1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Previamente en The Recruit:
- ¿Recuerda a Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Te ves diferente.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operaciones quiere a Meladze de regreso
en la mafia rusa en Bielorrusia.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
¿Debemos proceder así?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- ¿Y si le contó sobre nosotros?
- Nos ocuparemos.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max creó un negocio especializado.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Cruzó una línea.
- ¿Quién es Not Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Una leyenda de la agencia.
- Mi llorona me dio el nombre Not Bob.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Mientes.
- No.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Necesito su ayuda.
- Owen necesita que su caso sea federal.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Es nuestra oportunidad
de poner a alguien cerca de él.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Me preocupa que la CIA
potencie tus peores instintos.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Tengo 24. Se supone
que cometa errores y que arriesgue.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
¡Vamos!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Te rogué que no hicieras nada,
y contrataste a un matón.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Lamento no haber confiado.
- Acabamos.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
La están liberando.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Planificamos dos opciones.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Ponerla de nuevo en su país
o ponerla bajo tierra.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
UNA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ÁREA RESTRINGIDA
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Sube.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…en el accidente cerca de la feria,
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
la policía aún debe quitar
la enorme plataforma
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
y el tráfico está atascado
en ambas direcciones
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
en la calle McDowell
entre Av. Grand y Av. 19.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Si van hacia la feria
o el cementerio de veteranos,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
sugiero que tomen Av. 15
hacia el bulevar Encanto
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,376
- o la autopista Wickenburg…
- Gracias por el paseo.
30
00:01:34,459 --> 00:01:35,959
No, entraremos contigo.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
La policía destrozó todo
cuando lo registró.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Necesito dormir.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
¿Qué?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hola. ¿Dónde…?
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Diablos.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
¿Dónde estoy?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington, D.C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- ¿Adónde va luego el avión?
- De regreso a Phoenix.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
No es mejor.
¿Puedo ir a otra parte, por favor?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Señor, tiene que bajar del avión.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Sí.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Hola.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hola.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Parece que hubieras salido
de una secadora.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Gracias.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
¿Estás bien?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Sí. Solo cansado. Tomé un vuelo nocturno.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
No hablo de tu vuelo, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
¿Fingirás que todo está bien
tras la última llamada?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Todo está bien.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Eso es para la pantalla de tu portátil.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Agradezco que fueras sincera anoche.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Pero si pudiera contarte, no tendría
sentido porque me dirías que renuncie.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
No, no lo diría.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Pero deberías.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
No sé por qué me molesto.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Porque eres una buena persona.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Pero anoche fue mi punto más bajo.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Y lo sé porque lo que lo causó, acabó.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Nunca se acaba, Owen.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Trabajos como el tuyo
se ponen más difíciles.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Seguro. Pero este caso,
el que causó que me desestabilizara,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
quedó atrás.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Ahora estaré más aquí,
para no perderme tanto.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Eso sería bueno.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
¿Qué? ¿Que no me pierda
o que esté más aquí?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Ambas cosas.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Enviar flores a Amelia".
- Sí. Me olvidé.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Ahora envías flores a mujeres.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,918
No, primera vez.
Pero pensé que sería algo adulto.
71
00:06:22,001 --> 00:06:25,001
- No sé ni dónde comprarlas.
- En un florista.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
¿Tienes alguno?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
¿Quieres que te ayude
a comprarle flores a tu novia?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
No es mi novia. No importa.
Puedo arreglármelas.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- ¿Owen Hendricks?
- Sí. ¿Quiénes son?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Servicio secreto. Tiene que acompañarnos.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Se acabó, ¿no?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Seguro que no tiene nada que ver.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,418
- ¿Qué tiene que ver esto…?
- No puedo decírselo. Vamos.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
De acuerdo.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Que tengas buen día.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
El mejor día.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Sí. Los sigo.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
¿Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Aquí abajo.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Me duele la espalda.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Deben ser los años de conducir coches
viejos y dormir en colchones de segunda.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Pues recupérate.
Tenemos una crisis que resolver.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland está contento.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
No con nosotros o tu cara no haría eso.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
No, con el joven Owen Hendricks.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Hizo que retiraran los cargos
a la llorona de su caso.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,209
Dicen que se le ocurrió
una jugada brillante
94
00:07:29,293 --> 00:07:31,126
y Nyland cree que es un chico maravilla.
95
00:07:31,209 --> 00:07:33,584
Estaría impresionada
si no estuviera enojada.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Hay que cambiar de estrategia.
- No.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, piénsalo. Si Nyland lo escucha,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
puede sabotearnos
como nosotros hacemos con él.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Sí, pero ya me saboteó a mí.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Me perjudicó con lo del robot.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Y soy resentida. Créeme.
Podrá ser una estrella naciente,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
pero caerá y se estrellará.
Hay que darle tiempo.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Bien. Pero mientas esperamos,
nos ganamos su favor.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Empuja con tu codo sobre mi hombro. Vamos.
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Bueno.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Sí, el ramo "la primavera llegó",
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
más los cargos de envío
y la tarjeta personalizada.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Bien. Gracias, Denise.
Fuiste de mucha ayuda.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Flores para… No es mi novia.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
Más bien una compañera.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
La expresión "amigos con beneficios"
me resulta desagradable.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Esperen. ¿A quién me llevan a ver?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,751
Sr. Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de gabinete del presidente.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Not Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Aquí no.
- Sí. ¿"Aquí" es la Casa Blanca?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Estamos en un viejo edificio ejecutivo.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
No lo llevaría a la Casa Blanca
en una primera cita.
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
Y menos una que debe negarse.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- ¿Por qué me trajo aquí, señor?
- Aún tengo oídos en Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
y ha mencionado ese nombre. ¿Por qué?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Porque alguien que nos extorsiona
dijo que usted era su encargado.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- ¿Quién?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Miente.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Oí hablar de ella,
pero no era de los míos.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Ya había ascendido mucho
para cuando ella llegó.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Pero aunque fuera su oficial,
solo sabría el nombre de mi cubierta,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
porque no soy un idiota.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
¿Así que dice, señor,
que alguien finge ser usted,
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
y no Not Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
No lo sé.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Pero alguien dentro de la agencia
le dio mi sobrenombre interno.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Si filtraron eso,
pudieron filtrar otros secretos.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Necesito que averigüe quién fue.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Fue jefe de estación en Moscú.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
¿No podría revisar sus contactos
y hacer esto con ellos?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
No con un agente no registrado.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Y la única encargada que conocí
fue Rita Stevens. Y está muerta.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- ¿Max…?
- No. Rita bebía como un pez.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Cáncer de hígado.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Ni en su peor borrachera
cometería un error así.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Señor, sucede…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Bueno, desde anoche,
ya no tengo el caso de Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Hijo, soy el portero del presidente.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Tengo una medalla por Inteligencia
Distinguida en mi cajón.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Hay enemigos en tumbas sin nombre
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
en lugares que ni siquiera
oyó nombrar a causa mía.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
¿De veras cree que puede decir que no?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Soy nuevo en la OAG,
y este caso fue muy complicado.
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
Me preocupa reconectarme
emocionalmente con Meladze.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,251
- No me importa.
- Está bien.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Veré qué averiguo.
¿No tendría algo por dónde empezar?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Como dijo, es un agente no registrado.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Encontrar papeleo fue muy difícil.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,251
Pues tiene mucho trabajo por delante.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Llámeme cuando encuentre algo.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Y hágalo rápido.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,543
No me gustan los cabos sueltos.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Sí, señor.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Soy el oficial Weathers. Tenemos un envío.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- ¿Citación?
- Flores.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Bien. Bajo enseguida.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Ya viene.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- ¿Qué tienes?
- Tulipanes.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Una opción romántica neutra, ¿no?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Bueno, no son rosas.
- ¡Arma!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
¿Qué?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Se utilizó un táser.
- ¿Por qué, amigo?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
La ley prohíbe el uso de armas
en este edificio
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
a menos que esté autorizado.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
¿No pudo tomar las flores primero?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Lo siento, señorita.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DE OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Tenemos un problema.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Mejor llama.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
No llamaré.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Necesitamos dos equipos para preparar
el regreso de Meladze a Bielorrusia.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,459
Veamos quién está disponible.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
¿Qué?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
No, no hagas nada.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Me encargo yo.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- ¿Problema?
- Meladze se escabulló.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Debe ser una jugada.
184
00:12:53,751 --> 00:12:57,001
- Intenta mostrar que no la controlamos.
- ¿Y si es más?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
De acuerdo.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,376
Alguien está feliz.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Cerré el caso.
La cosas mejoran, o mejoraban.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max desapareció.
- Suena a problema tuyo.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- ¿Qué fue lo último que te dijo?
- "Adiós".
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- ¿Sabes a dónde fue?
- No.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Debes tomártelo más en serio.
Meladze es tu responsabilidad.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
No, es tuya. Hice mi trabajo.
No me traslades tus fracasos.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
No sé dónde está. No quiero saberlo.
Y por si fuera poco,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
no me importa.
195
00:13:36,793 --> 00:13:38,043
Que tengas buen día.
196
00:13:43,209 --> 00:13:45,834
PHOENIX
197
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Bien, teoría cognitiva de la agresión.
198
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Específicamente, el comportamiento
agresivo se aprende y no es innato.
199
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Lo opuesto al enfoque psicodinámico, ¿no?
200
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Donde la violencia es biológica.
- Correcto.
201
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Bien, es todo por hoy.
202
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Nunca te vi como un estudiante.
203
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Es porque sufres de sesgo implícito.
204
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Estudio psicología
205
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
para navegar las diferentes
personalidades con las que lidio.
206
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociópatas, narcisistas
con personalidad antisocial.
207
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Trato con muchos idiotas inestables.
208
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Si tu jefe acepta mis términos,
tratarás con uno menos.
209
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
¿Términos de qué?
210
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Mi negocio.
211
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Ya tenemos casas seguras.
212
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
No. Tienen depósitos de droga,
prostíbulos y casas de paso.
213
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Un imán para la policía.
214
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Mi sistema elimina el riesgo.
215
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Sí, lo sé. Tienes
un sistema especial. ¿Cuál es?
216
00:14:59,709 --> 00:15:02,376
¿Cómo hallas
estas propiedades no rastreables?
217
00:15:02,459 --> 00:15:04,543
Te lo diré
cuando me pagues cinco millones.
218
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Es demasiado.
Te tienes en muy alta estima.
219
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
En psicología,
se llama efecto Dunning-Kruger.
220
00:15:10,668 --> 00:15:14,501
Dunning-Kruger es cuando los tontos
se creen listos. Yo soy lista.
221
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
La pregunta es, ¿y tú?
222
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Ambos sabemos
que tu jefe quiere lo que tengo.
223
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Así que te doy un día para hacer el trato.
224
00:15:29,876 --> 00:15:31,793
Y luego iré a ver a alguien más.
225
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
¿Ya acabaste?
226
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Regresa. Meladze está aquí
y va al garaje oeste.
227
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Vende su negocio de casas seguras,
pero se lo podemos sacar vía tortura.
228
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- Seremos héroes para el jefe.
- Bien.
229
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Cielos.
- ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora?
230
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Otro genio. De rodillas.
231
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
¡Ahora!
232
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Suelta el arma.
233
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Así que…
234
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
aquí estamos.
235
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Me disparaste y fallaste.
El precio subió a seis millones.
236
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Desde ahora tratarás con un apoderado,
porque no puedo confiar en ti.
237
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
¿Qué diablos?
238
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- ¿Hola?
- Dile a tu jefe que quiero al abogado.
239
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
¿Quién era?
240
00:18:06,876 --> 00:18:08,793
- Hola.
- Gracias por las flores.
241
00:18:08,876 --> 00:18:10,959
- No fue nada.
- Fue muy dulce.
242
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Para tu información, te dejé una lista
de floristas para la próxima.
243
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- El proceso será más sencillo.
- La próxima. Increíble.
244
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Esta noche, incluso. Si estás libre.
245
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Lo estoy.
246
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Desistieron de mi caso por tu gran ayuda.
247
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Así que prepárate para
que te agradezca con entusiasmo.
248
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Muy bien.
249
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Para que sepas,
Nyland está muy contento contigo.
250
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
¿Dijo eso?
251
00:18:37,251 --> 00:18:38,293
Doblemente increíble.
252
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Logré un verdadero milagro.
253
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Si puedo decirlo.
- Puedes.
254
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
La confianza me parece supersexy.
255
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Y tú me pareces supersexy.
No puedo esperar a esta noche.
256
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Igual. Prepárate
a hacer de entrevistador peleón
257
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
a quien hago lucir
como un tonto en televisión.
258
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Siempre me excita.
259
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Mi amigo.
260
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Oí que tuviste una gran victoria.
- Oíste bien.
261
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Felicidades.
Aquí, las victorias claras son raras.
262
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Gracias.
263
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Oye, te aviso.
264
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet y yo tomamos
algunos casos de tu bandeja.
265
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
No queremos que te satures.
266
00:19:14,459 --> 00:19:15,501
No puedo hacerlo.
267
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- ¿No puede hacer qué?
- Nada. Oye, ponte cómodo.
268
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Quiero escuchar todos los detalles
que no hagan que me citen.
269
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Bueno.
- Muy bien.
270
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Gracias por apoyarme.
- De nada.
271
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
En serio, te lo agradezco.
272
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Muy bien.
273
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Y… Bien.
274
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
275
00:19:49,501 --> 00:19:51,293
Debes volver a Phoenix.
276
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Acabé contigo, Max. No vuelvas a llamarme.
277
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Dije que me dejes en paz.
278
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- No puedo. Necesito tu ayuda.
- Ya no eres mi problema.
279
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Tenía que sacarte de la cárcel.
Lo hice. Acabé.
280
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
No es tu decisión.
Y están por recordártelo.
281
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Es sobre mí. Esperaré.
282
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
¿Hola?
283
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
El Abogado General
necesita verlo en su oficina.
284
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.
285
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
De acuerdo.
286
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Nos vemos en Phoenix, guapo.
287
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
¿Qué haces?
288
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
No confío en los endulzantes de la sala.
289
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Mi equipo quiere que crea que estoy loco.
290
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Quizá deba renunciar. Hoy.
¿Cómo lo hago? ¿Es una carta o…?
291
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
No puedes renunciar.
El motor está en el piso del garaje.
292
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- ¿Qué?
- Es una analogía.
293
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Tus casos son como motores.
Apenas comienzas con uno,
294
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
desarmas el motor
y pones las piezas en el suelo.
295
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
No puedes irte hasta volver a armarlo
296
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
o te acusarán por el lío.
297
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Cada vez que crees que acabaste,
hay nuevas piezas.
298
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Piezas que no encajan,
piezas con las que no sabes qué hacer.
299
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Te las metes en los bolsillos.
Pero siguen apareciendo.
300
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
¿Has tenido ataques de pánico?
301
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Tengo uno desde 2019. Acostúmbrate.
302
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- No. No… No quiero.
- Entonces renuncia. Pero no puedes.
303
00:22:16,126 --> 00:22:19,043
Porque te convertirías en el chivo
expiatorio de todo lo que pasó
304
00:22:19,126 --> 00:22:20,751
desde que llegaste aquí.
305
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Espera. Si renuncias,
puedo pasarte mi pesadilla a ti.
306
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Me desdigo. Renuncia.
- No me ayudas.
307
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
No lo intento.
308
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Dato curioso. Al último que renunció,
lo culparon por Abu Ghraib.
309
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Puede pasar.
310
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Dije que ya puede pasar.
311
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Bien.
312
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
¿Hay algún problema?
313
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Demasiados.
314
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Adelante.
315
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
¿Quería verme?
316
00:23:13,751 --> 00:23:17,001
¿Por qué la exagente exige
que usted regrese a Phoenix?
317
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
No lo sé.
318
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Señor, acabé con su caso.
319
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Aparentemente, no.
320
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
¿Hay algo entre ustedes dos?
321
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Absolutamente no.
322
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- ¿Y por qué lo quiere a usted?
- No lo sé.
323
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Tal vez porque cumplí mi promesa
y la saqué de la cárcel
324
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
mientras que Operaciones la abandonó
325
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
luego de arriesgar la vida
para darnos información.
326
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
No tuve nada que ver
con la rescisión de Meladze.
327
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Estoy aquí para reinsertarla
en su vieja vida.
328
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Sí. Bueno, sabe que la necesitas.
329
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Nos está probando,
para ver hasta dónde puede presionar.
330
00:23:56,626 --> 00:23:58,709
Señor, el director en la línea uno.
331
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Vaya a Phoenix. Tráigala. Sin dramas.
332
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Sí, señor.
333
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Desde este momento,
todo se hace según el reglamento.
334
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Por supuesto.
335
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max está jugando.
336
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Sí. Pero por ahora,
tenemos que seguirle el juego.
337
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Se escapó para poder limpiar cabos sueltos
338
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
antes de irse de Phoenix.
339
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Esos cabos sueltos son criminales.
340
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Que no la atrapen.
341
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Cae en su lugar si debes.
- Al diablo.
342
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
¿Sabes qué es esto? Una pistola
Liberator de la Segunda Guerra.
343
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Los aliados las arrojaron
detrás de líneas para la resistencia.
344
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Una bala, sin alcance.
345
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Pero bastaba para conseguir
una mejor arma de un nazi.
346
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Sí. Si es otra clase
sobre apalancamiento, entiendo.
347
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Max tiene el mejor arma.
348
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max es el mejor arma. Un conducto
al nuevo jefe de la inteligencia rusa.
349
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Tú eres el arma desechable
que uso para llegar a ella.
350
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Así que ve por ella.
351
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Buen modo de hacerme sentir
un miembro del equipo.
352
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Empaca.
353
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Sigue a Hendricks a Phoenix.
Sucede algo entre ellos.
354
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
Y Meladze es demasiado valiosa
para que lo arruine.
355
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Aquí estás.
356
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Gracias por venir.
357
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Estaba desesperado
por salir de la oficina.
358
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Un edificio del gobierno
es el peor lugar tras una separación.
359
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Sí. ¿Aún lo pasas mal?
360
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
No tanto por Tad.
361
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Sino por la pesadilla
de tener citas de nuevo.
362
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Estoy muy listo
para casarme y tener hijos.
363
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Debe ser agradable saber lo que quieres.
364
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
No cuando parece tan lejano.
365
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
¿Y tú cómo estás?
366
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Sinceramente, necesito que me motiven.
No podía llamar a Hannah.
367
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Porque te sermonearía.
368
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Sí.
369
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
¿Por qué en el fondo sabes
que te conoce mejor que tú mismo
370
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
y podría tener razón?
371
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Mala motivación.
- Lo siento.
372
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
¿Qué quieres que diga?
373
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Puede que esto me supere. Puede.
374
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Siempre te superan las cosas.
- Sí.
375
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Es como funcionas.
- Sí. Lo sé.
376
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Trabajo un caso de alta presión.
377
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Y en el centro…
hay una persona que es malas noticias.
378
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Pero al mismo tiempo,
hay algo que me hace simpatizar con ella.
379
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- ¿Ella?
- Sí.
380
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
No es así.
381
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
No lo es.
382
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Solo digo… Es bueno
que me llamaras a mí y no a Hannah.
383
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Sí.
384
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
No sé qué es este caso,
o qué haces todos los días,
385
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
pero te conozco.
386
00:27:12,293 --> 00:27:15,168
Y nunca conocí a nadie
que quiera importar tanto.
387
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Gracias.
388
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
No dije "marcar la diferencia".
389
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Tienes que probar todo el tiempo
que la gente te necesita.
390
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Te hace hacer cosas temerarias
y que no te convienen.
391
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Esta es mi charla motivacional.
392
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Importas.
393
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Quita el pie del acelerador.
394
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Date permiso para no ser un salvador.
395
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
¿Te motivó suficiente?
396
00:27:55,584 --> 00:27:56,584
PHOENIX
397
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Cielos, te ves diferente.
398
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Gracias. Consíguenos una suite.
399
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
No. Hay una posada en la esquina.
400
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Volamos al amanecer.
No pidas primera clase.
401
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Volaremos en un avión de carga
de la Fuerza Aérea.
402
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Desapercibidos.
- No.
403
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Nos quedaremos aquí.
Me ayudarás con algo por la mañana.
404
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Y podemos volar luego.
405
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- No.
- ¿No?
406
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
No. Ya no seguiré tus juegos.
407
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Perdiste ese tren.
- Bien.
408
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Espera. Max. Max. ¡Detente!
409
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Tu jefe te mandó aquí
410
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
para que me vigiles. ¿Sabes por qué?
411
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Si dices "apalancamiento",
me tiro bajo un coche.
412
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Apalancamiento.
413
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
No seas así.
Si te relajas, podríamos divertirnos.
414
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
No vine a relajarme,
divertirme o jugar juegos.
415
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
No puedo pagar este hotel,
así que vamos a la posada.
416
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Leí en el periódico
sobre un encuentro secreto
417
00:29:27,376 --> 00:29:29,751
entre el general Kuznetsov y los chinos.
418
00:29:29,834 --> 00:29:32,834
La CIA está desesperada
por saber qué se habló.
419
00:29:32,918 --> 00:29:35,001
Soy la única que puede averiguarlo.
420
00:29:35,084 --> 00:29:38,626
No pretendas que tienes opción.
Consíguenos una suite.
421
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Hola.
- Bienvenidos al Aurora de Phoenix.
422
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- ¿Se alojarán?
- Sí.
423
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Los estoy viendo. Tienes razón.
Algo sucede.
424
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
¿Qué sucede?
425
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
¿Nos da la suite más barata
por una noche, por favor?
426
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Seguro.
- Sí.
427
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Tenemos una disponible por 1700.
428
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
¿Dólares?
429
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Sí.
430
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Seguro.
431
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Se alojan en un suite cara.
- ¿Tiene otra tarjeta?
432
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
O no. Problemas con la tarjeta.
433
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Así que tienen relaciones.
434
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Consigue fotos.
435
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Un momento.
436
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…tercer down dentro de la zona roja
desde la línea de ocho yardas.
437
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Formación shotgun, tres y uno.
438
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Y aquí vamos. Se la pasa a…
439
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Hola. ¿Qué hay?
- Hola.
440
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Necesito… un favor.
441
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Por supuesto. ¿Qué?
442
00:31:04,168 --> 00:31:07,168
¿Puedo pagar una habitación
de hotel con tu tarjeta?
443
00:31:07,251 --> 00:31:08,709
Es por trabajo. Lo juro.
444
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Estoy en aprietos,
tengo la tarjeta al límite.
445
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
La agencia aún no me pagó.
446
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
¿Dónde estás?
447
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
No te lo puedo decir.
448
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
El hotel estará en mi resumen.
449
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
450
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
En un caso.
451
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- ¿El mismo caso que había terminado?
- Tal vez.
452
00:31:27,959 --> 00:31:30,334
Juraste que habían acabado tus problemas
453
00:31:30,418 --> 00:31:33,418
justo antes de que te vinieran
a buscar dos hombres.
454
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
¿Y ahora necesitas dinero?
455
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Sé que no luce bien. ¿Sí?
456
00:31:39,751 --> 00:31:42,668
Pero no te lo pediría
si no estuviera en aprietos.
457
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
¿Cuánto es?
458
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Un par de… cientos.
Pero te aseguro que te pagaré.
459
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Seguro. Bien. Como quieras.
460
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Estás en deuda.
461
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Genial. Gracias.
462
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Bien. Bueno, ¿le das
la información a este señorita?
463
00:32:03,626 --> 00:32:06,418
No le diga cuánto es.
Le daré una propina extra.
464
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Y enviado.
465
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Vale lo que cuesta.
466
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Me daré un baño.
- Muy bien.
467
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
¿Quieres venir?
468
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
No creo que sea buena idea.
469
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
¿Por qué no?
470
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Sabes por qué.
471
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Oye, tengo unas lociones elegantes.
472
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- ¿Me las traes?
- No.
473
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Entonces, las iré a buscar yo.
474
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Bien. No. Te las llevo.
475
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
¿En qué bolso?
476
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
El turquesa.
477
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
¿Crees que no venir te hace buena persona?
478
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
No eres mi tipo.
479
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Seguro. Es la mentira más grande
que dijiste desde que te conozco.
480
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
¿Por qué eres tan estadounidense?
Siempre tensos respecto al sexo.
481
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
La vida es corta.
482
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Somos adultos.
No te preocupes por explotarme.
483
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Podríamos divertirnos.
484
00:33:43,459 --> 00:33:44,668
¿Por qué estoy aquí?
485
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
No puedo llegar a Bielorrusia
con las manos vacías.
486
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Necesito efectivo para pagar
mi reentrada a la mafia.
487
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Necesito cinco millones. Tal vez el doble.
488
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
¿No te lo puede dar la agencia,
ya que eres tan importante
489
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
por tu conexión
con el general Kuzi no sé qué?
490
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
No es tan simple.
491
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
¿Por qué? La CIA entregaba mochilas
de efectivo en Irak y Afganistán.
492
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Sí. Bueno, esas misiones
tenían autorización de alto nivel.
493
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Yo no existo, ¿recuerdas?
494
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Créeme. Lidio con la agencia
hace más de una década.
495
00:34:20,001 --> 00:34:22,376
No importa qué tan grande sea el premio.
496
00:34:22,459 --> 00:34:25,001
La misión primaria
es proteger a la agencia.
497
00:34:25,751 --> 00:34:28,501
No expondrán los crímenes
que cometamos juntos.
498
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Debemos fingir que eres
una nueva recluta, lo que hace…
499
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
que autorizar el efectivo sea difícil.
500
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exacto.
501
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Debo vender mi negocio antes de irme.
Pagar mi regreso a casa.
502
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- ¿Tu negocio de casas seguras?
- Sí.
503
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
¿A quién se lo…
504
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
venderás?
505
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
¿Me vienes a secar?
506
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
No.
507
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Bueno.
508
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Este interrogatorio se acabó.
Tengo hambre.
509
00:35:06,543 --> 00:35:08,668
No pediremos servicio de habitación.
510
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Ya lo hice.
511
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Admítelo. Es divertido.
512
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Digo, no es aburrido.
513
00:35:26,209 --> 00:35:28,126
¿A quién le venderás tu negocio?
514
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Trabajo, trabajo.
¿No podemos disfrutar hoy?
515
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
¿Conocernos mejor? Cuéntame más sobre ti.
516
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
¿Por qué? ¿Para usarlo luego contra mí?
No, gracias.
517
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Es un ida y vuelta. Contestaré
tus preguntas si contestas las mías.
518
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Bien. De acuerdo. Juguemos.
519
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- ¿Sí?
- Sí.
520
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Verdad por verdad.
521
00:35:54,751 --> 00:35:58,376
Dijiste que miento tan bien como tú,
así que sabré si mientes.
522
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- ¿Quién empieza?
- Yo.
523
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
¿A quién venderás tu negocio?
524
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Al jefe de Talco, Sandoval Luna.
Jefe del cartel Aquino.
525
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
¿En serio?
526
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Sí. Mi turno.
527
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
¿Por qué te hiciste abogado?
528
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
No es propio de ti.
529
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
La ley me parece fascinante.
530
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Tómatelo en serio o no jugaré.
531
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Bien. Yo…
532
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
me hice abogado porque…
533
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
le prometí a mi madre
que no seguiría los pasos de mi padre
534
00:36:34,209 --> 00:36:36,751
y no acabaría
en el cementerio de Arlington.
535
00:36:36,834 --> 00:36:39,209
Hallaste el modo de romper la promesa.
536
00:36:39,293 --> 00:36:41,918
Trabajar en la CIA
es cualquier cosa menos seguro.
537
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
¿Cómo te convertiste en agente de la CIA?
538
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Un oficial se acercó
con datos comprometedores sobre mí.
539
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
¿Not Bob?
540
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
No, la primera.
541
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Una borracha.
542
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Una mujer.
543
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Sí.
544
00:37:01,626 --> 00:37:03,334
La mitad de los oficiales son ebrios.
545
00:37:03,418 --> 00:37:06,168
Es difícil para los occidentales
adaptarse a Minsk.
546
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Aunque tú te defiendes.
547
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Tuviste varios encargados,
pero solo mencionaste a Not Bob.
548
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- ¿Qué lo hace especial?
- Es Not Bob.
549
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
¿Fue el que confió en que manejaras
tu red no registrada?
550
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
No. Mi turno.
551
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
¿Estuviste enamorado?
552
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Sí, no te contaré eso.
553
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Fue un sí.
- No.
554
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- Sí. La de las redes sociales.
- No.
555
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- De la facu. Tu compañera de cuarto.
- Tal vez.
556
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- ¿Amaste tú a alguien?
- Sí.
557
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
¿A quién?
558
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Mi hija.
559
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
No sabía que fueras madre.
560
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Lo fui.
561
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Lo siento, yo…
562
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
¿Qué pasó?
563
00:38:13,209 --> 00:38:15,251
Lo que siempre pasa eventualmente.
564
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragedia.
565
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Así que mañana,
me ayudarás a negociar la venta.
566
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Y luego podremos volar e ir a casa.
567
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Sí.
568
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
¿Por qué me hiciste venir?
569
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
La verdad.
570
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Eres la única persona
con la que he podido contar.
571
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Me voy a acostar.
572
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
¿Quieres venir?
573
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
No.
574
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
De acuerdo.
575
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Buenas noches.
- Buenas noches.
576
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
¿Jeff te compró flores?
577
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Fue Owen.
578
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Ahora envío flores
y nadie las merece más que tú".
579
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
¿Por qué?
580
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Le hice un favor.
581
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA
582
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Dijiste unos cientos, no 3000.
583
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
No creas que enviarme flores lo mejora.
584
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
La única razón
por la que la policía no está allí
585
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
es porque no sé si estás
con tus cosas secretas.
586
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
¿Qué clase de flores?
587
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- ¿Dónde está Owen?
- En la ducha.
588
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
No suenas como…
589
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
¿Como quién?
590
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
No importa.
591
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
¿Qué pasa?
592
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
¿Eres Hannah?
593
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
¿La chica rica de su Instagram?
594
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Me dijo que eres la que se le escapó.
595
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
No lo hizo.
596
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Lo dijo.
597
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Dile a Owen que es mi interno
sin paga por los próximos seis meses.
598
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Oye, ¿viste mi ropa?
599
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Sí, la tiré.
600
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
¿Qué? ¿Por qué?
601
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Salí de compras y te compré algo más
apropiado para lo que vamos a hacer.
602
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
¿Qué…?
603
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
¿Quién era en el teléfono?
604
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
605
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
¿Qué? ¿Qué le dijiste?
606
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
No pude meter bocado. Estaba muy enojada.
607
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
¿Seguro que quieres hacerlo?
608
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Tienes que cortarlo.
- ¿La tarjeta? Ya lo hice.
609
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
No, del todo.
610
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Sí. pero…
- Pero… ¿Pero qué?
611
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
No importa.
612
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
No puedo dejar que me descarrile
como hace siempre.
613
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Necesito concentrarme.
614
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Esta demanda no se escribirá sola.
615
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Ese es el espíritu.
- ¿Me das otro?
616
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- ¿Te comes tus sentimientos?
- No.
617
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Gracias.
618
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
¿Algún otro aspecto de mi vida
que quieras arruinar?
619
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
No seas un bebé. Debes concentrarte hoy.
620
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Podría ser peligroso.
621
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Ponte esto bajo la chaqueta.
622
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- No quiero.
- Bien.
623
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Suelen apuntar a la cabeza.
624
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Bromeo.
- Cielos.
625
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
No debería haber violencia.
626
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Quieren lo que vendo tanto
que no lo arruinarán.
627
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
En la TV. Uno de esos en Not Bob. ¿Cuál?
628
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
REUNIÓN DE GABINETE
629
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
¿Qué? ¿Es broma?
630
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
No reconoces a ninguno.
631
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Nunca conociste a Not Bob.
No fue tu encargado.
632
00:43:31,084 --> 00:43:32,793
¿Dónde oíste el sobrenombre?
633
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Bien. Pero, ¿verdad por verdad?
634
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Olvídalo. Me gané esta.
635
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi me lo dio.
636
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
¿Por qué?
637
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Estaba ebrio. Hablaba de su héroe.
638
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
En una agencia llena de secretos
y todos conocen a Not Bob,
639
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
él quería ser ese sujeto.
640
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Pero no lo es.
641
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Vamos. Llegaremos tarde.
642
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dos lobos. ¿Pero tres? No.
643
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
644
00:44:14,918 --> 00:44:17,876
Oí que trabajabas para el enemigo,
pero no lo creí.
645
00:44:17,959 --> 00:44:21,209
Sí, bueno, quería un trabajo con futuro.
646
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Además, duermo en mi cama.
647
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
¿Recuerdas a Violet Ebner?
648
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Del servicio jurídico en Delaram.
649
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Sí.
650
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
También estás en la OAG.
651
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Sí, hace un año.
652
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Me uní con Lester. ¿Y qué tú haces aquí?
653
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Busco reinsertar a una agente.
Algo complicado.
654
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- ¿La extorsionadora de Hendricks?
- Sí, ¿que saben sobre él?
655
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
No.
656
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Se hace el idiota, pero finge.
657
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Es agente del caos, no abogado.
658
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Si fuera tú, no lo dejaría
acercarse a mi operación.
659
00:45:15,376 --> 00:45:16,751
- Deja de tocarme.
- No.
660
00:45:16,834 --> 00:45:19,251
- Para. ¿Qué haces?
- Necesito rastrear tu teléfono.
661
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- ¿Para qué?
- Porque entrarás solo.
662
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
¿Olvidé mencionarlo?
663
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Sí.
664
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco intentó matarme ayer
para que le de mi fuente.
665
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
La persona en el banco
que me da las casas embargadas.
666
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Para no tener que pagar.
- Por eso me necesitabas.
667
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
No jugará contigo.
668
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Porque estaré esperando,
669
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
lista para matar a la fuente
si te traicionan.
670
00:45:47,626 --> 00:45:49,876
Lo que no harán, o acabarían con nada.
671
00:45:49,959 --> 00:45:50,959
- No.
- Owen.
672
00:45:51,043 --> 00:45:53,001
No, no matarás a la fuente.
673
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Accede o me voy.
674
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Bien. No la mataré,
675
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
pero diles que lo haré, te creerán.
676
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Se llama Zuri Wench, en el banco Sun City.
677
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Camina dos cuadras al norte
y tres al oeste.
678
00:46:15,501 --> 00:46:18,126
Talco estará allí.
Te recogerá. Haz el trato.
679
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Por favor.
680
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Es el único modo que tengo de ir a casa.
681
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
El enemigo de mi enemigo.
682
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Sí.
683
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Mira, vengo como apoderado a negociar
684
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
los términos de la venta
del negocio de Max.
685
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Bien por ti. Siéntate.
Tenemos que ir a un lugar.
686
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
¿Qué? ¿No podemos negociar aquí?
687
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
No harás el trato conmigo.
Lo harás en el jefe.
688
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Subtítulos: Fernando Capó