a pokládat díly na podlahu. 294 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Nemůžeš odejít, dokud je nesmontuješ, 295 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 jinak můžeš za ten nepořádek. 296 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Ale když si myslíš, že máš hotovo, na podlaze jsou nový díly. 297 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Díly, který nepasují a s kterýma si nevíš rady. 298 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Začneš si je cpát do kapes. Ale pořád přicházejí a přicházejí. 299 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Měls někdy panický záchvat? 300 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Mám ho od roku 2019. Zvykneš si. 301 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - Ne, já nechci. - Tak to bys měl skončit. Ale to nemůžeš. 302 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Pak budeš obětní beránek za všechno špatný, co se stalo 303 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 od chvíle, kdys přišel. 304 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Počkej. Když skončíš, hodím na tebe svou noční můru ze speciálních operací. 305 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Beru to zpátky. Rezignuj. - Ty mi nepomáháš. 306 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 O to se nesnažím. 307 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Pro zajímavost: Na posledního, který v panice odešel, hodili Abú Ghrajb. 308 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Můžete jít dál. 309 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Říkám, že můžete jít dál. 310 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Dobře. 311 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Nějaký problém? 312 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Je jich tolik. 313 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Pojďte dál. 314 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Volal jste mě, pane? 315 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Proč naše bývalá spojka chce, abyste se vrátil do Phoenixu? 316 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 To nevím. 317 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Její případ jsem dokončil. 318 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Zřejmě ne. 319 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Mezi vámi něco je? 320 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Rozhodně ne. 321 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Tak proč tě chce? - Nevím. 322 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Možná že jsem dodržel slib a dostal ji z vězení, 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 zatímco operační se na ni vykašlalo, 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 když riskovala život, aby poskytla informace. 325 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 S odvoláním Meladzeové jsem nic neměla. 326 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Chci ji vrátit do starého života. 327 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Jo. Ví, že ji potřebujete. 328 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Takže nás zkouší, jak daleko může zajít. 329 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Pane, na lince jedna je ředitel. 330 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Jeďte do Phoenixu. Přivezte ji. Žádné drama. 331 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Ano, pane. 332 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Od této chvíle musí být všechno podle pravidel. 333 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Jistě. 334 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max si se mnou hraje. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Souhlasím. Ale prozatím musíme hrát s ní. 336 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Utekla ochrance, aby po sobě mohla uklidit, 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 než opustí Phoenix. 338 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Ale ten úklid je kriminální povahy. 339 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Hlavně ať ji nechytí. 340 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Když tak to vem na sebe. - Nasrat. 341 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Víš, co to je? Pistole Liberator z druhé světové války. 342 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Spojenci je shodili za linie Osy odbojářům. 343 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Jedna kulka, žádný dostřel. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Musela stačit, abys získal lepší zbraň od nácka. 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Pokud je to další přednáška o páce, chápu. 346 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Max má tu lepší zbraň. 347 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max je ta lepší zbraň. Spojka k novému šéfovi ruské rozvědky. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Ty seš ta horší zbraň, kterou chci získat ji. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Tak ji běž získat. 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Díky tobě se cítím jako cenný člen týmu. 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Sbal si věci. 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Budeš ho sledovat do Phoenixu. Něco mezi nimi je. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 A Meladzeová je příliš cenná, než aby to podělal. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Tady seš. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Díky, žes přišel. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Zoufale jsem chtěl pryč z kanceláře. 357 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Státní budova je po rozchodu to nejhorší. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Jo. Pořád tě to trápí? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Ne tolik kvůli Tadovi. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Jen zase začne celá ta noční můra randění. 361 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Jsem připravený se oženit a mít děti. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Musí být hezký vědět, co přesně chceš. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Ne když je všechno tak vzdálený. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 A co ty? 365 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Potřeboval jsem povzbudit. Nemohl jsem zavolat Hannah. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Dostal bys přednášku. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Jo. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Protože v hloubi duše víš, že tě zná líp než ty sám 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 a že má možná pravdu? 370 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Fakt debilní povzbuzení. - Promiň. 371 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Co ti mám říct? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Možná mi to přerůstá přes hlavu. Možná. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Tak to máš vždycky. - Jo. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Je to tvůj způsob fungování. - Jo. Já vím. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Dělám na případu pod velkým tlakem. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 A v jeho jádru je člověk, kterej představuje jen samý trable. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Ale zároveň je na ní něco sympatickýho. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Na ní? - Jo. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Takhle to není. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Není. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Jen chci říct, že je dobře, žes zavolal mně, a ne Hannah. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Jo. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Nevím, o co v tom případu jde ani co každý den děláš v práci, 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 ale znám tě. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Nikdo nemá větší touhu, aby na něm záleželo. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Děkuju. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Neřekl jsem „něco změnit“. 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Musíš neustále dokazovat, že tě lidi potřebují. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Nutí tě to dělat lehkovážné věci, které nejsou ve tvém nejlepším zájmu. 390 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Teď moje povzbuzení. 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Záleží na tobě. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Jen trochu uber plyn. 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Dovol si nebýt spasitelem. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Bylo to dost povzbudivé? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Páni, vypadáš jinak. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Díky. Zařiď nám apartmá. 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Ne. Kousek odsud je Days Inn. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Ráno odlétáme. Nechtěj po mně první třídu. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Letíme nákladním letadlem letectva, abychom byli nenápadní. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Obrazně. - Špatně. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Ubytujeme se tady. Ráno mi s něčím pomůžeš. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 A pak můžeme odletět. 403 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - Ne. - Ne? 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Ne. Tvé demonstrace síly už bylo dost. 405 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - To už je pryč. - Fajn. 406 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Počkej. Max. Stůj! 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Šéf tě posadil do letadla a poslal sem, 408 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 aby ses o mě postaral. A víš proč? 409 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Jestli řekneš „páka“, skočím pod auto. 410 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Páka. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Nebuď takový. Když se uvolníš, pobavíme se. 412 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Nejsem tu, abych se uvolnil, bavil nebo hrál tvoje hry. 413 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Tenhle hotel si nemůžu dovolit, takže jdeme do Days Inn. 414 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 V dnešních novinách je článek o tajné schůzce 415 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 generála Kuzněcova s Číňany. 416 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 CIA chce zoufale zjistit, o čem mluvili. 417 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 A já jediná to můžu zjistit. 418 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Tak přestaň dělat, že máš na výběr. Zařiď nám apartmá. 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Dobrý den. - Vítejte v hotelu Phoenix Aurora. 420 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Chcete pokoj? - Ano. 421 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Vidím je. Máš pravdu. Něco se děje. 422 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Co se děje? 423 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Ten nejlevnější apartmán na jednu noc, prosím. 424 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Zajisté. - Jo. 425 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Máme k dispozici vilu za 1 700. 426 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dolarů? 427 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Ano. 428 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Jistě. 429 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Berou si drahý apartmán. - Máte jinou kartu? 430 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Nebo ne. Má problém s kartou. 431 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Takže budou spát spolu. 432 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Hlavně to foť. 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Moment. 434 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …takže je to třetí down a pět yardů uvnitř red zóny z osmi yardů. 435 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Shotgun formace, tři křídelní útočníci, jeden bek. 436 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Je tu rozehrávka. A přihrává… 437 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Ahoj, jak se máš? - Ahoj. 438 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Potřebuju… laskavost. 439 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 No jasně. Jakou? 440 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Můžu ti dát na kreditku hotelový pokoj? 441 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Kvůli práci. Přísahám. 442 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Jsem v úzkých a kartu mám přečerpanou. 443 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 V práci mi připravují přímý vklad. 444 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Kde jsi? 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 To ti nemůžu říct. 446 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Ten hotel budu mít na výpisu. 447 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Ve Phoenixu. 448 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Na případu. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Na tom, který skončil? - Možná. 450 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Tvrdils, že problémy v práci skončily, 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 než přišli ti dva a odvezli tě. 452 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 A teď potřebuješ peníze? 453 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Vím, že to nevypadá dobře. Dobře? 454 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Ale nežádal bych tě, kdybych nebyl v bryndě. 455 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Kolik to stojí? 456 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Jen pár… stovek. Ale stoprocentně ti to vrátím. 457 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Jasně. Fajn. Klidně. 458 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Mám to u tebe. 459 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Paráda. Děkuju. 460 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Tak jo. Dobře. Řekni údaje tady slečně. 461 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Neříkejte jí kolik. Dám vám dýško navíc. 462 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 A odesláno. 463 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Možná to za ty peníze stojí. 464 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Půjdu se vykoupat. - Dobře. 465 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Chceš se přidat? 466 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 To asi není dobrý nápad. 467 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Proč ne? 468 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Ty víš proč. 469 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Mám tam pár drahých tělových mlék. 470 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Přineseš mi je? - Ne. 471 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Tak si pro ně půjdu sama. 472 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Dobře. Ne. Přinesu je. 473 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Jaká taška? 474 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Tyrkysová. 475 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Když se ke mně nepřidáš, tak jsi dobrý člověk? 476 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Nejsi můj typ. 477 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Jasně. To je největší lež, cos mi kdy řekl. 478 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Musíš se chovat tak americky? V sexu jste vždycky upjatí. 479 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 Život je krátký. 480 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Jsme dospělí. Nemusíš se bát, že mě zneužiješ. 481 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Můžeme se jen pobavit. 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Proč tu jsem? 483 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama. 484 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Potřebuju hotovost, abych se dostala zpátky k mafii. 485 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Potřebuju pět milionů. Možná dvojnásobek. 486 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 Nemůže ti je dát CIA, když jsi taková super spojka 487 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 s kontakty na generála Kuzněva nebo jak? 488 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Není to tak jednoduchý. 489 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Proč ne? CIA doslova rozdávala batohy plný peněz v Afghánistánu a Iráku. 490 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Jo. Ty mise byly schválené na nejvyšší úrovni. 491 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Vždyť ani neexistuju, pamatuješ? 492 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Věř mi, s agenturou dělám tyhle tanečky přes deset let. 493 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Je jedno, jaká je cena informace. 494 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Jejich hlavním cílem je chránit CIA. 495 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Neodhalí zločiny, který jsme spolu spáchali. 496 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Takže musíme předstírat, že seš nováček, 497 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 což schválení těch peněz zkomplikuje. 498 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Přesně tak. 499 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Takže než odjedeme, musím prodat svůj podnik. Zaplatit si cestu domů. 500 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - Tvůj podnik s úkryty? - Jo. 501 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Komu ho… 502 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 prodáš? 503 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Chceš mě osušit? 504 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Ne. 505 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Dobře, fajn. 506 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Pak je tento výslech u konce. Mám hlad. 507 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Pokojovou službu si neobjednáme. 508 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Už se stalo. 509 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Jen to přiznej. Je to zábava. 510 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Ne že by to nebyla zábava. 511 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Komu prodáváš svůj podnik? 512 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Samá práce. Nemůžeme si dnešek prostě užít? 513 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Líp se poznat? Pověz mi o sobě víc. 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Proč? Abys to pak mohla použít proti mně? Ne, díky. 515 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Je to obousměrná ulice. Já odpovím na tvoje otázky, když ty na moje. 516 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Dobře. Fajn. Zahrajeme si hru. 517 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Jo? - Jo. 518 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Pravda za pravdu. 519 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Říkalas, že umím lhát jako ty, takže poznám, jestli lžeš. 520 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Kdo začne? - Já. 521 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Komu prodáváš svůj podnik? 522 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Talcovu šéfovi Sandovalu Lunovi. Šéfovi kartelu Aquino. 523 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Vážně? 524 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Jo. Teď já. 525 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Proč ses stal právníkem? 526 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Vůbec se ti to nepodobá. 527 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Právo mě fascinuje. 528 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Koukej to brát vážně, jinak nehraju. 529 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Fajn. Stal… 530 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 jsem se právníkem, protože… 531 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 jsem slíbil mámě, že nepůjdu v tátových stopách 532 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 a neskončím na Arlingtonském hřbitově. 533 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 V tom slibu jsi našel skulinu. 534 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Práce v CIA je všechno, jen ne bezpečná. 535 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Jak ses stala spojkou CIA? 536 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Přišel za mnou řídící důstojník s komprem. 537 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Ne Bob? 538 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Ne, ten první. 539 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Ožrala. 540 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Žena. 541 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Jo. 542 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 Půlka mých důstojníků pila. 543 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 Pro lidi ze Západu je těžký zvyknout si na život v Minsku. 544 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Ale ty to zvládáš. 545 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Říkalas, že tě řídilo několik lidí, ale jménem jsi zmínila jen Ne Boba. 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Čím je tak výjimečný? - Je to Ne Bob. 547 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 To on ti svěřil řízení neoficiální sítě spojek? 548 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Ne. Teď se ptám já. 549 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Byl jsi někdy zamilovaný? 550 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Tak na to ti neodpovím. 551 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - To bylo ano. - Ne. 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - Ta ze sociálních sítí. - Ne. 553 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - Z práv. Tvoje spolubydlící. - Možná. 554 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Tys někdy někoho milovala? - Jo. 555 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Koho? 556 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Svoji dceru. 557 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Nevěděl jsem, že seš máma. 558 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Byla jsem. 559 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 To mě moc mrzí. Já… 560 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Co se stalo? 561 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Co se vždycky nakonec stane. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragédie. 563 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Takže zítra mi pomůžeš vyjednat ten prodej. 564 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 A můžeme odjet a já můžu jet domů. 565 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Jo. 566 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Proč jsi mě sem přivedla? 567 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 Pravdu. 568 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Jsi jediný, na koho jsem se kdy mohla spolehnout. 569 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Jdu si lehnout. 570 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Jdeš taky? 571 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Ne. 572 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Dobře. 573 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 574 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Jeff ti koupil květiny? 575 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Owen. 576 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 „Posílám květiny, nikdo si je nezaslouží víc než ty.“ 577 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Proč? 578 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Pomohla jsem mu. 579 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NOVÉ PLATBY KREDITNÍ KARTOU 580 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Říkals pár stovek, ne tři tisíce. 581 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Nemysli si, že to vyžehlíš květinama. 582 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Poldové ti nebuší na dveře jen proto, 583 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 že nevím, jestli děláš tajnou práci. 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Jaké květiny? 585 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Kde je Owen? - Ve sprše. 586 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Nezníte jako… 587 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Jako kdo? 588 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 To je jedno. 589 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Co se děje? 590 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Ty jsi Hannah? 591 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 Ta bohatá holka z jeho Instagramu? 592 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Řekl mi, žes to byla ty, kdo utekl. 593 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Ne, neřekl. 594 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Řekl. 595 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Vyřiď Owenovi, že půl roku bude můj neplacený stážista. 596 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Nevidělas někde moje oblečení? 597 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Jo, vyhodila jsem ho. 598 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Cože? Proč? 599 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Byl jsem nakupovat a koupila ti vhodnější pro naši práci. 600 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Co…? 601 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Kdo to volal? 602 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Cože? Cos jí řekla? 604 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Nedostala jsem se ke slovu. Hrozně se zlobila. 605 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Určitě to chceš udělat? 606 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Musíš ho odstřihnout. - Tu kartu? Už se stalo. 607 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Všechno. 608 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Jo, ale… - Ale co? 609 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 To je jedno. 610 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Nemůžu se od něj pořád nechávat vykolejit. 611 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Musím se soustředit. 612 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 To zjištění se samo nenapíše. 613 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Tak se mi to líbí. - Dáš mi ještě? 614 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Pojídáš svoje pocity? - Ne. 615 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Děkuju. 616 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Chceš mi v životě podělat ještě něco? 617 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Nebuď jako malej. Musíš se sebrat. 618 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Může to být nebezpečné. 619 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Obleč si to pod bundu. 620 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - Já nechci. - Fajn. 621 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Stejně obvykle míří na hlavu. 622 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Dělám si srandu. - Bože. 623 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Nemělo by dojít k násilí. 624 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Moc to chtějí koupit, aby to podělali. 625 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Rychle, v televizi. Jeden je Ne Bob. Který? 626 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 SCHŮZE VLÁDY V ZÁPADNÍM KŘÍDLE 627 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Cože? To má být vtip? 628 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Nikoho z nich nepoznáváš. 629 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Takže jsi nikdy Ne Boba nepotkala. On tě neřídil. 630 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Kdes slyšela tu přezdívku? 631 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Dobře. Fajn. Ale pravda za pravdu? 632 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Ani nápad. Tohle mi dlužíš. 633 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 To jméno mi řekl Xander Goi. 634 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Proč? 635 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Byl opilý. Uctíval hrdinu. 636 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 V agentuře, kde vládne utajení a Ne Boba zná každý, 637 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 chtěl být tím člověkem. 638 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Ale není. 639 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Pojď. Přijdeme pozdě. 640 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dva vlci. Ale tři? Ne. 641 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 642 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Prý jsi šel dělat pro nepřítele, ale nevěřila jsem tomu. 643 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Jo, asi jsem chtěl práci s budoucností. 644 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Navíc můžu spát ve vlastní posteli. 645 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Pamatuješ Violet Ebnerovou? 646 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Vojenská prokuratura v Delaramu. 647 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Jasně. 648 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Teď jsi taky v KGP. 649 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Jo, asi rok. 650 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Přišla jsem s Lesterem. A co tady děláš ty? 651 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Dělám na opětovném nasazení spojky. Je to trochu složité. 652 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - To je ta Hendricksova šedá pošta? - Jo, co mi o něm můžete říct? 653 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Ne. 654 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Hraje blbýho, ale je to jen hra. 655 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Ten kluk je chaotik, ne právník. 656 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Na tvém místě bych ho do svojí operace nepouštěla. 657 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Nesahej na mě. - Ne. 658 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Dost. Co děláš? - Musím sledovat tvůj telefon. 659 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Proč mě potřebuješ sledovat? - Protože tam jdeš sám. 660 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Já se nezmínila? 661 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Jo. 662 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco se mě včera pokusil zabít kvůli mému zdroji. 663 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 Ta z banky, která mi dodává zabavené domy. 664 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Aby nemusel platit. - A proto potřebuješ mě. 665 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 S tebou nebude hrát hry. 666 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Protože budu připravená 667 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 ten zdroj zabít, pokud tě zradí. 668 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Což neudělají, nezbude jim nic. 669 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - Ne. - Owene. 670 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Ne, ten zdroj nezabiješ. 671 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Kývni, nebo odejdu. 672 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Dobře. Nezabiju ji, 673 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 ale řekneš jim, že zabiju, uvěří ti. 674 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Je to Zuri Wenchová z banky Sun City. 675 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Půjdeš dva bloky na sever a tři na západ. 676 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Bude tam Talco. Vyzvedne tě. Dohodni se. 677 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Prosím. 678 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Jen tak se dostanu domů. 679 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Nepřítel mýho nepřítele. 680 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Jo. 681 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Jsem tu jen jako zástupce, abych vyjednal 682 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 podmínky prodeje Maxina podniku. 683 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 To se máš. Posaď se. Čeká nás cesta. 684 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Nemůžeme se dohodnout tady? 685 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Se mnou dohodu neuzavíráš. Uzavíráš ji s El Jefem. 686 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová