1 00:00:06,043 --> 00:00:07,293 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,376 --> 00:00:09,709 Muistatko Dawn Gilbanen? 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Näytät erilaiselta. 4 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operaatio-osasto haluaa Meladzen takaisin Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle. 5 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Näinkö tämä kannattaa hoitaa? 6 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 Entä jos hän kertoi meistä? -Hoidamme asian. 7 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max loi tänne markkinaraon. 8 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 Hän meni liian pitkälle. -Kuka on Ei-Bob? 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 Hän on CIA:n legenda. -Sain Ei-Bobin nimen kiristäjältäni. 10 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 Valehtelet. -Ei. 11 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 Tarvitsen apuanne. -Owenin juttu on vietävä liittovaltiolle. 12 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Voimme saada jonkun hänen lähelleen. 13 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Pelkään, että CIA vahvistaa huonoimpia vaistojasi. 14 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Olen 24-vuotias. Minun kuuluu mokailla ja ottaa riskejä. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Mene! 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Anelin, ettet tekisi mitään, ja palkkasit palkkamurhaajan. 17 00:00:47,834 --> 00:00:50,334 Anteeksi, etten luottanut sinuun. -Tämä oli tässä. 18 00:00:50,418 --> 00:00:52,084 Apuri vapautetaan. 19 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa. 20 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Toinen palauttaa hänet maahan, toinen hautaa maan multiin. 21 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 NETFLIX-SARJA 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Tule kyytiin. 23 00:01:14,459 --> 00:01:19,501 …aiempi onnettomuus messualueella, poliisi ei ole saanut hinattua rekkaa. 24 00:01:19,584 --> 00:01:25,376 Liikenne on jumissa McDowell Roadilla, Grand Avenuella ja 19th Avenuella. 25 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Jos olet menossa messuille tai veteraanien muistomerkille, 26 00:01:28,334 --> 00:01:33,043 kokeile joko 15th Avenueta Encanto Boulevardille tai Wickenburgin… 27 00:01:33,126 --> 00:01:34,209 Kiitos kyydistä. 28 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Ei, tulemme mukaasi. 29 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Poliisit tutkivat kotisi huolella. 30 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Tarvitsen unta. 31 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Mitä? 32 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hei. Missä… 33 00:04:00,168 --> 00:04:02,043 Helvetti. Missä minä olen? 34 00:04:02,126 --> 00:04:03,251 Washington DC:ssä. 35 00:04:04,459 --> 00:04:07,334 Minne kone menee seuraavaksi? -Takaisin Phoenixiin. 36 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Ei se ole sen parempi. Voisiko se mennä muualle? 37 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Teidän on poistuttava koneesta. 38 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Selvä. 39 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hei. 40 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hei. 41 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Olet kuin kuivausrummussa pyörinyt. 42 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Kiitos. 43 00:04:39,959 --> 00:04:40,918 Oletko kunnossa? 44 00:04:41,834 --> 00:04:43,959 Väsynyt vain. Tulin yölennolla. 45 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 En tarkoittanut lentoasi, Owen. 46 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Teeskenteletkö, että kaikki on hyvin sen puhelun jälkeen? 47 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Kaikki on hyvin. 48 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Ne ovat tietokoneen näyttöä varten. 49 00:05:06,959 --> 00:05:09,709 Arvostan todella eilistä ripitystäsi. 50 00:05:09,793 --> 00:05:13,793 Vaikka voisinkin kertoa, se olisi turhaa, koska käskisit lopettamaan. 51 00:05:13,876 --> 00:05:17,001 Enkä käskisi. Mutta sinun pitäisi. 52 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 En tiedä, miksi vaivaudun. 53 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Koska olet hyvä ihminen. Toivottomat tapaukset ovat heikko kohtasi. 54 00:05:29,876 --> 00:05:32,126 Mutta viime yö oli pohjanoteeraukseni. 55 00:05:32,209 --> 00:05:35,959 Tiedän sen, koska sen aiheuttanut asia on ohi. 56 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Se ei ole koskaan ohi, Owen. 57 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Tuollaiset työt vaikeutuvat, eivät helpotu. 58 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Toki. Mutta tapaus, joka sai minut sekoamaan, 59 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 on takanapäin. 60 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Aion olla täällä paljon enemmän, jotta en eksy niin paljon. 61 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Se olisi hyvä. 62 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Sekö, etten eksy, vai se, että hengailen täällä enemmän? 63 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Molemmat. 64 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 "Lähetä Amelialle kukkia." -Aivan. Unohdin sen. 65 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Lähetätkö nykyään naisille kukkia? 66 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 En, ensimmäistä kertaa. Ajattelin, että se olisi aikuismaista. 67 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 En edes tiedä, mistä saisin kukkia. -Kukkakaupasta. 68 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Tiedätkö sellaista? 69 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Haluatko, että autan ostamaan kukkia tyttöystävällesi? 70 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Hän ei ole tyttöystäväni. Antaa olla. Selvitän itse. 71 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 Oletko Owen Hendricks? -Olen. Kuka sinä olet? 72 00:06:42,626 --> 00:06:45,209 Salainen palvelu. Sinun pitää tulla mukaamme. 73 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Onko muka ohi? 74 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Tämä ei varmasti liity siihen. 75 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 Miten tämä liittyy… -En voi kertoa. Mennään. 76 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Selvä. 77 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Päivänjatkoa. 78 00:06:58,168 --> 00:06:59,418 Paras päivä ikinä. 79 00:06:59,501 --> 00:07:00,834 Teidän jälkeenne. 80 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 81 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Täällä. 82 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Selkäni vaivaa. 83 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Johtuu varmaan vuosista ruosteisissa autoissa ja halvoilla patjoilla. 84 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Ryhdistäydy. Meillä on kriisi ratkaistavana. 85 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland on tyytyväinen. 86 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Ei meihin. Muuten ilmeesi ei olisi tuollainen. 87 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Ei, vaan nuoreen Owen Hendricksiin. 88 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Hänen kiristäjänsä vapautui syytteestä. 89 00:07:27,209 --> 00:07:31,084 Hän kuulemma keksi nerokkaan siirron, ja Nylandista poika kävelee vetten päällä. 90 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Olisin vaikuttunut, jos en olisi näin ärsyyntynyt. 91 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 Meidän pitää vaihtaa strategiaa. -Ei. 92 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, mieti asiaa. Jos Nyland kuuntelee häntä, 93 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 hän voi sabotoida meitä niin kuin me teimme hänelle. 94 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Hän sabotoi jo minua. 95 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Hän heitti minut susille sen tekoälyjutun kanssa. 96 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Tiedät, että kannan kaunaa. Poika voi olla nyt tähdenlento, 97 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 mutta hän romahtaa. Annetaan vain hänelle aikaa. 98 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Hyvä on. Mutta odottaessamme yritetään päästä hänen suosioonsa. 99 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Pane kyynärpääsi hartioilleni. 100 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Hyvä on. 101 00:08:08,084 --> 00:08:13,751 Kyllä, se "Kevät on koittanut" -kimppu plus toimituskulut ja personoitu kortti. 102 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Selvä. Kiitos, Denise. Tosi avuliasta. 103 00:08:17,001 --> 00:08:20,876 Hän ei ole tyttöystäväni. Pikemmin työkaveri. 104 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Termi "seksikaveri" on minusta ällöttävä. 105 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Odota. Ketä viette minut tapaamaan? 106 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Herra Hendricks, olen Kevin Mills, presidentin kansliapäällikkö. 107 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Ei-Bob. 108 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 Ei täällä. -Aivan. "Täällä" lienee Valkoinen talo? 109 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Olemme vanhassa toimistorakennuksessa. 110 00:08:44,334 --> 00:08:46,793 En veisi sinua ensitreffeille Valkoiseen taloon, 111 00:08:46,876 --> 00:08:48,793 varsinkaan jos ne pitää kiistää. 112 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 Miksi toitte minut tänne? -Minulla on yhä korvia Langleyssä. 113 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 Olet toistellut juuri mainitsemaasi nimeä. Miksi? 114 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Eräs kiristäjä sanoi, että olitte yksi hänen yhteyshenkilöistään. 115 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 Kuka? -Maxine Meladze. 116 00:09:05,876 --> 00:09:06,793 Hän valehtelee. 117 00:09:09,459 --> 00:09:11,626 Olen kuullut hänestä, mutta hän ei ollut minun. 118 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Olin liian korkealla ravintoketjussa, kun hänestä tuli apuri. 119 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Vaikka olisinkin hänen yhteyshenkilönsä, hän olisi tiennyt vain peitenimeni, 120 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 koska en ole idiootti. 121 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Väitättekö siis, että teinä esiintyy joku, 122 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 joka ei ole Ei-Bob? 123 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 En tiedä. 124 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Joku CIA:ssa syötti hänelle sisäisen lempinimeni. 125 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Jos se vuodettiin, on voitu vuotaa muitakin salaisuuksia. 126 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Haluan, että selvität, kuka ilmiantoi minut. 127 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Olitte päällikkönä Moskovassa. 128 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Ettekö voi tutkia hänen kontaktejaan sen selvittämiseksi? 129 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 En epävirallisen apurin kohdalla. 130 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Ainoa yhteyshenkilö, josta tiesin, oli Rita Stevens. Hän on kuollut. 131 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 Tekikö Max sen? -Ei. Rita ryyppäsi rankasti. 132 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Hän sai maksasyövän. 133 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Pahimmassa ryyppyputkessaankaan hän ei olisi mokannut näin. 134 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Asia on niin… 135 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 En hoida enää Maxin juttua. 136 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Poika, olen presidentin portinvartija. 137 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Minulla on tiedustelumitali lukittuna laatikkoon Langleyssä. 138 00:10:34,668 --> 00:10:36,459 Minun ansiostani vihollissotilaita on - 139 00:10:36,543 --> 00:10:40,001 merkitsemättömissä haudoissa paikoissa, joista et ole kuullutkaan. 140 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Luuletko muka voivasi kieltäytyä? 141 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Olen vain uusi lakiasiainosastolla, ja juttu on ollut kivinen, 142 00:10:50,751 --> 00:10:54,459 joten minua huolestuttaa sitoutua uudestaan tunteellisesti neiti Meladzeen. 143 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 En välitä. -Selvä. 144 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Katson, mitä löydän. Eikö teillä ole mitään, mistä aloittaa? 145 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Kuten sanoitte, hän on epävirallinen apuri. 146 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Paperitöitä on ollut vaikea löytää. 147 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Kuulostaa siltä, että sinusta on siihen. 148 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Soita, kun löydät jotain. 149 00:11:12,793 --> 00:11:16,251 Toimi nopeasti. En pidä keskeneräisistä asioista. 150 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Selvä. 151 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 152 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Konstaapeli Weathers. Meillä on lähetys. 153 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 Haasteko? -Kukkia. 154 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Selvä. Tulen pian alas. 155 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Hän tulee. 156 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 Mitä sinulla on? -Tulppaaneja. 157 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Romanttisen neutraali valinta, vai mitä? 158 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 Ne eivät ole ruusuja. -Ase! 159 00:11:54,376 --> 00:11:55,251 Mitä? 160 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 Saimme ilmoituksen etälamauttimesta. -Mitä helvettiä? 161 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 Liittovaltion laki kieltää aseen hallussapidon täällä, 162 00:12:05,709 --> 00:12:07,668 ellei siihen ole erityistä lupaa. 163 00:12:08,501 --> 00:12:10,501 Etkö voinut ottaa kukkia ensin? 164 00:12:10,584 --> 00:12:12,001 Anteeksi, neiti Salazar. 165 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 OWENILTA 166 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Meillä on ongelma. 167 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Soita. 168 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 En soita. 169 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Tarvitsemme kaksi tiimiä tasoittamaan tietä Meladzen paluulle. 170 00:12:35,751 --> 00:12:37,418 Katsotaan, keitä on vapaana. 171 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Mitä? 172 00:12:44,126 --> 00:12:47,043 Älä tee yhtään mitään. Hoidan sen. 173 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 Ongelmia? -Meladze livahti paikallisilta. 174 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Kyse on luultavasti valtapelistä. 175 00:12:53,751 --> 00:12:55,834 Hän yrittää näyttää, ettemme hallitse häntä. 176 00:12:55,918 --> 00:12:56,959 Olisiko se muutakin? 177 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 No niin. 178 00:13:07,251 --> 00:13:09,626 Joku on tyytyväinen. -Päätin juuri jutun. 179 00:13:09,709 --> 00:13:12,168 Asiat näyttävät paremmilta, tai ainakin näyttivät. 180 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 Max on kadonnut. -Kuulostaa sinun ongelmaltasi. 181 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 Mitä Max sanoi sinulle viimeiseksi? -"Hyvästi". 182 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 Tiedätkö, minne hän meni? -En. 183 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Ala ottaa tämä vakavammin. Meladze on sinun vastuullasi. 184 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Ei, vaan sinun. Tein työni. Älä syytä minua epäonnistumisistasi. 185 00:13:31,584 --> 00:13:35,543 En tiedä, missä hän on. En halua tietää. Enkä välitä. 186 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Hyvää päivänjatkoa. 187 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Kognitiivinen aggressioteoria. 188 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Aggressiivinen käytös opitaan, se ei ole synnynnäistä. 189 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Eikö se olekin psykodynaamisen lähestymistavan vastakohta? 190 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 Jossa väkivaltaa pidetään biologisena. -Aivan. 191 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Riittää tältä päivältä. 192 00:14:17,709 --> 00:14:19,793 En olisi uskonut, että opiskelet. 193 00:14:23,876 --> 00:14:26,209 Koska olet tiedostamattomasti puolueellinen. 194 00:14:26,834 --> 00:14:31,459 Hankin psykologian tutkinnon käsitelläkseni eri persoonatyyppejä. 195 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sosiopaatteja, epäsosiaalisia narsisteja. 196 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Asioin paljon epävakaiden kusipäiden kanssa. 197 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Jos saat pomosi suostumaan ehtoihini, sinulle jää yksi vähemmän. 198 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Mihin ehtoihin? 199 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Liiketoimintaani. 200 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Meillä on jo turvataloja. 201 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Ei. Teillä on kätkötaloja, ilotaloja ja laittomien piilopaikkoja. 202 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Ne ovat poliisimagneetteja. 203 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Järjestelmäni eliminoi sen riskin. 204 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Tiedän. Sinulla on erityinen järjestelmä. Mikä se on? 205 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Miten löydät ne paikat, joita ei jäljitetä? 206 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Kerron, kun maksat viisi miljoonaa. 207 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Se on liikaa. Luulet paskovasi jäätelöä. 208 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Psykologian termein se on Dunning–Kruger-ilmiö. 209 00:15:10,668 --> 00:15:14,876 Dunning–Krugerissa ääliöt luulevat olevansa fiksuja. Minä olen fiksu. 210 00:15:14,959 --> 00:15:16,876 Kysymys kuuluu, oletko sinä? 211 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Tiedämme molemmat, että pomosi haluaa sen, mitä minulla on. 212 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Saat päivän aikaa tehdä sopimuksen. 213 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Sitten menen jonkun muun luo. 214 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Joko se loppui? 215 00:16:03,209 --> 00:16:06,459 Tule tänne. Meladze on menossa läntiseen parkkihalliin. 216 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Hän myy turvatalosysteemiään, mutta voimme saada sen kiduttamalla. 217 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 Meistä tulee El Jefen sankareita. -Selvä. 218 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 Voi luoja. -Kenelläs nyt on Dunning–Kruger? 219 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Toinen älypää. Polvillesi. 220 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Heti! 221 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Pudota aseesi. 222 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 No niin… 223 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Tilanne on tämä. 224 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Ammuit minua ja ammuit ohi. Hinta nousi juuri kuuteen miljoonaan. 225 00:17:21,376 --> 00:17:24,084 Tästä lähtien olet tekemisissä edustajani kanssa, 226 00:17:24,168 --> 00:17:25,876 koska en voi luottaa sinuun. 227 00:17:32,793 --> 00:17:33,709 Mitä helvettiä? 228 00:17:52,168 --> 00:17:53,001 Haloo? 229 00:17:53,084 --> 00:17:55,501 Sano pomollesi, että haluan sen asianajajan takaisin. 230 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Kuka se oli? 231 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 Hei. -Kiitos kukista. 232 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 Eipä kestä. -Se oli oikein suloista. 233 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Jätin muuten listan kukkakaupoista pöydällesi ensi kertaa varten. 234 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 Se nopeuttaa prosessia. -Ensi kerralla sitten. Mahtavaa. 235 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Jopa tänä iltana. Jos olet vapaa. 236 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Satun olemaan. 237 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Pääsin eroon kiristystapauksestani apusi ansiosta. 238 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Valmistaudu innokkaaseen kiitokseen myöhemmin. 239 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Mahtavaa. 240 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Nyland vaikuttaa tyytyväiseltä sinuun. 241 00:18:34,918 --> 00:18:35,959 Sanoiko hän niin? 242 00:18:37,251 --> 00:18:41,209 Tuplasti mahtavaa. Tein kirjaimellisesti ihmeen. 243 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 Jos saan sanoa niin. -Saat. 244 00:18:43,501 --> 00:18:46,084 Ansaittu itsevarmuus on tosi seksikästä. 245 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Sitten sinä olet tosi seksikäs. En malta odottaa iltaa. 246 00:18:50,293 --> 00:18:53,501 En minäkään. Valmistaudu esittämään riidanhaluista haastattelijaa, 247 00:18:53,584 --> 00:18:56,959 jonka nolaan suorassa lähetyksessä. Se saa minut aina kuumaksi. 248 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Hei, kaveri. 249 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 Kuulin, että sait ison voiton. -Kuulit oikein. 250 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Onneksi olkoon. Täällä on vaikea saada selkeitä voittoja. 251 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Kiitos. 252 00:19:08,251 --> 00:19:12,043 Tiedoksesi. Violet ja minä nappasimme pari uutta juttua sähköpostistasi. 253 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Emme halunneet, että hukut töihin. 254 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 En pysty tähän. 255 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 Mihin? -Ei mihinkään. Ole kuin kotonasi. 256 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Haluaisin kuulla voittosi yksityiskohtia, joista en saa haastetta. 257 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 Kiinni veti. -Selvä. 258 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 Kiitos, että tuet minua. -Eipä kestä. 259 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Arvostan sitä oikeasti. 260 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 No niin. 261 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Okei. 262 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks! 263 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Tarvitsen sinua Phoenixissa. 264 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Minulle riitti, Max. Älä soita minulle enää. 265 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Jätä minut rauhaan. 266 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 En voi. Tarvitsen apua yhdessä jutussa. -Et ole enää kontollani. 267 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Työni oli saada sinut ulos vankilasta. Olet ulkona. 268 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Päätös ei ole sinun. Saat siitä pian muistutuksen. 269 00:20:41,501 --> 00:20:43,293 Tuo koskee minua. Minä odotan. 270 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Haloo? 271 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Päälakimies haluaa tavata sinut toimistossaan. 272 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 Nytkö? -Niin. Nyt heti. 273 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Selvä. 274 00:21:07,459 --> 00:21:09,126 Nähdään Phoenixissa, komistus. 275 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Mitä sinä teet? 276 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Taukohuoneen makeutusaineisiin ei voi luottaa. 277 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Erikoisryhmäni yrittää taas huijata minua. 278 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Joudun ehkä eroamaan tänään. Miten teen sen? Kirjeelläkö vai… 279 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Et voi erota. Moottori on levällään autotallin lattialla. 280 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 Mitä? -Se on vertauskuva. 281 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Tapaukset ovat auton moottoreita. Heti kun alat työstää juttua, 282 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 alat purkaa moottoria ja panna osia lattialle. 283 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Et voi lähteä ennen kuin panet kaiken paikoilleen. 284 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 Muuten sinua syytetään sotkusta. 285 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Mutta aina kun luulee olevansa valmis, lattialla on uusia osia. 286 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Osia, jotka eivät sovi takaisin, etkä tiedä, mitä tehdä niille. 287 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Niitä alkaa tunkea taskuihinsa. Mutta niitä vain ilmestyy lisää. 288 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Onko sinulla ollut paniikkikohtausta? 289 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 On ollut vuodesta 2019. Siihen tottuu. 290 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 Ei. En halua. -No, sinun pitäisi lopettaa. Mutta et voi. 291 00:22:16,126 --> 00:22:18,209 Sinusta tulisi syntipukki kaikelle pahalle, 292 00:22:18,293 --> 00:22:20,751 mitä on tapahtunut siitä lähtien, kun tulit tänne. 293 00:22:22,084 --> 00:22:26,876 Hetkinen. Jos lopetat, voin kaataa erikoisjoukkojen painajaisen niskaasi. 294 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 Perun sanani. Eroaisit. -Et auta minua yhtään. 295 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 En yritäkään. 296 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Hei, hauska fakta. Edellistä paniikissa eronnutta syytettiin Abu Ghraibista. 297 00:22:38,418 --> 00:22:39,501 Voitte mennä sisään. 298 00:22:43,626 --> 00:22:45,459 Sanoin, että voitte mennä sisään. 299 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Selvä. 300 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Onko jokin ongelma? 301 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Montakin. 302 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Sisään. 303 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Halusitte tavata minut. 304 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Miksi entinen apurimme vaatii sinua palaamaan Phoenixiin? 305 00:23:18,126 --> 00:23:20,876 En tiedä. Sain hänen tapauksensa päätökseen eilen. 306 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Näköjään et saanut. 307 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Onko välillänne jotain? 308 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Ei todellakaan. 309 00:23:30,626 --> 00:23:32,751 Miksi hän sitten haluaa sinut? 310 00:23:32,834 --> 00:23:36,876 Ehkä koska pidin lupaukseni ja sain hänet pois vankilasta. 311 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 Operaatio-osasto hylkäsi hänet, 312 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 vaikka hän vaaransi henkensä hankkiakseen tietoja CIA:lle. 313 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Minä en liity mitenkään Meladzen irtisanomiseen. 314 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 Tulin palauttamaan hänet entiseen elämäänsä. 315 00:23:49,501 --> 00:23:51,626 Hän tietää, että tarvitsette häntä. 316 00:23:51,709 --> 00:23:55,001 Hän testaa meitä nähdäkseen, kuinka pitkälle hän voi mennä. 317 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Johtaja on linjalla yksi. 318 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Mene Phoenixiin. Tuo hänet takaisin. Ilman draamaa. 319 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Selvä. 320 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Tästä lähtien kaiken on mentävä sääntöjen mukaan. 321 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Totta kai. 322 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max pelaa pelejä. Niin hän toimii. 323 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Olen samaa mieltä. Mutta meidän on pelattava mukana. 324 00:24:20,334 --> 00:24:24,376 Hän livahti kai siivotakseen jälkensä ennen kuin lähtee Phoenixista. 325 00:24:24,459 --> 00:24:27,959 Jäljet ovat täysin rikollisia. -Älä anna hänen jäädä kiinni. 326 00:24:28,043 --> 00:24:30,376 Ota syyt niskoillesi, jos on pakko. -Paskat. 327 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Tiedätkö, mikä tämä on? Toisen maailmansodan Liberator-pistooli. 328 00:24:40,293 --> 00:24:43,584 Liittoutuneet pudottivat näitä akselivaltojen vastarintataistelijoille. 329 00:24:43,668 --> 00:24:44,876 Yksi luoti, ei kantamaa. 330 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Sen piti riittää ottamaan parempi ase natsilta. 331 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Jos saarnaat taas neuvotteluvalteista, ymmärrän kyllä. 332 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Maxilla on parempi ase. 333 00:24:51,918 --> 00:24:54,126 Max on parempi ase. 334 00:24:54,209 --> 00:24:57,168 Yhteys Venäjän tiedustelupalvelun uuteen johtajaan. 335 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Olet kertakäyttöase, jolla nappaan hänet. 336 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Joten mene nappaamaan hänet. 337 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Saatpa tuntemaan oloni arvostetuksi tiimin jäseneksi. 338 00:25:08,709 --> 00:25:09,668 Pakkaa laukkusi. 339 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Varjosta Hendricksiä Phoenixiin. Heidän välillään on jotain. 340 00:25:13,126 --> 00:25:16,376 Meladze on liian arvokas. Hendricks ei saa mokata tätä. 341 00:25:26,626 --> 00:25:27,834 Siinähän sinä olet. 342 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Kiitos, että tulit. 343 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Halusin epätoivoisesti pois toimistosta. 344 00:25:34,668 --> 00:25:38,334 Valtion virasto on pahin paikka olla eron jälkeen. 345 00:25:38,418 --> 00:25:41,793 Onko sinulla yhä vaikeaa? -Ei niinkään Tadin takia. 346 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Vaan koko deittailupainajaisen aloittamisesta taas. 347 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Olen valmis naimisiin ja saamaan lapsia. 348 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 On varmaan kiva tietää tarkkaan, mitä haluaa. 349 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Ei, jos se tuntuu niin kaukaiselta. 350 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Mitä sinulle kuuluu? 351 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Tarvitsin vain kannustusta. En voinut soittaa Hannahille. 352 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Koska saisit saarnan. 353 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Niin. 354 00:26:09,293 --> 00:26:10,543 Sisimmässäsi tiedät, 355 00:26:10,626 --> 00:26:14,209 että hän tuntee sinut paremmin kuin sinä itse ja voi olla oikeassa. 356 00:26:15,334 --> 00:26:19,334 Tosi paska kannustuspuhe. -Anteeksi. Mitä haluat minun sanovan? 357 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Saatan haukata liian ison palan. Saatan. 358 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 Haukkaat aina liian ison palan. 359 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 Se on toimintaperiaatteesi. -Niin. Tiedän. 360 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Minulla on yksi tosi stressaava tapaus. 361 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Sen ytimessä on henkilö, josta ei seuraa mitään hyvää. 362 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Mutta samaan aikaan siinä naisessa on myös jotain sympaattista. 363 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 Naisessako? -Niin. 364 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Ei se ole sellaista. 365 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Ei ole. 366 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Minä vain sanon… Hyvä, että soitit minulle etkä Hannahille. 367 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Niin. 368 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 En tiedä, mikä hiton juttu se on tai mitä teet töissäsi joka päivä, 369 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 mutta tunnen sinut. 370 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 En ole tavannut ketään, jolla olisi suurempi tarve vaikuttaa. 371 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Kiitos. 372 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 En sanonut "parantaa asioita". 373 00:27:20,543 --> 00:27:23,959 Tunnut jatkuvasti yrittävän todistaa, että sinua tarvitaan. 374 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Se saa sinut tekemään asioita, jotka eivät ole omaksi parhaaksesi. 375 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Tämä on kannustuspuheeni. 376 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Sinulla on väliä. 377 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Hellitä vain vähän. 378 00:27:42,001 --> 00:27:44,543 Anna itsellesi lupa olla olematta pelastaja. 379 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Oliko tarpeeksi kannustavaa? 380 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Vau. Näytät erilaiselta. 381 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Kiitos. Varaa meille sviitti. 382 00:28:29,251 --> 00:28:31,793 Ei. Lähellä on Days Inn. 383 00:28:31,876 --> 00:28:34,501 Starttaamme aamunkoitteessa. Älä pyydä ykkösluokkaa. 384 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Liftaamme ilmavoimien rahtikoneen kyytiin lentääksemme pimennossa. 385 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 Kuvaannollisesti. -Ei. 386 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Jäämme tänne. Autat minua yhden jutun kanssa aamulla. 387 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Voimme "startata" sen jälkeen. 388 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 Ei. -Eikö? 389 00:28:47,834 --> 00:28:50,084 En anna enää periksi valtapelillesi. 390 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 Se juna meni jo. -Hyvä on. 391 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max! Odota! Pysähdy! 392 00:28:59,959 --> 00:29:03,709 Pomosi lennätti sinut varmistamaan, että minusta huolehditaan. 393 00:29:03,793 --> 00:29:05,168 Haluatko tietää miksi? 394 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Jos sanot "neuvotteluvaltti", juoksen liikenteen sekaan. 395 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Neuvotteluvaltti. 396 00:29:11,251 --> 00:29:14,793 Älä ole tuollainen. Jos rentoutuisit, voisimme pitää hauskaa. 397 00:29:16,668 --> 00:29:20,376 En tullut rentoutumaan, pitämään hauskaa tai pelaamaan pelejäsi. 398 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Minulla ei ole varaa tähän hotelliin. Menemme Days Inniin. 399 00:29:24,584 --> 00:29:26,168 Päivän lehdessä oli artikkeli - 400 00:29:26,251 --> 00:29:29,709 kenraali Kuznetsovin salaisesta tapaamisesta kiinalaisten kanssa. 401 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 CIA haluaa epätoivoisesti kuulla, mistä puhuttiin. 402 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Vain minä voin selvittää sen. 403 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Älä esitä, että sinulla on vaihtoehtoja. Varaa meille sviitti. 404 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 Hei. -Tervetuloa Phoenix Auroraan. 405 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 Kirjaudutteko sisään? 406 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Näen heidät. Olet oikeassa. Jotain on tekeillä. 407 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Mitä tapahtuu? 408 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Saisimmeko halvimman sviittinne yhdeksi yöksi? 409 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 Totta kai. 410 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Meillä on huvila vapaana 1 700:lla. 411 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dollarillako? 412 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Niin. 413 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Selvä. 414 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 Hän kirjautuu kalliiseen sviittiin. -Anteeksi. Onko toista korttia? 415 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Tai sitten ei. Kortin kanssa on ongelma. 416 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 He siis takuulla makaavat yhdessä. 417 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Varmista, että saat kuvia. 418 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Hetkinen. 419 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …kolmas yritys. Ja kahdeksan jaardin viivan sisällä viisi… 420 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Shotgun-muodostelma, kolme leveää. 421 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Aloitussyöttö. Hän syöttää… 422 00:30:55,793 --> 00:30:59,834 Hei, miten menee? -Hei. Tarvitsen palveluksen. 423 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Niinpä tietysti. Mitä nyt? 424 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Voinko varata hotellihuoneen luottokortillasi? 425 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Se on työtä varten. Vannon sen. 426 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Olen vain tiukassa tilanteessa, ja korttini on täynnä. 427 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Firma järjestää yhä suoratalletustani. 428 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Missä olet? 429 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 En voi kertoa. 430 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Hotelli näkyy tiliotteessani. 431 00:31:22,918 --> 00:31:25,334 Phoenixissa. Yhden jutun takia. 432 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 Senkö, jonka sanoit olevan ohi? -Ehkä. 433 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Vannoit, että työongelmasi olivat ohi - 434 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 ennen kuin kaksi miestä haki sinut kotoa pois. 435 00:31:33,876 --> 00:31:35,376 Ja nytkö tarvitset rahaa? 436 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Tiedän, ettei vaikuta hyvältä. 437 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 En pyytäisi, jos en olisi pulassa. 438 00:31:43,668 --> 00:31:44,751 Paljonko se maksaa? 439 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Vain muutaman satasen. Mutta maksan takuulla takaisin. 440 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Toki. Hyvä on. Ihan sama. 441 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Jäät velkaa. 442 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Mahtavaa. Kiitos. 443 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Selvä. Hyvä. Anna tietosi tälle naiselle. 444 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Älä kerro hintaa. Saat ylimääräisen tipin. 445 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Lähetetty. 446 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Tämä voi olla rahan arvoista. 447 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 Menen kylpyyn. -Hyvä on. 448 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Tuletko mukaan? 449 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Se ei ole minusta hyvä ajatus. 450 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Miksei? 451 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Tiedät kyllä. 452 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Minulla on siellä hienoja vartalovoiteita. 453 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 Voitko tuoda ne minulle? -En. 454 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Sitten minun on kai haettava ne itse. 455 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Hyvä on. Ei. Minä tuon ne. 456 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Mikä kassi? 457 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Turkoosi. 458 00:33:21,876 --> 00:33:25,001 Luuletko, että se, ettet liity seuraani, tekee sinusta hyvän ihmisen? 459 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Et ole tyyppiäni. 460 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Just. Tuo on suurin valhe, jonka olet kertonut tavattuamme. 461 00:33:33,834 --> 00:33:37,251 Miksi olet niin amerikkalainen? Aina kireä seksin suhteen. 462 00:33:37,334 --> 00:33:41,084 Elämä on lyhyt. Olemme aikuisia. Et olisi mikään hyväksikäyttäjä. 463 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Voisimme vain pitää hauskaa. 464 00:33:43,459 --> 00:33:44,334 Miksi tulin? 465 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 En voi palata Valko-Venäjälle tyhjin käsin. 466 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Tarvitsen rahaa maksaakseni turvallisen paluuni mafiaan. 467 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Tarvitsen viisi miljoonaa. Ehkä tuplasti sen. 468 00:33:55,126 --> 00:33:56,543 Eikö CIA voi antaa sitä, 469 00:33:56,626 --> 00:34:00,459 koska olet niin arvokas yhteyksinesi kenraali Kuzi-mikäliehen? 470 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Se ei ole niin helppoa. 471 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Miksei? CIA jakoi repputolkulla rahaa Afganistanissa ja Irakissa. 472 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Niin. Ne tehtävät olivat korkeimman tahon hyväksymiä. 473 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Minua ei ole edes olemassa. 474 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Usko pois, olen vääntänyt tätä hommaa CIA:n kanssa yli vuosikymmenen. 475 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Tietojen arvokkuudella ei ole väliä. 476 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Heidän päätehtävänsä on suojella CIA:ta. 477 00:34:25,751 --> 00:34:29,084 He eivät halua paljastaa rikoksia, jotka teimme yhdessä. 478 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Meidän on siis teeskenneltävä, että olet uusi värväys, 479 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 mikä tekee rahojen antamisesta vaikeaa. 480 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Aivan. 481 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Minun pitää myydä bisnekseni ennen lähtöä. Maksan itse tieni kotiin. 482 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 Turvatalobisneksesikö? -Niin. 483 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Kenelle myyt sen? 484 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 Kenelle? 485 00:34:53,751 --> 00:34:55,251 Tuletko kuivaamaan minut? 486 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 En. 487 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Hyvä on. 488 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Sitten tämä kuulustelu on ohi. Minulla on nälkä. 489 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Emme tilaa huonepalvelusta. 490 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Tilasin jo. 491 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Voit myöntää, että tämä on hauskaa. 492 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 No, ei ole ei-hauskaakaan. 493 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Kenelle myyt bisneksesi? 494 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Töitä, töitä. Emmekö voi vain nauttia illasta? 495 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Tutustua toisiimme? Kerro lisää itsestäsi. 496 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Miksi? Jotta voit käyttää sitä minua vastaan? Ei kiitos. 497 00:35:39,918 --> 00:35:41,584 Se on kahdensuuntaista. 498 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Vastaan kysymyksiisi, jos sinä vastaat minun. 499 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Selvä. Hyvä on. Pelataan peliä. 500 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 Niinkö? -Niin. 501 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Totuus totuudesta. 502 00:35:54,751 --> 00:35:58,834 Sanoit minun valehtelevan yhtä hyvin kuin sinä, joten tiedän, jos valehtelet. 503 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 Kumpi aloittaa? -Minä. 504 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Kenelle myyt bisneksesi? 505 00:36:04,293 --> 00:36:07,918 Talcon pomolle, Sandoval Lunalle. Aquino-kartellin johtajalle. 506 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Ihanko totta? 507 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Kyllä. Minun vuoroni. 508 00:36:11,126 --> 00:36:15,084 Miksi ryhdyit asianajajaksi? Ei tunnu sinun tyyliseltäsi. 509 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Laki kiehtoo minua. 510 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Ota tämä vakavasti, tai en pelaa. 511 00:36:22,168 --> 00:36:23,584 Hyvä on. Minä - 512 00:36:24,626 --> 00:36:26,584 ryhdyin asianajajaksi, koska… 513 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 Lupasin äidille, etten seuraisi isäni jalanjäljissä - 514 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 ja päätyisi Arlingtonin hautausmaalle. 515 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Löysit lupauksestasi porsaanreiän. 516 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 CIA:ssa työskentely ei ole ollut turvallista. 517 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Miten sinusta tuli CIA:n tietolähde? 518 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Agentti lähestyi minua kompromatin kanssa. 519 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Ei-Bob vai? 520 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Ei, vaan se ensimmäinen. 521 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Juoppo. 522 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Nainenko? 523 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Niin. 524 00:37:01,501 --> 00:37:03,293 Puolet yhteysagenteistani oli juoppoja. 525 00:37:03,376 --> 00:37:06,501 Länsimaisten on vaikea sopeutua elämään Minskissä. 526 00:37:06,584 --> 00:37:08,209 Sinä tosin tunnut kestävän. 527 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Sanoit, että oli useita yhteysagentteja, mutta mainitsit nimeltä vain Ei-Bobin. 528 00:37:17,501 --> 00:37:20,209 Mikä tekee hänestä niin erityisen? -Hän on Ei-Bob. 529 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Hänkö antoi sinun hoitaa verkostoasi epävirallisesti? 530 00:37:24,834 --> 00:37:28,459 Ei. Nyt on minun vuoroni. Oletko koskaan ollut rakastunut? 531 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Sitä en kerro. 532 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 Tuo oli kyllä. -Ei. 533 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 Kyllä. Se somen tyttö. -Ei. 534 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 Oikeustieteellisestä. Kämppiksesi. -Ehkä. 535 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 Oletko koskaan rakastanut ketään? -Olen. 536 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Ketä? 537 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Tytärtäni. 538 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 En tiennyt, että olet äiti. 539 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Minä olin. 540 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Olen pahoillani. Minä… 541 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Mitä tapahtui? 542 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Niin kuin aina lopulta käy. 543 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Huomenna autat minua neuvottelemaan kaupat. 544 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Sitten voimme startata, ja minä pääsen kotiin. 545 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Niin. 546 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Miksi toit minut tänne? 547 00:38:41,293 --> 00:38:42,501 Kerro totuus. 548 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Olet ainoa, johon olen ikinä voinut luottaa. 549 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Menen nukkumaan. 550 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Tuletko mukaan? 551 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 En. 552 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Hyvä on. 553 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 554 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Ostiko Jeff kukkia? 555 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Owen osti. 556 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Lähetän kukkia, eikä kukaan ansaitse niitä sinua enempää." 557 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Miksi? 558 00:40:06,251 --> 00:40:08,001 Tein hänelle palveluksen. 559 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 UUSIA VELOITUKSIA KORTILLASI 560 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Puhuit parista sadasta, et kolmesta tuhannesta. 561 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Äläkä luule, että kukat auttavat. 562 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Ainoa syy, miksi poliisit eivät hakkaa oveasi, 563 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 on se, etten tiedä, onko sinulla salainen työjuttu. 564 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Millaisia kukkia? 565 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 Missä Owen on? -Hän on suihkussa. 566 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Et kuulosta… 567 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Keneltä? 568 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Antaa olla. 569 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Mitä nyt? 570 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Oletko Hannah? 571 00:41:19,709 --> 00:41:21,918 Se rikas tyttö hänen Instagramissaan? 572 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Hän kertoi illalla, että sinä pääsit pakoon. 573 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Eikä kertonut. 574 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Kertoi. 575 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Sano Owenille, että hän on palkaton harjoittelijani seuraavat puoli vuotta. 576 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Oletko nähnyt vaatteitani? 577 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Heitin ne pois. 578 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Mitä? Miksi? 579 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Kävin ostoksilla ja ostin sinulle uudet, jotka sopivat paremmin työhömme. 580 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Mitä… 581 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Kenen kanssa puhuit? 582 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannahin. 583 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Mitä? Mitä sanoit hänelle? 584 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 En saanut suunvuoroa. Hän oli hyvin vihainen. 585 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Haluatko varmasti tehdä sen? 586 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 Sinun pitää panna poikki. -Korttiko? Tein sen jo. 587 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Kokonaan. 588 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 Niin, mutta… -Mutta mitä? 589 00:42:25,418 --> 00:42:29,418 Anna olla. En voi antaa hänen aina suistaa minua raiteiltani. 590 00:42:29,501 --> 00:42:32,959 Minun pitää keskittyä. Selvityspyyntö ei synny itsestään. 591 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 Tuo on oikea asenne. -Saanko toisen? 592 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 Onko tuo lohtusyömistä? -Ei. 593 00:42:44,293 --> 00:42:45,209 Kiitos. 594 00:42:55,459 --> 00:42:58,001 Onko elämässäni vielä jotain, jonka haluaisit pilata? 595 00:42:58,084 --> 00:43:02,084 Älä ole vauva. Sinun pitää ryhdistäytyä. Tämä voi olla vaarallista. 596 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Laita se takkisi alle. 597 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 En halua. -Hyvä on. 598 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Yleensä he tähtäävät päähän. 599 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 Se oli vitsi. -Jessus. 600 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Väkivaltaa ei pitäisi olla. 601 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 He haluavat sen, mitä myyn, eivätkä pilaa sitä. 602 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Katso TV:tä. Yksi miehistä on Ei-Bob. Kuka? 603 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 LÄNSISIIVEN KABINETIN KOKOUS 604 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Mitä? Onko tämä vitsi? 605 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Et tunnista ketään heistä. 606 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Et tavannut Ei-Bobia. Hän ei ollut yhteysagenttisi. 607 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Mistä kuulit lempinimen? 608 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Hyvä on. Mutta totuus totuudesta? 609 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Unohda se. Tienasin jo tämän. 610 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi kertoi nimen. 611 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Miksi? 612 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Hän oli kännissä. Sankarinpalvontaa. 613 00:43:52,834 --> 00:43:55,876 CIA:ssa salaillaan, ja kaikki siellä tuntevat Ei-Bobin. 614 00:43:55,959 --> 00:43:57,501 Hän halusi olla se tyyppi. 615 00:43:59,043 --> 00:44:00,043 Mutta hän ei ole. 616 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Tule. Me myöhästymme. 617 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Kaksi sutta. Mutta kolme suttako? Ei. 618 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 619 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Kuulin, että vaihdoit vihollisen leipiin, mutten uskonut sitä. 620 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Halusin kai työn, jossa on tulevaisuus. 621 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Ja saan nukkua omassa sängyssäni. 622 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Muistatko Violet Ebnerin? 623 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Hän oli juristina Delaramissa kanssamme. 624 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Aivan. 625 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Sinäkin olet nyt lakiosastolla. 626 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Noin vuoden jo. 627 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Liityin Lesterin kanssa. Mitä teet täällä? 628 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Yritän soluttaa tiedonantajan takaisin. Se on vähän monimutkaista. 629 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 Se Hendricksin kiristäjäkö? -Niin. Mitä voitte kertoa Hendricksistä? 630 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Ei. 631 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Hän esittää idioottia, mutta hän vain esittää. 632 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Poika on kaaoksen luoja, ei asianajaja. 633 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Sinuna en päästäisi häntä lähellekään operaatiotani. 634 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 Älä koske minuun. -Ei. 635 00:45:16,793 --> 00:45:19,584 Mitä sinä teet? -Minun pitää jäljittää puhelintasi. 636 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 Miksi sinun pitää jäljittää minua? -Koska menet sinne yksin. 637 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Unohdinko mainita sen? 638 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Joo. 639 00:45:31,084 --> 00:45:33,126 Talco yritti eilen tappaa minut - 640 00:45:33,209 --> 00:45:37,126 ulosotettavia koteja minulle välittävän pankin tyypin takia. 641 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 Jotta hänen ei tarvitsisi maksaa. -Siksi halusit minut tänne. 642 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Hän ei leiki kanssasi. 643 00:45:42,043 --> 00:45:43,501 Koska olen valmiina - 644 00:45:43,584 --> 00:45:46,668 tappamaan sen lähteen, jos he pettävät sinut. 645 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Mitä he eivät tee, koska jäisivät tyhjin käsin. 646 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 Ei. -Owen. 647 00:45:51,001 --> 00:45:54,209 Et tapa sitä lähdettä. Suostu tai lähden. 648 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Hyvä on. En tapa häntä, 649 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 mutta sano heille, että tapan, niin he uskovat sinua. 650 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Hän on Zuri Wench Sun City Bankista. 651 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen. 652 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco on siellä ja vie sinut. Tee sopimus. 653 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Ole kiltti. 654 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Vain sillä tavalla pääsen kotiin. 655 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Viholliseni vihollinen. 656 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Niin. 657 00:47:35,959 --> 00:47:41,334 Olen täällä vain neuvottelemassa Maxin bisneksen myynnin ehdoista. 658 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Hyvä sinulle. Istu alas. Meidän pitää ajaa. 659 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Emmekö voi neuvotella täällä? 660 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Et tee sopimusta minun kanssani. Teet sen El Jefen kanssa. 661 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Tekstitys: Petri Kaivanto