1 00:00:06,043 --> 00:00:07,293 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,376 --> 00:00:09,709 Θυμάσαι την Ντον Γκιλμπέιν; 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Ντον. Άλλαξες. 4 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Οι Επιχειρήσεις θέλουν να την ξαναβάλουν στη ρωσική μαφία στη Λευκορωσία. 5 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Σίγουρα έτσι πρέπει να το παίξουμε; 6 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 -Αν του είπε για εμάς; -Θα το κανονίσουμε. 7 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Η Μαξ δημιούργησε μια επιχείρηση όταν ήρθε εδώ. 8 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 -Ξεπέρασε το όριο. -Ποιος είναι ο Όχι Μπομπ; 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 -Είναι θρύλος στην υπηρεσία. -Μου είπε το όνομα η εκβιάστριά μου. 10 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 -Λες ψέματα. -Όχι. 11 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 -Θέλω τη βοήθειά σας. -Θα κάνει την υπόθεση ομοσπονδιακή. 12 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Ευκαιρία να βάλουμε κάποιον κοντά του. 13 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Ανησυχώ ότι η CIA θα ενισχύσει τα χειρότερα ένστικτά σου. 14 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Είμαι 24 ετών, πρέπει να κάνω λάθη. Να παίρνω μεγάλα ρίσκα. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Πάμε! 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Σε παρακάλεσα να μην κάνεις τίποτα. Και προσέλαβες εκτελεστή. 17 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 -Συγγνώμη που δεν σ' εμπιστεύτηκα. -Τελειώσαμε. 18 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Η πράκτορας αποφυλακίζεται. 19 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Σχεδιάζουμε δύο επιλογές. 20 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Να τη στείλουμε πίσω στη χώρα ή να τη θάψουμε. 21 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 23 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Μπες μέσα. 24 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …το ατύχημα κοντά στον εκθεσιακό χώρο, 25 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 το Τμήμα Συγκοινωνιών δεν έχει ρυμουλκήσειτηνεξέδρα, 26 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 και τώρα η κυκλοφορία μπλόκαρε 27 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 στην οδό ΜακΝτάουελ, τη Λεωφόρο Γκραντ και τη 19η Λεωφόρο. 28 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Αν κατευθύνεστε προς την έκθεση ή το Μνημείο Βετεράνων, 29 00:01:28,334 --> 00:01:31,834 προτείνω να πάρετε τη 15η Λεωφόρο προς Ενκάντο 30 00:01:31,918 --> 00:01:33,001 ή από το Γουίκενμπεργκ… 31 00:01:33,084 --> 00:01:34,209 Ευχαριστώ που με φέρατε. 32 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Όχι, θα έρθουμε μαζί σου. 33 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Η αστυνομία το έκανε χάλια ψάχνοντας. 34 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Θέλω να κοιμηθώ. 35 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Τι; 36 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Γεια. Πού… 37 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Γαμώτο. 38 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Πού βρίσκομαι; 39 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Στην Ουάσινγκτον. 40 00:04:04,459 --> 00:04:07,126 -Πού πάει το αεροπλάνο μετά; -Πίσω στο Φοίνιξ. 41 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Τα ίδια χάλια. Μπορεί να πάει κάπου αλλού; 42 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Κύριε, πρέπει να κατεβείτε. 43 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Εντάξει. 44 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Γεια. 45 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Γεια. 46 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Είσαι λες και σ' έστυψε το στεγνωτήριο. 47 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Ευχαριστώ. 48 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Είσαι καλά; 49 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Ναι. Κουρασμένος. Πήρα νυχτερινή πτήση. 50 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Δεν μιλώ για την πτήση σου, Όουεν. 51 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Θα προσποιείσαι ότι όλα είναι καλά μετά το τηλεφώνημα; 52 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Όλα είναι καλά. 53 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Αυτά είναι για την οθόνη του υπολογιστή. 54 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Εκτιμώ τη χθεσινή σου αυστηρότητα. 55 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Ακόμα κι αν μπορούσα να σου πω, θα μου έλεγες να παραιτηθώ. 56 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Όχι. 57 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Αλλά θα έπρεπε. 58 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Απορώ γιατί ασχολούμαι. 59 00:05:25,876 --> 00:05:29,709 Επειδή είσαι καλός άνθρωπος. Έχεις αδυναμία στα καμένα χαρτιά. 60 00:05:29,793 --> 00:05:32,043 Αλλά χθες το βράδυ έπιασα πάτο. 61 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Και το ξέρω επειδή αυτό που το προκάλεσε τελείωσε. 62 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Ποτέ δεν τελειώνει, Όουεν. 63 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Δουλειές σαν τη δική σου μόνο δυσκολεύουν. 64 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Ναι. Αλλά η υπόθεση εξαιτίας της οποίας έχασα τον έλεγχο 65 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 έχει τελειώσει. 66 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Θα είμαι πιο πολύ στο σπίτι, οπότε δεν θα χάνομαι τόσο. 67 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Καλά θα ήταν. 68 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Που δεν θα χάνομαι τόσο ή που θα βλεπόμαστε πιο πολύ; 69 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Και τα δύο. 70 00:06:13,376 --> 00:06:16,918 -"Στείλε λουλούδια στην Αμίλια". -Σωστά. Το ξέχασα αυτό. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Στέλνεις και λουλούδια τώρα. 72 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Όχι, πρώτη μου φορά. Αλλά σκέφτηκα ότι έτσι κάνουν οι ενήλικοι. 73 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 -Δεν ξέρω καν από πού να πάρω. -Από το ανθοπωλείο. 74 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Ξέρεις κανένα; 75 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Να βοηθήσω να πάρεις λουλούδια στην κοπέλα σου; 76 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Δεν είναι η κοπέλα μου. Άσ' το. Θα βρω την άκρη. 77 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 -Ο Όουεν Χέντρικς; -Ναι. Ποιοι είστε; 78 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Μυστική Υπηρεσία. Ελάτε μαζί μας. 79 00:06:45,709 --> 00:06:46,626 Τελείωσε, έτσι; 80 00:06:46,709 --> 00:06:48,918 Είμαι σίγουρος ότι είναι κάτι άσχετο. 81 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 -Τι σχέση έχει με… -Δεν μπορώ να σας πω. Πάμε. 82 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Εντάξει. 83 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Καλή μέρα να 'χεις. 84 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Την καλύτερη. 85 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Ναι. Μετά από σας. 86 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Λέστερ; 87 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Εδώ κάτω. 88 00:07:09,418 --> 00:07:10,501 Πονάει η μέση μου. 89 00:07:10,584 --> 00:07:14,584 Θα φταίνε τα σαράβαλα αυτοκίνητα και ο ύπνος σε φτηνά στρώματα. 90 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Σύνελθε, έχουμε μια κρίση να λύσουμε. 91 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Ο Νάιλαντ είναι ευχαριστημένος. 92 00:07:20,001 --> 00:07:22,251 Όχι μ' εμάς, αν κρίνω από το ύφος σου. 93 00:07:22,334 --> 00:07:24,418 Όχι, με τον νεαρό Όουεν Χέντρικς. 94 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Η υπόθεση της εκβιάστριάς του αποσύρθηκε. 95 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Φήμες λένε ότι σκέφτηκε μια ιδιοφυή κίνηση, 96 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 και ο Νάιλαντ νομίζει ότι κάνει θαύματα. 97 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Θα εντυπωσιαζόμουν αν δεν μ' ενοχλούσε τόσο. 98 00:07:33,668 --> 00:07:36,168 -Πρέπει ν' αλλάξουμε στρατηγική. -Όχι. 99 00:07:36,251 --> 00:07:39,626 Βάιολετ, σκέψου το. Αν μπορεί να επηρεάζει τον Νάιλαντ, 100 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 θα μας σαμποτάρει όπως τον σαμποτάρουμε. 101 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Ναι, εμένα με σαμπόταρε ήδη. 102 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Μ' έκαψε με την υπόθεση ΤΝ. 103 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Και κρατάω κακία. Πίστεψέ με, μπορεί να είναι διάττων αστέρας τώρα, 104 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 αλλά θα φάει τα μούτρα του. Πρέπει μόνο να του δώσουμε χρόνο. 105 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Καλά. Αλλά ενώ περιμένουμε, πρέπει να μας συμπαθήσει. 106 00:07:58,126 --> 00:08:00,168 Βάλε τον αγκώνα σου στον ώμο μου. 107 00:08:00,251 --> 00:08:01,834 -Άντε. -Εντάξει. 108 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Ναι, το μπουκέτο "Ήρθε η Άνοιξη" 109 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 συν χρεώσεις παράδοσης και την προσωπική κάρτα. 110 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Ντενίς. 111 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Λουλούδια για τη… Δεν είναι η κοπέλα μου. 112 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 Παραπάνω από συνάδελφος. 113 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Ο όρος "φίλοι με προνόμια" μου φαίνεται κάπως γλοιώδης. 114 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Σταθείτε. Σε ποιον με πηγαίνετε; 115 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς, προσωπάρχης του προέδρου. 116 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Ο Όχι Μπομπ. 117 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 -Όχι εδώ. -"Εδώ" εννοείτε στον Λευκό Οίκο; 118 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Είμαστε σ' ένα παλιό κτίριο γραφείων. 119 00:08:44,334 --> 00:08:46,668 Δεν θα σ' έφερνα στον Λευκό Οίκο στο πρώτο ραντεβού, 120 00:08:46,751 --> 00:08:48,793 ιδίως αν θέλω να επικαλεστώ άγνοια. 121 00:08:50,001 --> 00:08:51,543 Γιατί με φέρατε εδώ; 122 00:08:51,626 --> 00:08:53,918 Έχω ακόμα φίλους στο Λάνγκλεϊ, 123 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 και αναφέρεις συχνά το όνομα που μόλις είπες. Γιατί; 124 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Επειδή κάποια που μας εκβιάζει είπε ότι ήσασταν ένας απ' τους χειριστές της. 125 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 -Ποια; -Η Μαξίν Μελάτζε. 126 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Λέει ψέματα. 127 00:09:09,543 --> 00:09:11,626 Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου. 128 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Ήμουν ψηλά στην ιεραρχία όταν έγινε πράκτορας. 129 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Μα ακόμα κι αν ήμουν προϊστάμενός της, θα ήξερε μόνο το ψευδώνυμό μου, 130 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 επειδή δεν είμαι ηλίθιος. 131 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Δηλαδή λέτε ότι κάποιος παριστάνει εσάς 132 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 και όχι τον Όχι Μπομπ; 133 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Δεν ξέρω. 134 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Αλλά κάποιος στην υπηρεσία τής είπε το εσωτερικό μου παρατσούκλι. 135 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Αν διέρρευσε αυτό, μπορεί να διέρρευσαν κι άλλα μυστικά. 136 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Θέλω να βρεις ποιος μ' έδωσε. 137 00:09:48,584 --> 00:09:50,584 Ήσασταν διοικητής βάσης στη Μόσχα. 138 00:09:50,668 --> 00:09:53,418 Δεν μπορείτε να δείτε τις επαφές της και να το κάνετε εσείς; 139 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Όχι με πράκτορα χωρίς συμβόλαιο. 140 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Και η μόνη χειρίστρια που ήξερα ήταν η Ρίτα Στίβενς. Κι έχει πεθάνει. 141 00:10:00,793 --> 00:10:02,084 -Η Μαξ την… -Όχι. 142 00:10:02,626 --> 00:10:05,626 Η Ρίτα έπινε σαν νεροφίδα. Έπαθε καρκίνο του ήπατος. 143 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Ακόμα και στις χειρότερες κραιπάλες, δεν θα έκανε τέτοιο λάθος. 144 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Κύριε, το θέμα είναι… 145 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Από χθες το βράδυ, αποσύρθηκα από την υπόθεση της Μαξ. 146 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Παιδί μου, είμαι ο φύλακας του προέδρου. 147 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Έχω μετάλλιο διακεκριμένης υπηρεσίας σ' ένα συρτάρι στο Λάνγκλεϊ. 148 00:10:34,709 --> 00:10:36,959 Στρατιώτες του εχθρού είναι σε ανώνυμους τάφους 149 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 σε μέρη που δεν έχεις καν ακουστά εξαιτίας μου. 150 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Νομίζεις ότι μπορείς να αρνηθείς; 151 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Είμαι καινούργιος στην υπηρεσία, και η υπόθεση ήταν πολύ δύσκολη, 152 00:10:50,751 --> 00:10:54,459 οπότε φοβάμαι να εμπλακώ ξανά συναισθηματικά με τη Μελάτζε. 153 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 -Δεν με νοιάζει. -Εντάξει. 154 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Θα δω τι μπορώ να βρω. Έχετε κάτι για να ξεκινήσω; 155 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Όπως είπατε, δεν είχε συμβόλαιο. 156 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Δυσκολεύτηκα πολύ να βρω έγγραφα. 157 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Σε περιμένει δύσκολη δουλειά. 158 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Πάρε με όταν βρεις κάτι. 159 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Και βρες γρήγορα. 160 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Δεν θέλω εκκρεμότητες. 161 00:11:17,709 --> 00:11:18,543 Μάλιστα. 162 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Αμίλια Σάλαζαρ. 163 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Αστυφύλακας Γουέδερς. Έχουμε μια παράδοση. 164 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 -Κλήτευση; -Λουλούδια. 165 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Εντάξει. Κατεβαίνω αμέσως. 166 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Έρχεται. 167 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 -Τι έχεις; -Τουλίπες. 168 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Ρομαντικά ουδέτερη επιλογή, δεν νομίζεις; 169 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 -Δεν είναι και τριαντάφυλλα. -Όπλο! 170 00:11:54,293 --> 00:11:55,251 Τι; 171 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 -Λάβαμε αναφορά για χρήση τέιζερ. -Τι σκατά, φίλε; 172 00:12:02,668 --> 00:12:05,334 Απαγορεύεται η οπλοκατοχή στις εγκαταστάσεις 173 00:12:05,418 --> 00:12:07,209 εκτός αν υπάρχει ειδική άδεια. 174 00:12:08,543 --> 00:12:10,543 Ας έπαιρνες πρώτα τα λουλούδια. 175 00:12:10,626 --> 00:12:11,918 Συγγνώμη, κυρία Σάλαζαρ. 176 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΟΥΕΝ 177 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Έχουμε πρόβλημα. 178 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Πάρε τηλέφωνο. 179 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Δεν παίρνω εγώ. 180 00:12:31,793 --> 00:12:35,626 Θα χρειαστούμε δύο ομάδες για να γυρίσει η Μελάτζε στη Λευκορωσία. 181 00:12:35,709 --> 00:12:37,376 Δείτε ποιος είναι διαθέσιμος. 182 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Τι; 183 00:12:44,126 --> 00:12:45,959 Όχι, μην κάνετε τίποτα. 184 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Θα το χειριστώ εγώ. 185 00:12:48,334 --> 00:12:51,043 -Πρόβλημα; -Η Μελάτζε ξέφυγε απ' τους ντόπιους. 186 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Μάλλον είναι παιχνίδι ισχύος. 187 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 -Μας δείχνει ότι δεν την ελέγχουμε. -Αν είναι κάτι παραπάνω; 188 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Εντάξει. 189 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Κάποιος χάρηκε. 190 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Μόλις έκλεισα μια υπόθεση. Τα πράγματα πάνε καλά, ή πήγαιναν. 191 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 -Η Μαξ εξαφανίστηκε. -Δικό σου πρόβλημα. 192 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 -Τι ήταν το τελευταίο πράγμα που σου είπε; -"Αντίο". 193 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 -Ξέρεις πού πήγε; -Όχι. 194 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Άρχισε να το παίρνεις στα σοβαρά. Η Μελάτζε είναι δική σου ευθύνη. 195 00:13:26,751 --> 00:13:28,543 Όχι, δική σου είναι. 196 00:13:28,626 --> 00:13:31,501 Εγώ έκανα τη δουλειά μου. Μη μου φορτώνεις τις αποτυχίες σου. 197 00:13:31,584 --> 00:13:34,543 Δεν ξέρω πού είναι. Δεν θέλω να μάθω. Κι επίσης, 198 00:13:34,626 --> 00:13:35,543 δεν με νοιάζει. 199 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Καλή σου μέρα. 200 00:13:43,209 --> 00:13:45,834 ΦΟΙΝΙΞ 201 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Λοιπόν, γνωσιακή θεωρία επιθετικότητας. 202 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Λέει ότι η επιθετική συμπεριφορά είναι επίκτητη και όχι έμφυτη. 203 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Το αντίθετο της ψυχοδυναμικής προσέγγισης. 204 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 -Όπου η βία είναι εγγενώς βιολογική. -Σωστά. 205 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Εντάξει, αυτά για σήμερα. 206 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Δεν σε πέρασα για φοιτητή. 207 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Επειδή έχεις σιωπηρές προκαταλήψεις. 208 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Παίρνω πτυχίο ψυχολογίας 209 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 για να αντιμετωπίζω διαφορετικά αρχέτυπα χαρακτήρων. 210 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Κοινωνιοπαθείς, αντικοινωνικούς ναρκισσιστές. 211 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Αντιμετωπίζω πολλούς ασταθείς μαλάκες. 212 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Αν πείσεις το αφεντικό σου να δεχτεί τους όρους μου, θα έχεις έναν λιγότερο. 213 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Όρους για τι; 214 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Για την επιχείρησή μου. 215 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Έχουμε ήδη καταφύγια. 216 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Όχι. Έχετε κρυψώνες, μπουρδέλα και σπίτια για λαθρομετανάστες. 217 00:14:51,501 --> 00:14:53,043 Προσελκύουν τους μπάτσους. 218 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Το σύστημά μου εξαλείφει τον κίνδυνο. 219 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Ναι, ξέρω. Έχεις ειδικό σύστημα. Ποιο είναι; 220 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Πώς βρίσκεις μη ανιχνεύσιμα ακίνητα; 221 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Θα σου πω, με πέντε εκατομμύρια. 222 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Είναι πολλά. Νομίζεις ότι είσαι σπουδαία. 223 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Στην ψυχολογία, λέγεται φαινόμενο Ντάνινγκ-Κρούγκερ. 224 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Αυτό είναι όταν οι χαζοί νομίζουν ότι είναι έξυπνοι. Εγώ είμαι έξυπνη. 225 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Το θέμα είναι, εσύ είσαι; 226 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Το αφεντικό σου θέλει αυτό που έχω. 227 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Οπότε, θα σου δώσω μία μέρα για να κλείσουμε τη συμφωνία. 228 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Και μετά θα πάω σε άλλον. 229 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Τελείωσες; 230 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Γύρνα πίσω. Είναι εδώ η Μελάτζε και πάει στο δυτικό γκαράζ. 231 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Πουλάει την επαφή της, αλλά μπορούμε να τη βασανίσουμε και να μας την πει. 232 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 -Και θα γίνουμε ήρωες για τον Ελ Χέφε. -Εντάξει. 233 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 -Θεέ μου. -Ποιος έχει Ντάνινγκ-Κρούγκερ τώρα; 234 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Άλλη μια ιδιοφυΐα. Πέσε στα γόνατα. 235 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Τώρα! 236 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Πέτα το όπλο. 237 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Λοιπόν, 238 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 ακούστε τι γίνεται. 239 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Μου επιτεθήκατε και δεν πετύχατε. Η τιμή ανέβηκε στα έξι εκατομμύρια. 240 00:17:21,376 --> 00:17:25,209 Στο εξής θα μιλάτε με αντιπρόσωπο, γιατί δεν σας εμπιστεύομαι. 241 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Τι διάολο; 242 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 -Ναι; -Πες στο αφεντικό ότι θέλω τον δικηγόρο. 243 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Ποιος ήταν; 244 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 -Γεια. -Ευχαριστώ για τα λουλούδια. 245 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 -Δεν ήταν τίποτα. -Ήταν πολύ γλυκό. 246 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Άφησα λίστα εγκεκριμένων ανθοπωλών στο γραφείο σου για την άλλη φορά. 247 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 -Θα βελτιστοποιήσει τη διαδικασία. -Την άλλη φορά. Τέλεια. 248 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Και απόψε. Αν είσαι ελεύθερος. 249 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Είμαι. 250 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Η υπόθεσή μου αποσύρθηκε με μεγάλη βοήθεια από σένα. 251 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Ετοιμάσου για ένα ενθουσιώδες ευχαριστώ. 252 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Έγινε. 253 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Ο Νάιλαντ φαίνεται πολύ ευχαριστημένος μαζί σου. 254 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Το είπε αυτό; 255 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Διπλά τέλεια. 256 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Ξέρεις, έκανα κυριολεκτικά θαύμα. 257 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 -Αν λέγεται αυτό. -Λέγεται. 258 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 Η αυτοπεποίθηση είναι πολύ σέξι. 259 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Κι εσύ είσαι πολύ σέξι. Ανυπομονώ γι' απόψε. 260 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Κι εγώ. Ετοιμάσου να υποδυθείς έναν εριστικό δημοσιογράφο 261 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 που ξεφτιλίζω ζωντανά στην τηλεόραση. 262 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Πάντα με ανάβει αυτό. 263 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Φίλε μου. 264 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 -Έμαθα ότι πέτυχες μεγάλη νίκη χθες. -Καλά έμαθες. 265 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Συγχαρητήρια. Δύσκολα πετυχαίνεις καθαρές νίκες εδώ. 266 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Ευχαριστώ. 267 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Σε ενημερώνω. 268 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Πήραμε με τη Βάιολετ μερικές υποθέσεις από τα εισερχόμενά σου. 269 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Δεν θέλαμε να πήξεις. 270 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Δεν μπορώ. 271 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 -Τι πράγμα; -Τίποτα. Βολέψου. 272 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Θα ήθελα να μάθω λεπτομέρειες της νίκης για τις οποίες δεν θα φάω κλήτευση. 273 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 -Έγινε. -Εντάξει. 274 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 -Ευχαριστώ για τη στήριξη. -Τίποτα. 275 00:19:29,418 --> 00:19:30,751 Σοβαρά, το εκτιμώ. 276 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Εντάξει. 277 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Και… Εντάξει. 278 00:19:48,418 --> 00:19:49,418 Όουεν Χέντρικς. 279 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ. 280 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Τελείωσα μαζί σου, Μαξ. Μη με ξαναπάρεις. 281 00:20:25,126 --> 00:20:26,501 Σου είπα, άσε με ήσυχο. 282 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 -Δεν μπορώ. Χρειάζομαι βοήθεια. -Δεν είσαι δική μου πια. 283 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Εγώ έπρεπε να σε βγάλω απ' τη φυλακή. Βγήκες. Τελείωσα. 284 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Δεν το αποφασίζεις εσύ. Και σε λίγο θα σου το θυμίσουν. 285 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Για μένα είναι. Περιμένω. 286 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Ναι; 287 00:20:50,459 --> 00:20:53,168 Σε θέλει ο νομικός σύμβουλος στο γραφείο του. 288 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 -Τώρα; -Ναι. Τώρα αμέσως. 289 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Εντάξει. 290 00:21:07,459 --> 00:21:09,126 Τα λέμε στο Φοίνιξ, όμορφε. 291 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Τι κάνεις; 292 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Δεν εμπιστεύομαι τα γλυκαντικά εδώ. 293 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Οι αλήτες στην ΟΕΕ πάλι προσπαθούν να με τρελάνουν. 294 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Ίσως πρέπει να παραιτηθώ, σήμερα. Πώς θα το κάνω; Με επιστολή ή… 295 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Δεν μπορείς να παραιτηθείς. Ο κινητήρας είναι σκορπισμένος στο πάτωμα. 296 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 -Τι; -Αναλογία είναι. 297 00:21:43,959 --> 00:21:47,584 Οι υποθέσεις σου είναι κινητήρες. Μόλις αρχίσεις να δουλεύεις μια υπόθεση, 298 00:21:47,668 --> 00:21:50,876 διαλύεις τον κινητήρα, βάζεις τα εξαρτήματα στο πάτωμα. 299 00:21:50,959 --> 00:21:53,334 Δεν φεύγεις πριν τα συναρμολογήσεις, 300 00:21:53,418 --> 00:21:55,126 αλλιώς θα κατηγορήσουν εσένα. 301 00:21:55,209 --> 00:21:58,959 Μα κάθε φορά που νομίζεις ότι τελείωσες, έχει νέα εξαρτήματα στο πάτωμα. 302 00:21:59,043 --> 00:22:02,084 Εξαρτήματα που δεν μπαίνουν μέσα, που δεν ξέρεις τι να τα κάνεις. 303 00:22:02,168 --> 00:22:06,793 Αρχίζεις να τα βάζεις στις τσέπες σου. Αλλά έρχονται συνεχώς κι άλλα. 304 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Έχεις πάθει ποτέ κρίση πανικού; 305 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Έχω μία συνεχόμενη από το 2019. Το συνηθίζεις. 306 00:22:11,501 --> 00:22:14,876 -Όχι. Όχι, δεν… Δεν θέλω. -Τότε παραιτήσου. 307 00:22:14,959 --> 00:22:15,959 Μα δεν μπορείς. 308 00:22:16,043 --> 00:22:18,959 Θα γίνεις αποδιοπομπαίος τράγος για ό,τι κακό συνέβη 309 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 από τότε που πάτησες εδώ. 310 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Ένα λεπτό. Αν παραιτηθείς, μπορώ να σου φορτώσω τον εφιάλτη μου με την ΟΕΕ. 311 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 -Το παίρνω πίσω. Παραιτήσου. -Δεν βοηθάς. 312 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Δεν προσπαθώ. 313 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Ο τελευταίος που παραιτήθηκε πανικόβλητος κατηγορήθηκε για το Άμπου Γκράιμπ. 314 00:22:38,459 --> 00:22:39,501 Μπορείς να περάσεις. 315 00:22:43,668 --> 00:22:45,459 Είπα, μπορείς να περάσεις. 316 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Εντάξει. 317 00:22:50,418 --> 00:22:51,626 Υπάρχει πρόβλημα; 318 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Πολλά. 319 00:23:07,126 --> 00:23:08,126 Πέρασε. 320 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Με ζητήσατε; 321 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί να γυρίσεις στο Φοίνιξ; 322 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Δεν ξέρω. 323 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Τελείωσα με την υπόθεσή της. 324 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Μάλλον δεν τελείωσες. 325 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Συμβαίνει κάτι μεταξύ σας; 326 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Ασφαλώς όχι. 327 00:23:30,626 --> 00:23:32,168 Τότε γιατί σε θέλει; 328 00:23:32,834 --> 00:23:36,209 Δεν ξέρω. Ίσως επειδή τήρησα την υπόσχεσή μου και την έβγαλα έξω, 329 00:23:37,001 --> 00:23:39,126 ενώ οι Επιχειρήσεις την εγκατέλειψαν 330 00:23:39,209 --> 00:23:42,043 αφού ρίσκαρε τη ζωή της για να δώσει πληροφορίες. 331 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Δεν είχα σχέση με την απόλυση της Μελάτζε. 332 00:23:46,834 --> 00:23:48,918 Ήρθα για να την ξαναβάλω στην παλιά της ζωή. 333 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Ναι. Ξέρει ότι τη χρειάζεστε. 334 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Μας δοκιμάζει, βλέπει μέχρι πού μπορεί να πιέσει. 335 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Ο διευθυντής στη γραμμή ένα. 336 00:24:00,418 --> 00:24:03,251 Πήγαινε στο Φοίνιξ. Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα. 337 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Μάλιστα. 338 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Στο εξής, όλα θα γίνονται νομότυπα. 339 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Φυσικά. 340 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Η Μαξ παίζει παιχνίδια. 341 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Ναι. Μα για την ώρα, πρέπει να παίξουμε κι εμείς. 342 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Διέφυγε από τη φρούρηση για να κλείσει εκκρεμότητες 343 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 πριν φύγει απ' το Φοίνιξ. 344 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Αυτές οι εκκρεμότητες είναι εγκληματικής φύσης. 345 00:24:27,043 --> 00:24:28,043 Να μη συλληφθεί. 346 00:24:28,126 --> 00:24:30,376 -Πάρ' το πάνω σου αν χρειαστεί. -Γάμα το. 347 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Ξέρεις τι είναι αυτό; Πιστόλι Liberator του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. 348 00:24:40,293 --> 00:24:43,293 Οι Σύμμαχοι τα έριχναν για τους αντιστασιακούς. 349 00:24:43,376 --> 00:24:44,876 Μία σφαίρα, χωρίς βεληνεκές. 350 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Μα έπρεπε μόνο να αρκεί για να πάρουν καλύτερο όπλο από έναν Ναζί. 351 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Αν είναι άλλο ένα κήρυγμα για το πλεονέκτημα, το έπιασα. 352 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Η Μαξ έχει καλύτερο όπλο. 353 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Είναι καλύτερο όπλο. Μέσον για τον νέο επικεφαλής της ρωσικής κατασκοπείας. 354 00:24:57,209 --> 00:25:00,001 Εσύ είσαι το αναλώσιμο όπλο μου για να την πάρω. 355 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Γι' αυτό πήγαινε και φέρ' τη. 356 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Με κάνεις να νιώθω πολύτιμο μέλος της ομάδας. 357 00:25:08,793 --> 00:25:09,709 Ετοίμασε βαλίτσα. 358 00:25:09,793 --> 00:25:13,001 Θα παρακολουθείς τον Χέντρικς. Κάτι παίζει μεταξύ τους. 359 00:25:13,084 --> 00:25:16,209 Η Μελάτζε είναι πολύτιμη, δεν πρέπει να τα σκατώσει αυτός. 360 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Ήρθες. 361 00:25:29,251 --> 00:25:30,668 Ευχαριστώ που κατέβηκες. 362 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Ήθελα απεγνωσμένα να βγω απ' το γραφείο. 363 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Ένα κρατικό κτίριο είναι το χειρότερο μέρος μετά από χωρισμό. 364 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ναι. Ακόμα ζορίζεσαι; 365 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Όχι τόσο για τον Ταντ. 366 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Αλλά επειδή αρχίζει πάλι ο εφιάλτης των ραντεβού. 367 00:25:46,084 --> 00:25:48,876 Είμαι έτοιμος να παντρευτώ και να αποκτήσω παιδιά. 368 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Ωραία θα είναι που ξέρεις ακριβώς τι θέλεις. 369 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Όχι όταν φαίνεται μακρινό. 370 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Εσύ τι κάνεις; 371 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Χρειαζόμουν εμψύχωση. Δεν μπορούσα να πάρω τη Χάνα. 372 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Επειδή θα σου έκανε κήρυγμα. 373 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Ναι. 374 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Επειδή κατά βάθος ξέρεις ότι σε ξέρει καλύτερα απ' ό,τι εσύ τον εαυτό σου 375 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 και μπορεί να έχει δίκιο; 376 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 -Δεν με εμψυχώνεις. -Συγγνώμη. 377 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Τι θέλεις να πω; 378 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Μπορεί να έχω μπλέξει άσχημα. Μπορεί. 379 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 -Πάντα μπλέκεις άσχημα. -Ναι. 380 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 -Έτσι λειτουργείς. -Ναι. Το ξέρω. 381 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Έχω μια πολύ πιεστική υπόθεση. 382 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Και στο επίκεντρό της είναι κάποια που είναι μεγάλος μπελάς. 383 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Αλλά ταυτόχρονα έχει κάτι συμπαθητικό. 384 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 -Γυναίκα είναι; -Ναι. 385 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Όχι όπως νομίζεις. 386 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Όχι. 387 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Απλώς λέω… Καλά που πήρες εμένα και όχι τη Χάνα. 388 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Ναι. 389 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Δεν ξέρω τι υπόθεση είναι ούτε τι κάνεις στη δουλειά κάθε μέρα, 390 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 αλλά ξέρω εσένα. 391 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Έχεις τεράστιο κίνητρο να δείξεις ότι μετράς. 392 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Σ' ευχαριστώ. 393 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Δεν είπα "να κάνεις τη διαφορά". 394 00:27:20,543 --> 00:27:23,959 Πρέπει ν' αποδεικνύεις συνεχώς ότι οι άλλοι σε χρειάζονται. 395 00:27:25,126 --> 00:27:28,834 Γι' αυτό κάνεις απερισκεψίες που δεν σου βγαίνουν σε καλό. 396 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Ορίστε η εμψύχωσή μου. 397 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Όντως μετράς. 398 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Μόνο χαλάρωσε λίγο. 399 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Επίτρεψε στον εαυτό σου να μην είναι σωτήρας. 400 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Σε εμψύχωσα αρκετά; 401 00:27:55,584 --> 00:27:56,584 ΦΟΙΝΙΞ 402 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Για δες, φαίνεσαι διαφορετική. 403 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Ευχαριστώ. Πήγαινε να μας κλείσεις μια σουίτα. 404 00:28:29,251 --> 00:28:31,834 Όχι. Έχει ένα μοτέλ λίγο παρακάτω. 405 00:28:31,918 --> 00:28:34,459 Φεύγουμε ξημερώματα. Μη ζητήσεις πρώτη θέση. 406 00:28:34,543 --> 00:28:38,084 Θα πάμε με μεταγωγικό της Αεροπορίας για να μη μας πιάσει το ραντάρ. 407 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 -Μεταφορικά. -Όχι. 408 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Θα μείνουμε εδώ απόψε. Θα με βοηθήσεις σε κάτι το πρωί. 409 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Και μετά μπορούμε να φύγουμε. 410 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 -Όχι. -Όχι; 411 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Όχι. Δεν ενδίδω πια στο παιχνίδι ισχύος σου. 412 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 -Τελείωσαν αυτά. -Εντάξει. 413 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Μαξ. Περίμενε. Μαξ. Σταμάτα! 414 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Το αφεντικό σου σ' έστειλε εδώ 415 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 για να με τακτοποιήσεις. Ξέρεις γιατί; 416 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Αν πεις "πλεονέκτημα", θα βγω να με πατήσει αυτοκίνητο. 417 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Πλεονέκτημα. 418 00:29:11,251 --> 00:29:14,293 Μην κάνεις έτσι. Αν χαλαρώσεις, θα περάσουμε καλά. 419 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Δεν ήρθα να χαλαρώσω, ούτε να περάσω καλά ή να παίξω παιχνίδια. 420 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Δεν έχω λεφτά γι' αυτό το ξενοδοχείο, θα πάμε στο μοτέλ. 421 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Η σημερινή εφημερίδα είχε άρθρο για μια μυστική συνάντηση 422 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 του στρατηγού Κουζνέτσοφ με τους Κινέζους. 423 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 Η CIA θέλει απεγνωσμένα να μάθει τι συζήτησαν. 424 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Και μόνο εγώ μπορώ να μάθω. 425 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Οπότε μην προσποιείσαι ότι έχεις επιλογή. Κλείσε μας σουίτα. 426 00:29:52,626 --> 00:29:55,001 -Γεια. -Καλώς ήρθατε στο Φοίνιξ Ορόρα. 427 00:29:55,084 --> 00:29:56,293 -Θέλετε δωμάτιο; -Ναι. 428 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Τους βλέπω. Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει. 429 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Τι συμβαίνει; 430 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Θέλουμε τη φθηνότερη σουίτα σας για μία νύχτα, παρακαλώ. 431 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 -Βεβαίως. -Ναι. 432 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Έχουμε μια βίλα στα 1.700. 433 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Δολάρια; 434 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Ναι. 435 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Εντάξει. 436 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 -Κλείνει ακριβή σουίτα. -Συγγνώμη. Έχετε άλλη κάρτα; 437 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Ή όχι. Έχει πρόβλημα η κάρτα του. 438 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Δηλαδή θα κοιμηθούν μαζί. 439 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Βγάλε φωτογραφίες. 440 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Ένα λεπτό. 441 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …και πέντε στη μικρή περιοχή από τη γραμμή των οκτώ μέτρων. 442 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Διάταξη σότγκαν, τρεις εξτρέμ, ένας πίσω. 443 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Να η επίθεση. Και πασάρει… 444 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 -Γεια, τι λέει; -Γεια. 445 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Θέλω μια χάρη. 446 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Φυσικά. Τι θέλεις; 447 00:31:04,084 --> 00:31:07,168 Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου στην πιστωτική σου; 448 00:31:07,251 --> 00:31:08,626 Για τη δουλειά. Ορκίζομαι. 449 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Απλώς… Είμαι στριμωγμένος και η πιστωτική μου είναι γεμάτη. 450 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Δεν έχω ακόμα αυτόματη πίστωση από την υπηρεσία. 451 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Πού είσαι; 452 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Δεν μπορώ να σου πω. 453 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Θα φανεί στην κάρτα μου. 454 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Στο Φοίνιξ. 455 00:31:24,376 --> 00:31:25,334 Για μια υπόθεση. 456 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 -Αυτήν που είπες ότι τελείωσε; -Ίσως. 457 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Ορκίστηκες ότι τα προβλήματα στη δουλειά πέρασαν 458 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 και αμέσως μετά ήρθαν δύο άτομα και σε πήραν. 459 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Και τώρα θέλεις λεφτά; 460 00:31:37,126 --> 00:31:39,626 Ξέρω ότι δεν φαίνεται καλό. Εντάξει; 461 00:31:39,709 --> 00:31:42,626 Μα δεν θα το ζητούσα αν δεν ήμουν σε δύσκολη θέση. 462 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Πόσο κάνει; 463 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Μερικές εκατοντάδες. Αλλά θα σου τα δώσω εκατό τοις εκατό. 464 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Εντάξει. Ό,τι πεις. 465 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Μου χρωστάς. 466 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Τέλεια. Ευχαριστώ. 467 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Εντάξει. Ωραία. Δώσε τα στοιχεία σου στην κυρία. 468 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Μην της πείτε πόσο κάνει. Θα σας δώσω έξτρα φιλοδώρημα. 469 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Και αποστολή. 470 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Ίσως τελικά αξίζει τα λεφτά. 471 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 -Πάω για μπάνιο. -Εντάξει. 472 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Θέλεις να έρθεις; 473 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Δεν είναι καλή ιδέα. 474 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Γιατί; 475 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Ξέρεις γιατί. 476 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Έχω μερικές κυριλέ κρέμες εκεί μέσα. 477 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 -Θα μου τις φέρεις; -Όχι. 478 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Τότε πρέπει να έρθω να τις πάρω εγώ. 479 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Εντάξει. Όχι. Θα τις φέρω. 480 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Σε ποια βαλίτσα; 481 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Στην τιρκουάζ. 482 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Νομίζεις ότι επειδή δεν έρχεσαι, είσαι καλός άνθρωπος; 483 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Δεν είσαι ο τύπος μου. 484 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Το μεγαλύτερο ψέμα που έχεις πει από τότε που σε γνώρισα. 485 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Γιατί εσείς οι Αμερικάνοι παίρνετε τόσο σοβαρά το σεξ; 486 00:33:37,334 --> 00:33:41,084 Η ζωή είναι μικρή. Είμαστε ενήλικοι. Δεν θα μ' εκμεταλλευτείς. 487 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Μπορούμε να περάσουμε καλά. 488 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Γιατί είμαι εδώ; 489 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Δεν μπορώ να πάω στη Λευκορωσία με άδεια χέρια. 490 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Χρειάζομαι μετρητά για να πληρώσω την ασφαλή επιστροφή μου στη μαφία. 491 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Θέλω πέντε εκατομμύρια. Μπορεί και τα διπλά. 492 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 Δεν θα σου τα δώσει η υπηρεσία αφού είσαι φοβερή πράκτορας 493 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 με σχέσεις με τον στρατηγό Κούζι, πώς τον λένε; 494 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Δεν είναι τόσο απλό. 495 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Γιατί; Η CIA έδινε σάκους γεμάτους μετρητά στο Αφγανιστάν και το Ιράκ. 496 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Ναι. Εκείνες οι αποστολές είχαν εγκριθεί στο υψηλότερο επίπεδο. 497 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Εγώ δεν υπάρχω καν, θυμάσαι; 498 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Πίστεψέ με, χορεύω αυτόν τον χορό με την υπηρεσία πάνω από δέκα χρόνια. 499 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Όσο σημαντικές κι αν είναι οι πληροφορίες, 500 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 κύρια αποστολή τους είναι να προστατέψουν την υπηρεσία. 501 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Δεν θέλουν ν' αποκαλύψουν εγκλήματα που κάναμε μαζί. 502 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Οπότε προσποιούμαστε ότι είσαι νεοσύλλεκτη, άρα… 503 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 είναι περίπλοκη η έγκριση των χρημάτων. 504 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Ακριβώς. 505 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Οπότε θα πουλήσω την επιχείρησή μου πριν φύγουμε για να πληρώσω την επιστροφή. 506 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 -Την επιχείρηση καταφυγίων; -Ναι. 507 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Σε ποιον θα την… 508 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 πουλήσεις; 509 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Θα με σκουπίσεις; 510 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Όχι. 511 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Εντάξει. 512 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Τότε τέλος η ανάκριση. Πεινάω. 513 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Δεν θα παραγγείλουμε από εδώ. 514 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Παρήγγειλα ήδη. 515 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Παραδέξου το. Ωραία είναι. 516 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Δεν είναι τελείως χάλια. 517 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Σε ποιον θα πουλήσεις την επιχείρηση; 518 00:35:28,918 --> 00:35:31,876 Όλο δουλειά. Δεν μπορούμε να απολαύσουμε τη βραδιά; 519 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Να γνωριστούμε καλύτερα; Μίλησέ μου για σένα. 520 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Για να το χρησιμοποιήσεις μετά εναντίον μου; Όχι, ευχαριστώ. 521 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Είναι αμφίδρομο. Θα απαντήσω στις ερωτήσεις σου αν απαντήσεις κι εσύ. 522 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Εντάξει. Καλά. Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 523 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 -Ναι; -Ναι. 524 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Αλήθεια για αλήθεια. 525 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Είπες ότι είμαι καλός ψεύτης, οπότε θα καταλάβω τα ψέματα. 526 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 -Ποιος ξεκινάει; -Εγώ. 527 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Σε ποιον θα πουλήσεις; 528 00:36:04,376 --> 00:36:06,293 Στο αφεντικό του Τάλκο, τον Σάντοβαλ Λούνα, 529 00:36:06,376 --> 00:36:07,918 αρχηγό του καρτέλ Ακουίνο. 530 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Σοβαρά; 531 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Ναι. Σειρά μου. 532 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Γιατί έγινες δικηγόρος; 533 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Δεν σου ταιριάζει καθόλου. 534 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Βρίσκω τη νομοθεσία συναρπαστική. 535 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Πάρ' το στα σοβαρά, αλλιώς δεν παίζω. 536 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Καλά. Έγινα… 537 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 δικηγόρος επειδή… 538 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 υποσχέθηκα στη μαμά να μην ακολουθήσω τα βήματα του μπαμπά 539 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 και καταλήξω στο Στρατιωτικό Κοιμητήριο Άρλινγκτον. 540 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Βρήκες ένα παραθυράκι στην υπόσχεση. 541 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Η δουλειά στη CIA δεν είναι ασφαλής. 542 00:36:45,001 --> 00:36:47,709 Πώς έγινες πράκτορας για την υπηρεσία; 543 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Ένας προϊστάμενος με πλησίασε με ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα. 544 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Ο Όχι Μπομπ; 545 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Όχι, η πρώτη. 546 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Μια αλκοολική. 547 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Γυναίκα. 548 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Ναι. 549 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 Οι μισοί χειριστές μου έπιναν. 550 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 Οι Δυτικοί δυσκολεύονται να προσαρμοστούν στο Μινσκ. 551 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Αν και εσύ αντέχεις. 552 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Είπες ότι είχες πολλούς χειριστές, αλλά μόνο το όνομα του Όχι Μπομπ ανέφερες. 553 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 -Τι τον κάνει τόσο ξεχωριστό; -Είναι ο Όχι Μπομπ. 554 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Αυτός σε εμπιστεύτηκε να διοικείς δικό σου δίκτυο πρακτόρων; 555 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Όχι. Σειρά μου. 556 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 557 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Ναι, δεν θα σου το πω αυτό. 558 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 -Δηλαδή, ναι. -Όχι. 559 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 -Ναι. Εκείνη στο προφίλ σου. -Όχι. 560 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 -Από τη νομική. Τη συγκάτοικο. -Ίσως. 561 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 -Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ; -Ναι. 562 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Ποιον; 563 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Την κόρη μου. 564 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Δεν ήξερα ότι είσαι μητέρα. 565 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Ήμουν. 566 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Λυπάμαι πολύ. Δεν… 567 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Τι συνέβη; 568 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Ό,τι συμβαίνει πάντα στο τέλος. 569 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Τραγωδία. 570 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Λοιπόν, αύριο θα με βοηθήσεις να διαπραγματευτώ την πώληση. 571 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Και μετά θα φύγουμε και θα πάω σπίτι. 572 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Ναι. 573 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Γιατί μ' έφερες εδώ πέρα; 574 00:38:41,251 --> 00:38:42,084 Την αλήθεια. 575 00:38:45,959 --> 00:38:48,876 Είσαι ο μόνος στον οποίο μπόρεσα ποτέ να βασιστώ. 576 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Πάω να ξαπλώσω. 577 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Θα έρθεις; 578 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Όχι. 579 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Εντάξει. 580 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 581 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Λουλούδια από τον Τζεφ; 582 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Από τον Όουεν. 583 00:40:00,501 --> 00:40:04,126 "Τώρα στέλνω λουλούδια, κι εσύ τα αξίζεις πιο πολύ απ' όλες". 584 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Γιατί; 585 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Του έκανα μια χάρη. 586 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 ΝΕΕΣ ΧΡΕΩΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΙΣΤΩΤΙΚΗ 587 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Είπες μερικές εκατοντάδες, όχι 3.000. 588 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Τα λουλούδια δεν σε ξελασπώνουν. 589 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Ο μόνος λόγος που δεν έστειλα μπάτσους 590 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 είναι ότι δεν ξέρω αν είσαι σε μυστική αποστολή. 591 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Τι λουλούδια; 592 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 -Πού είναι ο Όουεν; -Στο ντους. 593 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Δεν ακούγεσαι σαν… 594 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Σαν ποια; 595 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Άσ' το. 596 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Τι συμβαίνει; 597 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Η Χάνα είσαι; 598 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 Η πλούσια απ' το Instagram του; 599 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Μου είπε ότι εσύ έφυγες. 600 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Ψέματα. 601 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Κι όμως. 602 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Πες του ότι θα είναι ο άμισθος βοηθός μου για έξι μήνες. 603 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Είδες πουθενά τα ρούχα μου; 604 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Ναι, τα πέταξα. 605 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Τι; Γιατί; 606 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Πήγα για ψώνια και σου πήρα πιο κατάλληλα για τη δουλειά μας. 607 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Τι… 608 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 609 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Η Χάνα. 610 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Τι; Τι της είπες; 611 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Δεν πρόλαβα να πω λέξη. Ήταν έξαλλη. 612 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 613 00:42:15,584 --> 00:42:18,459 -Πρέπει να του το ξεκόψεις. -Την κάρτα; Το έκανα. 614 00:42:19,376 --> 00:42:20,209 Τα πάντα. 615 00:42:21,501 --> 00:42:23,251 -Ναι, αλλά… -Αλλά τι; 616 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Άσ' το. 617 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Δεν θα τον αφήσω να με εκτροχιάσει όπως πάντα. 618 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Πρέπει να συγκεντρωθώ. 619 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Το αίτημα έρευνας δεν θα γραφτεί μόνο του. 620 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 -Έτσι σε θέλω. -Μου δίνεις άλλη μία; 621 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 -Τρως τα συναισθήματά σου; -Όχι. 622 00:42:44,293 --> 00:42:45,209 Ευχαριστώ. 623 00:42:55,543 --> 00:42:58,334 Θες να σκατώσεις καμιά άλλη πλευρά της ζωής μου; 624 00:42:58,418 --> 00:43:00,876 Μην κάνεις σαν μωρό. Πρέπει να συνέλθεις. 625 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Είναι επικίνδυνο. 626 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Φόρα το κάτω απ' το σακάκι. 627 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 -Δεν θέλω. -Καλά. 628 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Συνήθως στοχεύουν στο κεφάλι. 629 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 -Πλάκα κάνω. -Χριστέ μου. 630 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Λογικά δεν θα υπάρξει βία. 631 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Θέλουν πολύ αυτό που πουλάω, δεν θα τα σκατώσουν. 632 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Γρήγορα, στην τηλεόραση. Ο ένας είναι ο Όχι Μπομπ. Ποιος; 633 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 ΥΠΟΥΡΓΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ 634 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Τι; Πλάκα κάνεις; 635 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Δεν αναγνωρίζεις κανέναν. 636 00:43:27,876 --> 00:43:30,959 Άρα δεν έχεις γνωρίσει τον Όχι Μπομπ. Δεν ήταν χειριστής σου. 637 00:43:31,043 --> 00:43:32,668 Πού άκουσες το παρατσούκλι; 638 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Εντάξει. Αλλά αλήθεια για αλήθεια; 639 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Ξέχνα το. Αυτό το κέρδισα. 640 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Ο Ζάντερ Γκόι μού είπε το όνομα. 641 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Γιατί; 642 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Ήταν μεθυσμένος. Ηρωοποίηση. 643 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 Σε μια μυστικοπαθή υπηρεσία όπου όλοι ξέρουν τον Όχι Μπομπ, 644 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 ήθελε να είναι αυτός. 645 00:43:59,001 --> 00:43:59,876 Μα δεν είναι. 646 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Έλα. Θ' αργήσουμε. 647 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Δύο λύκοι. Αλλά τρεις λύκοι; Μπα. 648 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Λέστερ Κίτσενς. 649 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Έμαθα ότι πήγες να δουλέψεις για τον εχθρό, αλλά δεν το πίστεψα. 650 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Ναι, μάλλον ήθελα μια δουλειά με μέλλον. 651 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Συν ότι κοιμάμαι στο κρεβάτι μου. 652 00:44:24,501 --> 00:44:25,918 Θυμάσαι τη Βάιολετ Έμπνερ; 653 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Ήταν στο Ντέλαραμ όταν ήμασταν εκεί. 654 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Σωστά. 655 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Κι εσύ στον νομικό σύμβουλο. 656 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Ναι, εδώ κι έναν χρόνο. 657 00:44:33,209 --> 00:44:35,876 Ήρθα με τον Λέστερ. Εσύ τι κάνεις εδώ; 658 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Προσπαθώ να επαναφέρω έναν πράκτορα. Είναι λίγο περίπλοκο. 659 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 -Την εκβιάστρια του Χέντρικς; -Ναι, τι ξέρετε γι' αυτόν; 660 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Όχι. 661 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Το παίζει χαζός, αλλά είναι θέατρο. 662 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Είναι πράκτορας του χάους, όχι δικηγόρος. 663 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Εγώ δεν θα τον άφηνα να πλησιάσει την επιχείρησή μου. 664 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 -Σταμάτα. -Όχι. 665 00:45:16,793 --> 00:45:19,168 -Σταμάτα. Τι κάνεις; -Θέλω να εντοπίζω το κινητό σου. 666 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 -Γιατί; -Επειδή θα μπεις μόνος. 667 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Ξέχασα να σου το πω; 668 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Ναι. 669 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Ο Τάλκο πήγε να με σκοτώσει χθες για την πηγή μου. 670 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 Την τραπεζική υπάλληλο που μου δίνει κατασχεμένα σπίτια. 671 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 -Για να μην πληρώσει. -Γι' αυτό με χρειαζόσουν. 672 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Μα δεν θα παίξει μαζί σου. 673 00:45:42,043 --> 00:45:43,543 Επειδή θα καραδοκώ, 674 00:45:43,626 --> 00:45:46,668 έτοιμη να σκοτώσω την πηγή αν σε προδώσουν. 675 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Δεν θα το κάνουν, γιατί θα χάσουν τα πάντα. 676 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 -Όχι. -Όουεν. 677 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Όχι, δεν θα σκοτώσεις την πηγή. 678 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Συμφωνείς ή φεύγω. 679 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Καλά. Δεν θα τη σκοτώσω, 680 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 αλλά πες τους ότι θα το κάνω, θα σε πιστέψουν. 681 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Τη λένε Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι. 682 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Περπατάς δύο τετράγωνα βόρεια, τρία δυτικά. 683 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Ο Τάλκο θα είναι εκεί. Θα κλείσετε τη συμφωνία. 684 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Σε παρακαλώ. 685 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Μόνο έτσι θα γυρίσω σπίτι. 686 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Ο εχθρός του εχθρού μου. 687 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Ναι. 688 00:47:35,959 --> 00:47:38,793 Κοίτα, ήρθα ως αντιπρόσωπος να διαπραγματευτώ 689 00:47:38,876 --> 00:47:41,376 τους όρους πώλησης της επιχείρησης της Μαξ. 690 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Μπράβο σου. Κάθισε. Έχουμε δρόμο. 691 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Ας διαπραγματευτούμε εδώ. 692 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα, θα κάνεις με τον Ελ Χέφε. 693 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά