1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- En episodios anteriores:
- ¿Se acuerda de Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Estás cambiada.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operaciones quiere devolverla
a la mafia rusa en Bielorrusia.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
¿Seguro que quieres hacerlo así?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- ¿Y si le ha hablado de nosotros?
- Nos ocuparemos.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max se hizo un nicho de negocio
cuando llegó a la ciudad.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Se pasó de la raya.
- ¿Quién es No Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Una leyenda en la agencia.
- La de la carta me dio su nombre.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Mentira.
- No.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Me vendría genial vuestra ayuda.
- Owen quiere hacer su caso federal.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Es nuestra oportunidad
para tener a alguien cerca.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Me preocupa que la CIA
agrave tus peores instintos.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Tengo 24 años, tengo que cometer errores.
Y llevarme palos.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
¡Corre!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Te supliqué que no hicieras nada
y contrataste a un sicario.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Siento no haber confiado en ti.
- Esto se acabó.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Esta noche sale la agente a la calle.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
La misión incluye dos planes.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Devolverla al país,
y hacer que acabe bajo tierra.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
UNA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ZONA RESTRINGIDA
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Sube.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…un accidente junto a la feria
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
y la policía está a la espera de la grúa,
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
lo que ha provocado retenciones
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
en McDowell Road,
Grand Avenue y 19th Avenue.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Si se dirigen
a la feria o a Veterans Memorial,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
opten por tomar 15th Avenue
hasta Encanto Boulevard
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- o Wickenburg High…
- Gracias por traerme.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
No, vamos a entrar contigo.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
La policía te dejó esto hecho un cuadro.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Necesito dormir.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
¿Qué?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hola. ¿Dónde…?
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Mierda.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
¿Dónde estoy?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington, D. C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- ¿Y adónde va luego el avión?
- A Phoenix.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Tampoco me convence.
¿Podemos ir a otro sitio?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Señor, tiene que bajar del avión.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Vale.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Buenas.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hola.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Parece que vienes de la guerra.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Gracias.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
¿Estás bien?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Sí. Cansado. Aterricé ahora.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
No lo decía por tu vuelo, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
¿Vas a fingir que está todo bien
después de tu llamada?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Está todo bien.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Esas son para la pantalla del ordenador.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Muchas gracias
por ponerme las pilas anoche.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Aunque pudiera contártelo,
daría igual porque me dirías que lo deje.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
No es verdad.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Pero deberías.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
No sé por qué me molesto.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Porque eres buena persona
y te pierden las causas perdidas.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Pero anoche toqué fondo.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Y lo sé porque lo que me llevó a eso
se ha acabado.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
No se acaba nunca, Owen.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Tu trabajo solo se va a complicar.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Cierto. Pero este caso,
el que me hizo perder el control,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
es agua pasada.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Ahora nos vamos a ver más,
no me perderé tanto.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Eso estaría bien.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
¿El qué, que no me pierda
o que nos veamos más?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Las dos cosas.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Mandar flores a Amelia".
- Sí, es verdad. Se me había pasado.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Mandas flores a las chicas.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Es la primera vez.
Es lo que hacen los adultos.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- No sé ni dónde comprarlas.
- En una floristería.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Ah, ¿conoces una?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
¿Me pides que le compre flores a tu novia?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
No es mi novia.
Olvídalo, ya me las apañaré.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- ¿Owen Hendricks?
- Sí. ¿Quiénes son?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Servicio Secreto. Tiene que acompañarnos.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Se acabó, ¿eh?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
No creo que tenga nada que ver.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- ¿A qué viene esto…?
- No puedo decírselo. Vamos.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Vale.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Que pases buen día.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
El mejor.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Sí. Los sigo.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
¿Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Aquí abajo.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Mi espalda.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Será de pasar tantas horas en coche
y dormir en colchones cutres.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Espabila, tenemos que resolver una crisis.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland está contento.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Con nosotros no, o no tendrías esa cara.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
No, con el joven Owen Hendricks.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Ha hecho que desestimen su caso.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Se inventó una jugada maestra
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
y ahora Nyland lo cree un dios.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Si no me fastidiara, estaría impresionada.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Hay que cambiar de estrategia.
- No.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, piénsalo.
Si se ha ganado a Nyland,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
puede sabotearnos como hicimos con él.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
A mí ya me ha saboteado.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Me cargó el muerto del caso de IA.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Y soy rencorosa. Hazme caso,
ahora es una estrella fugaz,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
pero acabará ardiendo.
Solo hay que darle tiempo.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Vale. Pero mientras esperamos,
nos lo vamos a ganar.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Ponme el codo en el hombro, anda. Venga.
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Vale.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Sí, el ramo Ya es Primavera
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
con gastos de envío
y tarjeta personalizada.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Vale. Gracias, Denise. Muy amable.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Flores para mi… Tampoco es mi novia.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
Es una colega.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Lo de "amiga con derecho a roce"
me suena chungo.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Esperen. ¿A quién me llevan a ver?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Señor Hendricks. Kevin Mills,
jefe de gabinete del presidente.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
No Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Aquí no.
- ¿Se refiere a en la Casa Blanca?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Es un edificio ejecutivo antiguo.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
No lo llevaría
a la Casa Blanca el primer día,
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
no podría negar que nos hemos visto.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- ¿Por qué me ha traído aquí?
- Todavía tengo oídos en Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
y ha ido mencionando el apodo
que acaba de decir. ¿Por qué?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Porque alguien que nos extorsionó
dijo que fue uno de sus enlaces.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- ¿Quién?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Miente.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
La conozco, pero no trabajó para mí.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Cuando se convirtió en agente
yo ya era un pez gordo.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Pero aunque hubiera sido su enlace,
sabría mi nombre falso y no mi apodo,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
porque no soy idiota.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
¿Está diciendo que alguien
se está haciendo pasar por usted
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
y no por No Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
No lo sé.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Pero alguien de la agencia
le dio mi apodo interno.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Y si ha filtrado eso,
podría filtrar otros secretos.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Necesito que averigüe
quién desveló mi apodo secreto.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Fue jefe de estación en Moscú.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
¿No podría repasar sus contactos
y hacerlo usted?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Meladze no fue agente oficial.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Y el único enlace suyo que conocí
fue Rita Stevens. Y está muerta.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- ¿Max…?
- No. Rita vivía pegada a una botella.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Murió de cáncer de hígado.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Pero ni en su peor borrachera
hubiera cometido un error así.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Señor, es que…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Desde ayer, estoy fuera del caso de Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Hijo, soy el guardian de la puerta
del presidente.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Tengo una Medalla Distinguida
de Inteligencia en un cajón de Langley.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Hay enemigos en tumbas anónimas
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
en lugares que no conoce gracias a mí.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
¿En serio cree que se puede negar?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Soy nuevo en la Oficina Jurídica,
este caso ha sido muy complicado
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
y me preocupa seguir vinculado
emocionalmente con Meladze.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Me da igual.
- De acuerdo.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Veré qué puedo averiguar.
¿No tendrá un hilo del que pueda tirar?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Como ha dicho, no fue agente oficial.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Me ha costado mucho
encontrar documentación.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Pues le espera mucho trabajo por delante.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Llámeme cuando averigüe algo.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Y hágalo rápido.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
No me gustan los cabos sueltos.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Sí, señor.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Soy el agente Weathers. Tiene una entrega.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- ¿Una citación?
- Flores.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Vale. Bajo en un minuto.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Ahora viene.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- ¿Qué traes?
- Tulipanes.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Una elección romántica
bastante neutra, ¿eh?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Hombre, rosas no son.
- ¡Arma!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
¿Qué?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Un empleado ha usado su Taser.
- ¿Qué coño has hecho?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
La ley federal prohíbe
la posesión de armas
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
no autorizadas en este recinto.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
¿Y no pudo coger antes las flores?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Lo siento, señorita.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DE: OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Tenemos un problema.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Da el aviso.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
No pienso dar el aviso.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Necesitaremos dos equipos para enviar
a Meladze de vuelta a Bielorrusia.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Buscad a gente disponible.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Qué.
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
No, no muevas un puto dedo.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Ya me ocupo yo.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- ¿Problemas?
- Meladze se ha escapado.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Quiere demostrarnos su poder.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Hacernos ver que no la controlamos.
- ¿Y si es más?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
No está mal.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Qué contento.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
He cerrado un caso.
La cosa pinta bien, o pintaba.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max se ha fugado.
- Pues tienes un problema.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- ¿Qué fue lo último que te dijo Max?
- "Adiós".
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- ¿Sabes dónde ha ido?
- No.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Tienes que tomarte esto en serio.
Meladze es tu responsabilidad.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
No, es la tuya. Yo hice mi trabajo.
Deja de cargarme tus fracasos.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
No sé dónde está
ni quiero saberlo. Y además,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
no me importa.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Buen día.
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
La teoría cognitiva de la agresividad.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Concretamente, que el comportamiento
agresivo se aprende, no es innato.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Lo contrario
al enfoque psicodinámico, ¿no?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Que defiende que la violencia se hereda.
- Correcto.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Vale, es todo por hoy.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
No te tenía por estudiante.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Tienes muchos prejuicios implícitos.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Estudio psicología
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
para tratar mejor
con todos los arquetipos de personalidad.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociópatas, narcisistas
con trastorno de la personalidad.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Trato con muchos desequilibrados.
207
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Si tu jefe acepta mis condiciones,
tratarás con una menos.
208
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
¿Qué condiciones?
209
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Las de mi negocio.
210
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Ya tenemos casas seguras.
211
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
No. Tenéis almacenes, puticlubes
y casas donde se trapichea.
212
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Y la poli lo sabe de sobra.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Mi sistema elimina ese riesgo.
214
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Sí, ya sé que tienes
un sistema especial. ¿Cuál es?
215
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
¿Cómo encuentras
propiedades imposibles de localizar?
216
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Te lo diré por cinco millones.
217
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Es demasiado.
Te crees más lista que nadie.
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
En psicología, eso se llama
efecto Dunning-Kruger.
219
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger es para idiotas
que van de listos. Yo soy lista.
220
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
La pregunta es: ¿y tú?
221
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Los dos sabemos
que tu jefe quiere lo que tengo.
222
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Te doy un día
para que consigas el acuerdo.
223
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Después, lo ofreceré a otro.
224
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Ven para acá.
Meladze va hacia el garaje oeste.
225
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Quiere vendernos sus pisos francos,
pero podemos sonsacárselo torturándola.
226
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- Y seremos héroes para el Jefe.
- Vale.
227
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Dios.
- ¿Quién sufre ahora Dunning-Kruger?
228
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Otro genio. De rodillas.
229
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
¡Ya!
230
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Tira el arma.
231
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Bueno…
232
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
esto es lo que hay.
233
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Vinisteis a por mí y fallasteis.
El precio ha subido a seis millones.
234
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Y ahora trataréis con un intermediario,
porque ya no me fío de vosotros.
235
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
¿Qué hace?
236
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- ¿Sí?
- Dile a tu jefe que necesito al abogado.
237
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
¿Quién era?
238
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Hola.
- Gracias por las flores.
239
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- De nada.
- Todo un detalle.
240
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
He dejado una lista de comercios
en tu mesa para la próxima.
241
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Para hacer más fácil el proceso.
- Para la próxima. Genial.
242
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Esta noche, incluso. Si estás libre.
243
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Pues sí.
244
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Desestimaron mi caso de extorsión
gracias a tu ayuda.
245
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Y pretendo agradecértelo
con mucho entusiasmo.
246
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Ah, estupendo.
247
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Por cierto,
Nyland parece muy contento contigo.
248
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
¿Eso ha dicho?
249
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Doble victoria.
250
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
He conseguido un milagro, literalmente.
251
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Si puedo decirlo.
- Puedes.
252
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
La confianza justificada es supersexy.
253
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Pues a mí tú me pareces supersexy.
Qué ganas de esta noche.
254
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Y yo. Vas a hacer de entrevistador peleón
255
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
a quien ridiculizaré en televisión.
256
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Eso siempre me pone.
257
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
¿Qué pasa, colega?
258
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Gran victoria la de ayer.
- Has oído bien.
259
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Enhorabuena.
Aquí no abundan las victorias rotundas.
260
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Gracias.
261
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Y por cierto.
262
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet y yo te hemos cogido
un par de casos pendientes.
263
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Para que no te agobies.
264
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
No puedo hacerlo.
265
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- ¿El qué?
- Nada. Oye, tú siéntete como en casa.
266
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Y ya me contarás los detalles,
pero sin información comprometida.
267
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Hecho.
- Genial.
268
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Gracias por tu apoyo.
- De nada.
269
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
En serio, te lo agradezco.
270
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Pues nada.
271
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Y… a ver.
272
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
273
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Te necesito en Phoenix.
274
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Tú y yo hemos terminado, Max.
No me llames.
275
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Que me dejes en paz.
276
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- No puedo. Necesito tu ayuda.
- Tú y yo ya no tenemos relación.
277
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Mi deber era sacarte de la cárcel
y estás fuera. Se acabó.
278
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Eso no lo decides tú.
Y ahora mismo van a recordártelo.
279
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Es sobre mí. Espero.
280
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
¿Diga?
281
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
El director jurídico
lo necesita en su despacho.
282
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- ¿Ahora?
- Sí. Ahora mismo.
283
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Vale.
284
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Te veo en Phoenix, guapo.
285
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
¿Qué haces?
286
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
No me fío de la sacarina de la cafetería.
287
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Mi equipo SOG rebelde
me está volviendo a manipular.
288
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Igual tengo que dimitir, hoy mismo.
¿Cómo lo hago, por carta o…?
289
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
No puedes dimitir.
El motor está en el suelo del garaje.
290
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- ¿Qué?
- Es una analogía.
291
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Tus casos son motores de coche.
En cuanto empiezas a trabajar en uno,
292
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
despiezas el motor,
separando pieza a pieza en el suelo.
293
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
No puedes irte hasta montarlo de nuevo,
294
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
o te acusarán del desorden.
295
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Pero cuando crees haber terminado,
aparecen piezas nuevas en el suelo.
296
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Piezas que no encajan,
con las que no sabes qué hacer.
297
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Te las metes en los bolsillos,
pero siguen apareciendo más y más.
298
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
¿Has tenido algún ataque de pánico?
299
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Tengo uno desde 2019. Te acostumbras.
300
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- No, yo no… No quiero.
- Pues deberías dimitir. Pero no puedes.
301
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Serás el chivo expiatorio
de todo lo malo sucedido aquí
302
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
desde que llegaste.
303
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Un momento. Si dimites, te echaré
el muerto de mi grupo de operaciones.
304
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Lo retiro. Dimite.
- No me estás ayudando.
305
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
No lo pretendo.
306
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Una cosa: al último que lo dejó por pánico
le cargaron lo de Abu Ghraib.
307
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Ya puede pasar.
308
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Perdone, ya puede pasar.
309
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Vale.
310
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
¿Hay algún problema?
311
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Muchos.
312
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Pase.
313
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
¿Quería verme, jefe?
314
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
¿Por qué nuestra antigua agente
exige que vuelva a Phoenix?
315
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
No lo sé.
316
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Ayer concluí con su caso.
317
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Pues no lo parece.
318
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
¿Hay algo entre vosotros?
319
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Rotundamente no.
320
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- ¿Y por qué te quiere a ti?
- No lo sé.
321
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Será que cumplí mi promesa
de sacarla de la cárcel,
322
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
cuando Operaciones la abandonó
323
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
después de jugarse la vida
por recabar información.
324
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Yo no participé en el despido de Meladze.
325
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Quiero devolverle su antigua vida.
326
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Sí. Bueno, sabe que la necesitan.
327
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Nos pone a prueba,
a ver hasta dónde puede llegar.
328
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Señor, el director por la línea uno.
329
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Vaya a Phoenix.
Tráigala de vuelta. Sin dramas.
330
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Sí, jefe.
331
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
A partir de aquí,
lo haremos todo según las reglas.
332
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Claro.
333
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max está jugando.
334
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Lo sé. Pero por ahora,
hay que seguirle el juego.
335
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Habrá huido para cortar cabos sueltos
336
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
antes de dejar Phoenix.
337
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Esos cabos sueltos
serán algo ilegal, seguro.
338
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
No dejes que la pillen.
339
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Sacrifícate si hace falta.
- Y una mierda.
340
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
¿Sabes qué es esto? Una pistola
Liberator de la II Guerra Mundial.
341
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Los aliados las repartieron
entre soldados de la resistencia.
342
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Una bala a quemarropa.
343
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Su objetivo era
quitarle un arma mejor a algún nazi.
344
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Ya. Ya sé que tiene
la sartén por el mango.
345
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Max tiene un arma mejor.
346
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max es el arma mejor. Una vía
al nuevo jefe de inteligencia rusa.
347
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Tú eres la pistola prescindible
que usaré para conseguirla.
348
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Así que ve a buscarla.
349
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Me has hecho sentir
un miembro valioso del equipo.
350
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Haz la maleta.
351
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Vas a seguir a Hendricks a Phoenix.
Algo se traen entre manos.
352
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
Meladze es demasiado valiosa
para dejar que lo joda.
353
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Ya estás aquí.
354
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Gracias por venir.
355
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Estaba deseando salir de la oficina.
356
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Un edificio del gobierno es
el peor sitio después de una ruptura.
357
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ya. ¿Sigues pasándolo mal?
358
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
No tanto por Tad.
359
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Más por tener que volver
a la pesadilla de las citas.
360
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Quiero casarme y tener hijos.
361
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Tiene que molar
tener claro lo que quieres.
362
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
No cuando lo ves tan lejano.
363
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
¿Y a ti qué te pasa?
364
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Sinceramente, necesitaba ánimos.
Y no podía llamar a Hannah.
365
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Porque te daría un discurso.
366
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Sí.
367
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
¿Porque en el fondo, sabes
que te conoce mejor que tú a ti mismo
368
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
y tiene razón?
369
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Vaya forma de darme ánimos.
- Perdona.
370
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
¿Qué quieres que te diga?
371
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Puede que me haya complicado
la vida. Mucho.
372
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Siempre te la complicas.
- Ya.
373
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Es el principio que mueve tu vida.
- Sí. Ya lo sé.
374
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Trabajo en un caso de mucha presión.
375
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Y en medio de todo está…
una persona que causa muchos problemas.
376
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Pero, al mismo tiempo, también tiene
algo que me hace compadecerla.
377
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- ¿Es una chica?
- Sí.
378
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Pero no va por ahí.
379
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
En serio.
380
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Solo digo… que menos mal
que me llamaste a mí y no a Hannah.
381
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Ya.
382
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
No sé de qué coño va tu caso
ni lo que haces cada día en el trabajo,
383
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
pero te conozco.
384
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Y no he conocido a nadie
con más determinación que tú.
385
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Gracias.
386
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
No digo que quieras cambiar las cosas.
387
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Siempre intentas demostrar
que la gente te necesita.
388
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Eso te lleva a hacer
cosas temerarias que no te convienen.
389
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
A ver si esto te anima:
390
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
tú sí que importas.
391
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Suelta un poco el acelerador.
392
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Date permiso para no ser un salvador.
393
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
¿Te he animado lo suficiente?
394
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Vaya, qué cambiada estás.
395
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Gracias. Resérvanos una suite.
396
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
No. Hay un Days Inn aquí al lado.
397
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Despegamos al amanecer
y no pidas primera clase.
398
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Iremos en un avión de carga del Ejército
para pasar desapercibidos.
399
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Ya sabes.
- No.
400
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Nos alojaremos aquí.
Mañana tienes que ayudarme con una cosa.
401
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Y después de eso, podremos irnos.
402
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- No.
- ¿No?
403
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
No. No pienso caer en tus juegos de poder.
404
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Eso se acabó.
- Vale.
405
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Espera. Max. ¡Para!
406
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Tu jefe te subió a un avión
y te mandó venir
407
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
para que te ocupes de mí. ¿Sabes por qué?
408
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
No digas que tienes
la sartén por el mango.
409
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
La tengo.
410
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
No te pongas así.
Si te relajas, lo pasaremos bien.
411
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
No vengo a relajarme,
a pasarlo bien ni a seguirte el juego.
412
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
No puedo pagar este hotel,
así que nos vamos al Days Inn.
413
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Hoy leí en el periódico
que hubo una reunión secreta
414
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
entre el general Kuznetsov y los chinos.
415
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
La CIA está desesperada
por saber de qué hablaron.
416
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Y soy la única que puede averiguarlo.
417
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Así que deja de fingir
que tienes elección. Consigue la suite.
418
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Hola.
- Bienvenidos al Phoenix Aurora.
419
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- ¿Llegan ahora?
- Sí.
420
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Los estoy viendo.
Tenías razón, aquí pasa algo.
421
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
¿Qué hacen?
422
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Queremos reservar la suite más barata
para una noche, por favor.
423
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Claro.
- Sí.
424
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Tenemos una villa disponible por 1700.
425
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
¿Dólares?
426
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Sí.
427
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Claro.
428
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Está reservando una suite de las caras.
- ¿Tiene otra tarjeta?
429
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
O no. Hay algún problema con su tarjeta.
430
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
O sea que son amantes.
431
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Asegúrate de hacer fotos.
432
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Un segundo.
433
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…empieza el tercer down a cinco yardas
de la zona roja desde la línea de ocho.
434
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Se colocan en posición,
tres abiertos, uno atrás.
435
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Y empieza pasando la pelota a…
436
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Hola, dime.
- Hola.
437
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Necesito un… favor.
438
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Faltaría más. ¿Qué quieres?
439
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta?
440
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Para el trabajo. Te lo juro.
441
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Es que… estoy en un apuro
y no tengo saldo en la tarjeta.
442
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
La agencia no me ha hecho el ingreso.
443
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
¿Dónde estás?
444
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
No puedo decírtelo.
445
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
El hotel saldrá en mi extracto.
446
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
447
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Por un caso.
448
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- ¿El mismo que había acabado?
- Puede.
449
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Me juraste que ya no tenías
problemas de trabajo
450
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
cuando llegaron dos tíos
y te llevaron con ellos.
451
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
¿Y ahora necesitas dinero?
452
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Ya sé que no da buena espina. ¿Vale?
453
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Pero no te lo pediría
si no estuviera en un lío.
454
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
¿Cuánto quieres?
455
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Varios… cientos.
Te lo devolveré todo, al cien por cien.
456
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Vale. Sí. Úsala.
457
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Me debes una.
458
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Genial. Gracias.
459
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Vale. Bueno, genial.
Dale los datos a esta chica.
460
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
No le digas cuánto es.
Te daré propina extra.
461
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Pues ya está.
462
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Igual vale lo que ha costado.
463
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Voy a darme un baño.
- Vale.
464
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
¿Me acompañas?
465
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
No creo que sea buena idea.
466
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
¿Por qué no?
467
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Ya sabes por qué.
468
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Oye, tengo ahí unas lociones corporales
que he comprado.
469
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- ¿Me las traes, por favor?
- No.
470
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Pues tendré que salir a cogerlas yo.
471
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Vale, no, te las llevo.
472
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
¿Qué bolsa es?
473
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
La turquesa.
474
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
¿Te crees mejor persona
por no bañarte conmigo?
475
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
No eres mi tipo.
476
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Seguro. Es tu mayor mentira
desde que nos conocimos.
477
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
¿Por qué sois
tan mojigatos los estadounidenses?
478
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
La vida es corta.
479
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Somos adultos. No me estás explotando.
480
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Podríamos pasarlo bien.
481
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
¿Qué hago aquí?
482
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
No puedo llegar a Bielorrusia
de manos vacías.
483
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Necesito pagar mi salvoconducto
para volver a la mafia.
484
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Cinco millones. Puede que el doble.
485
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
¿Y por qué no te lo da la CIA?
Eres megaimportante,
486
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
con tus contactos con el general Kucikuci.
487
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
No es tan sencillo.
488
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
¿Por qué no? En Irak y Afganistán, la CIA
regalaba petates llenos de billetes.
489
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Sí. Pero esas misiones
se autorizaron al más alto nivel.
490
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Yo no existo, ¿recuerdas?
491
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Hazme caso, he jugado a esto
con la agencia desde hace una década.
492
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Da igual lo que valga la información.
493
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Su misión principal es
proteger a la agencia.
494
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
No querrán exponer
los delitos que cometimos juntos.
495
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Vale, tenemos que fingir
que estás recién reclutada, y eso…
496
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
complica la autorización de fondos.
497
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exacto.
498
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Por eso tengo que vender mi negocio
antes de irme. Y pagar mi billete a casa.
499
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- ¿Tu negocio de casas seguras?
- Sí.
500
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
¿Y a quién piensas…
501
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
vendérselas?
502
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
¿Vienes a secarme?
503
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
No.
504
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Vale, muy bien.
505
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Pues se acabó el interrogatorio,
tengo hambre.
506
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Nada de servicio de habitaciones.
507
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Ya he pedido.
508
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Reconócelo, esto es divertido.
509
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
No digo que no lo sea.
510
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
¿A quién vendes tu negocio?
511
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Y dale con el trabajo.
¿Por qué no disfrutamos de la noche?
512
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Y nos conocemos mejor. Háblame más de ti.
513
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
¿Para qué? ¿Para usarlo después
en mi contra? No, gracias.
514
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Es un toma y daca. Contestaré
a tus preguntas si tú haces lo mismo.
515
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Vale. Muy bien. Vamos a jugar a un juego.
516
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- ¿Sí?
- Sí.
517
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Verdad por verdad.
518
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Soy tan buen mentiroso como tú,
si me mientes, lo sabré.
519
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- ¿Quién empieza?
- Yo.
520
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
¿A quién vendes tu negocio?
521
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Al jefe de Talco, Sandoval Luna.
Jefe del cártel de Aquino.
522
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
¿En serio?
523
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Sí. Me toca.
524
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
¿Por qué te hiciste abogado?
525
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Es que no te pega nada.
526
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
La ley me resulta fascinante.
527
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
O te lo tomas en serio o no pienso jugar.
528
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Vale. Pues…
529
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
me hice abogado porque…
530
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
le prometí a mi madre
que no seguiría los pasos de mi padre
531
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
y acabaría en el Cementerio de Arlington.
532
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Le buscaste un vacío legal a tu promesa.
533
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Trabajar en la CIA
no está siendo nada seguro.
534
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
¿Cómo te hiciste agente para la agencia?
535
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Un agente me chantajeó
con información comprometida.
536
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
¿No Bob?
537
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
No, mi primer enlace.
538
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Una borracha.
539
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Una mujer.
540
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Sí.
541
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
La mitad de mis enlaces lo eran.
542
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
A los occidentales
les cuesta mucho adaptarse a Minsk.
543
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Aunque tú lo llevas bien.
544
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Dijiste que tuviste varios enlaces,
pero solo me diste el nombre de No Bob.
545
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- ¿Por qué es tan especial?
- Es No Bob.
546
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
¿Te pidió él que dirigieras
a tu red de agentes extraoficialmente?
547
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
No. Me toca.
548
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
¿Has estado enamorado?
549
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
A eso no te pienso contestar.
550
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Eso es un sí.
- No.
551
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- Sí. La chica de tus redes.
- No.
552
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- La abogada, tu compañera de piso.
- Puede.
553
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- ¿Y tú has querido alguna vez?
- Sí.
554
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
¿A quién?
555
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
A mi hija.
556
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
No sabía que fueras madre.
557
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Lo fui.
558
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Lo siento mucho. Yo…
559
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
¿Qué pasó?
560
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Lo que siempre acaba pasando.
561
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragedia.
562
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Mañana me ayudarás a negociar la venta.
563
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Luego podremos coger el avión
y yo me iré a casa.
564
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Sí.
565
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
¿Por qué me has hecho venir aquí?
566
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
La verdad.
567
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Eres la única persona
con la que he podido contar.
568
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Me voy a la cama.
569
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
¿Te vienes?
570
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
No.
571
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Vale.
572
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
573
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
¿Jeff te manda flores?
574
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Son de Owen.
575
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Ahora mando flores
y nadie se las merece más que tú".
576
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
¿Por qué?
577
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Le hice un favor.
578
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NUEVOS CARGOS EN TU TARJETA
579
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Dijiste unos cientos, no 3000 dólares.
580
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Y no pienses
que lo arreglas con unas flores.
581
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Si no tienes a la policía en la puerta
582
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
es porque no sé
si trabajas en algo secreto.
583
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
¿Qué tipo de flores?
584
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- ¿Dónde está Owen?
- En la ducha.
585
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
No hablas como…
586
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
¿Como quién?
587
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Olvídalo.
588
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
¿Qué pasa?
589
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
¿Eres Hannah?
590
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
¿La niña rica de su Instagram?
591
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Me dijo que se arrepiente
de haberte perdido.
592
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
No es verdad.
593
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Sí.
594
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Dile a Owen que tengo becario gratis
para los próximos seis meses.
595
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Oye, ¿has visto mi ropa por ahí?
596
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Sí, la he tirado.
597
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
¿Qué? ¿Por qué?
598
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Fui de compras y te compré
ropa más adecuada para el trabajo de hoy.
599
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
¿Qué…?
600
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
¿Con quién hablabas?
601
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Con Hannah.
602
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
¿Qué? ¿Qué le has dicho?
603
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
No me dejó pronunciar palabra,
estaba muy enfadada.
604
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
¿Seguro que quieres hacer eso?
605
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Córtale el grifo.
- ¿La tarjeta? Ya está.
606
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Y lo demás.
607
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Ya, pero…
- Pero ¿qué?
608
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Olvídalo.
609
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
No dejaré que me descentre, como siempre.
610
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Necesito centrarme.
611
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Este informe no se va a escribir solo.
612
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Esa es la actitud.
- ¿Me das otra?
613
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- ¿Te refugias en la comida?
- No.
614
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Gracias.
615
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
¿Otros aspectos de mi vida
que quieras joder?
616
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
No seas crío. Tienes que centrarte,
617
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
puede ser peligroso.
618
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Póntelo debajo de la chaqueta.
619
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- No quiero.
- Vale.
620
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Suelen apuntar a la cabeza.
621
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Es broma.
- No jodas.
622
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
No debería de haber violencia.
623
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Quieren lo que vendo, no lo joderán.
624
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Rápido, en la tele.
Uno de ellos es No Bob, ¿quién?
625
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
REUNIÓN DE GABINETE
626
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
¿Qué? ¿Es una broma?
627
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
No los reconoces.
628
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
No has conocido a No Bob.
No fue uno de tus enlaces.
629
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
¿Quién te dio su apodo?
630
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Vale. Pero ¿una verdad por otra?
631
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Olvídalo. Me lo he ganado.
632
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi me dijo el apodo.
633
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
¿Por qué?
634
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Estaba borracho. Lo admiraba mucho.
635
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
Trabaja en una agencia secreta
donde todos conocen a No Bob,
636
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
y él quería ser así.
637
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Pero no lo es.
638
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Ven. Vamos a llegar tarde.
639
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dos lobos. Pero ¿tres lobos? Qué va.
640
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
641
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Me dijeron que trabajabas
para el enemigo, pero no lo creí.
642
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Ya, bueno, quería un trabajo con futuro.
643
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Y ahora duermo en mi cama.
644
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
¿Te acuerdas de Violet Ebner?
645
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Jueza abogada general en Delaram.
646
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Es verdad.
647
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Y también en la Oficina Jurídica.
648
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Sí, desde hace un año.
649
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Entré con Lester. ¿Y qué haces tú aquí?
650
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Trabajo para readmitir a una agente.
Es un caso complicado.
651
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- ¿Es el caso de chantaje de Hendricks?
- Sí. ¿Qué me puedes contar de él?
652
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
No.
653
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Se hace el tonto,
pero es un actor de primera.
654
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Le va el caos, no la abogacía.
655
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Si yo fuera tú,
no lo dejaría acercarse a mi operación.
656
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- No me toques.
- No.
657
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Para. ¿Qué haces?
- Necesito rastrear tu móvil.
658
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- ¿Para qué me quieres localizado?
- Porque vas a ir solo.
659
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
¿Se me olvidó comentártelo?
660
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Sí.
661
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco intentó matarme ayer
para robarme a mi fuente.
662
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
La persona del banco
que me pasa los pisos embargados.
663
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Así no tendría que pagarme.
- Por eso me necesitabas.
664
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Contigo no jugará.
665
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Porque yo estaré a la espera,
666
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
lista para matar a la fuente
si te traicionan.
667
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
No lo harán, porque se quedarían sin nada.
668
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- No.
- Owen.
669
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
No, no vas a matar a la fuente.
670
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Acepta o me largo.
671
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Vale. No la mataré,
672
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
pero diles que lo haré, te creerán.
673
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Se llama Zuri Wench, banco Sun City.
674
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Camina dos manzanas al norte
y tres al oeste.
675
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco te recogerá allí
para el intercambio.
676
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Por favor.
677
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Es la única forma de volver a casa.
678
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
El enemigo de mi enemigo.
679
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Sí.
680
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Vengo como intermediario, para negociar
681
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
las condiciones del negocio de Max.
682
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Me alegro. Siéntate.
Tenemos un viaje por delante.
683
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
¿Qué, no podemos negociar aquí?
684
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
No vas a negociar conmigo,
vas a negociar con el Jefe.
685
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Subtítulos: Beatriz Egocheaga