1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Previamente en The Recruit: - ¿Recuerda a Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Te ves diferente. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operaciones quiere a Meladze de regreso en la mafia rusa en Bielorrusia. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 ¿Debemos proceder así? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - ¿Y si le contó sobre nosotros? - Nos ocuparemos. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max creó un negocio especializado. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Cruzó una línea. - ¿Quién es Not Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Una leyenda de la agencia. - Mi llorona me dio el nombre Not Bob. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Mientes. - No. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Necesito su ayuda. - Owen necesita que su caso sea federal. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Es nuestra oportunidad de poner a alguien cerca de él. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Me preocupa que la CIA potencie tus peores instintos. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Tengo 24. Se supone que cometa errores y que arriesgue. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 ¡Vamos! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Te rogué que no hicieras nada, y contrataste a un matón. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Lamento no haber confiado. - Acabamos. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 La están liberando. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Planificamos dos opciones. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Ponerla de nuevo en su país o ponerla bajo tierra. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 UNA SERIE DE NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ÁREA RESTRINGIDA 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Sube. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …en el accidente cerca de la feria, 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 la policía aún debe quitar la enorme plataforma 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 y el tráfico está atascado en ambas direcciones 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 en la calle McDowell entre Av. Grand y Av. 19. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Si van hacia la feria o el cementerio de veteranos, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 sugiero que tomen Av. 15 hacia el bulevar Encanto 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,376 - o la autopista Wickenburg… - Gracias por el paseo. 30 00:01:34,459 --> 00:01:35,959 No, entraremos contigo. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 La policía destrozó todo cuando lo registró. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Necesito dormir. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 ¿Qué? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hola. ¿Dónde…? 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Diablos. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 ¿Dónde estoy? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington, D.C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - ¿Adónde va luego el avión? - De regreso a Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 No es mejor. ¿Puedo ir a otra parte, por favor? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Señor, tiene que bajar del avión. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Sí. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hola. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hola. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Parece que hubieras salido de una secadora. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Gracias. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 ¿Estás bien? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Sí. Solo cansado. Tomé un vuelo nocturno. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 No hablo de tu vuelo, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 ¿Fingirás que todo está bien tras la última llamada? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Todo está bien. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Eso es para la pantalla de tu portátil. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Agradezco que fueras sincera anoche. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Pero si pudiera contarte, no tendría sentido porque me dirías que renuncie. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 No, no lo diría. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Pero deberías. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 No sé por qué me molesto. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Porque eres una buena persona. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Pero anoche fue mi punto más bajo. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Y lo sé porque lo que lo causó, acabó. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Nunca se acaba, Owen. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Trabajos como el tuyo se ponen más difíciles. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Seguro. Pero este caso, el que causó que me desestabilizara, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 quedó atrás. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Ahora estaré más aquí, para no perderme tanto. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Eso sería bueno. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 ¿Qué? ¿Que no me pierda o que esté más aquí? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Ambas cosas. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Enviar flores a Amelia". - Sí. Me olvidé. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Ahora envías flores a mujeres. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,918 No, primera vez. Pero pensé que sería algo adulto. 71 00:06:22,001 --> 00:06:25,001 - No sé ni dónde comprarlas. - En un florista. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 ¿Tienes alguno? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 ¿Quieres que te ayude a comprarle flores a tu novia? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 No es mi novia. No importa. Puedo arreglármelas. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - ¿Owen Hendricks? - Sí. ¿Quiénes son? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Servicio secreto. Tiene que acompañarnos. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Se acabó, ¿no? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Seguro que no tiene nada que ver. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,418 - ¿Qué tiene que ver esto…? - No puedo decírselo. Vamos. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 De acuerdo. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Que tengas buen día. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 El mejor día. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Sí. Los sigo. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 ¿Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Aquí abajo. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Me duele la espalda. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Deben ser los años de conducir coches viejos y dormir en colchones de segunda. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Pues recupérate. Tenemos una crisis que resolver. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland está contento. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 No con nosotros o tu cara no haría eso. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 No, con el joven Owen Hendricks. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Hizo que retiraran los cargos a la llorona de su caso. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,209 Dicen que se le ocurrió una jugada brillante 94 00:07:29,293 --> 00:07:31,126 y Nyland cree que es un chico maravilla. 95 00:07:31,209 --> 00:07:33,584 Estaría impresionada si no estuviera enojada. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Hay que cambiar de estrategia. - No. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, piénsalo. Si Nyland lo escucha, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 puede sabotearnos como nosotros hacemos con él. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Sí, pero ya me saboteó a mí. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Me perjudicó con lo del robot. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Y soy resentida. Créeme. Podrá ser una estrella naciente, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 pero caerá y se estrellará. Hay que darle tiempo. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Bien. Pero mientas esperamos, nos ganamos su favor. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Empuja con tu codo sobre mi hombro. Vamos. 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Bueno. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Sí, el ramo "la primavera llegó", 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 más los cargos de envío y la tarjeta personalizada. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Bien. Gracias, Denise. Fuiste de mucha ayuda. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Flores para… No es mi novia. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 Más bien una compañera. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 La expresión "amigos con beneficios" me resulta desagradable. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Esperen. ¿A quién me llevan a ver? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,751 Sr. Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de gabinete del presidente. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Not Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Aquí no. - Sí. ¿"Aquí" es la Casa Blanca? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Estamos en un viejo edificio ejecutivo. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 No lo llevaría a la Casa Blanca en una primera cita. 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 Y menos una que debe negarse. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - ¿Por qué me trajo aquí, señor? - Aún tengo oídos en Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 y ha mencionado ese nombre. ¿Por qué? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Porque alguien que nos extorsiona dijo que usted era su encargado. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Miente. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Oí hablar de ella, pero no era de los míos. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Ya había ascendido mucho para cuando ella llegó. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Pero aunque fuera su oficial, solo sabría el nombre de mi cubierta, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 porque no soy un idiota. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 ¿Así que dice, señor, que alguien finge ser usted, 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 y no Not Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 No lo sé. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Pero alguien dentro de la agencia le dio mi sobrenombre interno. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Si filtraron eso, pudieron filtrar otros secretos. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Necesito que averigüe quién fue. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Fue jefe de estación en Moscú. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 ¿No podría revisar sus contactos y hacer esto con ellos? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 No con un agente no registrado. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Y la única encargada que conocí fue Rita Stevens. Y está muerta. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - ¿Max…? - No. Rita bebía como un pez. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Cáncer de hígado. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Ni en su peor borrachera cometería un error así. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Señor, sucede… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Bueno, desde anoche, ya no tengo el caso de Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Hijo, soy el portero del presidente. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Tengo una medalla por Inteligencia Distinguida en mi cajón. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Hay enemigos en tumbas sin nombre 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 en lugares que ni siquiera oyó nombrar a causa mía. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 ¿De veras cree que puede decir que no? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Soy nuevo en la OAG, y este caso fue muy complicado. 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 Me preocupa reconectarme emocionalmente con Meladze. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,251 - No me importa. - Está bien. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Veré qué averiguo. ¿No tendría algo por dónde empezar? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Como dijo, es un agente no registrado. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Encontrar papeleo fue muy difícil. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,251 Pues tiene mucho trabajo por delante. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Llámeme cuando encuentre algo. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Y hágalo rápido. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,543 No me gustan los cabos sueltos. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sí, señor. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Soy el oficial Weathers. Tenemos un envío. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - ¿Citación? - Flores. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Bien. Bajo enseguida. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Ya viene. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - ¿Qué tienes? - Tulipanes. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Una opción romántica neutra, ¿no? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Bueno, no son rosas. - ¡Arma! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 ¿Qué? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Se utilizó un táser. - ¿Por qué, amigo? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 La ley prohíbe el uso de armas en este edificio 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 a menos que esté autorizado. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 ¿No pudo tomar las flores primero? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Lo siento, señorita. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DE OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Tenemos un problema. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Mejor llama. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 No llamaré. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Necesitamos dos equipos para preparar el regreso de Meladze a Bielorrusia. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,459 Veamos quién está disponible. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 ¿Qué? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 No, no hagas nada. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Me encargo yo. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - ¿Problema? - Meladze se escabulló. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Debe ser una jugada. 184 00:12:53,751 --> 00:12:57,001 - Intenta mostrar que no la controlamos. - ¿Y si es más? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 De acuerdo. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,376 Alguien está feliz. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Cerré el caso. La cosas mejoran, o mejoraban. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max desapareció. - Suena a problema tuyo. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - ¿Qué fue lo último que te dijo? - "Adiós". 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - ¿Sabes a dónde fue? - No. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Debes tomártelo más en serio. Meladze es tu responsabilidad. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 No, es tuya. Hice mi trabajo. No me traslades tus fracasos. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 No sé dónde está. No quiero saberlo. Y por si fuera poco, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 no me importa. 195 00:13:36,793 --> 00:13:38,043 Que tengas buen día. 196 00:13:43,209 --> 00:13:45,834 PHOENIX 197 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Bien, teoría cognitiva de la agresión. 198 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Específicamente, el comportamiento agresivo se aprende y no es innato. 199 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Lo opuesto al enfoque psicodinámico, ¿no? 200 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Donde la violencia es biológica. - Correcto. 201 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Bien, es todo por hoy. 202 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Nunca te vi como un estudiante. 203 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Es porque sufres de sesgo implícito. 204 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Estudio psicología 205 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 para navegar las diferentes personalidades con las que lidio. 206 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociópatas, narcisistas con personalidad antisocial. 207 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Trato con muchos idiotas inestables. 208 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Si tu jefe acepta mis términos, tratarás con uno menos. 209 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 ¿Términos de qué? 210 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Mi negocio. 211 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Ya tenemos casas seguras. 212 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 No. Tienen depósitos de droga, prostíbulos y casas de paso. 213 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Un imán para la policía. 214 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Mi sistema elimina el riesgo. 215 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Sí, lo sé. Tienes un sistema especial. ¿Cuál es? 216 00:14:59,709 --> 00:15:02,376 ¿Cómo hallas estas propiedades no rastreables? 217 00:15:02,459 --> 00:15:04,543 Te lo diré cuando me pagues cinco millones. 218 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Es demasiado. Te tienes en muy alta estima. 219 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 En psicología, se llama efecto Dunning-Kruger. 220 00:15:10,668 --> 00:15:14,501 Dunning-Kruger es cuando los tontos se creen listos. Yo soy lista. 221 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 La pregunta es, ¿y tú? 222 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Ambos sabemos que tu jefe quiere lo que tengo. 223 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Así que te doy un día para hacer el trato. 224 00:15:29,876 --> 00:15:31,793 Y luego iré a ver a alguien más. 225 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 ¿Ya acabaste? 226 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Regresa. Meladze está aquí y va al garaje oeste. 227 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Vende su negocio de casas seguras, pero se lo podemos sacar vía tortura. 228 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - Seremos héroes para el jefe. - Bien. 229 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Cielos. - ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Otro genio. De rodillas. 231 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 ¡Ahora! 232 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Suelta el arma. 233 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Así que… 234 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 aquí estamos. 235 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Me disparaste y fallaste. El precio subió a seis millones. 236 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Desde ahora tratarás con un apoderado, porque no puedo confiar en ti. 237 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 ¿Qué diablos? 238 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - ¿Hola? - Dile a tu jefe que quiero al abogado. 239 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 ¿Quién era? 240 00:18:06,876 --> 00:18:08,793 - Hola. - Gracias por las flores. 241 00:18:08,876 --> 00:18:10,959 - No fue nada. - Fue muy dulce. 242 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Para tu información, te dejé una lista de floristas para la próxima. 243 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - El proceso será más sencillo. - La próxima. Increíble. 244 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Esta noche, incluso. Si estás libre. 245 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Lo estoy. 246 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Desistieron de mi caso por tu gran ayuda. 247 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Así que prepárate para que te agradezca con entusiasmo. 248 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Muy bien. 249 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Para que sepas, Nyland está muy contento contigo. 250 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 ¿Dijo eso? 251 00:18:37,251 --> 00:18:38,293 Doblemente increíble. 252 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Logré un verdadero milagro. 253 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Si puedo decirlo. - Puedes. 254 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 La confianza me parece supersexy. 255 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Y tú me pareces supersexy. No puedo esperar a esta noche. 256 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Igual. Prepárate a hacer de entrevistador peleón 257 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 a quien hago lucir como un tonto en televisión. 258 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Siempre me excita. 259 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Mi amigo. 260 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Oí que tuviste una gran victoria. - Oíste bien. 261 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Felicidades. Aquí, las victorias claras son raras. 262 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Gracias. 263 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Oye, te aviso. 264 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet y yo tomamos algunos casos de tu bandeja. 265 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 No queremos que te satures. 266 00:19:14,459 --> 00:19:15,501 No puedo hacerlo. 267 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - ¿No puede hacer qué? - Nada. Oye, ponte cómodo. 268 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Quiero escuchar todos los detalles que no hagan que me citen. 269 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Bueno. - Muy bien. 270 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Gracias por apoyarme. - De nada. 271 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 En serio, te lo agradezco. 272 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Muy bien. 273 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Y… Bien. 274 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 275 00:19:49,501 --> 00:19:51,293 Debes volver a Phoenix. 276 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Acabé contigo, Max. No vuelvas a llamarme. 277 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Dije que me dejes en paz. 278 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - No puedo. Necesito tu ayuda. - Ya no eres mi problema. 279 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Tenía que sacarte de la cárcel. Lo hice. Acabé. 280 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 No es tu decisión. Y están por recordártelo. 281 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Es sobre mí. Esperaré. 282 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 ¿Hola? 283 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 El Abogado General necesita verlo en su oficina. 284 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 285 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 De acuerdo. 286 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Nos vemos en Phoenix, guapo. 287 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 ¿Qué haces? 288 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 No confío en los endulzantes de la sala. 289 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Mi equipo quiere que crea que estoy loco. 290 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Quizá deba renunciar. Hoy. ¿Cómo lo hago? ¿Es una carta o…? 291 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 No puedes renunciar. El motor está en el piso del garaje. 292 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - ¿Qué? - Es una analogía. 293 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Tus casos son como motores. Apenas comienzas con uno, 294 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 desarmas el motor y pones las piezas en el suelo. 295 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 No puedes irte hasta volver a armarlo 296 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 o te acusarán por el lío. 297 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Cada vez que crees que acabaste, hay nuevas piezas. 298 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Piezas que no encajan, piezas con las que no sabes qué hacer. 299 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Te las metes en los bolsillos. Pero siguen apareciendo. 300 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 ¿Has tenido ataques de pánico? 301 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Tengo uno desde 2019. Acostúmbrate. 302 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - No. No… No quiero. - Entonces renuncia. Pero no puedes. 303 00:22:16,126 --> 00:22:19,043 Porque te convertirías en el chivo expiatorio de todo lo que pasó 304 00:22:19,126 --> 00:22:20,751 desde que llegaste aquí. 305 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Espera. Si renuncias, puedo pasarte mi pesadilla a ti. 306 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Me desdigo. Renuncia. - No me ayudas. 307 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 No lo intento. 308 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Dato curioso. Al último que renunció, lo culparon por Abu Ghraib. 309 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Puede pasar. 310 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Dije que ya puede pasar. 311 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Bien. 312 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 ¿Hay algún problema? 313 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Demasiados. 314 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Adelante. 315 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 ¿Quería verme? 316 00:23:13,751 --> 00:23:17,001 ¿Por qué la exagente exige que usted regrese a Phoenix? 317 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 No lo sé. 318 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Señor, acabé con su caso. 319 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Aparentemente, no. 320 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 ¿Hay algo entre ustedes dos? 321 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Absolutamente no. 322 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - ¿Y por qué lo quiere a usted? - No lo sé. 323 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Tal vez porque cumplí mi promesa y la saqué de la cárcel 324 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 mientras que Operaciones la abandonó 325 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 luego de arriesgar la vida para darnos información. 326 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 No tuve nada que ver con la rescisión de Meladze. 327 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Estoy aquí para reinsertarla en su vieja vida. 328 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Sí. Bueno, sabe que la necesitas. 329 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Nos está probando, para ver hasta dónde puede presionar. 330 00:23:56,626 --> 00:23:58,709 Señor, el director en la línea uno. 331 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Vaya a Phoenix. Tráigala. Sin dramas. 332 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Sí, señor. 333 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Desde este momento, todo se hace según el reglamento. 334 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Por supuesto. 335 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max está jugando. 336 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Sí. Pero por ahora, tenemos que seguirle el juego. 337 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Se escapó para poder limpiar cabos sueltos 338 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 antes de irse de Phoenix. 339 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Esos cabos sueltos son criminales. 340 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Que no la atrapen. 341 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Cae en su lugar si debes. - Al diablo. 342 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 ¿Sabes qué es esto? Una pistola Liberator de la Segunda Guerra. 343 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Los aliados las arrojaron detrás de líneas para la resistencia. 344 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Una bala, sin alcance. 345 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Pero bastaba para conseguir una mejor arma de un nazi. 346 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Sí. Si es otra clase sobre apalancamiento, entiendo. 347 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Max tiene el mejor arma. 348 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max es el mejor arma. Un conducto al nuevo jefe de la inteligencia rusa. 349 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Tú eres el arma desechable que uso para llegar a ella. 350 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Así que ve por ella. 351 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Buen modo de hacerme sentir un miembro del equipo. 352 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Empaca. 353 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Sigue a Hendricks a Phoenix. Sucede algo entre ellos. 354 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 Y Meladze es demasiado valiosa para que lo arruine. 355 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Aquí estás. 356 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Gracias por venir. 357 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Estaba desesperado por salir de la oficina. 358 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Un edificio del gobierno es el peor lugar tras una separación. 359 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Sí. ¿Aún lo pasas mal? 360 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 No tanto por Tad. 361 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Sino por la pesadilla de tener citas de nuevo. 362 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Estoy muy listo para casarme y tener hijos. 363 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Debe ser agradable saber lo que quieres. 364 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 No cuando parece tan lejano. 365 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 ¿Y tú cómo estás? 366 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Sinceramente, necesito que me motiven. No podía llamar a Hannah. 367 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Porque te sermonearía. 368 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Sí. 369 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 ¿Por qué en el fondo sabes que te conoce mejor que tú mismo 370 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 y podría tener razón? 371 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Mala motivación. - Lo siento. 372 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 ¿Qué quieres que diga? 373 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Puede que esto me supere. Puede. 374 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Siempre te superan las cosas. - Sí. 375 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Es como funcionas. - Sí. Lo sé. 376 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Trabajo un caso de alta presión. 377 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Y en el centro… hay una persona que es malas noticias. 378 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Pero al mismo tiempo, hay algo que me hace simpatizar con ella. 379 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - ¿Ella? - Sí. 380 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 No es así. 381 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 No lo es. 382 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Solo digo… Es bueno que me llamaras a mí y no a Hannah. 383 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Sí. 384 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 No sé qué es este caso, o qué haces todos los días, 385 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 pero te conozco. 386 00:27:12,293 --> 00:27:15,168 Y nunca conocí a nadie que quiera importar tanto. 387 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Gracias. 388 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 No dije "marcar la diferencia". 389 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Tienes que probar todo el tiempo que la gente te necesita. 390 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Te hace hacer cosas temerarias y que no te convienen. 391 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Esta es mi charla motivacional. 392 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Importas. 393 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Quita el pie del acelerador. 394 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Date permiso para no ser un salvador. 395 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 ¿Te motivó suficiente? 396 00:27:55,584 --> 00:27:56,584 PHOENIX 397 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Cielos, te ves diferente. 398 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Gracias. Consíguenos una suite. 399 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 No. Hay una posada en la esquina. 400 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Volamos al amanecer. No pidas primera clase. 401 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Volaremos en un avión de carga de la Fuerza Aérea. 402 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Desapercibidos. - No. 403 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Nos quedaremos aquí. Me ayudarás con algo por la mañana. 404 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Y podemos volar luego. 405 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - No. - ¿No? 406 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 No. Ya no seguiré tus juegos. 407 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Perdiste ese tren. - Bien. 408 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Espera. Max. Max. ¡Detente! 409 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Tu jefe te mandó aquí 410 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 para que me vigiles. ¿Sabes por qué? 411 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Si dices "apalancamiento", me tiro bajo un coche. 412 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Apalancamiento. 413 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 No seas así. Si te relajas, podríamos divertirnos. 414 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 No vine a relajarme, divertirme o jugar juegos. 415 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 No puedo pagar este hotel, así que vamos a la posada. 416 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Leí en el periódico sobre un encuentro secreto 417 00:29:27,376 --> 00:29:29,751 entre el general Kuznetsov y los chinos. 418 00:29:29,834 --> 00:29:32,834 La CIA está desesperada por saber qué se habló. 419 00:29:32,918 --> 00:29:35,001 Soy la única que puede averiguarlo. 420 00:29:35,084 --> 00:29:38,626 No pretendas que tienes opción. Consíguenos una suite. 421 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Hola. - Bienvenidos al Aurora de Phoenix. 422 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - ¿Se alojarán? - Sí. 423 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Los estoy viendo. Tienes razón. Algo sucede. 424 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 ¿Qué sucede? 425 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 ¿Nos da la suite más barata por una noche, por favor? 426 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Seguro. - Sí. 427 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Tenemos una disponible por 1700. 428 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 ¿Dólares? 429 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sí. 430 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Seguro. 431 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Se alojan en un suite cara. - ¿Tiene otra tarjeta? 432 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 O no. Problemas con la tarjeta. 433 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Así que tienen relaciones. 434 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Consigue fotos. 435 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Un momento. 436 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …tercer down dentro de la zona roja desde la línea de ocho yardas. 437 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Formación shotgun, tres y uno. 438 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Y aquí vamos. Se la pasa a… 439 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Hola. ¿Qué hay? - Hola. 440 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Necesito… un favor. 441 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Por supuesto. ¿Qué? 442 00:31:04,168 --> 00:31:07,168 ¿Puedo pagar una habitación de hotel con tu tarjeta? 443 00:31:07,251 --> 00:31:08,709 Es por trabajo. Lo juro. 444 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Estoy en aprietos, tengo la tarjeta al límite. 445 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 La agencia aún no me pagó. 446 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 ¿Dónde estás? 447 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 No te lo puedo decir. 448 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 El hotel estará en mi resumen. 449 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 450 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 En un caso. 451 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - ¿El mismo caso que había terminado? - Tal vez. 452 00:31:27,959 --> 00:31:30,334 Juraste que habían acabado tus problemas 453 00:31:30,418 --> 00:31:33,418 justo antes de que te vinieran a buscar dos hombres. 454 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 ¿Y ahora necesitas dinero? 455 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Sé que no luce bien. ¿Sí? 456 00:31:39,751 --> 00:31:42,668 Pero no te lo pediría si no estuviera en aprietos. 457 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 ¿Cuánto es? 458 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Un par de… cientos. Pero te aseguro que te pagaré. 459 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Seguro. Bien. Como quieras. 460 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Estás en deuda. 461 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Genial. Gracias. 462 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Bien. Bueno, ¿le das la información a este señorita? 463 00:32:03,626 --> 00:32:06,418 No le diga cuánto es. Le daré una propina extra. 464 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Y enviado. 465 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Vale lo que cuesta. 466 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Me daré un baño. - Muy bien. 467 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 ¿Quieres venir? 468 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 No creo que sea buena idea. 469 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 ¿Por qué no? 470 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Sabes por qué. 471 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Oye, tengo unas lociones elegantes. 472 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - ¿Me las traes? - No. 473 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Entonces, las iré a buscar yo. 474 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Bien. No. Te las llevo. 475 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 ¿En qué bolso? 476 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 El turquesa. 477 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 ¿Crees que no venir te hace buena persona? 478 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 No eres mi tipo. 479 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Seguro. Es la mentira más grande que dijiste desde que te conozco. 480 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 ¿Por qué eres tan estadounidense? Siempre tensos respecto al sexo. 481 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 La vida es corta. 482 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Somos adultos. No te preocupes por explotarme. 483 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Podríamos divertirnos. 484 00:33:43,459 --> 00:33:44,668 ¿Por qué estoy aquí? 485 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 No puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 486 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Necesito efectivo para pagar mi reentrada a la mafia. 487 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Necesito cinco millones. Tal vez el doble. 488 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 ¿No te lo puede dar la agencia, ya que eres tan importante 489 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 por tu conexión con el general Kuzi no sé qué? 490 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 No es tan simple. 491 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 ¿Por qué? La CIA entregaba mochilas de efectivo en Irak y Afganistán. 492 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Sí. Bueno, esas misiones tenían autorización de alto nivel. 493 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Yo no existo, ¿recuerdas? 494 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Créeme. Lidio con la agencia hace más de una década. 495 00:34:20,001 --> 00:34:22,376 No importa qué tan grande sea el premio. 496 00:34:22,459 --> 00:34:25,001 La misión primaria es proteger a la agencia. 497 00:34:25,751 --> 00:34:28,501 No expondrán los crímenes que cometamos juntos. 498 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Debemos fingir que eres una nueva recluta, lo que hace… 499 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 que autorizar el efectivo sea difícil. 500 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exacto. 501 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Debo vender mi negocio antes de irme. Pagar mi regreso a casa. 502 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 503 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 ¿A quién se lo… 504 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 venderás? 505 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 ¿Me vienes a secar? 506 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 No. 507 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Bueno. 508 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Este interrogatorio se acabó. Tengo hambre. 509 00:35:06,543 --> 00:35:08,668 No pediremos servicio de habitación. 510 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Ya lo hice. 511 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Admítelo. Es divertido. 512 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Digo, no es aburrido. 513 00:35:26,209 --> 00:35:28,126 ¿A quién le venderás tu negocio? 514 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Trabajo, trabajo. ¿No podemos disfrutar hoy? 515 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 ¿Conocernos mejor? Cuéntame más sobre ti. 516 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 ¿Por qué? ¿Para usarlo luego contra mí? No, gracias. 517 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Es un ida y vuelta. Contestaré tus preguntas si contestas las mías. 518 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Bien. De acuerdo. Juguemos. 519 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - ¿Sí? - Sí. 520 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Verdad por verdad. 521 00:35:54,751 --> 00:35:58,376 Dijiste que miento tan bien como tú, así que sabré si mientes. 522 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - ¿Quién empieza? - Yo. 523 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 ¿A quién venderás tu negocio? 524 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. Jefe del cartel Aquino. 525 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 ¿En serio? 526 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sí. Mi turno. 527 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 ¿Por qué te hiciste abogado? 528 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 No es propio de ti. 529 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 La ley me parece fascinante. 530 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Tómatelo en serio o no jugaré. 531 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Bien. Yo… 532 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 me hice abogado porque… 533 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 le prometí a mi madre que no seguiría los pasos de mi padre 534 00:36:34,209 --> 00:36:36,751 y no acabaría en el cementerio de Arlington. 535 00:36:36,834 --> 00:36:39,209 Hallaste el modo de romper la promesa. 536 00:36:39,293 --> 00:36:41,918 Trabajar en la CIA es cualquier cosa menos seguro. 537 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 ¿Cómo te convertiste en agente de la CIA? 538 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Un oficial se acercó con datos comprometedores sobre mí. 539 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 ¿Not Bob? 540 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 No, la primera. 541 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Una borracha. 542 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Una mujer. 543 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Sí. 544 00:37:01,626 --> 00:37:03,334 La mitad de los oficiales son ebrios. 545 00:37:03,418 --> 00:37:06,168 Es difícil para los occidentales adaptarse a Minsk. 546 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Aunque tú te defiendes. 547 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Tuviste varios encargados, pero solo mencionaste a Not Bob. 548 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - ¿Qué lo hace especial? - Es Not Bob. 549 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 ¿Fue el que confió en que manejaras tu red no registrada? 550 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 No. Mi turno. 551 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 ¿Estuviste enamorado? 552 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Sí, no te contaré eso. 553 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Fue un sí. - No. 554 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - Sí. La de las redes sociales. - No. 555 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - De la facu. Tu compañera de cuarto. - Tal vez. 556 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - ¿Amaste tú a alguien? - Sí. 557 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 ¿A quién? 558 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Mi hija. 559 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 No sabía que fueras madre. 560 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Lo fui. 561 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Lo siento, yo… 562 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 ¿Qué pasó? 563 00:38:13,209 --> 00:38:15,251 Lo que siempre pasa eventualmente. 564 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragedia. 565 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Así que mañana, me ayudarás a negociar la venta. 566 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Y luego podremos volar e ir a casa. 567 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Sí. 568 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 ¿Por qué me hiciste venir? 569 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 La verdad. 570 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Eres la única persona con la que he podido contar. 571 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Me voy a acostar. 572 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 ¿Quieres venir? 573 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 No. 574 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 De acuerdo. 575 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Buenas noches. - Buenas noches. 576 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 ¿Jeff te compró flores? 577 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Fue Owen. 578 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Ahora envío flores y nadie las merece más que tú". 579 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 ¿Por qué? 580 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Le hice un favor. 581 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA 582 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Dijiste unos cientos, no 3000. 583 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 No creas que enviarme flores lo mejora. 584 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 La única razón por la que la policía no está allí 585 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 es porque no sé si estás con tus cosas secretas. 586 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 ¿Qué clase de flores? 587 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - ¿Dónde está Owen? - En la ducha. 588 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 No suenas como… 589 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 ¿Como quién? 590 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 No importa. 591 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 ¿Qué pasa? 592 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 ¿Eres Hannah? 593 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 ¿La chica rica de su Instagram? 594 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Me dijo que eres la que se le escapó. 595 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 No lo hizo. 596 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Lo dijo. 597 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Dile a Owen que es mi interno sin paga por los próximos seis meses. 598 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Oye, ¿viste mi ropa? 599 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Sí, la tiré. 600 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 ¿Qué? ¿Por qué? 601 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Salí de compras y te compré algo más apropiado para lo que vamos a hacer. 602 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 ¿Qué…? 603 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 ¿Quién era en el teléfono? 604 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 605 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 ¿Qué? ¿Qué le dijiste? 606 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 No pude meter bocado. Estaba muy enojada. 607 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 ¿Seguro que quieres hacerlo? 608 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Tienes que cortarlo. - ¿La tarjeta? Ya lo hice. 609 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 No, del todo. 610 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Sí. pero… - Pero… ¿Pero qué? 611 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 No importa. 612 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 No puedo dejar que me descarrile como hace siempre. 613 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Necesito concentrarme. 614 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Esta demanda no se escribirá sola. 615 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Ese es el espíritu. - ¿Me das otro? 616 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - ¿Te comes tus sentimientos? - No. 617 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Gracias. 618 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 ¿Algún otro aspecto de mi vida que quieras arruinar? 619 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 No seas un bebé. Debes concentrarte hoy. 620 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Podría ser peligroso. 621 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Ponte esto bajo la chaqueta. 622 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - No quiero. - Bien. 623 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Suelen apuntar a la cabeza. 624 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Bromeo. - Cielos. 625 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 No debería haber violencia. 626 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Quieren lo que vendo tanto que no lo arruinarán. 627 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 En la TV. Uno de esos en Not Bob. ¿Cuál? 628 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 REUNIÓN DE GABINETE 629 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 ¿Qué? ¿Es broma? 630 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 No reconoces a ninguno. 631 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Nunca conociste a Not Bob. No fue tu encargado. 632 00:43:31,084 --> 00:43:32,793 ¿Dónde oíste el sobrenombre? 633 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Bien. Pero, ¿verdad por verdad? 634 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Olvídalo. Me gané esta. 635 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi me lo dio. 636 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 ¿Por qué? 637 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Estaba ebrio. Hablaba de su héroe. 638 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 En una agencia llena de secretos y todos conocen a Not Bob, 639 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 él quería ser ese sujeto. 640 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Pero no lo es. 641 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Vamos. Llegaremos tarde. 642 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dos lobos. ¿Pero tres? No. 643 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 644 00:44:14,918 --> 00:44:17,876 Oí que trabajabas para el enemigo, pero no lo creí. 645 00:44:17,959 --> 00:44:21,209 Sí, bueno, quería un trabajo con futuro. 646 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Además, duermo en mi cama. 647 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 ¿Recuerdas a Violet Ebner? 648 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Del servicio jurídico en Delaram. 649 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Sí. 650 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 También estás en la OAG. 651 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Sí, hace un año. 652 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Me uní con Lester. ¿Y qué tú haces aquí? 653 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Busco reinsertar a una agente. Algo complicado. 654 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - ¿La extorsionadora de Hendricks? - Sí, ¿que saben sobre él? 655 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 No. 656 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Se hace el idiota, pero finge. 657 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Es agente del caos, no abogado. 658 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Si fuera tú, no lo dejaría acercarse a mi operación. 659 00:45:15,376 --> 00:45:16,751 - Deja de tocarme. - No. 660 00:45:16,834 --> 00:45:19,251 - Para. ¿Qué haces? - Necesito rastrear tu teléfono. 661 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - ¿Para qué? - Porque entrarás solo. 662 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 ¿Olvidé mencionarlo? 663 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Sí. 664 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco intentó matarme ayer para que le de mi fuente. 665 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 La persona en el banco que me da las casas embargadas. 666 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Para no tener que pagar. - Por eso me necesitabas. 667 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 No jugará contigo. 668 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Porque estaré esperando, 669 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 lista para matar a la fuente si te traicionan. 670 00:45:47,626 --> 00:45:49,876 Lo que no harán, o acabarían con nada. 671 00:45:49,959 --> 00:45:50,959 - No. - Owen. 672 00:45:51,043 --> 00:45:53,001 No, no matarás a la fuente. 673 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Accede o me voy. 674 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Bien. No la mataré, 675 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 pero diles que lo haré, te creerán. 676 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Se llama Zuri Wench, en el banco Sun City. 677 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Camina dos cuadras al norte y tres al oeste. 678 00:46:15,501 --> 00:46:18,126 Talco estará allí. Te recogerá. Haz el trato. 679 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Por favor. 680 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Es el único modo que tengo de ir a casa. 681 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 El enemigo de mi enemigo. 682 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Sí. 683 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Mira, vengo como apoderado a negociar 684 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 los términos de la venta del negocio de Max. 685 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Bien por ti. Siéntate. Tenemos que ir a un lugar. 686 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 ¿Qué? ¿No podemos negociar aquí? 687 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 No harás el trato conmigo. Lo harás en el jefe. 688 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Subtítulos: Fernando Capó