1
00:00:06,043 --> 00:00:07,293
Στα προηγούμενα:
2
00:00:07,376 --> 00:00:09,709
Θυμάσαι την Ντον Γκιλμπέιν;
3
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Ντον. Άλλαξες.
4
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Οι Επιχειρήσεις θέλουν να την ξαναβάλουν
στη ρωσική μαφία στη Λευκορωσία.
5
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Σίγουρα έτσι πρέπει να το παίξουμε;
6
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
-Αν του είπε για εμάς;
-Θα το κανονίσουμε.
7
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Η Μαξ δημιούργησε μια επιχείρηση
όταν ήρθε εδώ.
8
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
-Ξεπέρασε το όριο.
-Ποιος είναι ο Όχι Μπομπ;
9
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
-Είναι θρύλος στην υπηρεσία.
-Μου είπε το όνομα η εκβιάστριά μου.
10
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
-Λες ψέματα.
-Όχι.
11
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
-Θέλω τη βοήθειά σας.
-Θα κάνει την υπόθεση ομοσπονδιακή.
12
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Ευκαιρία να βάλουμε κάποιον κοντά του.
13
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Ανησυχώ ότι η CIA θα ενισχύσει
τα χειρότερα ένστικτά σου.
14
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη.
Να παίρνω μεγάλα ρίσκα.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Πάμε!
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Σε παρακάλεσα να μην κάνεις τίποτα.
Και προσέλαβες εκτελεστή.
17
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
-Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα.
-Τελειώσαμε.
18
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Η πράκτορας αποφυλακίζεται.
19
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Σχεδιάζουμε δύο επιλογές.
20
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Να τη στείλουμε πίσω στη χώρα
ή να τη θάψουμε.
21
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
22
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
23
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Μπες μέσα.
24
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…το ατύχημα κοντά στον εκθεσιακό χώρο,
25
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
το Τμήμα Συγκοινωνιών
δεν έχει ρυμουλκήσειτηνεξέδρα,
26
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
και τώρα η κυκλοφορία μπλόκαρε
27
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
στην οδό ΜακΝτάουελ,
τη Λεωφόρο Γκραντ και τη 19η Λεωφόρο.
28
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Αν κατευθύνεστε προς την έκθεση
ή το Μνημείο Βετεράνων,
29
00:01:28,334 --> 00:01:31,834
προτείνω να πάρετε
τη 15η Λεωφόρο προς Ενκάντο
30
00:01:31,918 --> 00:01:33,001
ή από το Γουίκενμπεργκ…
31
00:01:33,084 --> 00:01:34,209
Ευχαριστώ που με φέρατε.
32
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Όχι, θα έρθουμε μαζί σου.
33
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Η αστυνομία το έκανε χάλια ψάχνοντας.
34
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Θέλω να κοιμηθώ.
35
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Τι;
36
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Γεια. Πού…
37
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Γαμώτο.
38
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Πού βρίσκομαι;
39
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Στην Ουάσινγκτον.
40
00:04:04,459 --> 00:04:07,126
-Πού πάει το αεροπλάνο μετά;
-Πίσω στο Φοίνιξ.
41
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Τα ίδια χάλια. Μπορεί να πάει κάπου αλλού;
42
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Κύριε, πρέπει να κατεβείτε.
43
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Εντάξει.
44
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Γεια.
45
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Γεια.
46
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Είσαι λες και σ' έστυψε το στεγνωτήριο.
47
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Ευχαριστώ.
48
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Είσαι καλά;
49
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Ναι. Κουρασμένος. Πήρα νυχτερινή πτήση.
50
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Δεν μιλώ για την πτήση σου, Όουεν.
51
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Θα προσποιείσαι ότι όλα είναι καλά
μετά το τηλεφώνημα;
52
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Όλα είναι καλά.
53
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Αυτά είναι για την οθόνη του υπολογιστή.
54
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Εκτιμώ τη χθεσινή σου αυστηρότητα.
55
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Ακόμα κι αν μπορούσα να σου πω,
θα μου έλεγες να παραιτηθώ.
56
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Όχι.
57
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Αλλά θα έπρεπε.
58
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Απορώ γιατί ασχολούμαι.
59
00:05:25,876 --> 00:05:29,709
Επειδή είσαι καλός άνθρωπος.
Έχεις αδυναμία στα καμένα χαρτιά.
60
00:05:29,793 --> 00:05:32,043
Αλλά χθες το βράδυ έπιασα πάτο.
61
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Και το ξέρω επειδή αυτό
που το προκάλεσε τελείωσε.
62
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Ποτέ δεν τελειώνει, Όουεν.
63
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Δουλειές σαν τη δική σου μόνο δυσκολεύουν.
64
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Ναι. Αλλά η υπόθεση εξαιτίας της οποίας
έχασα τον έλεγχο
65
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
έχει τελειώσει.
66
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Θα είμαι πιο πολύ στο σπίτι,
οπότε δεν θα χάνομαι τόσο.
67
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Καλά θα ήταν.
68
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Που δεν θα χάνομαι τόσο
ή που θα βλεπόμαστε πιο πολύ;
69
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Και τα δύο.
70
00:06:13,376 --> 00:06:16,918
-"Στείλε λουλούδια στην Αμίλια".
-Σωστά. Το ξέχασα αυτό.
71
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Στέλνεις και λουλούδια τώρα.
72
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Όχι, πρώτη μου φορά.
Αλλά σκέφτηκα ότι έτσι κάνουν οι ενήλικοι.
73
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
-Δεν ξέρω καν από πού να πάρω.
-Από το ανθοπωλείο.
74
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Ξέρεις κανένα;
75
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Να βοηθήσω
να πάρεις λουλούδια στην κοπέλα σου;
76
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Δεν είναι η κοπέλα μου.
Άσ' το. Θα βρω την άκρη.
77
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
-Ο Όουεν Χέντρικς;
-Ναι. Ποιοι είστε;
78
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Μυστική Υπηρεσία. Ελάτε μαζί μας.
79
00:06:45,709 --> 00:06:46,626
Τελείωσε, έτσι;
80
00:06:46,709 --> 00:06:48,918
Είμαι σίγουρος ότι είναι κάτι άσχετο.
81
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
-Τι σχέση έχει με…
-Δεν μπορώ να σας πω. Πάμε.
82
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Εντάξει.
83
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Καλή μέρα να 'χεις.
84
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Την καλύτερη.
85
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Ναι. Μετά από σας.
86
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Λέστερ;
87
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Εδώ κάτω.
88
00:07:09,418 --> 00:07:10,501
Πονάει η μέση μου.
89
00:07:10,584 --> 00:07:14,584
Θα φταίνε τα σαράβαλα αυτοκίνητα
και ο ύπνος σε φτηνά στρώματα.
90
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Σύνελθε, έχουμε μια κρίση να λύσουμε.
91
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Ο Νάιλαντ είναι ευχαριστημένος.
92
00:07:20,001 --> 00:07:22,251
Όχι μ' εμάς, αν κρίνω από το ύφος σου.
93
00:07:22,334 --> 00:07:24,418
Όχι, με τον νεαρό Όουεν Χέντρικς.
94
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Η υπόθεση της εκβιάστριάς του αποσύρθηκε.
95
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Φήμες λένε ότι σκέφτηκε
μια ιδιοφυή κίνηση,
96
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
και ο Νάιλαντ νομίζει ότι κάνει θαύματα.
97
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Θα εντυπωσιαζόμουν
αν δεν μ' ενοχλούσε τόσο.
98
00:07:33,668 --> 00:07:36,168
-Πρέπει ν' αλλάξουμε στρατηγική.
-Όχι.
99
00:07:36,251 --> 00:07:39,626
Βάιολετ, σκέψου το.
Αν μπορεί να επηρεάζει τον Νάιλαντ,
100
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
θα μας σαμποτάρει όπως τον σαμποτάρουμε.
101
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Ναι, εμένα με σαμπόταρε ήδη.
102
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Μ' έκαψε με την υπόθεση ΤΝ.
103
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Και κρατάω κακία. Πίστεψέ με,
μπορεί να είναι διάττων αστέρας τώρα,
104
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
αλλά θα φάει τα μούτρα του.
Πρέπει μόνο να του δώσουμε χρόνο.
105
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Καλά. Αλλά ενώ περιμένουμε,
πρέπει να μας συμπαθήσει.
106
00:07:58,126 --> 00:08:00,168
Βάλε τον αγκώνα σου στον ώμο μου.
107
00:08:00,251 --> 00:08:01,834
-Άντε.
-Εντάξει.
108
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Ναι, το μπουκέτο "Ήρθε η Άνοιξη"
109
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
συν χρεώσεις παράδοσης
και την προσωπική κάρτα.
110
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Ντενίς.
111
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Λουλούδια για τη… Δεν είναι η κοπέλα μου.
112
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
Παραπάνω από συνάδελφος.
113
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Ο όρος "φίλοι με προνόμια"
μου φαίνεται κάπως γλοιώδης.
114
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Σταθείτε. Σε ποιον με πηγαίνετε;
115
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς,
προσωπάρχης του προέδρου.
116
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Ο Όχι Μπομπ.
117
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
-Όχι εδώ.
-"Εδώ" εννοείτε στον Λευκό Οίκο;
118
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Είμαστε σ' ένα παλιό κτίριο γραφείων.
119
00:08:44,334 --> 00:08:46,668
Δεν θα σ' έφερνα στον Λευκό Οίκο
στο πρώτο ραντεβού,
120
00:08:46,751 --> 00:08:48,793
ιδίως αν θέλω να επικαλεστώ άγνοια.
121
00:08:50,001 --> 00:08:51,543
Γιατί με φέρατε εδώ;
122
00:08:51,626 --> 00:08:53,918
Έχω ακόμα φίλους στο Λάνγκλεϊ,
123
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
και αναφέρεις συχνά το όνομα
που μόλις είπες. Γιατί;
124
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Επειδή κάποια που μας εκβιάζει είπε
ότι ήσασταν ένας απ' τους χειριστές της.
125
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
-Ποια;
-Η Μαξίν Μελάτζε.
126
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Λέει ψέματα.
127
00:09:09,543 --> 00:09:11,626
Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου.
128
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Ήμουν ψηλά στην ιεραρχία
όταν έγινε πράκτορας.
129
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Μα ακόμα κι αν ήμουν προϊστάμενός της,
θα ήξερε μόνο το ψευδώνυμό μου,
130
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
επειδή δεν είμαι ηλίθιος.
131
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Δηλαδή λέτε ότι κάποιος παριστάνει εσάς
132
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
και όχι τον Όχι Μπομπ;
133
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Δεν ξέρω.
134
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Αλλά κάποιος στην υπηρεσία
τής είπε το εσωτερικό μου παρατσούκλι.
135
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Αν διέρρευσε αυτό,
μπορεί να διέρρευσαν κι άλλα μυστικά.
136
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Θέλω να βρεις ποιος μ' έδωσε.
137
00:09:48,584 --> 00:09:50,584
Ήσασταν διοικητής βάσης στη Μόσχα.
138
00:09:50,668 --> 00:09:53,418
Δεν μπορείτε να δείτε τις επαφές της
και να το κάνετε εσείς;
139
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Όχι με πράκτορα χωρίς συμβόλαιο.
140
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Και η μόνη χειρίστρια που ήξερα
ήταν η Ρίτα Στίβενς. Κι έχει πεθάνει.
141
00:10:00,793 --> 00:10:02,084
-Η Μαξ την…
-Όχι.
142
00:10:02,626 --> 00:10:05,626
Η Ρίτα έπινε σαν νεροφίδα.
Έπαθε καρκίνο του ήπατος.
143
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Ακόμα και στις χειρότερες κραιπάλες,
δεν θα έκανε τέτοιο λάθος.
144
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Κύριε, το θέμα είναι…
145
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Από χθες το βράδυ,
αποσύρθηκα από την υπόθεση της Μαξ.
146
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Παιδί μου, είμαι ο φύλακας του προέδρου.
147
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Έχω μετάλλιο διακεκριμένης υπηρεσίας
σ' ένα συρτάρι στο Λάνγκλεϊ.
148
00:10:34,709 --> 00:10:36,959
Στρατιώτες του εχθρού
είναι σε ανώνυμους τάφους
149
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
σε μέρη που δεν έχεις καν ακουστά
εξαιτίας μου.
150
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Νομίζεις ότι μπορείς να αρνηθείς;
151
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Είμαι καινούργιος στην υπηρεσία,
και η υπόθεση ήταν πολύ δύσκολη,
152
00:10:50,751 --> 00:10:54,459
οπότε φοβάμαι να εμπλακώ ξανά
συναισθηματικά με τη Μελάτζε.
153
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
-Δεν με νοιάζει.
-Εντάξει.
154
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Θα δω τι μπορώ να βρω.
Έχετε κάτι για να ξεκινήσω;
155
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Όπως είπατε, δεν είχε συμβόλαιο.
156
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Δυσκολεύτηκα πολύ να βρω έγγραφα.
157
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Σε περιμένει δύσκολη δουλειά.
158
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Πάρε με όταν βρεις κάτι.
159
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Και βρες γρήγορα.
160
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Δεν θέλω εκκρεμότητες.
161
00:11:17,709 --> 00:11:18,543
Μάλιστα.
162
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Αμίλια Σάλαζαρ.
163
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Αστυφύλακας Γουέδερς. Έχουμε μια παράδοση.
164
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
-Κλήτευση;
-Λουλούδια.
165
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Εντάξει. Κατεβαίνω αμέσως.
166
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Έρχεται.
167
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
-Τι έχεις;
-Τουλίπες.
168
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Ρομαντικά ουδέτερη επιλογή, δεν νομίζεις;
169
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
-Δεν είναι και τριαντάφυλλα.
-Όπλο!
170
00:11:54,293 --> 00:11:55,251
Τι;
171
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
-Λάβαμε αναφορά για χρήση τέιζερ.
-Τι σκατά, φίλε;
172
00:12:02,668 --> 00:12:05,334
Απαγορεύεται η οπλοκατοχή
στις εγκαταστάσεις
173
00:12:05,418 --> 00:12:07,209
εκτός αν υπάρχει ειδική άδεια.
174
00:12:08,543 --> 00:12:10,543
Ας έπαιρνες πρώτα τα λουλούδια.
175
00:12:10,626 --> 00:12:11,918
Συγγνώμη, κυρία Σάλαζαρ.
176
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΟΥΕΝ
177
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Έχουμε πρόβλημα.
178
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Πάρε τηλέφωνο.
179
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Δεν παίρνω εγώ.
180
00:12:31,793 --> 00:12:35,626
Θα χρειαστούμε δύο ομάδες
για να γυρίσει η Μελάτζε στη Λευκορωσία.
181
00:12:35,709 --> 00:12:37,376
Δείτε ποιος είναι διαθέσιμος.
182
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Τι;
183
00:12:44,126 --> 00:12:45,959
Όχι, μην κάνετε τίποτα.
184
00:12:46,043 --> 00:12:47,043
Θα το χειριστώ εγώ.
185
00:12:48,334 --> 00:12:51,043
-Πρόβλημα;
-Η Μελάτζε ξέφυγε απ' τους ντόπιους.
186
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Μάλλον είναι παιχνίδι ισχύος.
187
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
-Μας δείχνει ότι δεν την ελέγχουμε.
-Αν είναι κάτι παραπάνω;
188
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Εντάξει.
189
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Κάποιος χάρηκε.
190
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Μόλις έκλεισα μια υπόθεση.
Τα πράγματα πάνε καλά, ή πήγαιναν.
191
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
-Η Μαξ εξαφανίστηκε.
-Δικό σου πρόβλημα.
192
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
-Τι ήταν το τελευταίο πράγμα που σου είπε;
-"Αντίο".
193
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
-Ξέρεις πού πήγε;
-Όχι.
194
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Άρχισε να το παίρνεις στα σοβαρά.
Η Μελάτζε είναι δική σου ευθύνη.
195
00:13:26,751 --> 00:13:28,543
Όχι, δική σου είναι.
196
00:13:28,626 --> 00:13:31,501
Εγώ έκανα τη δουλειά μου.
Μη μου φορτώνεις τις αποτυχίες σου.
197
00:13:31,584 --> 00:13:34,543
Δεν ξέρω πού είναι.
Δεν θέλω να μάθω. Κι επίσης,
198
00:13:34,626 --> 00:13:35,543
δεν με νοιάζει.
199
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Καλή σου μέρα.
200
00:13:43,209 --> 00:13:45,834
ΦΟΙΝΙΞ
201
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Λοιπόν, γνωσιακή θεωρία επιθετικότητας.
202
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Λέει ότι η επιθετική συμπεριφορά
είναι επίκτητη και όχι έμφυτη.
203
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Το αντίθετο της ψυχοδυναμικής προσέγγισης.
204
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
-Όπου η βία είναι εγγενώς βιολογική.
-Σωστά.
205
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Εντάξει, αυτά για σήμερα.
206
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Δεν σε πέρασα για φοιτητή.
207
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Επειδή έχεις σιωπηρές προκαταλήψεις.
208
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Παίρνω πτυχίο ψυχολογίας
209
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
για να αντιμετωπίζω
διαφορετικά αρχέτυπα χαρακτήρων.
210
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Κοινωνιοπαθείς,
αντικοινωνικούς ναρκισσιστές.
211
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Αντιμετωπίζω πολλούς ασταθείς μαλάκες.
212
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Αν πείσεις το αφεντικό σου να δεχτεί
τους όρους μου, θα έχεις έναν λιγότερο.
213
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Όρους για τι;
214
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Για την επιχείρησή μου.
215
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Έχουμε ήδη καταφύγια.
216
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Όχι. Έχετε κρυψώνες, μπουρδέλα
και σπίτια για λαθρομετανάστες.
217
00:14:51,501 --> 00:14:53,043
Προσελκύουν τους μπάτσους.
218
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Το σύστημά μου εξαλείφει τον κίνδυνο.
219
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Ναι, ξέρω.
Έχεις ειδικό σύστημα. Ποιο είναι;
220
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Πώς βρίσκεις μη ανιχνεύσιμα ακίνητα;
221
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Θα σου πω, με πέντε εκατομμύρια.
222
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Είναι πολλά. Νομίζεις ότι είσαι σπουδαία.
223
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Στην ψυχολογία, λέγεται
φαινόμενο Ντάνινγκ-Κρούγκερ.
224
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Αυτό είναι όταν οι χαζοί νομίζουν
ότι είναι έξυπνοι. Εγώ είμαι έξυπνη.
225
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Το θέμα είναι, εσύ είσαι;
226
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Το αφεντικό σου θέλει αυτό που έχω.
227
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Οπότε, θα σου δώσω μία μέρα
για να κλείσουμε τη συμφωνία.
228
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Και μετά θα πάω σε άλλον.
229
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Τελείωσες;
230
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Γύρνα πίσω. Είναι εδώ η Μελάτζε
και πάει στο δυτικό γκαράζ.
231
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Πουλάει την επαφή της, αλλά μπορούμε
να τη βασανίσουμε και να μας την πει.
232
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
-Και θα γίνουμε ήρωες για τον Ελ Χέφε.
-Εντάξει.
233
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
-Θεέ μου.
-Ποιος έχει Ντάνινγκ-Κρούγκερ τώρα;
234
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Άλλη μια ιδιοφυΐα. Πέσε στα γόνατα.
235
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Τώρα!
236
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Πέτα το όπλο.
237
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Λοιπόν,
238
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
ακούστε τι γίνεται.
239
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Μου επιτεθήκατε και δεν πετύχατε.
Η τιμή ανέβηκε στα έξι εκατομμύρια.
240
00:17:21,376 --> 00:17:25,209
Στο εξής θα μιλάτε με αντιπρόσωπο,
γιατί δεν σας εμπιστεύομαι.
241
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Τι διάολο;
242
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
-Ναι;
-Πες στο αφεντικό ότι θέλω τον δικηγόρο.
243
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Ποιος ήταν;
244
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
-Γεια.
-Ευχαριστώ για τα λουλούδια.
245
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
-Δεν ήταν τίποτα.
-Ήταν πολύ γλυκό.
246
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Άφησα λίστα εγκεκριμένων ανθοπωλών
στο γραφείο σου για την άλλη φορά.
247
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
-Θα βελτιστοποιήσει τη διαδικασία.
-Την άλλη φορά. Τέλεια.
248
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Και απόψε. Αν είσαι ελεύθερος.
249
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Είμαι.
250
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Η υπόθεσή μου αποσύρθηκε
με μεγάλη βοήθεια από σένα.
251
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Ετοιμάσου για ένα ενθουσιώδες ευχαριστώ.
252
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Έγινε.
253
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Ο Νάιλαντ φαίνεται
πολύ ευχαριστημένος μαζί σου.
254
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Το είπε αυτό;
255
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Διπλά τέλεια.
256
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Ξέρεις, έκανα κυριολεκτικά θαύμα.
257
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
-Αν λέγεται αυτό.
-Λέγεται.
258
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
Η αυτοπεποίθηση είναι πολύ σέξι.
259
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Κι εσύ είσαι πολύ σέξι.
Ανυπομονώ γι' απόψε.
260
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Κι εγώ. Ετοιμάσου να υποδυθείς
έναν εριστικό δημοσιογράφο
261
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
που ξεφτιλίζω ζωντανά στην τηλεόραση.
262
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Πάντα με ανάβει αυτό.
263
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Φίλε μου.
264
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
-Έμαθα ότι πέτυχες μεγάλη νίκη χθες.
-Καλά έμαθες.
265
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Συγχαρητήρια. Δύσκολα πετυχαίνεις
καθαρές νίκες εδώ.
266
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Ευχαριστώ.
267
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Σε ενημερώνω.
268
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Πήραμε με τη Βάιολετ
μερικές υποθέσεις από τα εισερχόμενά σου.
269
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Δεν θέλαμε να πήξεις.
270
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Δεν μπορώ.
271
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
-Τι πράγμα;
-Τίποτα. Βολέψου.
272
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Θα ήθελα να μάθω λεπτομέρειες της νίκης
για τις οποίες δεν θα φάω κλήτευση.
273
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
-Έγινε.
-Εντάξει.
274
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
-Ευχαριστώ για τη στήριξη.
-Τίποτα.
275
00:19:29,418 --> 00:19:30,751
Σοβαρά, το εκτιμώ.
276
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Εντάξει.
277
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Και… Εντάξει.
278
00:19:48,418 --> 00:19:49,418
Όουεν Χέντρικς.
279
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ.
280
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Τελείωσα μαζί σου, Μαξ. Μη με ξαναπάρεις.
281
00:20:25,126 --> 00:20:26,501
Σου είπα, άσε με ήσυχο.
282
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
-Δεν μπορώ. Χρειάζομαι βοήθεια.
-Δεν είσαι δική μου πια.
283
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Εγώ έπρεπε να σε βγάλω απ' τη φυλακή.
Βγήκες. Τελείωσα.
284
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Δεν το αποφασίζεις εσύ.
Και σε λίγο θα σου το θυμίσουν.
285
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Για μένα είναι. Περιμένω.
286
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Ναι;
287
00:20:50,459 --> 00:20:53,168
Σε θέλει ο νομικός σύμβουλος
στο γραφείο του.
288
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
-Τώρα;
-Ναι. Τώρα αμέσως.
289
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Εντάξει.
290
00:21:07,459 --> 00:21:09,126
Τα λέμε στο Φοίνιξ, όμορφε.
291
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Τι κάνεις;
292
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Δεν εμπιστεύομαι τα γλυκαντικά εδώ.
293
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Οι αλήτες στην ΟΕΕ
πάλι προσπαθούν να με τρελάνουν.
294
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Ίσως πρέπει να παραιτηθώ, σήμερα.
Πώς θα το κάνω; Με επιστολή ή…
295
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Δεν μπορείς να παραιτηθείς. Ο κινητήρας
είναι σκορπισμένος στο πάτωμα.
296
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
-Τι;
-Αναλογία είναι.
297
00:21:43,959 --> 00:21:47,584
Οι υποθέσεις σου είναι κινητήρες.
Μόλις αρχίσεις να δουλεύεις μια υπόθεση,
298
00:21:47,668 --> 00:21:50,876
διαλύεις τον κινητήρα,
βάζεις τα εξαρτήματα στο πάτωμα.
299
00:21:50,959 --> 00:21:53,334
Δεν φεύγεις πριν τα συναρμολογήσεις,
300
00:21:53,418 --> 00:21:55,126
αλλιώς θα κατηγορήσουν εσένα.
301
00:21:55,209 --> 00:21:58,959
Μα κάθε φορά που νομίζεις ότι τελείωσες,
έχει νέα εξαρτήματα στο πάτωμα.
302
00:21:59,043 --> 00:22:02,084
Εξαρτήματα που δεν μπαίνουν μέσα,
που δεν ξέρεις τι να τα κάνεις.
303
00:22:02,168 --> 00:22:06,793
Αρχίζεις να τα βάζεις στις τσέπες σου.
Αλλά έρχονται συνεχώς κι άλλα.
304
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Έχεις πάθει ποτέ κρίση πανικού;
305
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Έχω μία συνεχόμενη από το 2019.
Το συνηθίζεις.
306
00:22:11,501 --> 00:22:14,876
-Όχι. Όχι, δεν… Δεν θέλω.
-Τότε παραιτήσου.
307
00:22:14,959 --> 00:22:15,959
Μα δεν μπορείς.
308
00:22:16,043 --> 00:22:18,959
Θα γίνεις αποδιοπομπαίος τράγος
για ό,τι κακό συνέβη
309
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
από τότε που πάτησες εδώ.
310
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Ένα λεπτό. Αν παραιτηθείς, μπορώ
να σου φορτώσω τον εφιάλτη μου με την ΟΕΕ.
311
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
-Το παίρνω πίσω. Παραιτήσου.
-Δεν βοηθάς.
312
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Δεν προσπαθώ.
313
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Ο τελευταίος που παραιτήθηκε πανικόβλητος
κατηγορήθηκε για το Άμπου Γκράιμπ.
314
00:22:38,459 --> 00:22:39,501
Μπορείς να περάσεις.
315
00:22:43,668 --> 00:22:45,459
Είπα, μπορείς να περάσεις.
316
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Εντάξει.
317
00:22:50,418 --> 00:22:51,626
Υπάρχει πρόβλημα;
318
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Πολλά.
319
00:23:07,126 --> 00:23:08,126
Πέρασε.
320
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Με ζητήσατε;
321
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί
να γυρίσεις στο Φοίνιξ;
322
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Δεν ξέρω.
323
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Τελείωσα με την υπόθεσή της.
324
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Μάλλον δεν τελείωσες.
325
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Συμβαίνει κάτι μεταξύ σας;
326
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Ασφαλώς όχι.
327
00:23:30,626 --> 00:23:32,168
Τότε γιατί σε θέλει;
328
00:23:32,834 --> 00:23:36,209
Δεν ξέρω. Ίσως επειδή τήρησα
την υπόσχεσή μου και την έβγαλα έξω,
329
00:23:37,001 --> 00:23:39,126
ενώ οι Επιχειρήσεις την εγκατέλειψαν
330
00:23:39,209 --> 00:23:42,043
αφού ρίσκαρε τη ζωή της
για να δώσει πληροφορίες.
331
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Δεν είχα σχέση με την απόλυση της Μελάτζε.
332
00:23:46,834 --> 00:23:48,918
Ήρθα για να την ξαναβάλω
στην παλιά της ζωή.
333
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Ναι. Ξέρει ότι τη χρειάζεστε.
334
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Μας δοκιμάζει,
βλέπει μέχρι πού μπορεί να πιέσει.
335
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Ο διευθυντής στη γραμμή ένα.
336
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Πήγαινε στο Φοίνιξ.
Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα.
337
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Μάλιστα.
338
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Στο εξής, όλα θα γίνονται νομότυπα.
339
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Φυσικά.
340
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Η Μαξ παίζει παιχνίδια.
341
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Ναι. Μα για την ώρα,
πρέπει να παίξουμε κι εμείς.
342
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Διέφυγε από τη φρούρηση
για να κλείσει εκκρεμότητες
343
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
πριν φύγει απ' το Φοίνιξ.
344
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Αυτές οι εκκρεμότητες είναι
εγκληματικής φύσης.
345
00:24:27,043 --> 00:24:28,043
Να μη συλληφθεί.
346
00:24:28,126 --> 00:24:30,376
-Πάρ' το πάνω σου αν χρειαστεί.
-Γάμα το.
347
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Ξέρεις τι είναι αυτό; Πιστόλι Liberator
του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.
348
00:24:40,293 --> 00:24:43,293
Οι Σύμμαχοι τα έριχναν
για τους αντιστασιακούς.
349
00:24:43,376 --> 00:24:44,876
Μία σφαίρα, χωρίς βεληνεκές.
350
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Μα έπρεπε μόνο να αρκεί για να πάρουν
καλύτερο όπλο από έναν Ναζί.
351
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Αν είναι άλλο ένα κήρυγμα
για το πλεονέκτημα, το έπιασα.
352
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Η Μαξ έχει καλύτερο όπλο.
353
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Είναι καλύτερο όπλο. Μέσον για τον νέο
επικεφαλής της ρωσικής κατασκοπείας.
354
00:24:57,209 --> 00:25:00,001
Εσύ είσαι το αναλώσιμο όπλο μου
για να την πάρω.
355
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Γι' αυτό πήγαινε και φέρ' τη.
356
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Με κάνεις να νιώθω
πολύτιμο μέλος της ομάδας.
357
00:25:08,793 --> 00:25:09,709
Ετοίμασε βαλίτσα.
358
00:25:09,793 --> 00:25:13,001
Θα παρακολουθείς τον Χέντρικς.
Κάτι παίζει μεταξύ τους.
359
00:25:13,084 --> 00:25:16,209
Η Μελάτζε είναι πολύτιμη,
δεν πρέπει να τα σκατώσει αυτός.
360
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Ήρθες.
361
00:25:29,251 --> 00:25:30,668
Ευχαριστώ που κατέβηκες.
362
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Ήθελα απεγνωσμένα να βγω απ' το γραφείο.
363
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Ένα κρατικό κτίριο είναι
το χειρότερο μέρος μετά από χωρισμό.
364
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ναι. Ακόμα ζορίζεσαι;
365
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Όχι τόσο για τον Ταντ.
366
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Αλλά επειδή αρχίζει πάλι
ο εφιάλτης των ραντεβού.
367
00:25:46,084 --> 00:25:48,876
Είμαι έτοιμος να παντρευτώ
και να αποκτήσω παιδιά.
368
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Ωραία θα είναι
που ξέρεις ακριβώς τι θέλεις.
369
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Όχι όταν φαίνεται μακρινό.
370
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Εσύ τι κάνεις;
371
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Χρειαζόμουν εμψύχωση.
Δεν μπορούσα να πάρω τη Χάνα.
372
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Επειδή θα σου έκανε κήρυγμα.
373
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Ναι.
374
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Επειδή κατά βάθος ξέρεις ότι σε ξέρει
καλύτερα απ' ό,τι εσύ τον εαυτό σου
375
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
και μπορεί να έχει δίκιο;
376
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
-Δεν με εμψυχώνεις.
-Συγγνώμη.
377
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Τι θέλεις να πω;
378
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Μπορεί να έχω μπλέξει άσχημα. Μπορεί.
379
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
-Πάντα μπλέκεις άσχημα.
-Ναι.
380
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
-Έτσι λειτουργείς.
-Ναι. Το ξέρω.
381
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Έχω μια πολύ πιεστική υπόθεση.
382
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Και στο επίκεντρό της είναι κάποια
που είναι μεγάλος μπελάς.
383
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Αλλά ταυτόχρονα έχει κάτι συμπαθητικό.
384
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
-Γυναίκα είναι;
-Ναι.
385
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Όχι όπως νομίζεις.
386
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Όχι.
387
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Απλώς λέω…
Καλά που πήρες εμένα και όχι τη Χάνα.
388
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Ναι.
389
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Δεν ξέρω τι υπόθεση είναι
ούτε τι κάνεις στη δουλειά κάθε μέρα,
390
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
αλλά ξέρω εσένα.
391
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Έχεις τεράστιο κίνητρο
να δείξεις ότι μετράς.
392
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Σ' ευχαριστώ.
393
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Δεν είπα "να κάνεις τη διαφορά".
394
00:27:20,543 --> 00:27:23,959
Πρέπει ν' αποδεικνύεις συνεχώς
ότι οι άλλοι σε χρειάζονται.
395
00:27:25,126 --> 00:27:28,834
Γι' αυτό κάνεις απερισκεψίες
που δεν σου βγαίνουν σε καλό.
396
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Ορίστε η εμψύχωσή μου.
397
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Όντως μετράς.
398
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Μόνο χαλάρωσε λίγο.
399
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Επίτρεψε στον εαυτό σου
να μην είναι σωτήρας.
400
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Σε εμψύχωσα αρκετά;
401
00:27:55,584 --> 00:27:56,584
ΦΟΙΝΙΞ
402
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Για δες, φαίνεσαι διαφορετική.
403
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Ευχαριστώ. Πήγαινε
να μας κλείσεις μια σουίτα.
404
00:28:29,251 --> 00:28:31,834
Όχι. Έχει ένα μοτέλ λίγο παρακάτω.
405
00:28:31,918 --> 00:28:34,459
Φεύγουμε ξημερώματα.
Μη ζητήσεις πρώτη θέση.
406
00:28:34,543 --> 00:28:38,084
Θα πάμε με μεταγωγικό της Αεροπορίας
για να μη μας πιάσει το ραντάρ.
407
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
-Μεταφορικά.
-Όχι.
408
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Θα μείνουμε εδώ απόψε.
Θα με βοηθήσεις σε κάτι το πρωί.
409
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Και μετά μπορούμε να φύγουμε.
410
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
-Όχι.
-Όχι;
411
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Όχι. Δεν ενδίδω πια
στο παιχνίδι ισχύος σου.
412
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
-Τελείωσαν αυτά.
-Εντάξει.
413
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Μαξ. Περίμενε. Μαξ. Σταμάτα!
414
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Το αφεντικό σου σ' έστειλε εδώ
415
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
για να με τακτοποιήσεις. Ξέρεις γιατί;
416
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Αν πεις "πλεονέκτημα",
θα βγω να με πατήσει αυτοκίνητο.
417
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Πλεονέκτημα.
418
00:29:11,251 --> 00:29:14,293
Μην κάνεις έτσι.
Αν χαλαρώσεις, θα περάσουμε καλά.
419
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Δεν ήρθα να χαλαρώσω,
ούτε να περάσω καλά ή να παίξω παιχνίδια.
420
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Δεν έχω λεφτά γι' αυτό το ξενοδοχείο,
θα πάμε στο μοτέλ.
421
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Η σημερινή εφημερίδα είχε άρθρο
για μια μυστική συνάντηση
422
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
του στρατηγού Κουζνέτσοφ με τους Κινέζους.
423
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
Η CIA θέλει απεγνωσμένα
να μάθει τι συζήτησαν.
424
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Και μόνο εγώ μπορώ να μάθω.
425
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Οπότε μην προσποιείσαι ότι έχεις επιλογή.
Κλείσε μας σουίτα.
426
00:29:52,626 --> 00:29:55,001
-Γεια.
-Καλώς ήρθατε στο Φοίνιξ Ορόρα.
427
00:29:55,084 --> 00:29:56,293
-Θέλετε δωμάτιο;
-Ναι.
428
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Τους βλέπω. Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει.
429
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Τι συμβαίνει;
430
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Θέλουμε τη φθηνότερη σουίτα σας
για μία νύχτα, παρακαλώ.
431
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
-Βεβαίως.
-Ναι.
432
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Έχουμε μια βίλα στα 1.700.
433
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Δολάρια;
434
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Ναι.
435
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Εντάξει.
436
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
-Κλείνει ακριβή σουίτα.
-Συγγνώμη. Έχετε άλλη κάρτα;
437
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Ή όχι. Έχει πρόβλημα η κάρτα του.
438
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Δηλαδή θα κοιμηθούν μαζί.
439
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Βγάλε φωτογραφίες.
440
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Ένα λεπτό.
441
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…και πέντε στη μικρή περιοχή
από τη γραμμή των οκτώ μέτρων.
442
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Διάταξη σότγκαν, τρεις εξτρέμ, ένας πίσω.
443
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Να η επίθεση. Και πασάρει…
444
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
-Γεια, τι λέει;
-Γεια.
445
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Θέλω μια χάρη.
446
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Φυσικά. Τι θέλεις;
447
00:31:04,084 --> 00:31:07,168
Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου
στην πιστωτική σου;
448
00:31:07,251 --> 00:31:08,626
Για τη δουλειά. Ορκίζομαι.
449
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Απλώς… Είμαι στριμωγμένος
και η πιστωτική μου είναι γεμάτη.
450
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Δεν έχω ακόμα αυτόματη πίστωση
από την υπηρεσία.
451
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Πού είσαι;
452
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Δεν μπορώ να σου πω.
453
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Θα φανεί στην κάρτα μου.
454
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Στο Φοίνιξ.
455
00:31:24,376 --> 00:31:25,334
Για μια υπόθεση.
456
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
-Αυτήν που είπες ότι τελείωσε;
-Ίσως.
457
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Ορκίστηκες ότι τα προβλήματα
στη δουλειά πέρασαν
458
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
και αμέσως μετά ήρθαν
δύο άτομα και σε πήραν.
459
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Και τώρα θέλεις λεφτά;
460
00:31:37,126 --> 00:31:39,626
Ξέρω ότι δεν φαίνεται καλό. Εντάξει;
461
00:31:39,709 --> 00:31:42,626
Μα δεν θα το ζητούσα
αν δεν ήμουν σε δύσκολη θέση.
462
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Πόσο κάνει;
463
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Μερικές εκατοντάδες.
Αλλά θα σου τα δώσω εκατό τοις εκατό.
464
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Εντάξει. Ό,τι πεις.
465
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Μου χρωστάς.
466
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Τέλεια. Ευχαριστώ.
467
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Εντάξει. Ωραία.
Δώσε τα στοιχεία σου στην κυρία.
468
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Μην της πείτε πόσο κάνει.
Θα σας δώσω έξτρα φιλοδώρημα.
469
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Και αποστολή.
470
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Ίσως τελικά αξίζει τα λεφτά.
471
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
-Πάω για μπάνιο.
-Εντάξει.
472
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Θέλεις να έρθεις;
473
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Δεν είναι καλή ιδέα.
474
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Γιατί;
475
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Ξέρεις γιατί.
476
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Έχω μερικές κυριλέ κρέμες εκεί μέσα.
477
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
-Θα μου τις φέρεις;
-Όχι.
478
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Τότε πρέπει να έρθω να τις πάρω εγώ.
479
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Εντάξει. Όχι. Θα τις φέρω.
480
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Σε ποια βαλίτσα;
481
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Στην τιρκουάζ.
482
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Νομίζεις ότι επειδή δεν έρχεσαι,
είσαι καλός άνθρωπος;
483
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Δεν είσαι ο τύπος μου.
484
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Το μεγαλύτερο ψέμα που έχεις πει
από τότε που σε γνώρισα.
485
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Γιατί εσείς οι Αμερικάνοι παίρνετε
τόσο σοβαρά το σεξ;
486
00:33:37,334 --> 00:33:41,084
Η ζωή είναι μικρή. Είμαστε ενήλικοι.
Δεν θα μ' εκμεταλλευτείς.
487
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Μπορούμε να περάσουμε καλά.
488
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Γιατί είμαι εδώ;
489
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Δεν μπορώ να πάω
στη Λευκορωσία με άδεια χέρια.
490
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Χρειάζομαι μετρητά για να πληρώσω
την ασφαλή επιστροφή μου στη μαφία.
491
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Θέλω πέντε εκατομμύρια.
Μπορεί και τα διπλά.
492
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
Δεν θα σου τα δώσει η υπηρεσία
αφού είσαι φοβερή πράκτορας
493
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
με σχέσεις με τον στρατηγό Κούζι,
πώς τον λένε;
494
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Δεν είναι τόσο απλό.
495
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Γιατί; Η CIA έδινε σάκους γεμάτους μετρητά
στο Αφγανιστάν και το Ιράκ.
496
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Ναι. Εκείνες οι αποστολές είχαν εγκριθεί
στο υψηλότερο επίπεδο.
497
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Εγώ δεν υπάρχω καν, θυμάσαι;
498
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Πίστεψέ με, χορεύω αυτόν τον χορό
με την υπηρεσία πάνω από δέκα χρόνια.
499
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Όσο σημαντικές κι αν είναι οι πληροφορίες,
500
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
κύρια αποστολή τους είναι
να προστατέψουν την υπηρεσία.
501
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Δεν θέλουν ν' αποκαλύψουν εγκλήματα
που κάναμε μαζί.
502
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Οπότε προσποιούμαστε
ότι είσαι νεοσύλλεκτη, άρα…
503
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
είναι περίπλοκη η έγκριση των χρημάτων.
504
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Ακριβώς.
505
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Οπότε θα πουλήσω την επιχείρησή μου
πριν φύγουμε για να πληρώσω την επιστροφή.
506
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
-Την επιχείρηση καταφυγίων;
-Ναι.
507
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Σε ποιον θα την…
508
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
πουλήσεις;
509
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Θα με σκουπίσεις;
510
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Όχι.
511
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Εντάξει.
512
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Τότε τέλος η ανάκριση. Πεινάω.
513
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Δεν θα παραγγείλουμε από εδώ.
514
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Παρήγγειλα ήδη.
515
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Παραδέξου το. Ωραία είναι.
516
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Δεν είναι τελείως χάλια.
517
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Σε ποιον θα πουλήσεις την επιχείρηση;
518
00:35:28,918 --> 00:35:31,876
Όλο δουλειά. Δεν μπορούμε
να απολαύσουμε τη βραδιά;
519
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Να γνωριστούμε καλύτερα;
Μίλησέ μου για σένα.
520
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Για να το χρησιμοποιήσεις μετά
εναντίον μου; Όχι, ευχαριστώ.
521
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Είναι αμφίδρομο. Θα απαντήσω
στις ερωτήσεις σου αν απαντήσεις κι εσύ.
522
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Εντάξει. Καλά. Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
523
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
-Ναι;
-Ναι.
524
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Αλήθεια για αλήθεια.
525
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Είπες ότι είμαι καλός ψεύτης,
οπότε θα καταλάβω τα ψέματα.
526
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
-Ποιος ξεκινάει;
-Εγώ.
527
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Σε ποιον θα πουλήσεις;
528
00:36:04,376 --> 00:36:06,293
Στο αφεντικό του Τάλκο,
τον Σάντοβαλ Λούνα,
529
00:36:06,376 --> 00:36:07,918
αρχηγό του καρτέλ Ακουίνο.
530
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Σοβαρά;
531
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Ναι. Σειρά μου.
532
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Γιατί έγινες δικηγόρος;
533
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Δεν σου ταιριάζει καθόλου.
534
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Βρίσκω τη νομοθεσία συναρπαστική.
535
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Πάρ' το στα σοβαρά, αλλιώς δεν παίζω.
536
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Καλά. Έγινα…
537
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
δικηγόρος επειδή…
538
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
υποσχέθηκα στη μαμά
να μην ακολουθήσω τα βήματα του μπαμπά
539
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
και καταλήξω
στο Στρατιωτικό Κοιμητήριο Άρλινγκτον.
540
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Βρήκες ένα παραθυράκι στην υπόσχεση.
541
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Η δουλειά στη CIA δεν είναι ασφαλής.
542
00:36:45,001 --> 00:36:47,709
Πώς έγινες πράκτορας για την υπηρεσία;
543
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Ένας προϊστάμενος με πλησίασε
με ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα.
544
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Ο Όχι Μπομπ;
545
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Όχι, η πρώτη.
546
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Μια αλκοολική.
547
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Γυναίκα.
548
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Ναι.
549
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
Οι μισοί χειριστές μου έπιναν.
550
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
Οι Δυτικοί δυσκολεύονται
να προσαρμοστούν στο Μινσκ.
551
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Αν και εσύ αντέχεις.
552
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Είπες ότι είχες πολλούς χειριστές,
αλλά μόνο το όνομα του Όχι Μπομπ ανέφερες.
553
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
-Τι τον κάνει τόσο ξεχωριστό;
-Είναι ο Όχι Μπομπ.
554
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Αυτός σε εμπιστεύτηκε να διοικείς
δικό σου δίκτυο πρακτόρων;
555
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Όχι. Σειρά μου.
556
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
557
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Ναι, δεν θα σου το πω αυτό.
558
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
-Δηλαδή, ναι.
-Όχι.
559
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
-Ναι. Εκείνη στο προφίλ σου.
-Όχι.
560
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
-Από τη νομική. Τη συγκάτοικο.
-Ίσως.
561
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
-Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ;
-Ναι.
562
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Ποιον;
563
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Την κόρη μου.
564
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Δεν ήξερα ότι είσαι μητέρα.
565
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Ήμουν.
566
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Λυπάμαι πολύ. Δεν…
567
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Τι συνέβη;
568
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Ό,τι συμβαίνει πάντα στο τέλος.
569
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Τραγωδία.
570
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Λοιπόν, αύριο θα με βοηθήσεις
να διαπραγματευτώ την πώληση.
571
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Και μετά θα φύγουμε και θα πάω σπίτι.
572
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Ναι.
573
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Γιατί μ' έφερες εδώ πέρα;
574
00:38:41,251 --> 00:38:42,084
Την αλήθεια.
575
00:38:45,959 --> 00:38:48,876
Είσαι ο μόνος στον οποίο
μπόρεσα ποτέ να βασιστώ.
576
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Πάω να ξαπλώσω.
577
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Θα έρθεις;
578
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Όχι.
579
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Εντάξει.
580
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
581
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Λουλούδια από τον Τζεφ;
582
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Από τον Όουεν.
583
00:40:00,501 --> 00:40:04,126
"Τώρα στέλνω λουλούδια,
κι εσύ τα αξίζεις πιο πολύ απ' όλες".
584
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Γιατί;
585
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Του έκανα μια χάρη.
586
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
ΝΕΕΣ ΧΡΕΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗ
587
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Είπες μερικές εκατοντάδες, όχι 3.000.
588
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Τα λουλούδια δεν σε ξελασπώνουν.
589
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Ο μόνος λόγος που δεν έστειλα μπάτσους
590
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
είναι ότι δεν ξέρω
αν είσαι σε μυστική αποστολή.
591
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Τι λουλούδια;
592
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
-Πού είναι ο Όουεν;
-Στο ντους.
593
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Δεν ακούγεσαι σαν…
594
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Σαν ποια;
595
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Άσ' το.
596
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Τι συμβαίνει;
597
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Η Χάνα είσαι;
598
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
Η πλούσια απ' το Instagram του;
599
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Μου είπε ότι εσύ έφυγες.
600
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Ψέματα.
601
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Κι όμως.
602
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Πες του ότι θα είναι
ο άμισθος βοηθός μου για έξι μήνες.
603
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Είδες πουθενά τα ρούχα μου;
604
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Ναι, τα πέταξα.
605
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Τι; Γιατί;
606
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Πήγα για ψώνια και σου πήρα
πιο κατάλληλα για τη δουλειά μας.
607
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Τι…
608
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
609
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Η Χάνα.
610
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Τι; Τι της είπες;
611
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Δεν πρόλαβα να πω λέξη. Ήταν έξαλλη.
612
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
613
00:42:15,584 --> 00:42:18,459
-Πρέπει να του το ξεκόψεις.
-Την κάρτα; Το έκανα.
614
00:42:19,376 --> 00:42:20,209
Τα πάντα.
615
00:42:21,501 --> 00:42:23,251
-Ναι, αλλά…
-Αλλά τι;
616
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Άσ' το.
617
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Δεν θα τον αφήσω
να με εκτροχιάσει όπως πάντα.
618
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Πρέπει να συγκεντρωθώ.
619
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Το αίτημα έρευνας δεν θα γραφτεί μόνο του.
620
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
-Έτσι σε θέλω.
-Μου δίνεις άλλη μία;
621
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
-Τρως τα συναισθήματά σου;
-Όχι.
622
00:42:44,293 --> 00:42:45,209
Ευχαριστώ.
623
00:42:55,543 --> 00:42:58,334
Θες να σκατώσεις
καμιά άλλη πλευρά της ζωής μου;
624
00:42:58,418 --> 00:43:00,876
Μην κάνεις σαν μωρό. Πρέπει να συνέλθεις.
625
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Είναι επικίνδυνο.
626
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Φόρα το κάτω απ' το σακάκι.
627
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
-Δεν θέλω.
-Καλά.
628
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Συνήθως στοχεύουν στο κεφάλι.
629
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
-Πλάκα κάνω.
-Χριστέ μου.
630
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Λογικά δεν θα υπάρξει βία.
631
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Θέλουν πολύ αυτό που πουλάω,
δεν θα τα σκατώσουν.
632
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Γρήγορα, στην τηλεόραση.
Ο ένας είναι ο Όχι Μπομπ. Ποιος;
633
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
ΥΠΟΥΡΓΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
634
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Τι; Πλάκα κάνεις;
635
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Δεν αναγνωρίζεις κανέναν.
636
00:43:27,876 --> 00:43:30,959
Άρα δεν έχεις γνωρίσει τον Όχι Μπομπ.
Δεν ήταν χειριστής σου.
637
00:43:31,043 --> 00:43:32,668
Πού άκουσες το παρατσούκλι;
638
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Εντάξει. Αλλά αλήθεια για αλήθεια;
639
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Ξέχνα το. Αυτό το κέρδισα.
640
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Ο Ζάντερ Γκόι μού είπε το όνομα.
641
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Γιατί;
642
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Ήταν μεθυσμένος. Ηρωοποίηση.
643
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
Σε μια μυστικοπαθή υπηρεσία
όπου όλοι ξέρουν τον Όχι Μπομπ,
644
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
ήθελε να είναι αυτός.
645
00:43:59,001 --> 00:43:59,876
Μα δεν είναι.
646
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Έλα. Θ' αργήσουμε.
647
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Δύο λύκοι. Αλλά τρεις λύκοι; Μπα.
648
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Λέστερ Κίτσενς.
649
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Έμαθα ότι πήγες να δουλέψεις
για τον εχθρό, αλλά δεν το πίστεψα.
650
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Ναι, μάλλον ήθελα μια δουλειά με μέλλον.
651
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Συν ότι κοιμάμαι στο κρεβάτι μου.
652
00:44:24,501 --> 00:44:25,918
Θυμάσαι τη Βάιολετ Έμπνερ;
653
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Ήταν στο Ντέλαραμ όταν ήμασταν εκεί.
654
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Σωστά.
655
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Κι εσύ στον νομικό σύμβουλο.
656
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Ναι, εδώ κι έναν χρόνο.
657
00:44:33,209 --> 00:44:35,876
Ήρθα με τον Λέστερ. Εσύ τι κάνεις εδώ;
658
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Προσπαθώ να επαναφέρω έναν πράκτορα.
Είναι λίγο περίπλοκο.
659
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
-Την εκβιάστρια του Χέντρικς;
-Ναι, τι ξέρετε γι' αυτόν;
660
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Όχι.
661
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Το παίζει χαζός, αλλά είναι θέατρο.
662
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Είναι πράκτορας του χάους, όχι δικηγόρος.
663
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Εγώ δεν θα τον άφηνα
να πλησιάσει την επιχείρησή μου.
664
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
-Σταμάτα.
-Όχι.
665
00:45:16,793 --> 00:45:19,168
-Σταμάτα. Τι κάνεις;
-Θέλω να εντοπίζω το κινητό σου.
666
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
-Γιατί;
-Επειδή θα μπεις μόνος.
667
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Ξέχασα να σου το πω;
668
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Ναι.
669
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Ο Τάλκο πήγε να με σκοτώσει χθες
για την πηγή μου.
670
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
Την τραπεζική υπάλληλο
που μου δίνει κατασχεμένα σπίτια.
671
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
-Για να μην πληρώσει.
-Γι' αυτό με χρειαζόσουν.
672
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Μα δεν θα παίξει μαζί σου.
673
00:45:42,043 --> 00:45:43,543
Επειδή θα καραδοκώ,
674
00:45:43,626 --> 00:45:46,668
έτοιμη να σκοτώσω την πηγή
αν σε προδώσουν.
675
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Δεν θα το κάνουν,
γιατί θα χάσουν τα πάντα.
676
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
-Όχι.
-Όουεν.
677
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Όχι, δεν θα σκοτώσεις την πηγή.
678
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Συμφωνείς ή φεύγω.
679
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Καλά. Δεν θα τη σκοτώσω,
680
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
αλλά πες τους ότι θα το κάνω,
θα σε πιστέψουν.
681
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Τη λένε Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι.
682
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Περπατάς δύο τετράγωνα βόρεια,
τρία δυτικά.
683
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Ο Τάλκο θα είναι εκεί.
Θα κλείσετε τη συμφωνία.
684
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Σε παρακαλώ.
685
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Μόνο έτσι θα γυρίσω σπίτι.
686
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Ο εχθρός του εχθρού μου.
687
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Ναι.
688
00:47:35,959 --> 00:47:38,793
Κοίτα, ήρθα ως αντιπρόσωπος
να διαπραγματευτώ
689
00:47:38,876 --> 00:47:41,376
τους όρους πώλησης
της επιχείρησης της Μαξ.
690
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Μπράβο σου. Κάθισε. Έχουμε δρόμο.
691
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Ας διαπραγματευτούμε εδώ.
692
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα,
θα κάνεις με τον Ελ Χέφε.
693
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά