1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - En episodios anteriores: - ¿Se acuerda de Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Estás cambiada. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operaciones quiere devolverla a la mafia rusa en Bielorrusia. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 ¿Seguro que quieres hacerlo así? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - ¿Y si le ha hablado de nosotros? - Nos ocuparemos. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max se hizo un nicho de negocio cuando llegó a la ciudad. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Se pasó de la raya. - ¿Quién es No Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Una leyenda en la agencia. - La de la carta me dio su nombre. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Mentira. - No. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Me vendría genial vuestra ayuda. - Owen quiere hacer su caso federal. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Es nuestra oportunidad para tener a alguien cerca. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Me preocupa que la CIA agrave tus peores instintos. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Tengo 24 años, tengo que cometer errores. Y llevarme palos. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 ¡Corre! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Te supliqué que no hicieras nada y contrataste a un sicario. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Siento no haber confiado en ti. - Esto se acabó. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Esta noche sale la agente a la calle. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 La misión incluye dos planes. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Devolverla al país, y hacer que acabe bajo tierra. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 UNA SERIE DE NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ZONA RESTRINGIDA 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Sube. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …un accidente junto a la feria 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 y la policía está a la espera de la grúa, 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 lo que ha provocado retenciones 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 en McDowell Road, Grand Avenue y 19th Avenue. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Si se dirigen a la feria o a Veterans Memorial, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 opten por tomar 15th Avenue hasta Encanto Boulevard 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - o Wickenburg High… - Gracias por traerme. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 No, vamos a entrar contigo. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 La policía te dejó esto hecho un cuadro. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Necesito dormir. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 ¿Qué? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hola. ¿Dónde…? 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Mierda. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 ¿Dónde estoy? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington, D. C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - ¿Y adónde va luego el avión? - A Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Tampoco me convence. ¿Podemos ir a otro sitio? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Señor, tiene que bajar del avión. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Vale. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Buenas. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hola. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Parece que vienes de la guerra. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Gracias. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 ¿Estás bien? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Sí. Cansado. Aterricé ahora. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 No lo decía por tu vuelo, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 ¿Vas a fingir que está todo bien después de tu llamada? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Está todo bien. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Esas son para la pantalla del ordenador. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Muchas gracias por ponerme las pilas anoche. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Aunque pudiera contártelo, daría igual porque me dirías que lo deje. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 No es verdad. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Pero deberías. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 No sé por qué me molesto. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Porque eres buena persona y te pierden las causas perdidas. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Pero anoche toqué fondo. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Y lo sé porque lo que me llevó a eso se ha acabado. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 No se acaba nunca, Owen. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Tu trabajo solo se va a complicar. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Cierto. Pero este caso, el que me hizo perder el control, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 es agua pasada. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Ahora nos vamos a ver más, no me perderé tanto. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Eso estaría bien. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 ¿El qué, que no me pierda o que nos veamos más? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Las dos cosas. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Mandar flores a Amelia". - Sí, es verdad. Se me había pasado. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Mandas flores a las chicas. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Es la primera vez. Es lo que hacen los adultos. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - No sé ni dónde comprarlas. - En una floristería. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Ah, ¿conoces una? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 ¿Me pides que le compre flores a tu novia? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 No es mi novia. Olvídalo, ya me las apañaré. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - ¿Owen Hendricks? - Sí. ¿Quiénes son? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Servicio Secreto. Tiene que acompañarnos. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Se acabó, ¿eh? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 No creo que tenga nada que ver. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - ¿A qué viene esto…? - No puedo decírselo. Vamos. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Vale. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Que pases buen día. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 El mejor. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Sí. Los sigo. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 ¿Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Aquí abajo. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Mi espalda. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Será de pasar tantas horas en coche y dormir en colchones cutres. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Espabila, tenemos que resolver una crisis. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland está contento. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Con nosotros no, o no tendrías esa cara. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 No, con el joven Owen Hendricks. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Ha hecho que desestimen su caso. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Se inventó una jugada maestra 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 y ahora Nyland lo cree un dios. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Si no me fastidiara, estaría impresionada. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Hay que cambiar de estrategia. - No. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, piénsalo. Si se ha ganado a Nyland, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 puede sabotearnos como hicimos con él. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 A mí ya me ha saboteado. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Me cargó el muerto del caso de IA. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Y soy rencorosa. Hazme caso, ahora es una estrella fugaz, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 pero acabará ardiendo. Solo hay que darle tiempo. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Vale. Pero mientras esperamos, nos lo vamos a ganar. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Ponme el codo en el hombro, anda. Venga. 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Vale. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Sí, el ramo Ya es Primavera 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 con gastos de envío y tarjeta personalizada. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Vale. Gracias, Denise. Muy amable. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Flores para mi… Tampoco es mi novia. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 Es una colega. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Lo de "amiga con derecho a roce" me suena chungo. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Esperen. ¿A quién me llevan a ver? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Señor Hendricks. Kevin Mills, jefe de gabinete del presidente. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 No Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Aquí no. - ¿Se refiere a en la Casa Blanca? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Es un edificio ejecutivo antiguo. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 No lo llevaría a la Casa Blanca el primer día, 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 no podría negar que nos hemos visto. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - ¿Por qué me ha traído aquí? - Todavía tengo oídos en Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 y ha ido mencionando el apodo que acaba de decir. ¿Por qué? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Porque alguien que nos extorsionó dijo que fue uno de sus enlaces. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Miente. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 La conozco, pero no trabajó para mí. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Cuando se convirtió en agente yo ya era un pez gordo. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Pero aunque hubiera sido su enlace, sabría mi nombre falso y no mi apodo, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 porque no soy idiota. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 ¿Está diciendo que alguien se está haciendo pasar por usted 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 y no por No Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 No lo sé. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Pero alguien de la agencia le dio mi apodo interno. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Y si ha filtrado eso, podría filtrar otros secretos. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Necesito que averigüe quién desveló mi apodo secreto. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Fue jefe de estación en Moscú. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 ¿No podría repasar sus contactos y hacerlo usted? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Meladze no fue agente oficial. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Y el único enlace suyo que conocí fue Rita Stevens. Y está muerta. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - ¿Max…? - No. Rita vivía pegada a una botella. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Murió de cáncer de hígado. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Pero ni en su peor borrachera hubiera cometido un error así. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Señor, es que… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Desde ayer, estoy fuera del caso de Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Hijo, soy el guardian de la puerta del presidente. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Tengo una Medalla Distinguida de Inteligencia en un cajón de Langley. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Hay enemigos en tumbas anónimas 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 en lugares que no conoce gracias a mí. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 ¿En serio cree que se puede negar? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Soy nuevo en la Oficina Jurídica, este caso ha sido muy complicado 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 y me preocupa seguir vinculado emocionalmente con Meladze. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Me da igual. - De acuerdo. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Veré qué puedo averiguar. ¿No tendrá un hilo del que pueda tirar? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Como ha dicho, no fue agente oficial. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Me ha costado mucho encontrar documentación. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Pues le espera mucho trabajo por delante. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Llámeme cuando averigüe algo. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Y hágalo rápido. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 No me gustan los cabos sueltos. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sí, señor. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Soy el agente Weathers. Tiene una entrega. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - ¿Una citación? - Flores. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Vale. Bajo en un minuto. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Ahora viene. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - ¿Qué traes? - Tulipanes. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Una elección romántica bastante neutra, ¿eh? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Hombre, rosas no son. - ¡Arma! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 ¿Qué? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Un empleado ha usado su Taser. - ¿Qué coño has hecho? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 La ley federal prohíbe la posesión de armas 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 no autorizadas en este recinto. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 ¿Y no pudo coger antes las flores? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Lo siento, señorita. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DE: OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Tenemos un problema. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Da el aviso. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 No pienso dar el aviso. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Necesitaremos dos equipos para enviar a Meladze de vuelta a Bielorrusia. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Buscad a gente disponible. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Qué. 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 No, no muevas un puto dedo. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Ya me ocupo yo. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - ¿Problemas? - Meladze se ha escapado. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Quiere demostrarnos su poder. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Hacernos ver que no la controlamos. - ¿Y si es más? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 No está mal. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Qué contento. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 He cerrado un caso. La cosa pinta bien, o pintaba. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max se ha fugado. - Pues tienes un problema. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - ¿Qué fue lo último que te dijo Max? - "Adiós". 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - ¿Sabes dónde ha ido? - No. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Tienes que tomarte esto en serio. Meladze es tu responsabilidad. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 No, es la tuya. Yo hice mi trabajo. Deja de cargarme tus fracasos. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 No sé dónde está ni quiero saberlo. Y además, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 no me importa. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Buen día. 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 La teoría cognitiva de la agresividad. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Concretamente, que el comportamiento agresivo se aprende, no es innato. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Lo contrario al enfoque psicodinámico, ¿no? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Que defiende que la violencia se hereda. - Correcto. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Vale, es todo por hoy. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 No te tenía por estudiante. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Tienes muchos prejuicios implícitos. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Estudio psicología 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 para tratar mejor con todos los arquetipos de personalidad. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociópatas, narcisistas con trastorno de la personalidad. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Trato con muchos desequilibrados. 207 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Si tu jefe acepta mis condiciones, tratarás con una menos. 208 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 ¿Qué condiciones? 209 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Las de mi negocio. 210 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Ya tenemos casas seguras. 211 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 No. Tenéis almacenes, puticlubes y casas donde se trapichea. 212 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Y la poli lo sabe de sobra. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Mi sistema elimina ese riesgo. 214 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Sí, ya sé que tienes un sistema especial. ¿Cuál es? 215 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 ¿Cómo encuentras propiedades imposibles de localizar? 216 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Te lo diré por cinco millones. 217 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Es demasiado. Te crees más lista que nadie. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 En psicología, eso se llama efecto Dunning-Kruger. 219 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger es para idiotas que van de listos. Yo soy lista. 220 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 La pregunta es: ¿y tú? 221 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Los dos sabemos que tu jefe quiere lo que tengo. 222 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Te doy un día para que consigas el acuerdo. 223 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Después, lo ofreceré a otro. 224 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Ven para acá. Meladze va hacia el garaje oeste. 225 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Quiere vendernos sus pisos francos, pero podemos sonsacárselo torturándola. 226 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - Y seremos héroes para el Jefe. - Vale. 227 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Dios. - ¿Quién sufre ahora Dunning-Kruger? 228 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Otro genio. De rodillas. 229 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 ¡Ya! 230 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Tira el arma. 231 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Bueno… 232 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 esto es lo que hay. 233 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Vinisteis a por mí y fallasteis. El precio ha subido a seis millones. 234 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Y ahora trataréis con un intermediario, porque ya no me fío de vosotros. 235 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 ¿Qué hace? 236 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - ¿Sí? - Dile a tu jefe que necesito al abogado. 237 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 ¿Quién era? 238 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Hola. - Gracias por las flores. 239 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - De nada. - Todo un detalle. 240 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 He dejado una lista de comercios en tu mesa para la próxima. 241 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Para hacer más fácil el proceso. - Para la próxima. Genial. 242 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Esta noche, incluso. Si estás libre. 243 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Pues sí. 244 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Desestimaron mi caso de extorsión gracias a tu ayuda. 245 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Y pretendo agradecértelo con mucho entusiasmo. 246 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Ah, estupendo. 247 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Por cierto, Nyland parece muy contento contigo. 248 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 ¿Eso ha dicho? 249 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Doble victoria. 250 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 He conseguido un milagro, literalmente. 251 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Si puedo decirlo. - Puedes. 252 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 La confianza justificada es supersexy. 253 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Pues a mí tú me pareces supersexy. Qué ganas de esta noche. 254 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Y yo. Vas a hacer de entrevistador peleón 255 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 a quien ridiculizaré en televisión. 256 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Eso siempre me pone. 257 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 ¿Qué pasa, colega? 258 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Gran victoria la de ayer. - Has oído bien. 259 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Enhorabuena. Aquí no abundan las victorias rotundas. 260 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Gracias. 261 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Y por cierto. 262 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet y yo te hemos cogido un par de casos pendientes. 263 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Para que no te agobies. 264 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 No puedo hacerlo. 265 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - ¿El qué? - Nada. Oye, tú siéntete como en casa. 266 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Y ya me contarás los detalles, pero sin información comprometida. 267 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Hecho. - Genial. 268 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Gracias por tu apoyo. - De nada. 269 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 En serio, te lo agradezco. 270 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Pues nada. 271 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Y… a ver. 272 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 273 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Te necesito en Phoenix. 274 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Tú y yo hemos terminado, Max. No me llames. 275 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Que me dejes en paz. 276 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - No puedo. Necesito tu ayuda. - Tú y yo ya no tenemos relación. 277 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Mi deber era sacarte de la cárcel y estás fuera. Se acabó. 278 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Eso no lo decides tú. Y ahora mismo van a recordártelo. 279 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Es sobre mí. Espero. 280 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 ¿Diga? 281 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 El director jurídico lo necesita en su despacho. 282 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - ¿Ahora? - Sí. Ahora mismo. 283 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Vale. 284 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Te veo en Phoenix, guapo. 285 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 ¿Qué haces? 286 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 No me fío de la sacarina de la cafetería. 287 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Mi equipo SOG rebelde me está volviendo a manipular. 288 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Igual tengo que dimitir, hoy mismo. ¿Cómo lo hago, por carta o…? 289 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 No puedes dimitir. El motor está en el suelo del garaje. 290 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - ¿Qué? - Es una analogía. 291 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Tus casos son motores de coche. En cuanto empiezas a trabajar en uno, 292 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 despiezas el motor, separando pieza a pieza en el suelo. 293 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 No puedes irte hasta montarlo de nuevo, 294 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 o te acusarán del desorden. 295 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Pero cuando crees haber terminado, aparecen piezas nuevas en el suelo. 296 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Piezas que no encajan, con las que no sabes qué hacer. 297 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Te las metes en los bolsillos, pero siguen apareciendo más y más. 298 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 ¿Has tenido algún ataque de pánico? 299 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Tengo uno desde 2019. Te acostumbras. 300 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - No, yo no… No quiero. - Pues deberías dimitir. Pero no puedes. 301 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Serás el chivo expiatorio de todo lo malo sucedido aquí 302 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 desde que llegaste. 303 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Un momento. Si dimites, te echaré el muerto de mi grupo de operaciones. 304 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Lo retiro. Dimite. - No me estás ayudando. 305 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 No lo pretendo. 306 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Una cosa: al último que lo dejó por pánico le cargaron lo de Abu Ghraib. 307 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Ya puede pasar. 308 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Perdone, ya puede pasar. 309 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Vale. 310 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 ¿Hay algún problema? 311 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Muchos. 312 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Pase. 313 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 ¿Quería verme, jefe? 314 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 ¿Por qué nuestra antigua agente exige que vuelva a Phoenix? 315 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 No lo sé. 316 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Ayer concluí con su caso. 317 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Pues no lo parece. 318 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 ¿Hay algo entre vosotros? 319 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Rotundamente no. 320 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - ¿Y por qué te quiere a ti? - No lo sé. 321 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Será que cumplí mi promesa de sacarla de la cárcel, 322 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 cuando Operaciones la abandonó 323 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 después de jugarse la vida por recabar información. 324 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Yo no participé en el despido de Meladze. 325 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Quiero devolverle su antigua vida. 326 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Sí. Bueno, sabe que la necesitan. 327 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Nos pone a prueba, a ver hasta dónde puede llegar. 328 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Señor, el director por la línea uno. 329 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Vaya a Phoenix. Tráigala de vuelta. Sin dramas. 330 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Sí, jefe. 331 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 A partir de aquí, lo haremos todo según las reglas. 332 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Claro. 333 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max está jugando. 334 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Lo sé. Pero por ahora, hay que seguirle el juego. 335 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Habrá huido para cortar cabos sueltos 336 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 antes de dejar Phoenix. 337 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Esos cabos sueltos serán algo ilegal, seguro. 338 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 No dejes que la pillen. 339 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Sacrifícate si hace falta. - Y una mierda. 340 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 ¿Sabes qué es esto? Una pistola Liberator de la II Guerra Mundial. 341 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Los aliados las repartieron entre soldados de la resistencia. 342 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Una bala a quemarropa. 343 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Su objetivo era quitarle un arma mejor a algún nazi. 344 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Ya. Ya sé que tiene la sartén por el mango. 345 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Max tiene un arma mejor. 346 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max es el arma mejor. Una vía al nuevo jefe de inteligencia rusa. 347 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Tú eres la pistola prescindible que usaré para conseguirla. 348 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Así que ve a buscarla. 349 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Me has hecho sentir un miembro valioso del equipo. 350 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Haz la maleta. 351 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Vas a seguir a Hendricks a Phoenix. Algo se traen entre manos. 352 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 Meladze es demasiado valiosa para dejar que lo joda. 353 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Ya estás aquí. 354 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Gracias por venir. 355 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Estaba deseando salir de la oficina. 356 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Un edificio del gobierno es el peor sitio después de una ruptura. 357 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ya. ¿Sigues pasándolo mal? 358 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 No tanto por Tad. 359 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Más por tener que volver a la pesadilla de las citas. 360 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Quiero casarme y tener hijos. 361 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Tiene que molar tener claro lo que quieres. 362 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 No cuando lo ves tan lejano. 363 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 ¿Y a ti qué te pasa? 364 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Sinceramente, necesitaba ánimos. Y no podía llamar a Hannah. 365 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Porque te daría un discurso. 366 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Sí. 367 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 ¿Porque en el fondo, sabes que te conoce mejor que tú a ti mismo 368 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 y tiene razón? 369 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Vaya forma de darme ánimos. - Perdona. 370 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 ¿Qué quieres que te diga? 371 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Puede que me haya complicado la vida. Mucho. 372 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Siempre te la complicas. - Ya. 373 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Es el principio que mueve tu vida. - Sí. Ya lo sé. 374 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Trabajo en un caso de mucha presión. 375 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Y en medio de todo está… una persona que causa muchos problemas. 376 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Pero, al mismo tiempo, también tiene algo que me hace compadecerla. 377 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - ¿Es una chica? - Sí. 378 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Pero no va por ahí. 379 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 En serio. 380 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Solo digo… que menos mal que me llamaste a mí y no a Hannah. 381 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Ya. 382 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 No sé de qué coño va tu caso ni lo que haces cada día en el trabajo, 383 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 pero te conozco. 384 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Y no he conocido a nadie con más determinación que tú. 385 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Gracias. 386 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 No digo que quieras cambiar las cosas. 387 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Siempre intentas demostrar que la gente te necesita. 388 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Eso te lleva a hacer cosas temerarias que no te convienen. 389 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 A ver si esto te anima: 390 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 tú sí que importas. 391 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Suelta un poco el acelerador. 392 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Date permiso para no ser un salvador. 393 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 ¿Te he animado lo suficiente? 394 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Vaya, qué cambiada estás. 395 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Gracias. Resérvanos una suite. 396 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 No. Hay un Days Inn aquí al lado. 397 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Despegamos al amanecer y no pidas primera clase. 398 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Iremos en un avión de carga del Ejército para pasar desapercibidos. 399 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Ya sabes. - No. 400 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Nos alojaremos aquí. Mañana tienes que ayudarme con una cosa. 401 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Y después de eso, podremos irnos. 402 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - No. - ¿No? 403 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 No. No pienso caer en tus juegos de poder. 404 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Eso se acabó. - Vale. 405 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Espera. Max. ¡Para! 406 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Tu jefe te subió a un avión y te mandó venir 407 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 para que te ocupes de mí. ¿Sabes por qué? 408 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 No digas que tienes la sartén por el mango. 409 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 La tengo. 410 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 No te pongas así. Si te relajas, lo pasaremos bien. 411 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 No vengo a relajarme, a pasarlo bien ni a seguirte el juego. 412 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 No puedo pagar este hotel, así que nos vamos al Days Inn. 413 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Hoy leí en el periódico que hubo una reunión secreta 414 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 entre el general Kuznetsov y los chinos. 415 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 La CIA está desesperada por saber de qué hablaron. 416 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Y soy la única que puede averiguarlo. 417 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Así que deja de fingir que tienes elección. Consigue la suite. 418 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Hola. - Bienvenidos al Phoenix Aurora. 419 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - ¿Llegan ahora? - Sí. 420 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Los estoy viendo. Tenías razón, aquí pasa algo. 421 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 ¿Qué hacen? 422 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Queremos reservar la suite más barata para una noche, por favor. 423 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Claro. - Sí. 424 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Tenemos una villa disponible por 1700. 425 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 ¿Dólares? 426 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sí. 427 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Claro. 428 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Está reservando una suite de las caras. - ¿Tiene otra tarjeta? 429 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 O no. Hay algún problema con su tarjeta. 430 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 O sea que son amantes. 431 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Asegúrate de hacer fotos. 432 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Un segundo. 433 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …empieza el tercer down a cinco yardas de la zona roja desde la línea de ocho. 434 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Se colocan en posición, tres abiertos, uno atrás. 435 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Y empieza pasando la pelota a… 436 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Hola, dime. - Hola. 437 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Necesito un… favor. 438 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Faltaría más. ¿Qué quieres? 439 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 ¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta? 440 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Para el trabajo. Te lo juro. 441 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Es que… estoy en un apuro y no tengo saldo en la tarjeta. 442 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 La agencia no me ha hecho el ingreso. 443 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 ¿Dónde estás? 444 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 No puedo decírtelo. 445 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 El hotel saldrá en mi extracto. 446 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 447 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Por un caso. 448 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - ¿El mismo que había acabado? - Puede. 449 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Me juraste que ya no tenías problemas de trabajo 450 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 cuando llegaron dos tíos y te llevaron con ellos. 451 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 ¿Y ahora necesitas dinero? 452 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Ya sé que no da buena espina. ¿Vale? 453 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Pero no te lo pediría si no estuviera en un lío. 454 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 ¿Cuánto quieres? 455 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Varios… cientos. Te lo devolveré todo, al cien por cien. 456 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Vale. Sí. Úsala. 457 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Me debes una. 458 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Genial. Gracias. 459 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Vale. Bueno, genial. Dale los datos a esta chica. 460 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 No le digas cuánto es. Te daré propina extra. 461 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Pues ya está. 462 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Igual vale lo que ha costado. 463 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Voy a darme un baño. - Vale. 464 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 ¿Me acompañas? 465 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 No creo que sea buena idea. 466 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 ¿Por qué no? 467 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Ya sabes por qué. 468 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Oye, tengo ahí unas lociones corporales que he comprado. 469 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - ¿Me las traes, por favor? - No. 470 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Pues tendré que salir a cogerlas yo. 471 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Vale, no, te las llevo. 472 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 ¿Qué bolsa es? 473 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 La turquesa. 474 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 ¿Te crees mejor persona por no bañarte conmigo? 475 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 No eres mi tipo. 476 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Seguro. Es tu mayor mentira desde que nos conocimos. 477 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 ¿Por qué sois tan mojigatos los estadounidenses? 478 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 La vida es corta. 479 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Somos adultos. No me estás explotando. 480 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Podríamos pasarlo bien. 481 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 ¿Qué hago aquí? 482 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 No puedo llegar a Bielorrusia de manos vacías. 483 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Necesito pagar mi salvoconducto para volver a la mafia. 484 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Cinco millones. Puede que el doble. 485 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 ¿Y por qué no te lo da la CIA? Eres megaimportante, 486 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 con tus contactos con el general Kucikuci. 487 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 No es tan sencillo. 488 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 ¿Por qué no? En Irak y Afganistán, la CIA regalaba petates llenos de billetes. 489 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Sí. Pero esas misiones se autorizaron al más alto nivel. 490 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Yo no existo, ¿recuerdas? 491 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Hazme caso, he jugado a esto con la agencia desde hace una década. 492 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Da igual lo que valga la información. 493 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Su misión principal es proteger a la agencia. 494 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 No querrán exponer los delitos que cometimos juntos. 495 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Vale, tenemos que fingir que estás recién reclutada, y eso… 496 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 complica la autorización de fondos. 497 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exacto. 498 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Por eso tengo que vender mi negocio antes de irme. Y pagar mi billete a casa. 499 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 500 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 ¿Y a quién piensas… 501 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 vendérselas? 502 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 ¿Vienes a secarme? 503 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 No. 504 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Vale, muy bien. 505 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Pues se acabó el interrogatorio, tengo hambre. 506 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Nada de servicio de habitaciones. 507 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Ya he pedido. 508 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Reconócelo, esto es divertido. 509 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 No digo que no lo sea. 510 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 ¿A quién vendes tu negocio? 511 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Y dale con el trabajo. ¿Por qué no disfrutamos de la noche? 512 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Y nos conocemos mejor. Háblame más de ti. 513 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 ¿Para qué? ¿Para usarlo después en mi contra? No, gracias. 514 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Es un toma y daca. Contestaré a tus preguntas si tú haces lo mismo. 515 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Vale. Muy bien. Vamos a jugar a un juego. 516 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - ¿Sí? - Sí. 517 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Verdad por verdad. 518 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Soy tan buen mentiroso como tú, si me mientes, lo sabré. 519 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - ¿Quién empieza? - Yo. 520 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 ¿A quién vendes tu negocio? 521 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. Jefe del cártel de Aquino. 522 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 ¿En serio? 523 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sí. Me toca. 524 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 ¿Por qué te hiciste abogado? 525 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Es que no te pega nada. 526 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 La ley me resulta fascinante. 527 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 O te lo tomas en serio o no pienso jugar. 528 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Vale. Pues… 529 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 me hice abogado porque… 530 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 le prometí a mi madre que no seguiría los pasos de mi padre 531 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 y acabaría en el Cementerio de Arlington. 532 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Le buscaste un vacío legal a tu promesa. 533 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Trabajar en la CIA no está siendo nada seguro. 534 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 ¿Cómo te hiciste agente para la agencia? 535 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Un agente me chantajeó con información comprometida. 536 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 ¿No Bob? 537 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 No, mi primer enlace. 538 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Una borracha. 539 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Una mujer. 540 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Sí. 541 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 La mitad de mis enlaces lo eran. 542 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 A los occidentales les cuesta mucho adaptarse a Minsk. 543 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Aunque tú lo llevas bien. 544 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Dijiste que tuviste varios enlaces, pero solo me diste el nombre de No Bob. 545 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - ¿Por qué es tan especial? - Es No Bob. 546 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 ¿Te pidió él que dirigieras a tu red de agentes extraoficialmente? 547 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 No. Me toca. 548 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 ¿Has estado enamorado? 549 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 A eso no te pienso contestar. 550 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Eso es un sí. - No. 551 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - Sí. La chica de tus redes. - No. 552 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - La abogada, tu compañera de piso. - Puede. 553 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - ¿Y tú has querido alguna vez? - Sí. 554 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 ¿A quién? 555 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 A mi hija. 556 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 No sabía que fueras madre. 557 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Lo fui. 558 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Lo siento mucho. Yo… 559 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 ¿Qué pasó? 560 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Lo que siempre acaba pasando. 561 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragedia. 562 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Mañana me ayudarás a negociar la venta. 563 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Luego podremos coger el avión y yo me iré a casa. 564 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Sí. 565 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 ¿Por qué me has hecho venir aquí? 566 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 La verdad. 567 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Eres la única persona con la que he podido contar. 568 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Me voy a la cama. 569 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 ¿Te vienes? 570 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 No. 571 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Vale. 572 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 573 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 ¿Jeff te manda flores? 574 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Son de Owen. 575 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Ahora mando flores y nadie se las merece más que tú". 576 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 ¿Por qué? 577 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Le hice un favor. 578 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NUEVOS CARGOS EN TU TARJETA 579 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Dijiste unos cientos, no 3000 dólares. 580 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Y no pienses que lo arreglas con unas flores. 581 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Si no tienes a la policía en la puerta 582 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 es porque no sé si trabajas en algo secreto. 583 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 ¿Qué tipo de flores? 584 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - ¿Dónde está Owen? - En la ducha. 585 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 No hablas como… 586 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 ¿Como quién? 587 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Olvídalo. 588 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 ¿Qué pasa? 589 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 ¿Eres Hannah? 590 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 ¿La niña rica de su Instagram? 591 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Me dijo que se arrepiente de haberte perdido. 592 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 No es verdad. 593 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Sí. 594 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Dile a Owen que tengo becario gratis para los próximos seis meses. 595 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Oye, ¿has visto mi ropa por ahí? 596 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Sí, la he tirado. 597 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 ¿Qué? ¿Por qué? 598 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Fui de compras y te compré ropa más adecuada para el trabajo de hoy. 599 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 ¿Qué…? 600 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 ¿Con quién hablabas? 601 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Con Hannah. 602 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 ¿Qué? ¿Qué le has dicho? 603 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 No me dejó pronunciar palabra, estaba muy enfadada. 604 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 ¿Seguro que quieres hacer eso? 605 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Córtale el grifo. - ¿La tarjeta? Ya está. 606 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Y lo demás. 607 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Ya, pero… - Pero ¿qué? 608 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Olvídalo. 609 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 No dejaré que me descentre, como siempre. 610 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Necesito centrarme. 611 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Este informe no se va a escribir solo. 612 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Esa es la actitud. - ¿Me das otra? 613 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - ¿Te refugias en la comida? - No. 614 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Gracias. 615 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 ¿Otros aspectos de mi vida que quieras joder? 616 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 No seas crío. Tienes que centrarte, 617 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 puede ser peligroso. 618 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Póntelo debajo de la chaqueta. 619 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - No quiero. - Vale. 620 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Suelen apuntar a la cabeza. 621 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Es broma. - No jodas. 622 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 No debería de haber violencia. 623 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Quieren lo que vendo, no lo joderán. 624 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Rápido, en la tele. Uno de ellos es No Bob, ¿quién? 625 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 REUNIÓN DE GABINETE 626 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 ¿Qué? ¿Es una broma? 627 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 No los reconoces. 628 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 No has conocido a No Bob. No fue uno de tus enlaces. 629 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 ¿Quién te dio su apodo? 630 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Vale. Pero ¿una verdad por otra? 631 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Olvídalo. Me lo he ganado. 632 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi me dijo el apodo. 633 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 ¿Por qué? 634 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Estaba borracho. Lo admiraba mucho. 635 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 Trabaja en una agencia secreta donde todos conocen a No Bob, 636 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 y él quería ser así. 637 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Pero no lo es. 638 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Ven. Vamos a llegar tarde. 639 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dos lobos. Pero ¿tres lobos? Qué va. 640 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 641 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Me dijeron que trabajabas para el enemigo, pero no lo creí. 642 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Ya, bueno, quería un trabajo con futuro. 643 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Y ahora duermo en mi cama. 644 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 ¿Te acuerdas de Violet Ebner? 645 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Jueza abogada general en Delaram. 646 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Es verdad. 647 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Y también en la Oficina Jurídica. 648 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Sí, desde hace un año. 649 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Entré con Lester. ¿Y qué haces tú aquí? 650 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Trabajo para readmitir a una agente. Es un caso complicado. 651 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - ¿Es el caso de chantaje de Hendricks? - Sí. ¿Qué me puedes contar de él? 652 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 No. 653 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Se hace el tonto, pero es un actor de primera. 654 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Le va el caos, no la abogacía. 655 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Si yo fuera tú, no lo dejaría acercarse a mi operación. 656 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - No me toques. - No. 657 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Para. ¿Qué haces? - Necesito rastrear tu móvil. 658 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - ¿Para qué me quieres localizado? - Porque vas a ir solo. 659 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 ¿Se me olvidó comentártelo? 660 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Sí. 661 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco intentó matarme ayer para robarme a mi fuente. 662 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 La persona del banco que me pasa los pisos embargados. 663 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Así no tendría que pagarme. - Por eso me necesitabas. 664 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Contigo no jugará. 665 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Porque yo estaré a la espera, 666 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 lista para matar a la fuente si te traicionan. 667 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 No lo harán, porque se quedarían sin nada. 668 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - No. - Owen. 669 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 No, no vas a matar a la fuente. 670 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Acepta o me largo. 671 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Vale. No la mataré, 672 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 pero diles que lo haré, te creerán. 673 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Se llama Zuri Wench, banco Sun City. 674 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Camina dos manzanas al norte y tres al oeste. 675 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco te recogerá allí para el intercambio. 676 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Por favor. 677 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Es la única forma de volver a casa. 678 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 El enemigo de mi enemigo. 679 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Sí. 680 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Vengo como intermediario, para negociar 681 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 las condiciones del negocio de Max. 682 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Me alegro. Siéntate. Tenemos un viaje por delante. 683 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 ¿Qué, no podemos negociar aquí? 684 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 No vas a negociar conmigo, vas a negociar con el Jefe. 685 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Subtítulos: Beatriz Egocheaga