1
00:00:06,043 --> 00:00:07,293
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,376 --> 00:00:09,709
Muistatko Dawn Gilbanen?
3
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Näytät erilaiselta.
4
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operaatio-osasto haluaa Meladzen takaisin
Venäjän mafiaan Valko-Venäjälle.
5
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Näinkö tämä kannattaa hoitaa?
6
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
Entä jos hän kertoi meistä?
-Hoidamme asian.
7
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max loi tänne markkinaraon.
8
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
Hän meni liian pitkälle.
-Kuka on Ei-Bob?
9
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
Hän on CIA:n legenda.
-Sain Ei-Bobin nimen kiristäjältäni.
10
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
Valehtelet.
-Ei.
11
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
Tarvitsen apuanne.
-Owenin juttu on vietävä liittovaltiolle.
12
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Voimme saada jonkun hänen lähelleen.
13
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Pelkään, että CIA vahvistaa
huonoimpia vaistojasi.
14
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Olen 24-vuotias.
Minun kuuluu mokailla ja ottaa riskejä.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Mene!
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Anelin, ettet tekisi mitään,
ja palkkasit palkkamurhaajan.
17
00:00:47,834 --> 00:00:50,334
Anteeksi, etten luottanut sinuun.
-Tämä oli tässä.
18
00:00:50,418 --> 00:00:52,084
Apuri vapautetaan.
19
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Suunnittelemme kahta vaihtoehtoa.
20
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Toinen palauttaa hänet maahan,
toinen hautaa maan multiin.
21
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
NETFLIX-SARJA
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Tule kyytiin.
23
00:01:14,459 --> 00:01:19,501
…aiempi onnettomuus messualueella,
poliisi ei ole saanut hinattua rekkaa.
24
00:01:19,584 --> 00:01:25,376
Liikenne on jumissa McDowell Roadilla,
Grand Avenuella ja 19th Avenuella.
25
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Jos olet menossa messuille
tai veteraanien muistomerkille,
26
00:01:28,334 --> 00:01:33,043
kokeile joko 15th Avenueta
Encanto Boulevardille tai Wickenburgin…
27
00:01:33,126 --> 00:01:34,209
Kiitos kyydistä.
28
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Ei, tulemme mukaasi.
29
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Poliisit tutkivat kotisi huolella.
30
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Tarvitsen unta.
31
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Mitä?
32
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hei. Missä…
33
00:04:00,168 --> 00:04:02,043
Helvetti. Missä minä olen?
34
00:04:02,126 --> 00:04:03,251
Washington DC:ssä.
35
00:04:04,459 --> 00:04:07,334
Minne kone menee seuraavaksi?
-Takaisin Phoenixiin.
36
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Ei se ole sen parempi.
Voisiko se mennä muualle?
37
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Teidän on poistuttava koneesta.
38
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Selvä.
39
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Hei.
40
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hei.
41
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Olet kuin kuivausrummussa pyörinyt.
42
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Kiitos.
43
00:04:39,959 --> 00:04:40,918
Oletko kunnossa?
44
00:04:41,834 --> 00:04:43,959
Väsynyt vain. Tulin yölennolla.
45
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
En tarkoittanut lentoasi, Owen.
46
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Teeskenteletkö,
että kaikki on hyvin sen puhelun jälkeen?
47
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Kaikki on hyvin.
48
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Ne ovat tietokoneen näyttöä varten.
49
00:05:06,959 --> 00:05:09,709
Arvostan todella eilistä ripitystäsi.
50
00:05:09,793 --> 00:05:13,793
Vaikka voisinkin kertoa, se olisi turhaa,
koska käskisit lopettamaan.
51
00:05:13,876 --> 00:05:17,001
Enkä käskisi. Mutta sinun pitäisi.
52
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
En tiedä, miksi vaivaudun.
53
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Koska olet hyvä ihminen.
Toivottomat tapaukset ovat heikko kohtasi.
54
00:05:29,876 --> 00:05:32,126
Mutta viime yö oli pohjanoteeraukseni.
55
00:05:32,209 --> 00:05:35,959
Tiedän sen,
koska sen aiheuttanut asia on ohi.
56
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Se ei ole koskaan ohi, Owen.
57
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Tuollaiset työt vaikeutuvat,
eivät helpotu.
58
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Toki. Mutta tapaus,
joka sai minut sekoamaan,
59
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
on takanapäin.
60
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Aion olla täällä paljon enemmän,
jotta en eksy niin paljon.
61
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Se olisi hyvä.
62
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Sekö, etten eksy, vai se,
että hengailen täällä enemmän?
63
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Molemmat.
64
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
"Lähetä Amelialle kukkia."
-Aivan. Unohdin sen.
65
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Lähetätkö nykyään naisille kukkia?
66
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
En, ensimmäistä kertaa.
Ajattelin, että se olisi aikuismaista.
67
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
En edes tiedä, mistä saisin kukkia.
-Kukkakaupasta.
68
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Tiedätkö sellaista?
69
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Haluatko, että autan ostamaan
kukkia tyttöystävällesi?
70
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Hän ei ole tyttöystäväni.
Antaa olla. Selvitän itse.
71
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
Oletko Owen Hendricks?
-Olen. Kuka sinä olet?
72
00:06:42,626 --> 00:06:45,209
Salainen palvelu.
Sinun pitää tulla mukaamme.
73
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Onko muka ohi?
74
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Tämä ei varmasti liity siihen.
75
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
Miten tämä liittyy…
-En voi kertoa. Mennään.
76
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Selvä.
77
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Päivänjatkoa.
78
00:06:58,168 --> 00:06:59,418
Paras päivä ikinä.
79
00:06:59,501 --> 00:07:00,834
Teidän jälkeenne.
80
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
81
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Täällä.
82
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Selkäni vaivaa.
83
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Johtuu varmaan vuosista ruosteisissa
autoissa ja halvoilla patjoilla.
84
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Ryhdistäydy.
Meillä on kriisi ratkaistavana.
85
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland on tyytyväinen.
86
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Ei meihin.
Muuten ilmeesi ei olisi tuollainen.
87
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Ei, vaan nuoreen Owen Hendricksiin.
88
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Hänen kiristäjänsä vapautui syytteestä.
89
00:07:27,209 --> 00:07:31,084
Hän kuulemma keksi nerokkaan siirron,
ja Nylandista poika kävelee vetten päällä.
90
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Olisin vaikuttunut,
jos en olisi näin ärsyyntynyt.
91
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
Meidän pitää vaihtaa strategiaa.
-Ei.
92
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, mieti asiaa.
Jos Nyland kuuntelee häntä,
93
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
hän voi sabotoida meitä
niin kuin me teimme hänelle.
94
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Hän sabotoi jo minua.
95
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Hän heitti minut susille
sen tekoälyjutun kanssa.
96
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Tiedät, että kannan kaunaa.
Poika voi olla nyt tähdenlento,
97
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
mutta hän romahtaa.
Annetaan vain hänelle aikaa.
98
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Hyvä on. Mutta odottaessamme
yritetään päästä hänen suosioonsa.
99
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Pane kyynärpääsi hartioilleni.
100
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Hyvä on.
101
00:08:08,084 --> 00:08:13,751
Kyllä, se "Kevät on koittanut" -kimppu
plus toimituskulut ja personoitu kortti.
102
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Selvä. Kiitos, Denise. Tosi avuliasta.
103
00:08:17,001 --> 00:08:20,876
Hän ei ole tyttöystäväni.
Pikemmin työkaveri.
104
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Termi "seksikaveri" on minusta ällöttävä.
105
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Odota. Ketä viette minut tapaamaan?
106
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Herra Hendricks, olen Kevin Mills,
presidentin kansliapäällikkö.
107
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Ei-Bob.
108
00:08:38,876 --> 00:08:42,084
Ei täällä.
-Aivan. "Täällä" lienee Valkoinen talo?
109
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Olemme vanhassa toimistorakennuksessa.
110
00:08:44,334 --> 00:08:46,793
En veisi sinua ensitreffeille
Valkoiseen taloon,
111
00:08:46,876 --> 00:08:48,793
varsinkaan jos ne pitää kiistää.
112
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
Miksi toitte minut tänne?
-Minulla on yhä korvia Langleyssä.
113
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
Olet toistellut juuri
mainitsemaasi nimeä. Miksi?
114
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Eräs kiristäjä sanoi, että olitte
yksi hänen yhteyshenkilöistään.
115
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
Kuka?
-Maxine Meladze.
116
00:09:05,876 --> 00:09:06,793
Hän valehtelee.
117
00:09:09,459 --> 00:09:11,626
Olen kuullut hänestä,
mutta hän ei ollut minun.
118
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Olin liian korkealla ravintoketjussa,
kun hänestä tuli apuri.
119
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Vaikka olisinkin hänen yhteyshenkilönsä,
hän olisi tiennyt vain peitenimeni,
120
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
koska en ole idiootti.
121
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Väitättekö siis, että teinä esiintyy joku,
122
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
joka ei ole Ei-Bob?
123
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
En tiedä.
124
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Joku CIA:ssa syötti hänelle
sisäisen lempinimeni.
125
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Jos se vuodettiin,
on voitu vuotaa muitakin salaisuuksia.
126
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Haluan, että selvität,
kuka ilmiantoi minut.
127
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Olitte päällikkönä Moskovassa.
128
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Ettekö voi tutkia hänen kontaktejaan
sen selvittämiseksi?
129
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
En epävirallisen apurin kohdalla.
130
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Ainoa yhteyshenkilö, josta tiesin,
oli Rita Stevens. Hän on kuollut.
131
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
Tekikö Max sen?
-Ei. Rita ryyppäsi rankasti.
132
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Hän sai maksasyövän.
133
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Pahimmassa ryyppyputkessaankaan
hän ei olisi mokannut näin.
134
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Asia on niin…
135
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
En hoida enää Maxin juttua.
136
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Poika, olen presidentin portinvartija.
137
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Minulla on tiedustelumitali
lukittuna laatikkoon Langleyssä.
138
00:10:34,668 --> 00:10:36,459
Minun ansiostani vihollissotilaita on -
139
00:10:36,543 --> 00:10:40,001
merkitsemättömissä haudoissa
paikoissa, joista et ole kuullutkaan.
140
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Luuletko muka voivasi kieltäytyä?
141
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Olen vain uusi lakiasiainosastolla,
ja juttu on ollut kivinen,
142
00:10:50,751 --> 00:10:54,459
joten minua huolestuttaa sitoutua
uudestaan tunteellisesti neiti Meladzeen.
143
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
En välitä.
-Selvä.
144
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Katson, mitä löydän.
Eikö teillä ole mitään, mistä aloittaa?
145
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Kuten sanoitte,
hän on epävirallinen apuri.
146
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Paperitöitä on ollut vaikea löytää.
147
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Kuulostaa siltä, että sinusta on siihen.
148
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Soita, kun löydät jotain.
149
00:11:12,793 --> 00:11:16,251
Toimi nopeasti.
En pidä keskeneräisistä asioista.
150
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Selvä.
151
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
152
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Konstaapeli Weathers. Meillä on lähetys.
153
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
Haasteko?
-Kukkia.
154
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Selvä. Tulen pian alas.
155
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Hän tulee.
156
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
Mitä sinulla on?
-Tulppaaneja.
157
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Romanttisen neutraali valinta, vai mitä?
158
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
Ne eivät ole ruusuja.
-Ase!
159
00:11:54,376 --> 00:11:55,251
Mitä?
160
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
Saimme ilmoituksen etälamauttimesta.
-Mitä helvettiä?
161
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
Liittovaltion laki kieltää
aseen hallussapidon täällä,
162
00:12:05,709 --> 00:12:07,668
ellei siihen ole erityistä lupaa.
163
00:12:08,501 --> 00:12:10,501
Etkö voinut ottaa kukkia ensin?
164
00:12:10,584 --> 00:12:12,001
Anteeksi, neiti Salazar.
165
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
OWENILTA
166
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Meillä on ongelma.
167
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Soita.
168
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
En soita.
169
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Tarvitsemme kaksi tiimiä
tasoittamaan tietä Meladzen paluulle.
170
00:12:35,751 --> 00:12:37,418
Katsotaan, keitä on vapaana.
171
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Mitä?
172
00:12:44,126 --> 00:12:47,043
Älä tee yhtään mitään. Hoidan sen.
173
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
Ongelmia?
-Meladze livahti paikallisilta.
174
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Kyse on luultavasti valtapelistä.
175
00:12:53,751 --> 00:12:55,834
Hän yrittää näyttää,
ettemme hallitse häntä.
176
00:12:55,918 --> 00:12:56,959
Olisiko se muutakin?
177
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
No niin.
178
00:13:07,251 --> 00:13:09,626
Joku on tyytyväinen.
-Päätin juuri jutun.
179
00:13:09,709 --> 00:13:12,168
Asiat näyttävät paremmilta,
tai ainakin näyttivät.
180
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
Max on kadonnut.
-Kuulostaa sinun ongelmaltasi.
181
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
Mitä Max sanoi sinulle viimeiseksi?
-"Hyvästi".
182
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
Tiedätkö, minne hän meni?
-En.
183
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Ala ottaa tämä vakavammin.
Meladze on sinun vastuullasi.
184
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Ei, vaan sinun. Tein työni.
Älä syytä minua epäonnistumisistasi.
185
00:13:31,584 --> 00:13:35,543
En tiedä, missä hän on.
En halua tietää. Enkä välitä.
186
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Hyvää päivänjatkoa.
187
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Kognitiivinen aggressioteoria.
188
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Aggressiivinen käytös opitaan,
se ei ole synnynnäistä.
189
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Eikö se olekin psykodynaamisen
lähestymistavan vastakohta?
190
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
Jossa väkivaltaa pidetään biologisena.
-Aivan.
191
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Riittää tältä päivältä.
192
00:14:17,709 --> 00:14:19,793
En olisi uskonut, että opiskelet.
193
00:14:23,876 --> 00:14:26,209
Koska olet tiedostamattomasti
puolueellinen.
194
00:14:26,834 --> 00:14:31,459
Hankin psykologian tutkinnon
käsitelläkseni eri persoonatyyppejä.
195
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sosiopaatteja, epäsosiaalisia narsisteja.
196
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Asioin paljon
epävakaiden kusipäiden kanssa.
197
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Jos saat pomosi suostumaan ehtoihini,
sinulle jää yksi vähemmän.
198
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Mihin ehtoihin?
199
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Liiketoimintaani.
200
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Meillä on jo turvataloja.
201
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Ei. Teillä on kätkötaloja,
ilotaloja ja laittomien piilopaikkoja.
202
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Ne ovat poliisimagneetteja.
203
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Järjestelmäni eliminoi sen riskin.
204
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Tiedän. Sinulla on erityinen järjestelmä.
Mikä se on?
205
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Miten löydät ne paikat,
joita ei jäljitetä?
206
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Kerron, kun maksat viisi miljoonaa.
207
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Se on liikaa. Luulet paskovasi jäätelöä.
208
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Psykologian termein se
on Dunning–Kruger-ilmiö.
209
00:15:10,668 --> 00:15:14,876
Dunning–Krugerissa ääliöt luulevat
olevansa fiksuja. Minä olen fiksu.
210
00:15:14,959 --> 00:15:16,876
Kysymys kuuluu, oletko sinä?
211
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Tiedämme molemmat,
että pomosi haluaa sen, mitä minulla on.
212
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Saat päivän aikaa tehdä sopimuksen.
213
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Sitten menen jonkun muun luo.
214
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Joko se loppui?
215
00:16:03,209 --> 00:16:06,459
Tule tänne. Meladze on menossa
läntiseen parkkihalliin.
216
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Hän myy turvatalosysteemiään,
mutta voimme saada sen kiduttamalla.
217
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
Meistä tulee El Jefen sankareita.
-Selvä.
218
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
Voi luoja.
-Kenelläs nyt on Dunning–Kruger?
219
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Toinen älypää. Polvillesi.
220
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Heti!
221
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Pudota aseesi.
222
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
No niin…
223
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Tilanne on tämä.
224
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Ammuit minua ja ammuit ohi.
Hinta nousi juuri kuuteen miljoonaan.
225
00:17:21,376 --> 00:17:24,084
Tästä lähtien olet tekemisissä
edustajani kanssa,
226
00:17:24,168 --> 00:17:25,876
koska en voi luottaa sinuun.
227
00:17:32,793 --> 00:17:33,709
Mitä helvettiä?
228
00:17:52,168 --> 00:17:53,001
Haloo?
229
00:17:53,084 --> 00:17:55,501
Sano pomollesi,
että haluan sen asianajajan takaisin.
230
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Kuka se oli?
231
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
Hei.
-Kiitos kukista.
232
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
Eipä kestä.
-Se oli oikein suloista.
233
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Jätin muuten listan kukkakaupoista
pöydällesi ensi kertaa varten.
234
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
Se nopeuttaa prosessia.
-Ensi kerralla sitten. Mahtavaa.
235
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Jopa tänä iltana. Jos olet vapaa.
236
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Satun olemaan.
237
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Pääsin eroon kiristystapauksestani
apusi ansiosta.
238
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Valmistaudu innokkaaseen
kiitokseen myöhemmin.
239
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Mahtavaa.
240
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Nyland vaikuttaa tyytyväiseltä sinuun.
241
00:18:34,918 --> 00:18:35,959
Sanoiko hän niin?
242
00:18:37,251 --> 00:18:41,209
Tuplasti mahtavaa.
Tein kirjaimellisesti ihmeen.
243
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
Jos saan sanoa niin.
-Saat.
244
00:18:43,501 --> 00:18:46,084
Ansaittu itsevarmuus on tosi seksikästä.
245
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Sitten sinä olet tosi seksikäs.
En malta odottaa iltaa.
246
00:18:50,293 --> 00:18:53,501
En minäkään. Valmistaudu esittämään
riidanhaluista haastattelijaa,
247
00:18:53,584 --> 00:18:56,959
jonka nolaan suorassa lähetyksessä.
Se saa minut aina kuumaksi.
248
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Hei, kaveri.
249
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
Kuulin, että sait ison voiton.
-Kuulit oikein.
250
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Onneksi olkoon.
Täällä on vaikea saada selkeitä voittoja.
251
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Kiitos.
252
00:19:08,251 --> 00:19:12,043
Tiedoksesi. Violet ja minä nappasimme
pari uutta juttua sähköpostistasi.
253
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Emme halunneet, että hukut töihin.
254
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
En pysty tähän.
255
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
Mihin?
-Ei mihinkään. Ole kuin kotonasi.
256
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Haluaisin kuulla voittosi yksityiskohtia,
joista en saa haastetta.
257
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
Kiinni veti.
-Selvä.
258
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
Kiitos, että tuet minua.
-Eipä kestä.
259
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Arvostan sitä oikeasti.
260
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
No niin.
261
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Okei.
262
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks!
263
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Tarvitsen sinua Phoenixissa.
264
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Minulle riitti, Max.
Älä soita minulle enää.
265
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Jätä minut rauhaan.
266
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
En voi. Tarvitsen apua yhdessä jutussa.
-Et ole enää kontollani.
267
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Työni oli saada sinut ulos vankilasta.
Olet ulkona.
268
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Päätös ei ole sinun.
Saat siitä pian muistutuksen.
269
00:20:41,501 --> 00:20:43,293
Tuo koskee minua. Minä odotan.
270
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Haloo?
271
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Päälakimies haluaa tavata
sinut toimistossaan.
272
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
Nytkö?
-Niin. Nyt heti.
273
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Selvä.
274
00:21:07,459 --> 00:21:09,126
Nähdään Phoenixissa, komistus.
275
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Mitä sinä teet?
276
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Taukohuoneen makeutusaineisiin
ei voi luottaa.
277
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Erikoisryhmäni yrittää taas huijata minua.
278
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Joudun ehkä eroamaan tänään.
Miten teen sen? Kirjeelläkö vai…
279
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Et voi erota. Moottori on levällään
autotallin lattialla.
280
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
Mitä?
-Se on vertauskuva.
281
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Tapaukset ovat auton moottoreita.
Heti kun alat työstää juttua,
282
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
alat purkaa moottoria
ja panna osia lattialle.
283
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Et voi lähteä ennen kuin
panet kaiken paikoilleen.
284
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
Muuten sinua syytetään sotkusta.
285
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Mutta aina kun luulee olevansa valmis,
lattialla on uusia osia.
286
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Osia, jotka eivät sovi takaisin,
etkä tiedä, mitä tehdä niille.
287
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Niitä alkaa tunkea taskuihinsa.
Mutta niitä vain ilmestyy lisää.
288
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Onko sinulla ollut paniikkikohtausta?
289
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
On ollut vuodesta 2019. Siihen tottuu.
290
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
Ei. En halua.
-No, sinun pitäisi lopettaa. Mutta et voi.
291
00:22:16,126 --> 00:22:18,209
Sinusta tulisi syntipukki
kaikelle pahalle,
292
00:22:18,293 --> 00:22:20,751
mitä on tapahtunut siitä lähtien,
kun tulit tänne.
293
00:22:22,084 --> 00:22:26,876
Hetkinen. Jos lopetat, voin kaataa
erikoisjoukkojen painajaisen niskaasi.
294
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
Perun sanani. Eroaisit.
-Et auta minua yhtään.
295
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
En yritäkään.
296
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Hei, hauska fakta. Edellistä paniikissa
eronnutta syytettiin Abu Ghraibista.
297
00:22:38,418 --> 00:22:39,501
Voitte mennä sisään.
298
00:22:43,626 --> 00:22:45,459
Sanoin, että voitte mennä sisään.
299
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Selvä.
300
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Onko jokin ongelma?
301
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Montakin.
302
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Sisään.
303
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Halusitte tavata minut.
304
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Miksi entinen apurimme vaatii
sinua palaamaan Phoenixiin?
305
00:23:18,126 --> 00:23:20,876
En tiedä. Sain hänen tapauksensa
päätökseen eilen.
306
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Näköjään et saanut.
307
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Onko välillänne jotain?
308
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Ei todellakaan.
309
00:23:30,626 --> 00:23:32,751
Miksi hän sitten haluaa sinut?
310
00:23:32,834 --> 00:23:36,876
Ehkä koska pidin lupaukseni
ja sain hänet pois vankilasta.
311
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
Operaatio-osasto hylkäsi hänet,
312
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
vaikka hän vaaransi henkensä
hankkiakseen tietoja CIA:lle.
313
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Minä en liity mitenkään
Meladzen irtisanomiseen.
314
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Tulin palauttamaan hänet
entiseen elämäänsä.
315
00:23:49,501 --> 00:23:51,626
Hän tietää, että tarvitsette häntä.
316
00:23:51,709 --> 00:23:55,001
Hän testaa meitä nähdäkseen,
kuinka pitkälle hän voi mennä.
317
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Johtaja on linjalla yksi.
318
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Mene Phoenixiin.
Tuo hänet takaisin. Ilman draamaa.
319
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Selvä.
320
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Tästä lähtien kaiken
on mentävä sääntöjen mukaan.
321
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Totta kai.
322
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max pelaa pelejä. Niin hän toimii.
323
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Olen samaa mieltä.
Mutta meidän on pelattava mukana.
324
00:24:20,334 --> 00:24:24,376
Hän livahti kai siivotakseen jälkensä
ennen kuin lähtee Phoenixista.
325
00:24:24,459 --> 00:24:27,959
Jäljet ovat täysin rikollisia.
-Älä anna hänen jäädä kiinni.
326
00:24:28,043 --> 00:24:30,376
Ota syyt niskoillesi, jos on pakko.
-Paskat.
327
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Tiedätkö, mikä tämä on?
Toisen maailmansodan Liberator-pistooli.
328
00:24:40,293 --> 00:24:43,584
Liittoutuneet pudottivat näitä
akselivaltojen vastarintataistelijoille.
329
00:24:43,668 --> 00:24:44,876
Yksi luoti, ei kantamaa.
330
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Sen piti riittää
ottamaan parempi ase natsilta.
331
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Jos saarnaat taas neuvotteluvalteista,
ymmärrän kyllä.
332
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Maxilla on parempi ase.
333
00:24:51,918 --> 00:24:54,126
Max on parempi ase.
334
00:24:54,209 --> 00:24:57,168
Yhteys Venäjän tiedustelupalvelun
uuteen johtajaan.
335
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Olet kertakäyttöase, jolla nappaan hänet.
336
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Joten mene nappaamaan hänet.
337
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Saatpa tuntemaan oloni
arvostetuksi tiimin jäseneksi.
338
00:25:08,709 --> 00:25:09,668
Pakkaa laukkusi.
339
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Varjosta Hendricksiä Phoenixiin.
Heidän välillään on jotain.
340
00:25:13,126 --> 00:25:16,376
Meladze on liian arvokas.
Hendricks ei saa mokata tätä.
341
00:25:26,626 --> 00:25:27,834
Siinähän sinä olet.
342
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Kiitos, että tulit.
343
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Halusin epätoivoisesti pois toimistosta.
344
00:25:34,668 --> 00:25:38,334
Valtion virasto
on pahin paikka olla eron jälkeen.
345
00:25:38,418 --> 00:25:41,793
Onko sinulla yhä vaikeaa?
-Ei niinkään Tadin takia.
346
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Vaan koko deittailupainajaisen
aloittamisesta taas.
347
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Olen valmis naimisiin ja saamaan lapsia.
348
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
On varmaan kiva tietää tarkkaan,
mitä haluaa.
349
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Ei, jos se tuntuu niin kaukaiselta.
350
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Mitä sinulle kuuluu?
351
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Tarvitsin vain kannustusta.
En voinut soittaa Hannahille.
352
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Koska saisit saarnan.
353
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Niin.
354
00:26:09,293 --> 00:26:10,543
Sisimmässäsi tiedät,
355
00:26:10,626 --> 00:26:14,209
että hän tuntee sinut paremmin
kuin sinä itse ja voi olla oikeassa.
356
00:26:15,334 --> 00:26:19,334
Tosi paska kannustuspuhe.
-Anteeksi. Mitä haluat minun sanovan?
357
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Saatan haukata liian ison palan. Saatan.
358
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
Haukkaat aina liian ison palan.
359
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
Se on toimintaperiaatteesi.
-Niin. Tiedän.
360
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Minulla on yksi tosi stressaava tapaus.
361
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Sen ytimessä on henkilö,
josta ei seuraa mitään hyvää.
362
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Mutta samaan aikaan siinä naisessa
on myös jotain sympaattista.
363
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
Naisessako?
-Niin.
364
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Ei se ole sellaista.
365
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Ei ole.
366
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Minä vain sanon…
Hyvä, että soitit minulle etkä Hannahille.
367
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Niin.
368
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
En tiedä, mikä hiton juttu se on
tai mitä teet töissäsi joka päivä,
369
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
mutta tunnen sinut.
370
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
En ole tavannut ketään,
jolla olisi suurempi tarve vaikuttaa.
371
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Kiitos.
372
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
En sanonut "parantaa asioita".
373
00:27:20,543 --> 00:27:23,959
Tunnut jatkuvasti yrittävän todistaa,
että sinua tarvitaan.
374
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Se saa sinut tekemään asioita,
jotka eivät ole omaksi parhaaksesi.
375
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Tämä on kannustuspuheeni.
376
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Sinulla on väliä.
377
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Hellitä vain vähän.
378
00:27:42,001 --> 00:27:44,543
Anna itsellesi lupa
olla olematta pelastaja.
379
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Oliko tarpeeksi kannustavaa?
380
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Vau. Näytät erilaiselta.
381
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Kiitos. Varaa meille sviitti.
382
00:28:29,251 --> 00:28:31,793
Ei. Lähellä on Days Inn.
383
00:28:31,876 --> 00:28:34,501
Starttaamme aamunkoitteessa.
Älä pyydä ykkösluokkaa.
384
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Liftaamme ilmavoimien rahtikoneen
kyytiin lentääksemme pimennossa.
385
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
Kuvaannollisesti.
-Ei.
386
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Jäämme tänne.
Autat minua yhden jutun kanssa aamulla.
387
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Voimme "startata" sen jälkeen.
388
00:28:46,626 --> 00:28:47,751
Ei.
-Eikö?
389
00:28:47,834 --> 00:28:50,084
En anna enää periksi valtapelillesi.
390
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
Se juna meni jo.
-Hyvä on.
391
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max! Odota! Pysähdy!
392
00:28:59,959 --> 00:29:03,709
Pomosi lennätti sinut
varmistamaan, että minusta huolehditaan.
393
00:29:03,793 --> 00:29:05,168
Haluatko tietää miksi?
394
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Jos sanot "neuvotteluvaltti",
juoksen liikenteen sekaan.
395
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Neuvotteluvaltti.
396
00:29:11,251 --> 00:29:14,793
Älä ole tuollainen.
Jos rentoutuisit, voisimme pitää hauskaa.
397
00:29:16,668 --> 00:29:20,376
En tullut rentoutumaan,
pitämään hauskaa tai pelaamaan pelejäsi.
398
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Minulla ei ole varaa tähän hotelliin.
Menemme Days Inniin.
399
00:29:24,584 --> 00:29:26,168
Päivän lehdessä oli artikkeli -
400
00:29:26,251 --> 00:29:29,709
kenraali Kuznetsovin salaisesta
tapaamisesta kiinalaisten kanssa.
401
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
CIA haluaa epätoivoisesti kuulla,
mistä puhuttiin.
402
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Vain minä voin selvittää sen.
403
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Älä esitä, että sinulla on vaihtoehtoja.
Varaa meille sviitti.
404
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
Hei.
-Tervetuloa Phoenix Auroraan.
405
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
Kirjaudutteko sisään?
406
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Näen heidät. Olet oikeassa.
Jotain on tekeillä.
407
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Mitä tapahtuu?
408
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Saisimmeko halvimman sviittinne
yhdeksi yöksi?
409
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
Totta kai.
410
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Meillä on huvila vapaana 1 700:lla.
411
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dollarillako?
412
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Niin.
413
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Selvä.
414
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
Hän kirjautuu kalliiseen sviittiin.
-Anteeksi. Onko toista korttia?
415
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Tai sitten ei. Kortin kanssa on ongelma.
416
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
He siis takuulla makaavat yhdessä.
417
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Varmista, että saat kuvia.
418
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Hetkinen.
419
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…kolmas yritys.
Ja kahdeksan jaardin viivan sisällä viisi…
420
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Shotgun-muodostelma, kolme leveää.
421
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Aloitussyöttö. Hän syöttää…
422
00:30:55,793 --> 00:30:59,834
Hei, miten menee?
-Hei. Tarvitsen palveluksen.
423
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Niinpä tietysti. Mitä nyt?
424
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Voinko varata hotellihuoneen
luottokortillasi?
425
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Se on työtä varten. Vannon sen.
426
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Olen vain tiukassa tilanteessa,
ja korttini on täynnä.
427
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Firma järjestää yhä suoratalletustani.
428
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Missä olet?
429
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
En voi kertoa.
430
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Hotelli näkyy tiliotteessani.
431
00:31:22,918 --> 00:31:25,334
Phoenixissa. Yhden jutun takia.
432
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
Senkö, jonka sanoit olevan ohi?
-Ehkä.
433
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Vannoit, että työongelmasi olivat ohi -
434
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
ennen kuin kaksi miestä
haki sinut kotoa pois.
435
00:31:33,876 --> 00:31:35,376
Ja nytkö tarvitset rahaa?
436
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Tiedän, ettei vaikuta hyvältä.
437
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
En pyytäisi, jos en olisi pulassa.
438
00:31:43,668 --> 00:31:44,751
Paljonko se maksaa?
439
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Vain muutaman satasen.
Mutta maksan takuulla takaisin.
440
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Toki. Hyvä on. Ihan sama.
441
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Jäät velkaa.
442
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Mahtavaa. Kiitos.
443
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Selvä. Hyvä. Anna tietosi tälle naiselle.
444
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Älä kerro hintaa. Saat ylimääräisen tipin.
445
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Lähetetty.
446
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Tämä voi olla rahan arvoista.
447
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
Menen kylpyyn.
-Hyvä on.
448
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Tuletko mukaan?
449
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Se ei ole minusta hyvä ajatus.
450
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Miksei?
451
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Tiedät kyllä.
452
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Minulla on siellä hienoja vartalovoiteita.
453
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
Voitko tuoda ne minulle?
-En.
454
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Sitten minun on kai haettava ne itse.
455
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Hyvä on. Ei. Minä tuon ne.
456
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Mikä kassi?
457
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Turkoosi.
458
00:33:21,876 --> 00:33:25,001
Luuletko, että se, ettet liity seuraani,
tekee sinusta hyvän ihmisen?
459
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Et ole tyyppiäni.
460
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Just. Tuo on suurin valhe,
jonka olet kertonut tavattuamme.
461
00:33:33,834 --> 00:33:37,251
Miksi olet niin amerikkalainen?
Aina kireä seksin suhteen.
462
00:33:37,334 --> 00:33:41,084
Elämä on lyhyt. Olemme aikuisia.
Et olisi mikään hyväksikäyttäjä.
463
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Voisimme vain pitää hauskaa.
464
00:33:43,459 --> 00:33:44,334
Miksi tulin?
465
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
En voi palata
Valko-Venäjälle tyhjin käsin.
466
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Tarvitsen rahaa maksaakseni
turvallisen paluuni mafiaan.
467
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Tarvitsen viisi miljoonaa.
Ehkä tuplasti sen.
468
00:33:55,126 --> 00:33:56,543
Eikö CIA voi antaa sitä,
469
00:33:56,626 --> 00:34:00,459
koska olet niin arvokas
yhteyksinesi kenraali Kuzi-mikäliehen?
470
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Se ei ole niin helppoa.
471
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Miksei? CIA jakoi repputolkulla rahaa
Afganistanissa ja Irakissa.
472
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Niin. Ne tehtävät olivat
korkeimman tahon hyväksymiä.
473
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Minua ei ole edes olemassa.
474
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Usko pois, olen vääntänyt tätä hommaa
CIA:n kanssa yli vuosikymmenen.
475
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Tietojen arvokkuudella ei ole väliä.
476
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Heidän päätehtävänsä on suojella CIA:ta.
477
00:34:25,751 --> 00:34:29,084
He eivät halua paljastaa rikoksia,
jotka teimme yhdessä.
478
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Meidän on siis teeskenneltävä,
että olet uusi värväys,
479
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
mikä tekee rahojen antamisesta vaikeaa.
480
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Aivan.
481
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Minun pitää myydä bisnekseni ennen lähtöä.
Maksan itse tieni kotiin.
482
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
Turvatalobisneksesikö?
-Niin.
483
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Kenelle myyt sen?
484
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
Kenelle?
485
00:34:53,751 --> 00:34:55,251
Tuletko kuivaamaan minut?
486
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
En.
487
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Hyvä on.
488
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Sitten tämä kuulustelu on ohi.
Minulla on nälkä.
489
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Emme tilaa huonepalvelusta.
490
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Tilasin jo.
491
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Voit myöntää, että tämä on hauskaa.
492
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
No, ei ole ei-hauskaakaan.
493
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Kenelle myyt bisneksesi?
494
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Töitä, töitä.
Emmekö voi vain nauttia illasta?
495
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Tutustua toisiimme? Kerro lisää itsestäsi.
496
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Miksi? Jotta voit käyttää
sitä minua vastaan? Ei kiitos.
497
00:35:39,918 --> 00:35:41,584
Se on kahdensuuntaista.
498
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Vastaan kysymyksiisi,
jos sinä vastaat minun.
499
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Selvä. Hyvä on. Pelataan peliä.
500
00:35:50,709 --> 00:35:51,709
Niinkö?
-Niin.
501
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Totuus totuudesta.
502
00:35:54,751 --> 00:35:58,834
Sanoit minun valehtelevan yhtä hyvin
kuin sinä, joten tiedän, jos valehtelet.
503
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
Kumpi aloittaa?
-Minä.
504
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Kenelle myyt bisneksesi?
505
00:36:04,293 --> 00:36:07,918
Talcon pomolle, Sandoval Lunalle.
Aquino-kartellin johtajalle.
506
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Ihanko totta?
507
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Kyllä. Minun vuoroni.
508
00:36:11,126 --> 00:36:15,084
Miksi ryhdyit asianajajaksi?
Ei tunnu sinun tyyliseltäsi.
509
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Laki kiehtoo minua.
510
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Ota tämä vakavasti, tai en pelaa.
511
00:36:22,168 --> 00:36:23,584
Hyvä on. Minä -
512
00:36:24,626 --> 00:36:26,584
ryhdyin asianajajaksi, koska…
513
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
Lupasin äidille,
etten seuraisi isäni jalanjäljissä -
514
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
ja päätyisi Arlingtonin hautausmaalle.
515
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Löysit lupauksestasi porsaanreiän.
516
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
CIA:ssa työskentely
ei ole ollut turvallista.
517
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Miten sinusta tuli CIA:n tietolähde?
518
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Agentti lähestyi minua kompromatin kanssa.
519
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Ei-Bob vai?
520
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Ei, vaan se ensimmäinen.
521
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Juoppo.
522
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Nainenko?
523
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Niin.
524
00:37:01,501 --> 00:37:03,293
Puolet yhteysagenteistani oli juoppoja.
525
00:37:03,376 --> 00:37:06,501
Länsimaisten on vaikea
sopeutua elämään Minskissä.
526
00:37:06,584 --> 00:37:08,209
Sinä tosin tunnut kestävän.
527
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Sanoit, että oli useita yhteysagentteja,
mutta mainitsit nimeltä vain Ei-Bobin.
528
00:37:17,501 --> 00:37:20,209
Mikä tekee hänestä niin erityisen?
-Hän on Ei-Bob.
529
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Hänkö antoi sinun hoitaa
verkostoasi epävirallisesti?
530
00:37:24,834 --> 00:37:28,459
Ei. Nyt on minun vuoroni.
Oletko koskaan ollut rakastunut?
531
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Sitä en kerro.
532
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
Tuo oli kyllä.
-Ei.
533
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
Kyllä. Se somen tyttö.
-Ei.
534
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
Oikeustieteellisestä. Kämppiksesi.
-Ehkä.
535
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
Oletko koskaan rakastanut ketään?
-Olen.
536
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Ketä?
537
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Tytärtäni.
538
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
En tiennyt, että olet äiti.
539
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Minä olin.
540
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Olen pahoillani. Minä…
541
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Mitä tapahtui?
542
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Niin kuin aina lopulta käy.
543
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Huomenna autat minua
neuvottelemaan kaupat.
544
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Sitten voimme startata,
ja minä pääsen kotiin.
545
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Niin.
546
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Miksi toit minut tänne?
547
00:38:41,293 --> 00:38:42,501
Kerro totuus.
548
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Olet ainoa,
johon olen ikinä voinut luottaa.
549
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Menen nukkumaan.
550
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Tuletko mukaan?
551
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
En.
552
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Hyvä on.
553
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
554
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Ostiko Jeff kukkia?
555
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Owen osti.
556
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Lähetän kukkia,
eikä kukaan ansaitse niitä sinua enempää."
557
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Miksi?
558
00:40:06,251 --> 00:40:08,001
Tein hänelle palveluksen.
559
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
UUSIA VELOITUKSIA KORTILLASI
560
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Puhuit parista sadasta,
et kolmesta tuhannesta.
561
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Äläkä luule, että kukat auttavat.
562
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Ainoa syy,
miksi poliisit eivät hakkaa oveasi,
563
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
on se, etten tiedä,
onko sinulla salainen työjuttu.
564
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Millaisia kukkia?
565
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
Missä Owen on?
-Hän on suihkussa.
566
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Et kuulosta…
567
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Keneltä?
568
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Antaa olla.
569
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Mitä nyt?
570
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Oletko Hannah?
571
00:41:19,709 --> 00:41:21,918
Se rikas tyttö hänen Instagramissaan?
572
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Hän kertoi illalla,
että sinä pääsit pakoon.
573
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Eikä kertonut.
574
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Kertoi.
575
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Sano Owenille, että hän on palkaton
harjoittelijani seuraavat puoli vuotta.
576
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Oletko nähnyt vaatteitani?
577
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Heitin ne pois.
578
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Mitä? Miksi?
579
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Kävin ostoksilla ja ostin sinulle uudet,
jotka sopivat paremmin työhömme.
580
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Mitä…
581
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Kenen kanssa puhuit?
582
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannahin.
583
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Mitä? Mitä sanoit hänelle?
584
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
En saanut suunvuoroa.
Hän oli hyvin vihainen.
585
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Haluatko varmasti tehdä sen?
586
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
Sinun pitää panna poikki.
-Korttiko? Tein sen jo.
587
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Kokonaan.
588
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
Niin, mutta…
-Mutta mitä?
589
00:42:25,418 --> 00:42:29,418
Anna olla. En voi antaa hänen
aina suistaa minua raiteiltani.
590
00:42:29,501 --> 00:42:32,959
Minun pitää keskittyä.
Selvityspyyntö ei synny itsestään.
591
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
Tuo on oikea asenne.
-Saanko toisen?
592
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
Onko tuo lohtusyömistä?
-Ei.
593
00:42:44,293 --> 00:42:45,209
Kiitos.
594
00:42:55,459 --> 00:42:58,001
Onko elämässäni vielä jotain,
jonka haluaisit pilata?
595
00:42:58,084 --> 00:43:02,084
Älä ole vauva. Sinun pitää ryhdistäytyä.
Tämä voi olla vaarallista.
596
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Laita se takkisi alle.
597
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
En halua.
-Hyvä on.
598
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Yleensä he tähtäävät päähän.
599
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
Se oli vitsi.
-Jessus.
600
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Väkivaltaa ei pitäisi olla.
601
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
He haluavat sen, mitä myyn,
eivätkä pilaa sitä.
602
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Katso TV:tä.
Yksi miehistä on Ei-Bob. Kuka?
603
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
LÄNSISIIVEN KABINETIN KOKOUS
604
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Mitä? Onko tämä vitsi?
605
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Et tunnista ketään heistä.
606
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Et tavannut Ei-Bobia.
Hän ei ollut yhteysagenttisi.
607
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Mistä kuulit lempinimen?
608
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Hyvä on. Mutta totuus totuudesta?
609
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Unohda se. Tienasin jo tämän.
610
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi kertoi nimen.
611
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Miksi?
612
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Hän oli kännissä. Sankarinpalvontaa.
613
00:43:52,834 --> 00:43:55,876
CIA:ssa salaillaan,
ja kaikki siellä tuntevat Ei-Bobin.
614
00:43:55,959 --> 00:43:57,501
Hän halusi olla se tyyppi.
615
00:43:59,043 --> 00:44:00,043
Mutta hän ei ole.
616
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Tule. Me myöhästymme.
617
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Kaksi sutta. Mutta kolme suttako? Ei.
618
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
619
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Kuulin, että vaihdoit vihollisen leipiin,
mutten uskonut sitä.
620
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Halusin kai työn, jossa on tulevaisuus.
621
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Ja saan nukkua omassa sängyssäni.
622
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Muistatko Violet Ebnerin?
623
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Hän oli juristina Delaramissa kanssamme.
624
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Aivan.
625
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Sinäkin olet nyt lakiosastolla.
626
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Noin vuoden jo.
627
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Liityin Lesterin kanssa. Mitä teet täällä?
628
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Yritän soluttaa tiedonantajan takaisin.
Se on vähän monimutkaista.
629
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
Se Hendricksin kiristäjäkö?
-Niin. Mitä voitte kertoa Hendricksistä?
630
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Ei.
631
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Hän esittää idioottia,
mutta hän vain esittää.
632
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Poika on kaaoksen luoja, ei asianajaja.
633
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Sinuna en päästäisi häntä
lähellekään operaatiotani.
634
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
Älä koske minuun.
-Ei.
635
00:45:16,793 --> 00:45:19,584
Mitä sinä teet?
-Minun pitää jäljittää puhelintasi.
636
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
Miksi sinun pitää jäljittää minua?
-Koska menet sinne yksin.
637
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Unohdinko mainita sen?
638
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Joo.
639
00:45:31,084 --> 00:45:33,126
Talco yritti eilen tappaa minut -
640
00:45:33,209 --> 00:45:37,126
ulosotettavia koteja minulle
välittävän pankin tyypin takia.
641
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
Jotta hänen ei tarvitsisi maksaa.
-Siksi halusit minut tänne.
642
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Hän ei leiki kanssasi.
643
00:45:42,043 --> 00:45:43,501
Koska olen valmiina -
644
00:45:43,584 --> 00:45:46,668
tappamaan sen lähteen,
jos he pettävät sinut.
645
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Mitä he eivät tee,
koska jäisivät tyhjin käsin.
646
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
Ei.
-Owen.
647
00:45:51,001 --> 00:45:54,209
Et tapa sitä lähdettä. Suostu tai lähden.
648
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Hyvä on. En tapa häntä,
649
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
mutta sano heille,
että tapan, niin he uskovat sinua.
650
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Hän on Zuri Wench Sun City Bankista.
651
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen.
652
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco on siellä ja vie sinut. Tee sopimus.
653
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Ole kiltti.
654
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Vain sillä tavalla pääsen kotiin.
655
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Viholliseni vihollinen.
656
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Niin.
657
00:47:35,959 --> 00:47:41,334
Olen täällä vain neuvottelemassa
Maxin bisneksen myynnin ehdoista.
658
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Hyvä sinulle. Istu alas.
Meidän pitää ajaa.
659
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Emmekö voi neuvotella täällä?
660
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Et tee sopimusta minun kanssani.
Teet sen El Jefen kanssa.
661
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Tekstitys: Petri Kaivanto