1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Viděli jste:
- Pamatujete Dawn Gilbaneovou?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Vypadáš jinak.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operační chce Meladzeovou
vrátit k ruské mafii v Bělorusku.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Určitě to máme hrát takhle?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- Co když mu o nás řekla?
- Vyřešíme to.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max si ve městě založila podnik.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Přehnala to.
- Kdo je Ne Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- V CIA je legendou.
- To jméno mi řekla autorka šedý pošty.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Lžeš.
- Nelžu.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Něco od vás potřebuju.
- Owen chce svůj případ federální.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Máme možnost k němu někoho dostat.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Bojím se,
že CIA zesílí tvoje nejhorší instinkty.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Je mi 24. Musím dělat chyby,
pořádně riskovat.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Běžte!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Prosil jsem tě, ať nic neděláš,
a tys najala zabijáka.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Promiň, že jsem ti nevěřila.
- Skončili jsme.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Spojku dnes propouštějí.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Plánujeme dvě možnosti.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Vrátí se do té země,
anebo ji zakopeme do země.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
SERIÁL NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
VSTUP ZAKÁZÁN
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Nastup.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…po té předchozí nehodě u výstaviště
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
se policii zatím nepodařilo
zajistit odtah nákladního vozu
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
a tvoří se zácpy ve všech směrech
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
na McDowell Road,
Grand Avenue a 19. Avenue.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Pokud míříte na výstaviště
nebo do Památníku veteránů,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
zkuste to přes 15. Avenue
na Encanto Boulevard
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- nebo Wickenburgskou…
- Díky za svezení.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Ne, jdeme s tebou.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Poldové to tu převrátili naruby.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Musím se vyspat.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Co je?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Dobrý den. Kde…?
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Sakra.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Kde to jsem?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Ve Washingtonu, D.C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Kam to letadlo letí teď?
- Zpátky do Phoenixu.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
To není o nic lepší.
Může letět jinam, prosím?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Pane, musíte vystoupit.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Dobře.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Ahoj.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Ahoj.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Vypadáš, jako bys vylezl ze sušičky.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Děkuju.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Jsi v pořádku?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Jo. Jsem jen unavený. Noční let.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Nemluvím o tvém letu, Owene.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Po tom telefonátu chceš předstírat,
že je všechno v pohodě?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Všechno je v pohodě.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Ty jsou na monitor.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Vážím si té včerejší tvrdé lásky.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
I kdybych ti to mohl říct, nemá to cenu,
protože řekneš, ať toho nechám.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Ne, neřeknu.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Ale měl bys.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Nevím, proč se obtěžuju.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Protože jsi dobrý člověk.
Máš slabost pro beznadějné případy.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Ale včera to pro mě bylo nejhorší.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
A vím to, protože s tím,
co to způsobilo, je konec.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Nikdy není konec, Owene.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Tvoje práce je čím dál těžší, ne lehčí.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Jasně. Ale tenhle případ,
z kterýho jsem byl tak mimo,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
je za mnou.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Budu doma častěji,
tak už nebudu tolik ztracený.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
To by bylo fajn.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Že nebudu tak ztracený
nebo že tady budu mnohem víc?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Obojí.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- „Pošli Amelii květiny.“
- Jo, pravda. Na to jsem zapomněl.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Ty teď ženám posíláš kytky.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Ne, poprvé. Ale přijde mi to dospělácký.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Ani nevím, kde je koupit.
- V květinářství.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Nějaký znáš?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Mám ti pomoct koupit
květiny tvojí přítelkyni?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Není to moje přítelkyně.
To je jedno. Vymyslím to.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Jo. Kdo jste?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Tajná služba. Musíte jít s námi.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Konec, co?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
To s tím určitě nesouvisí.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- S čím to…?
- To vám nemůžu říct, pane. Jdeme.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Dobře.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Hezký den.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Nejlepší vůbec.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Jo. Až po vás.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lestere?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Tady na zemi.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Zlobí mě záda.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
To je z let ježdění v rezavých autech
a spaní na laciných matracích.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Dej se dohromady, musíme vyřešit krizi.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland je spokojený.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Ne s námi, to by ses tvářila jinak.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Ne, s mladým Owenem Hendricksem.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Ten jeho případ šedé pošty
shodili se stolu.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Prý vymyslel geniální tah
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,251
a Nyland si teď myslí,
že umí chodit po vodě.
95
00:07:31,376 --> 00:07:33,584
Zírala bych, kdybych nebyla tak naštvaná.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Budeme muset změnit strategie.
- Ne.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, přemýšlej. Pokud mu
Nyland naslouchá, může nás
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
sabotovat, jako jsme sabotovali my jeho.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Jo, ale mě už sabotoval.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Podrazil mě s tou umělou inteligencí.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
A já chovám zášť.
Věř mi, ten kluk je teď možná hvězda,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
ale jednou padne a shoří.
Jen mu musíme dát čas.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Fajn. Ale zatímco budeme čekat,
nějak se mu zavděčíme.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Namasíruj mi loktem rameno. Pojď.
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Dobře.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Ano, jedná se o kytici Jaro je tady
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
plus náklady na dopravu a přání.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Dobře. Díky, Denise. To mi moc píchlo.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Květiny pro moji… Není to moje přítelkyně.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
Je to víc než kolegyně.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Mně ten pojem „přátelé
s výhodami“ přijde nechutný.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Počkejte. Za kým mě vezete?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Pane Hendricksi, jsem Kevin Mills,
šéf prezidentské kanceláře.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Ne Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Ne tady.
- Ano. „Tady“ znamená Bílý dům?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Jsme ve staré kancelářské budově.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Do Bílého domu vás na první rande nevezmu,
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
zvlášť když vyžaduje popření.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- Proč jste mě sem vzal, pane?
- Stále mám v Langley uši
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
a vy stále omíláte to jméno. Proč?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Někdo, kdo nám poslal šedou poštu,
tvrdí, že jste byl její řídící důstojník.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Kdo?
- Maxine Meladzeová.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Lže.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Slyšel jsem o ní, ale nebyla moje.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Když se stala spojkou,
byl jsem už hodně vysoko.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Ale i kdybych ji řídil,
znala by jen moje krycí jméno,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
protože nejsem idiot.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Takže tvrdíte, pane,
že se někdo vydává za vás,
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
a ne za Ne Boba?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
To nevím.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Ale někdo v agentuře
jí dal moji interní přezdívku.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Pokud ji zveřejnili,
mohli zveřejnit další tajemství.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Musíte zjistit, kdo mě prozradil.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Byl jste šéf moskevské rezidentury.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Nemůžete projet její kontakty
a udělat to s nimi?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Ne u neevidované spojky.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
A jako jedinou řídící důstojnici
jsem znal Ritu Stevensovou. A ta je mrtvá.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Max ji…?
- Ne. Rita pila jako duha.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Dostala rakovinu jater.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Ani na nejhorším flámu
by neudělala takovou chybu.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Pane, jde o to…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Od včerejška už na Maxině případu nedělám.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Synu, jsem strážce prezidenta.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
V Langley mám medaili
Za zásluhy o zpravodajskou službu.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Díky mně jsou na místech, o kterých jste
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
nikdy neslyšel,
nepřátelé v neoznačených hrobech.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Vážně si myslíte, že můžete odmítnout?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Jsem v kanceláři generálního poradce
nový a ten případ je trnitý,
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
takže se bojím citového zapojení
se slečnou Meladzeovou.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- To je mi jedno.
- Dobře.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Zkusím něco zjistit.
Nemáte něco, z čeho bych mohl vyjít?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Jak jste řekl, je neevidovaná spojka.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Najít nějaké dokumenty je dost obtížné.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Zdá se, že ta práce vám sedí.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Zavolejte mi, až něco zjistíte.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
A to rychle.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Nemám rád nedořešené věci.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Ano, pane.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazarová.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Tady strážník Weathers. Máte tu zásilku.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Obsílku?
- Květiny.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Dobře. Hned jsem dole.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Už jde.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Co to máte?
- Tulipány.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Romanticky neutrální volba, nemyslíte?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- No, růže to nejsou.
- Zbraň!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Cože?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Máme hlášení o použití taseru.
- Co to sakra je?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
Zákon zakazuje držení
střelné zbraně v této budově,
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
pokud nemáte povolení.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
Nemohl jste nejdřív zajistit ty květiny?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Promiňte, slečno.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
OD OWENA
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Máme problém.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Radši zavolej.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Nezavolám.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Potřebujeme dva týmy, aby se Meladzeová
dostala zpět do Běloruska.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Podíváme se, kdo je volný.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Co je?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Ne, vůbec nic sakra nedělej.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Zařídím to.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Problém?
- Meladzeová místním utekla.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Zřejmě jde o mocenskou hru.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Chtějí ukázat, že ji neovládáme.
- Co když jde o víc?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Dobře.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Někdo je šťastný.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Právě jsem uzavřel případ.
Vypadá to dobře, nebo vypadalo.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max zmizela.
- To máš ale problém.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Co ti řekla naposledy?
- „Sbohem.“
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- Víš, kam šla?
- Ne.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Začni to brát vážněji.
Meladzeová je tvoje zodpovědnost.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Ne, tvoje. Svou práci jsem udělal.
Přestaň na mě házet svoje neúspěchy.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Nevím, kde je. Nechci to vědět a je mi to
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
úplně jedno.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Takže hezký den.
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Kognitivní teorie agrese.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Konkrétně jde o to, že agresivní chování
je získané, nikoli vrozené.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Což je opak
psychodynamického přístupu, že?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Kde je násilí z podstaty biologické.
- Správně.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
To je pro dnešek vše.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Za studenta jsem tě nikdy neměla.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Protože jsi rozháraná
implicitní předpojatostí.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Studuju psychologii,
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
abych si poradil
s archetypy různých osobností.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociopati, narcisti s ASPD.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Řeším spoustou labilních kreténů.
207
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Když přiměješ šéfa přijmout
moje podmínky, jeden ti ubyde.
208
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Podmínky čeho?
209
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Mýho podniku.
210
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Úkryty už máme.
211
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Ne. Máte skrýše, bordely
a kutlochy pro migranty.
212
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
A jsou to magnety na poldy.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Můj systém tohle riziko eliminuje.
214
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Jo, já vím.
Máš nějakej zvláštní systém. Jakej?
215
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Kde bereš ty nezjistitelný nemovitosti?
216
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
To ti řeknu, až mi dáš pět milionů.
217
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
To je moc. Myslíš si o sobě, že seš někdo.
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Říká se tomu Dunningův-Krugerův efekt.
219
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Ten je o blbcích, co si myslí,
že jsou chytří. Já jsem chytrá.
220
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Otázka je, jsi ty?
221
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Oba víme, že tvůj šéf chce to, co mám.
222
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Takže ti dám den na to, abys to domluvil.
223
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
A pak půjdu za někým jiným.
224
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Skončils?
225
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Koukej přijít.
Meladzeová jde do západní garáže.
226
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Prodává ten svůj podnik s úkryty,
ale můžeme to z ní vymlátit.
227
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- El Jefe nás bude mít za hrdiny.
- Dobře.
228
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Bože.
- Kdo má teď Dunninga-Krugera?
229
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Další génius. Na kolena.
230
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Dělej!
231
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Zahoď bouchačku.
232
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Takže,
233
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
situace je následující.
234
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Zkusili jste to na mě, a nevyšlo to.
Cena stoupla na šest milionů.
235
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Od teď budete jednat se zástupcem,
protože vám zjevně nemůžu věřit.
236
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Co sakra dělá?
237
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Haló?
- Řekni šéfovi, že chci právníka zpátky.
238
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Kdo to byl?
239
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Ahoj.
- Díky za květiny.
240
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- To nic nebylo.
- Bylo to moc milé.
241
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Na stole máš pro příště
prověřený seznam prodejců.
242
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Pomůže to urychlit celý proces.
- Takže příště. Paráda.
243
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Možná dnes večer. Jestli máš čas.
244
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Mám.
245
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
S tvou velkou pomocí
jsem se zbavil té šedé pošty.
246
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Takže se připrav na nadšené poděkování.
247
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Jasně.
248
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Pro tvou informaci,
Nyland z tebe má radost.
249
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
To řekl?
250
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Dvojitá paráda.
251
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Povedl se mi doslova zázrak.
252
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Jestli to můžu říct.
- Můžeš.
253
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
Zasloužené sebevědomí je super sexy.
254
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Ty seš super sexy.
Nemůžu se dočkat večera.
255
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Já taky. Zahraješ si výbojného redaktora,
256
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
kterého ztrapním v přímém přenosu.
257
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
To mě vždycky rozpálí.
258
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Nazdar, kámo.
259
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Prý jsi měl velkou výhru.
- To je pravda.
260
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Blahopřeju.
Jasná vítězství se tady dosahují těžko.
261
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Děkuju.
262
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Ale poslyš.
263
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
S Violet jsme ti ze schránky
vzali pár případů.
264
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Ať nemáš moc práce.
265
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Tohle nemůžu.
266
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- Co nemůže?
- Nic. Udělej si pohodlí.
267
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Chci slyšet detaily,
kvůli kterým nedostanu obsílku.
268
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Platí.
- Dobře.
269
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Díky, žes mě podržel.
- Jasně.
270
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Fakt si toho vážím.
271
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Tak jo.
272
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Dobře.
273
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
274
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Potřebuju tě ve Phoenixu.
275
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
S tebou jsem skončil, Max. Už mi nevolej.
276
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Říkám, ať mi dáš pokoj.
277
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Nemůžu. Potřebuju s něčím pomoct.
- Už nejsi moje práce.
278
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Měl jsem tě dostat z vězení.
Jsi venku. Končím.
279
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
To není tvoje rozhodnutí.
A brzy ti to připomenou.
280
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
To se týká mě. Počkám.
281
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Haló?
282
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Máte jít do kanceláře generálního poradce.
283
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Teď?
- Ano. Hned teď.
284
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Dobře.
285
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Uvidíme se ve Phoenixu, fešáku.
286
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Co děláš?
287
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Sladidlům v kuchyňce se nedá věřit.
288
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Můj neposlušný tým SZO
se mě zase snaží zmanipulovat.
289
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Možná budu muset rezignovat.
Jak se to dělá? Dopisem, nebo…?
290
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Nemůžeš rezignovat.
Motor je po celý podlaze garáže.
291
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Cože?
- To je analogie.
292
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Případy jsou motory aut.
Jakmile na jednom začneš pracovat,
293
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
začneš rozebírat motor
a pokládat díly na podlahu.
294
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Nemůžeš odejít, dokud je nesmontuješ,
295
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
jinak můžeš za ten nepořádek.
296
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Ale když si myslíš, že máš hotovo,
na podlaze jsou nový díly.
297
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Díly, který nepasují
a s kterýma si nevíš rady.
298
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Začneš si je cpát do kapes.
Ale pořád přicházejí a přicházejí.
299
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Měls někdy panický záchvat?
300
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Mám ho od roku 2019. Zvykneš si.
301
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- Ne, já nechci.
- Tak to bys měl skončit. Ale to nemůžeš.
302
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Pak budeš obětní beránek
za všechno špatný, co se stalo
303
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
od chvíle, kdys přišel.
304
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Počkej. Když skončíš, hodím na tebe
svou noční můru ze speciálních operací.
305
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Beru to zpátky. Rezignuj.
- Ty mi nepomáháš.
306
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
O to se nesnažím.
307
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Pro zajímavost: Na posledního,
který v panice odešel, hodili Abú Ghrajb.
308
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Můžete jít dál.
309
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Říkám, že můžete jít dál.
310
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Dobře.
311
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Nějaký problém?
312
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Je jich tolik.
313
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Pojďte dál.
314
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Volal jste mě, pane?
315
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Proč naše bývalá spojka chce,
abyste se vrátil do Phoenixu?
316
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
To nevím.
317
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Její případ jsem dokončil.
318
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Zřejmě ne.
319
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Mezi vámi něco je?
320
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Rozhodně ne.
321
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Tak proč tě chce?
- Nevím.
322
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Možná že jsem dodržel slib
a dostal ji z vězení,
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
zatímco operační se na ni vykašlalo,
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
když riskovala život,
aby poskytla informace.
325
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
S odvoláním Meladzeové jsem nic neměla.
326
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Chci ji vrátit do starého života.
327
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Jo. Ví, že ji potřebujete.
328
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Takže nás zkouší, jak daleko může zajít.
329
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Pane, na lince jedna je ředitel.
330
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Jeďte do Phoenixu.
Přivezte ji. Žádné drama.
331
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Ano, pane.
332
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Od této chvíle
musí být všechno podle pravidel.
333
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Jistě.
334
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max si se mnou hraje.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Souhlasím. Ale prozatím musíme hrát s ní.
336
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Utekla ochrance,
aby po sobě mohla uklidit,
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
než opustí Phoenix.
338
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Ale ten úklid je kriminální povahy.
339
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Hlavně ať ji nechytí.
340
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Když tak to vem na sebe.
- Nasrat.
341
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Víš, co to je?
Pistole Liberator z druhé světové války.
342
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Spojenci je shodili
za linie Osy odbojářům.
343
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Jedna kulka, žádný dostřel.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Musela stačit,
abys získal lepší zbraň od nácka.
345
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Pokud je to další přednáška o páce, chápu.
346
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Max má tu lepší zbraň.
347
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max je ta lepší zbraň.
Spojka k novému šéfovi ruské rozvědky.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Ty seš ta horší zbraň,
kterou chci získat ji.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Tak ji běž získat.
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Díky tobě se cítím jako cenný člen týmu.
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Sbal si věci.
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Budeš ho sledovat do Phoenixu.
Něco mezi nimi je.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
A Meladzeová je příliš cenná,
než aby to podělal.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Tady seš.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Díky, žes přišel.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Zoufale jsem chtěl pryč z kanceláře.
357
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Státní budova je po rozchodu to nejhorší.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Jo. Pořád tě to trápí?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Ne tolik kvůli Tadovi.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Jen zase začne celá ta noční můra randění.
361
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Jsem připravený se oženit a mít děti.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Musí být hezký vědět, co přesně chceš.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Ne když je všechno tak vzdálený.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
A co ty?
365
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Potřeboval jsem povzbudit.
Nemohl jsem zavolat Hannah.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Dostal bys přednášku.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Jo.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Protože v hloubi duše víš,
že tě zná líp než ty sám
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
a že má možná pravdu?
370
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Fakt debilní povzbuzení.
- Promiň.
371
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Co ti mám říct?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Možná mi to přerůstá přes hlavu. Možná.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Tak to máš vždycky.
- Jo.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Je to tvůj způsob fungování.
- Jo. Já vím.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Dělám na případu pod velkým tlakem.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
A v jeho jádru je člověk,
kterej představuje jen samý trable.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Ale zároveň je na ní něco sympatickýho.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Na ní?
- Jo.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Takhle to není.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Není.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Jen chci říct, že je dobře,
žes zavolal mně, a ne Hannah.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Jo.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Nevím, o co v tom případu jde
ani co každý den děláš v práci,
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
ale znám tě.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Nikdo nemá větší touhu,
aby na něm záleželo.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Děkuju.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Neřekl jsem „něco změnit“.
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Musíš neustále dokazovat,
že tě lidi potřebují.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Nutí tě to dělat lehkovážné věci,
které nejsou ve tvém nejlepším zájmu.
390
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Teď moje povzbuzení.
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Záleží na tobě.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Jen trochu uber plyn.
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Dovol si nebýt spasitelem.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Bylo to dost povzbudivé?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Páni, vypadáš jinak.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Díky. Zařiď nám apartmá.
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Ne. Kousek odsud je Days Inn.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Ráno odlétáme. Nechtěj po mně první třídu.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Letíme nákladním letadlem letectva,
abychom byli nenápadní.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Obrazně.
- Špatně.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Ubytujeme se tady.
Ráno mi s něčím pomůžeš.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
A pak můžeme odletět.
403
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- Ne.
- Ne?
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Ne. Tvé demonstrace síly už bylo dost.
405
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- To už je pryč.
- Fajn.
406
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Počkej. Max. Stůj!
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Šéf tě posadil do letadla a poslal sem,
408
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
aby ses o mě postaral. A víš proč?
409
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Jestli řekneš „páka“, skočím pod auto.
410
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Páka.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Nebuď takový.
Když se uvolníš, pobavíme se.
412
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Nejsem tu, abych se uvolnil,
bavil nebo hrál tvoje hry.
413
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Tenhle hotel si nemůžu dovolit,
takže jdeme do Days Inn.
414
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
V dnešních novinách
je článek o tajné schůzce
415
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
generála Kuzněcova s Číňany.
416
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
CIA chce zoufale zjistit, o čem mluvili.
417
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
A já jediná to můžu zjistit.
418
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Tak přestaň dělat, že máš na výběr.
Zařiď nám apartmá.
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Dobrý den.
- Vítejte v hotelu Phoenix Aurora.
420
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Chcete pokoj?
- Ano.
421
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Vidím je. Máš pravdu. Něco se děje.
422
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Co se děje?
423
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Ten nejlevnější apartmán
na jednu noc, prosím.
424
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Zajisté.
- Jo.
425
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Máme k dispozici vilu za 1 700.
426
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dolarů?
427
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Ano.
428
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Jistě.
429
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Berou si drahý apartmán.
- Máte jinou kartu?
430
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Nebo ne. Má problém s kartou.
431
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Takže budou spát spolu.
432
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Hlavně to foť.
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Moment.
434
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…takže je to třetí down a pět yardů
uvnitř red zóny z osmi yardů.
435
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Shotgun formace,
tři křídelní útočníci, jeden bek.
436
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Je tu rozehrávka. A přihrává…
437
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Ahoj, jak se máš?
- Ahoj.
438
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Potřebuju… laskavost.
439
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
No jasně. Jakou?
440
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Můžu ti dát na kreditku hotelový pokoj?
441
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Kvůli práci. Přísahám.
442
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Jsem v úzkých a kartu mám přečerpanou.
443
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
V práci mi připravují přímý vklad.
444
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Kde jsi?
445
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
To ti nemůžu říct.
446
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Ten hotel budu mít na výpisu.
447
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Ve Phoenixu.
448
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Na případu.
449
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Na tom, který skončil?
- Možná.
450
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Tvrdils, že problémy v práci skončily,
451
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
než přišli ti dva a odvezli tě.
452
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
A teď potřebuješ peníze?
453
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Vím, že to nevypadá dobře. Dobře?
454
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Ale nežádal bych tě,
kdybych nebyl v bryndě.
455
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Kolik to stojí?
456
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Jen pár… stovek.
Ale stoprocentně ti to vrátím.
457
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Jasně. Fajn. Klidně.
458
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Mám to u tebe.
459
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Paráda. Děkuju.
460
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Tak jo. Dobře. Řekni údaje tady slečně.
461
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Neříkejte jí kolik. Dám vám dýško navíc.
462
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
A odesláno.
463
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Možná to za ty peníze stojí.
464
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Půjdu se vykoupat.
- Dobře.
465
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Chceš se přidat?
466
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
To asi není dobrý nápad.
467
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Proč ne?
468
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Ty víš proč.
469
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Mám tam pár drahých tělových mlék.
470
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Přineseš mi je?
- Ne.
471
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Tak si pro ně půjdu sama.
472
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Dobře. Ne. Přinesu je.
473
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Jaká taška?
474
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Tyrkysová.
475
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Když se ke mně nepřidáš,
tak jsi dobrý člověk?
476
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Nejsi můj typ.
477
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Jasně. To je největší lež,
cos mi kdy řekl.
478
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Musíš se chovat tak americky?
V sexu jste vždycky upjatí.
479
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
Život je krátký.
480
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Jsme dospělí.
Nemusíš se bát, že mě zneužiješ.
481
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Můžeme se jen pobavit.
482
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Proč tu jsem?
483
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama.
484
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Potřebuju hotovost,
abych se dostala zpátky k mafii.
485
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Potřebuju pět milionů. Možná dvojnásobek.
486
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
Nemůže ti je dát CIA,
když jsi taková super spojka
487
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
s kontakty na generála Kuzněva nebo jak?
488
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Není to tak jednoduchý.
489
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Proč ne? CIA doslova rozdávala batohy
plný peněz v Afghánistánu a Iráku.
490
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Jo. Ty mise byly schválené
na nejvyšší úrovni.
491
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Vždyť ani neexistuju, pamatuješ?
492
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Věř mi, s agenturou dělám
tyhle tanečky přes deset let.
493
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Je jedno, jaká je cena informace.
494
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Jejich hlavním cílem je chránit CIA.
495
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Neodhalí zločiny,
který jsme spolu spáchali.
496
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Takže musíme předstírat, že seš nováček,
497
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
což schválení těch peněz zkomplikuje.
498
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Přesně tak.
499
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Takže než odjedeme, musím prodat
svůj podnik. Zaplatit si cestu domů.
500
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- Tvůj podnik s úkryty?
- Jo.
501
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Komu ho…
502
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
prodáš?
503
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Chceš mě osušit?
504
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Ne.
505
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Dobře, fajn.
506
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Pak je tento výslech u konce. Mám hlad.
507
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Pokojovou službu si neobjednáme.
508
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Už se stalo.
509
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Jen to přiznej. Je to zábava.
510
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Ne že by to nebyla zábava.
511
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Komu prodáváš svůj podnik?
512
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Samá práce.
Nemůžeme si dnešek prostě užít?
513
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Líp se poznat? Pověz mi o sobě víc.
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Proč? Abys to pak mohla
použít proti mně? Ne, díky.
515
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Je to obousměrná ulice. Já odpovím
na tvoje otázky, když ty na moje.
516
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Dobře. Fajn. Zahrajeme si hru.
517
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Jo?
- Jo.
518
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Pravda za pravdu.
519
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Říkalas, že umím lhát jako ty,
takže poznám, jestli lžeš.
520
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Kdo začne?
- Já.
521
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Komu prodáváš svůj podnik?
522
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Talcovu šéfovi Sandovalu Lunovi.
Šéfovi kartelu Aquino.
523
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Vážně?
524
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Jo. Teď já.
525
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Proč ses stal právníkem?
526
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Vůbec se ti to nepodobá.
527
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Právo mě fascinuje.
528
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Koukej to brát vážně, jinak nehraju.
529
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Fajn. Stal…
530
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
jsem se právníkem, protože…
531
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
jsem slíbil mámě,
že nepůjdu v tátových stopách
532
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
a neskončím na Arlingtonském hřbitově.
533
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
V tom slibu jsi našel skulinu.
534
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Práce v CIA je všechno, jen ne bezpečná.
535
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Jak ses stala spojkou CIA?
536
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Přišel za mnou řídící důstojník s komprem.
537
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Ne Bob?
538
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Ne, ten první.
539
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Ožrala.
540
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Žena.
541
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Jo.
542
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
Půlka mých důstojníků pila.
543
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
Pro lidi ze Západu je těžký
zvyknout si na život v Minsku.
544
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Ale ty to zvládáš.
545
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Říkalas, že tě řídilo několik lidí,
ale jménem jsi zmínila jen Ne Boba.
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Čím je tak výjimečný?
- Je to Ne Bob.
547
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
To on ti svěřil řízení
neoficiální sítě spojek?
548
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Ne. Teď se ptám já.
549
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Byl jsi někdy zamilovaný?
550
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Tak na to ti neodpovím.
551
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- To bylo ano.
- Ne.
552
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- Ta ze sociálních sítí.
- Ne.
553
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- Z práv. Tvoje spolubydlící.
- Možná.
554
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Tys někdy někoho milovala?
- Jo.
555
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Koho?
556
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Svoji dceru.
557
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Nevěděl jsem, že seš máma.
558
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Byla jsem.
559
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
To mě moc mrzí. Já…
560
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Co se stalo?
561
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Co se vždycky nakonec stane.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragédie.
563
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Takže zítra mi pomůžeš
vyjednat ten prodej.
564
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
A můžeme odjet a já můžu jet domů.
565
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Jo.
566
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Proč jsi mě sem přivedla?
567
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
Pravdu.
568
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Jsi jediný, na koho
jsem se kdy mohla spolehnout.
569
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Jdu si lehnout.
570
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Jdeš taky?
571
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Ne.
572
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Dobře.
573
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
574
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff ti koupil květiny?
575
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Owen.
576
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
„Posílám květiny,
nikdo si je nezaslouží víc než ty.“
577
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Proč?
578
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Pomohla jsem mu.
579
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NOVÉ PLATBY KREDITNÍ KARTOU
580
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Říkals pár stovek, ne tři tisíce.
581
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Nemysli si, že to vyžehlíš květinama.
582
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Poldové ti nebuší na dveře jen proto,
583
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
že nevím, jestli děláš tajnou práci.
584
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Jaké květiny?
585
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Kde je Owen?
- Ve sprše.
586
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Nezníte jako…
587
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Jako kdo?
588
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
To je jedno.
589
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Co se děje?
590
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Ty jsi Hannah?
591
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
Ta bohatá holka z jeho Instagramu?
592
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Řekl mi, žes to byla ty, kdo utekl.
593
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Ne, neřekl.
594
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Řekl.
595
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Vyřiď Owenovi,
že půl roku bude můj neplacený stážista.
596
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Nevidělas někde moje oblečení?
597
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Jo, vyhodila jsem ho.
598
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Cože? Proč?
599
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Byl jsem nakupovat
a koupila ti vhodnější pro naši práci.
600
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Co…?
601
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Kdo to volal?
602
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Cože? Cos jí řekla?
604
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Nedostala jsem se ke slovu.
Hrozně se zlobila.
605
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Určitě to chceš udělat?
606
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Musíš ho odstřihnout.
- Tu kartu? Už se stalo.
607
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Všechno.
608
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Jo, ale…
- Ale co?
609
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
To je jedno.
610
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Nemůžu se od něj pořád nechávat vykolejit.
611
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Musím se soustředit.
612
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
To zjištění se samo nenapíše.
613
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Tak se mi to líbí.
- Dáš mi ještě?
614
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Pojídáš svoje pocity?
- Ne.
615
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Děkuju.
616
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Chceš mi v životě podělat ještě něco?
617
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Nebuď jako malej. Musíš se sebrat.
618
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Může to být nebezpečné.
619
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Obleč si to pod bundu.
620
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- Já nechci.
- Fajn.
621
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Stejně obvykle míří na hlavu.
622
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Dělám si srandu.
- Bože.
623
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Nemělo by dojít k násilí.
624
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Moc to chtějí koupit, aby to podělali.
625
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Rychle, v televizi.
Jeden je Ne Bob. Který?
626
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
SCHŮZE VLÁDY V ZÁPADNÍM KŘÍDLE
627
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Cože? To má být vtip?
628
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Nikoho z nich nepoznáváš.
629
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Takže jsi nikdy Ne Boba nepotkala.
On tě neřídil.
630
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Kdes slyšela tu přezdívku?
631
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Dobře. Fajn. Ale pravda za pravdu?
632
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Ani nápad. Tohle mi dlužíš.
633
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
To jméno mi řekl Xander Goi.
634
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Proč?
635
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Byl opilý. Uctíval hrdinu.
636
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
V agentuře, kde vládne utajení
a Ne Boba zná každý,
637
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
chtěl být tím člověkem.
638
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Ale není.
639
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Pojď. Přijdeme pozdě.
640
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dva vlci. Ale tři? Ne.
641
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
642
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Prý jsi šel dělat pro nepřítele,
ale nevěřila jsem tomu.
643
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Jo, asi jsem chtěl práci s budoucností.
644
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Navíc můžu spát ve vlastní posteli.
645
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Pamatuješ Violet Ebnerovou?
646
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Vojenská prokuratura v Delaramu.
647
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Jasně.
648
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Teď jsi taky v KGP.
649
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Jo, asi rok.
650
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Přišla jsem s Lesterem.
A co tady děláš ty?
651
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Dělám na opětovném nasazení spojky.
Je to trochu složité.
652
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- To je ta Hendricksova šedá pošta?
- Jo, co mi o něm můžete říct?
653
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Ne.
654
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Hraje blbýho, ale je to jen hra.
655
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Ten kluk je chaotik, ne právník.
656
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Na tvém místě bych ho
do svojí operace nepouštěla.
657
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Nesahej na mě.
- Ne.
658
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Dost. Co děláš?
- Musím sledovat tvůj telefon.
659
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Proč mě potřebuješ sledovat?
- Protože tam jdeš sám.
660
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Já se nezmínila?
661
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Jo.
662
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco se mě včera pokusil
zabít kvůli mému zdroji.
663
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
Ta z banky, která mi dodává zabavené domy.
664
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Aby nemusel platit.
- A proto potřebuješ mě.
665
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
S tebou nebude hrát hry.
666
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Protože budu připravená
667
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
ten zdroj zabít, pokud tě zradí.
668
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Což neudělají, nezbude jim nic.
669
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- Ne.
- Owene.
670
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Ne, ten zdroj nezabiješ.
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Kývni, nebo odejdu.
672
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Dobře. Nezabiju ji,
673
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
ale řekneš jim, že zabiju, uvěří ti.
674
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Je to Zuri Wenchová z banky Sun City.
675
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Půjdeš dva bloky na sever a tři na západ.
676
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Bude tam Talco. Vyzvedne tě. Dohodni se.
677
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Prosím.
678
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Jen tak se dostanu domů.
679
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Nepřítel mýho nepřítele.
680
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Jo.
681
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Jsem tu jen jako zástupce, abych vyjednal
682
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
podmínky prodeje Maxina podniku.
683
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
To se máš. Posaď se. Čeká nás cesta.
684
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Nemůžeme se dohodnout tady?
685
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Se mnou dohodu neuzavíráš.
Uzavíráš ji s El Jefem.
686
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová