1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Précédemment… - Vous vous souvenez de Dawn Gilbane ? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn ? Tu as changé. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Les Opérations veulent la réintégrer dans la mafia en Biélorussie. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Tu es sûre de vouloir faire ça ? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - Et si elle a parlé de nous ? - On s'en occupera. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max a monté un business quand elle est arrivée ici. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Elle a dépassé les bornes. - Qui est Pas Bob ? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Une légende à l'agence. - J'ai eu son nom dans les lettres. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Tu mens. - Non. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - J'ai besoin de votre aide. - Owen doit en faire une affaire fédérale. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 C'est notre chance de lui coller quelqu'un. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 J'ai juste peur que la CIA n'amplifie tes pires instincts. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 J'ai 24 ans, je suis censé faire des erreurs. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Allez-y ! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Je t'ai supplié de ne rien faire, et tu as engagé un tueur à gages. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,334 - J'aurais dû te faire confiance. - C'est fini. 17 00:00:50,418 --> 00:00:52,084 L'informatrice est relâchée ce soir. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 On a deux options. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 La renvoyer dans son pays ou à la morgue. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 UNE SÉRIE NETFLIX 21 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Montez. 22 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 … l'accident près de la foire, 23 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 on attend une remorque pour dégager la route, 24 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 et la circulation est bloquée 25 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 dans toutes les directions sur McDowell Road et Grand Avenue. 26 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Si vous allez vers la foire ou le monument aux soldats, 27 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 prenez la 15e avenue jusqu'à Encanto Boulevard 28 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - ou Wickenburg… - Merci de m'avoir déposée. 29 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Non, on vient avec vous. 30 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Les flics ont mis le bizarre en fouillant. 31 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Je vais dormir. 32 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Quoi ? 33 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Bonjour. Où… 34 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Merde. 35 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Où suis-je ? 36 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 À Washington DC. 37 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Où va l'avion ? - Il retourne à Phoenix. 38 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Ce n'est pas mieux. Il peut aller ailleurs ? 39 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Vous devez descendre de l'avion. 40 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 D'accord. 41 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Salut. 42 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Salut. 43 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 On dirait que tu sors d'un sèche-linge. 44 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Merci. 45 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Ça va ? 46 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Oui. Fatigué. J'ai pris un vol de nuit. 47 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Je ne parle pas de ton vol, Owen. 48 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Tu vas faire comme si tout allait bien après ce coup de fil ? 49 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Tout va bien. 50 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Ça, c'est pour nettoyer les écrans. 51 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Merci d'avoir été honnête avec moi hier soir. 52 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Mais même si je pouvais t'en parler, tu me dirais de démissionner. 53 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Pas du tout. 54 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Mais tu devrais. 55 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Je ne sais pas pourquoi j'insiste. 56 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Tu es quelqu'un de bien. Tu as un faible pour les causes perdues. 57 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Mais hier soir, j'ai touché le fond. 58 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Je le sais, parce que la cause de tout ça est finie. 59 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Ce n'est jamais fini, Owen. 60 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Ton travail va devenir plus dur, pas plus facile. 61 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Bien sûr. Mais cette affaire, qui m'a fait perdre les pédales, 62 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 est derrière moi. 63 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Je serai ici plus souvent, donc je me sentirai moins perdu. 64 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Ce serait bien. 65 00:05:57,251 --> 00:06:01,334 Quoi ? Que je me sente moins perdu ou que je passe plus de temps ici ? 66 00:06:04,459 --> 00:06:05,293 Les deux. 67 00:06:12,876 --> 00:06:16,834 - "Envoyer des fleurs à Amelia." - Oui. J'avais oublié. 68 00:06:16,918 --> 00:06:18,918 Tu envoies des fleurs maintenant ? 69 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 C'est la première fois. Mais je me suis dit que ça ferait bien. 70 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Ça s'achète où des fleurs ? - Chez un fleuriste. 71 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Tu en connais un ? 72 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Tu veux que je t'aide à acheter des fleurs à ta copine ? 73 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Ce n'est pas ma copine. Oublie. Je vais me débrouiller. 74 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks ? - Oui. Qui êtes-vous ? 75 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Services secrets. Vous devez nous suivre. 76 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Fini, hein ? 77 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Je suis sûr que ça n'a rien à voir. 78 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - C'est à quel sujet ? - Je ne peux pas vous le dire. 79 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 D'accord. 80 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Bonne journée. 81 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Super journée. 82 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Oui. Après vous. 83 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester ? 84 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Par terre. 85 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Mon dos me fait mal. 86 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Ça doit être toutes ces années à dormir sur des matelas bon marché. 87 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Ressaisis-toi, on a une crise à résoudre. 88 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland est content. 89 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Pas de nous, sinon tu ne ferais pas cette tête. 90 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Il est content d'Owen Hendricks. 91 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Il a réussi à faire annuler le procès. 92 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Il aurait eu une super idée, 93 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 et Nyland pense que c'est un génie. 94 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Je serais impressionnée si je n'étais pas si énervée. 95 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Il faut changer de stratégie. - Non. 96 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, réfléchis. S'il a l'oreille de Nyland, 97 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 il peut nous saboter comme on l'a saboté. 98 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Oui, mais il m'a déjà sabotée. 99 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Il m'a fait un sale coup avec cette histoire d'IA. 100 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Je lui en veux. C'est une étoile montante, pour l'instant, 101 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 mais il finira par s'écraser, crois-moi. 102 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 D'accord. Mais en attendant, soyons de son côté. 103 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Mets ton coude sur mon épaule. Allez. 104 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 D'accord. 105 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Oui, le bouquet printanier, 106 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 avec frais de livraison et carte personnalisée. 107 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 D'accord. Merci, Denise. 108 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Des fleurs pour… Ce n'est pas ma copine. 109 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 C'est plus qu'une collègue. 110 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Je n'aime pas trop l'expression "amis avec des avantages". 111 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Attendez. Qui m'emmenez-vous voir ? 112 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 M. Hendricks, je suis Kevin Mills, chef de cabinet du président. 113 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Pas Bob. 114 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Pas ici. - "Ici", à la Maison Blanche ? 115 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 C'est un vieux bâtiment gouvernemental. 116 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Je ne vous ferais pas venir à la Maison Blanche 117 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 pour un premier rendez-vous. 118 00:08:50,001 --> 00:08:51,543 Pourquoi m'avez-vous fait venir ? 119 00:08:51,626 --> 00:08:53,918 J'ai des oreilles à Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 et vous n'arrêtez pas de dire le nom que vous venez de prononcer. Pourquoi ? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Quelqu'un qui nous menace dit que vous étiez un de ses officiers traitants. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Qui ? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Elle ment. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Je ne m'occupais pas d'elle. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 J'étais déjà haut placé quand elle est devenue informatrice. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Même si j'avais été son officier traitant, elle n'aurait connu que mon nom d'emprunt, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 car je ne suis pas idiot. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Vous dites que quelqu'un se fait passer 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 pour vous et pas Pas Bob ? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Je ne sais pas. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Mais quelqu'un de l'agence lui a donné mon surnom interne. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Et s'ils l'ont divulgué, ils ont pu divulguer d'autres secrets. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Trouvez qui m'a balancé. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Vous étiez chef de station à Moscou. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Vous pourriez vérifier ses contacts et voir avec eux ? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Pas pour un informateur officieux. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Le seul officier que je connaissais était Rita Stevens. Elle est morte. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - C'est Max qui… - Non. Rita buvait comme un trou. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Cancer du foie. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Même après une cuite, elle ne ferait jamais une telle erreur. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Le hic, c'est que 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 depuis hier soir, je ne suis plus sur l'affaire de Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Écoute-moi bien. Je protège le président. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 J'ai une médaille des renseignements dans un tiroir à Langley. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Il y a des combattants ennemis 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 enterrés dans des fosses à cause de moi. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Tu penses vraiment pouvoir refuser ? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Je suis nouveau au service juridique et cette affaire a été rude. 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 Recollaborer avec Mlle Meladze pourrait affecter mon équilibre émotionnel. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Je m'en fiche. - Je comprends. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Je vais voir ce que je peux trouver. Vous n'avez rien pour m'aider ? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Vous l'avez dit, c'est une informatrice officieuse. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 J'ai eu du mal à trouver des traces écrites. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Vous avez du pain sur la planche. 155 00:11:09,959 --> 00:11:12,209 Appelez-moi quand vous aurez trouvé quelque chose. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Et vite. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Je veux que ce soit réglé. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Oui, monsieur. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Agent Weathers. On a une livraison pour vous. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Une citation ? - Des fleurs. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 J'arrive dans une minute. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Elle arrive. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - Qu'est-ce que c'est ? - Des tulipes. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Un choix romantique neutre, non ? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Ce ne sont pas des roses. - Une arme ! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Quoi ? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Un taser a été utilisé. - C'est quoi, ce bordel ? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 La loi fédérale interdit la possession d'arme 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 sans autorisation dans ce bâtiment. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,543 Vous auriez pu prendre les fleurs d'abord. 172 00:12:10,626 --> 00:12:11,918 Désolé, Mlle Salazar. 173 00:12:17,126 --> 00:12:18,126 DE LA PART D'OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 On a un problème. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Appelle. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Je n'appellerai pas. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Il faut deux équipes pour préparer le retour de Meladze en Biélorussie. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Voyons qui est disponible. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Quoi ? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Non, ne faites rien. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Je m'en occupe. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Un problème ? - Meladze s'est enfuie. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 C'est un jeu de pouvoir. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Pour montrer qu'on ne la contrôle pas. - Et si c'est plus ? 185 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Tu as l'air content. 186 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 J'ai bouclé une affaire. Les choses s'améliorent. Ou pas. 187 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max a disparu. - C'est ton problème. 188 00:13:15,626 --> 00:13:18,668 - Elle t'a dit quelque chose ? - "Adieu." 189 00:13:18,751 --> 00:13:20,834 - Tu sais où elle est allée ? - Non. 190 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Tu dois prendre ça au sérieux. Meladze est ta responsabilité. 191 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Non, la tienne. J'ai fait mon boulot. Arrête de me coller tes échecs sur le dos. 192 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Je ne sais pas où elle est. Je veux pas le savoir. 193 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 Je m'en fiche. 194 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Bonne journée. 195 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 La théorie cognitive de l'agression. 196 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Le comportement agressif est plus appris qu'inné. 197 00:13:54,709 --> 00:13:57,376 C'est l'opposé de l'approche psycho-dynamique. 198 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Où la violence est biologique. - Exact. 199 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 C'est tout pour aujourd'hui. 200 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Toi, étudiant ? Ça m'étonne. 201 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Parce que tu as plein de préjugés. 202 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 J'étudie la psycho pour m'aider 203 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 à gérer différents archétypes de personnalité. 204 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociopathes, narcissiques antisociaux. 205 00:14:35,084 --> 00:14:37,584 J'ai affaire à plein de connards instables. 206 00:14:37,668 --> 00:14:41,043 Si ton patron accepte mes conditions, tu en auras un de moins. 207 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Tes conditions ? 208 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Pour mon business. 209 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 On a déjà des lieux sûrs. 210 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Non. Vous avez des planques et des bordels. 211 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Ça attire les flics. 212 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Mon système élimine ce risque. 213 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Oui, je sais. Tu as un système spécial. C'est quoi ? 214 00:14:59,626 --> 00:15:02,334 Comment trouves-tu ces propriétés intraçables ? 215 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Je te le dirai quand tu me paieras 5 millions. 216 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 C'est trop. Tu te prends pour qui ? 217 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 En psychologie, ça s'appelle l'effet Dunning-Kruger. 218 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger, c'est quand les crétins se croient malins. Je suis maligne. 219 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Et toi ? 220 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 On sait que ton patron veut ce que j'ai. 221 00:15:22,626 --> 00:15:25,959 Alors, je te donne un jour pour conclure l'affaire. 222 00:15:29,751 --> 00:15:31,668 Après, je le propose à un autre. 223 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Tu as fini ? 224 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Ramène ton cul. Meladze se dirige vers le garage ouest. 225 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Elle vend son système de lieux sûrs, mais on peut le savoir en la torturant. 226 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - On sera des héros pour El Jefe. - Oui. 227 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Bon sang. - Qui a Dunning-Kruger maintenant ? 228 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Un autre génie. À genoux. 229 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Maintenant ! 230 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Lâche ton arme. 231 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Donc, 232 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 voilà où on en est. 233 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Tu m'as tiré dessus et tu m'as ratée. Le prix vient de passer à six millions. 234 00:17:21,334 --> 00:17:25,876 Et vous aurez affaire à un mandataire car je ne peux pas vous faire confiance. 235 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Bordel ! 236 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Allô ? - Dis à ton patron que je veux l'avocat. 237 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 C'était qui ? 238 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Bonjour. - Merci pour les fleurs. 239 00:18:08,793 --> 00:18:10,834 - Ce n'est rien. - C'était gentil. 240 00:18:10,918 --> 00:18:14,168 Je t'ai laissé une liste de fleuristes approuvés pour la prochaine fois. 241 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Ça facilitera le processus. - Une prochaine fois. Génial. 242 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Ce soir, même. Si tu es libre. 243 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Je le suis. 244 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 J'ai fini mon affaire de menaces grâce à toi. 245 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Prépare-toi à être remerciée avec enthousiasme. 246 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Joli. 247 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Au fait, Nyland a l'air très content de toi. 248 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Il a dit ça ? 249 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Doublement génial. 250 00:18:38,709 --> 00:18:42,501 J'ai accompli un vrai miracle. Si je peux me permettre. 251 00:18:42,584 --> 00:18:43,418 Oui. 252 00:18:43,501 --> 00:18:46,001 Je trouve la confiance en soi super sexy. 253 00:18:46,084 --> 00:18:50,209 Alors, je te trouve super sexy. J'ai hâte d'être à ce soir. 254 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Prépare-toi à jouer un intervieweur agressif 255 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 que je ridiculise en direct à la télé. 256 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Ça m'excite toujours. 257 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Salut, mon pote. 258 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Il paraît que tu as gagné gros. - En effet. 259 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Félicitations, c'est rare par ici. 260 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Merci. 261 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Attention. 262 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet et moi avons pris quelques-unes de tes affaires. 263 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 On ne voulait pas te surcharger. 264 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Je ne peux pas. 265 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - Elle ne peut pas quoi ? - Rien. Bienvenue. 266 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 J'aimerais des détails qui ne me vaudront pas une assignation. 267 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - D'accord. - Bien. 268 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Merci. - Pas de problème. 269 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Sérieusement, j'apprécie. 270 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Bien. 271 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Et… Bon. 272 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 273 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Tu dois revenir à Phoenix. 274 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 J'en ai fini avec toi. Ne m'appelle plus. 275 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Laisse-moi tranquille. 276 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Je ne peux pas. J'ai besoin d'aide. - Je ne m'occupe plus de toi. 277 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Je devais te sortir de prison. Tu es sortie. C'est fini. 278 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Ce n'est pas à toi de décider. Et je vais te le rappeler. 279 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Il s'agit de moi. J'attends. 280 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Allô ? 281 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Le chef veut vous voir dans son bureau. 282 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Maintenant ? - Oui. Tout de suite. 283 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 D'accord. 284 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 On se voit à Phoenix. 285 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Tu fais quoi ? 286 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Je me méfie du sucre de la salle de pause. 287 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Mon équipe des opérations essaie de m'entuber. 288 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Je vais peut-être devoir démissionner. Comment je fais ? Par courrier ou… 289 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Tu ne peux pas démissionner. Le moteur est éparpillé dans le garage. 290 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Quoi ? - C'est une analogie. 291 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Une affaire c'est comme un moteur. Quand tu commences à travailler dessus, 292 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 tu la démontes et les pièces sont partout. 293 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Tu ne peux pas partir tant que tu ne les as pas remises, 294 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 sinon tu seras tenu responsable. 295 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Mais chaque fois que tu crois avoir fini, il y a de nouvelles pièces par terre. 296 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Des pièces dont on ne sait pas quoi faire. 297 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Alors, tu les mets dans tes poches. Mais de nouvelles pièces arrivent. 298 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Tu as déjà eu une crise d'angoisse ? 299 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 J'en ai une depuis 2019. On s'y habitue. 300 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - Non. Je ne veux pas. - Démissionne alors. Mais tu ne peux pas. 301 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Tu seras tenu responsable de tous les problèmes 302 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 depuis ton arrivée ici. 303 00:22:22,084 --> 00:22:26,626 Attends. Si tu démissionnes, je dirai que mes problèmes sont de ta faute. 304 00:22:26,709 --> 00:22:29,918 - Tu devrais démissionner en fait. - Tu ne m'aides pas. 305 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Je n'essaie pas. 306 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Le dernier qui est parti en panique a été tenu responsable d'Abu Ghraib. 307 00:22:38,376 --> 00:22:39,501 Vous pouvez entrer. 308 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Je vous ai dit d'entrer. 309 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 D'accord. 310 00:22:50,418 --> 00:22:51,626 Il y a un problème ? 311 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 Il y en a plein. 312 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Entrez. 313 00:23:12,459 --> 00:23:13,584 Vous vouliez me voir ? 314 00:23:13,668 --> 00:23:16,876 Pourquoi notre ancienne informatrice veut-elle votre retour à Phoenix ? 315 00:23:18,001 --> 00:23:18,834 Je l'ignore. 316 00:23:18,918 --> 00:23:20,876 J'en ai fini avec cette affaire. 317 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Apparemment pas. 318 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Il y a quelque chose entre vous ? 319 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Absolument pas. 320 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Pourquoi te veut-elle ? - Je ne sais pas. 321 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Peut-être parce que je l'ai sortie de prison, 322 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 alors qu'Opérations l'avaient abandonnée 323 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 après qu'elle a risqué sa vie pour l'agence. 324 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Je n'ai rien à voir avec ce qui est arrivé à Meladze. 325 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Je suis là pour la réinsérer. 326 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Oui. Elle sait que vous avez besoin d'elle. 327 00:23:51,668 --> 00:23:54,626 Elle nous teste pour voir jusqu'où elle peut aller. 328 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Monsieur, le directeur sur la une. 329 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Allez à Phoenix. Ramenez-la. Pas de drame. 330 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Oui, monsieur. 331 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 À partir de maintenant, tout doit être fait dans les règles. 332 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Bien sûr. 333 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max nous manipule. 334 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Oui. Mais pour l'instant, on doit jouer le jeu. 335 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Elle a semé ses gardes du corps pour régler des comptes 336 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 avant de quitter Phoenix. 337 00:24:24,459 --> 00:24:26,834 Ces comptes sont de nature criminelle. 338 00:24:26,918 --> 00:24:29,376 Ne la laisse pas se faire prendre. Ce sera de ta faute. 339 00:24:29,459 --> 00:24:30,376 Pas question. 340 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Tu sais ce que c'est ? Un pistolet de la Seconde Guerre mondiale. 341 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Les Alliés les larguaient pour les résistants. 342 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Une seule balle, pas de portée. 343 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Mais le but était de prendre une meilleure arme à un nazi. 344 00:24:48,001 --> 00:24:50,251 Encore une leçon sur les moyens de faire pression. 345 00:24:50,334 --> 00:24:51,834 Max a la meilleure arme, je sais. 346 00:24:51,918 --> 00:24:54,418 C'est elle, la meilleure arme. Elle peut nous informer 347 00:24:54,501 --> 00:24:56,668 sur le nouveau chef des services secrets russes. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Toi, tu es juste l'arme dont je me sers pour la retrouver. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Alors, va la chercher. 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Ce n'est pas hyper valorisant. 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Fais ton sac. 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Suis Hendricks à Phoenix. Il se passe un truc entre eux. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 Meladze est trop précieuse, il ne doit pas merder. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Te voilà. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Merci d'être venu. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 J'avais besoin de sortir du bureau. 357 00:25:34,501 --> 00:25:37,834 Il n'y a pas pire endroit pour se remettre d'une rupture. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Oui. Tu galères toujours ? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Pas uniquement à cause de Tad. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Recommencer à chercher, les rencards, quel cauchemar. 361 00:25:46,084 --> 00:25:48,876 Je suis prêt à me marier et à avoir des enfants. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Ça doit être bien de savoir ce que tu veux. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Pas quand ça semble si loin. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Qu'est-ce que tu as ? 365 00:26:01,793 --> 00:26:06,209 J'avais besoin qu'on me remonte le moral. Je ne pouvais pas appeler Hannah. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Elle te ferait la morale. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Oui. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Parce que tu sais qu'elle te connaît mieux que toi-même, 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 et qu'elle a raison ? 370 00:26:15,209 --> 00:26:17,209 - Merci pour ton soutien. - Désolé. 371 00:26:17,834 --> 00:26:19,334 Que veux-tu que je dise ? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Je suis peut-être dépassé. Peut-être. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Tu es toujours dépassé. - Oui. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Tu fonctionnes comme ça. - Oui. Je sais. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Je travaille sur une affaire stressante. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Au cœur de l'affaire, il y a une personne qui n'apporte que des ennuis. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Mais en même temps, j'ai de la sympathie pour elle. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Elle ? - Oui. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Ce n'est pas ça. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Je t'assure. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Tu as bien fait de m'appeler et pas Hannah. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Oui. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Je ne sais pas sur quoi porte cette affaire, 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 mais je te connais. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Et je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi déterminé. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Merci. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Pas déterminé à changer les choses. 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Tu sembles vouloir prouver que les gens ont besoin de toi. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Ça te fait faire des choses imprudentes. 390 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Voilà mes encouragements. 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Tu es important. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Relâche un peu l'accélérateur. 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Autorise-toi à ne pas être un sauveur. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 C'était assez encourageant ? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Tu as changé. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Merci. Prends-nous une suite. 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Il y a un hôtel pas cher au bout de la route. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 On décolle à l'aube. Pas en première classe. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 À bord d'un avion-cargo de l'Air Force pour passer inaperçus. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 Non. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 On reste ici. Tu vas m'aider avec un truc demain matin. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Et on pourra partir après. 403 00:28:47,251 --> 00:28:50,084 - Non ? - Non. Je ne céderai plus à ton jeu. 404 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - C'est trop tard. - Très bien. 405 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Attends. Max. Arrête ! 406 00:28:59,959 --> 00:29:02,793 Ton patron t'a fait venir ici 407 00:29:02,876 --> 00:29:05,084 pour qu'on prenne soin de moi. Tu sais pourquoi ? 408 00:29:05,168 --> 00:29:07,793 Si tu parles de "moyen de pression", je pars. 409 00:29:08,418 --> 00:29:09,668 Moyen de pression. 410 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Ne sois pas comme ça. Détends-toi, on pourrait s'amuser. 411 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Je ne suis pas là pour me détendre ou pour m'amuser. 412 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Cet hôtel est au-dessus de mes moyens, alors on va à l'autre hôtel. 413 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Dans le journal, il y avait un article sur une réunion 414 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 entre le général Kuznetsov et les Chinois. 415 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 La CIA a hâte de savoir de quoi ils ont parlé. 416 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Je suis la seule à pouvoir le découvrir. 417 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Tu n'as donc pas le choix. Va nous prendre une suite. 418 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Bonjour. - Bienvenue au Phoenix Aurora. 419 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Une chambre ? - Oui. 420 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Je les vois. Tu as raison. Il se passe quelque chose. 421 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Que se passe-t-il ? 422 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 On peut avoir la suite la moins chère pour une nuit ? 423 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Bien sûr. - Oui. 424 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 On a une villa pour 1 700. 425 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dollars ? 426 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Oui. 427 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Bien sûr. 428 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Il prend une suite. - Vous avez une autre carte ? 429 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Ou pas. Il y a un problème avec sa carte. 430 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Ils couchent donc ensemble. 431 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Prends des photos. 432 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Une seconde. 433 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 Troisième down et cinq dans la zone rouge depuis la ligne des huit yards. 434 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Formation shotgun, trois receveurs écartés. 435 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Remise en jeu. Main à main… 436 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Salut, ça va ? - Salut. 437 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 J'ai besoin d'un service. 438 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Évidemment. Qu'y a-t-il ? 439 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Je peux payer une chambre d'hôtel avec ta carte de crédit ? 440 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Pour le travail. Je le jure. 441 00:31:09,751 --> 00:31:13,001 Je suis dans le pétrin. 442 00:31:13,084 --> 00:31:15,668 L'agence n'a pas encore réglé mon problème de virement. 443 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Où es-tu ? 444 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Je ne peux pas te le dire. 445 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 L'hôtel sera sur mon relevé. 446 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 447 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Pour une affaire. 448 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Celle qui était soi-disant terminée ? - Peut-être. 449 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Tu avais juré que tous tes problèmes 450 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 étaient résolus juste avant que deux hommes ne t'emmènent. 451 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Et là, tu as besoin d'argent ? 452 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Ça sent le roussi, je sais. 453 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Mais je ne demanderais pas si je n'étais pas dans le pétrin. 454 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 C'est combien ? 455 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Juste quelques centaines. Mais je te rembourserai. 456 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 D'accord. Ça m'est égal. 457 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Tu m'es redevable. 458 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Super. Merci. 459 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Bien, alors, donne tes coordonnées bancaires à cette dame. 460 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Ne lui dites pas combien. Vous aurez un pourboire. 461 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Envoyé. 462 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Ça vaut le prix. 463 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Je vais prendre un bain. - Bien. 464 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Tu veux te joindre à moi ? 465 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Ce n'est pas une bonne idée. 466 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Pourquoi ? 467 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Tu sais pourquoi. 468 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 J'ai des lotions pour le corps. 469 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Tu peux me les apporter ? - Non. 470 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Je vais devoir venir les chercher moi-même. 471 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Non. Je te les apporte. 472 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Quel sac ? 473 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Turquoise. 474 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Tu crois que ne pas me rejoindre fait de toi quelqu'un de bien ? 475 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Tu n'es pas mon genre. 476 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 C'est ça. C'est le plus gros mensonge que tu m'aies dit. 477 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Pourquoi es-tu si américain ? Toujours coincé quand il s'agit de sexe. 478 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 La vie est courte. 479 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 On est adultes. Tu n'as pas à t'inquiéter. 480 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 On peut juste s'amuser. 481 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Je fais quoi ici ? 482 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Je ne peux pas aller en Biélorussie les mains vides. 483 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 J'ai besoin d'argent pour retourner dans la mafia. 484 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Il me faut cinq millions. Peut-être le double. 485 00:33:55,126 --> 00:33:58,209 L'agence ne peut pas te les donner, vu que tu es liée 486 00:33:58,293 --> 00:34:00,334 au général Koozy-machin-chose ? 487 00:34:00,418 --> 00:34:01,793 Ce n'est pas si simple. 488 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Pourquoi ? La CIA a bien donné des sacs remplis de fric en Afghanistan et en Irak. 489 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Oui. Ces missions étaient autorisées au plus haut niveau. 490 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Moi, je n'existe même pas. 491 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Crois-moi, je fais ça avec l'agence depuis plus de dix ans. 492 00:34:20,001 --> 00:34:22,334 Peu importe la valeur du renseignement, 493 00:34:22,418 --> 00:34:24,793 leur mission première est de protéger l'agence. 494 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Ils ne voudront pas révéler nos crimes. 495 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Et comme on doit prétendre que tu es une nouvelle recrue, 496 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 ça complique l'obtention de l'argent. 497 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exactement. 498 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Je dois donc vendre mon business avant de partir. Payer mon retour. 499 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - Ton business des lieux sûrs ? - Oui. 500 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 À qui vas-tu… 501 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 le vendre ? 502 00:34:53,668 --> 00:34:55,168 Tu veux venir me sécher ? 503 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Non. 504 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Comme tu veux. 505 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Alors, cet interrogatoire est terminé. J'ai faim. 506 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Pas de room service. 507 00:35:09,543 --> 00:35:10,501 Trop tard. 508 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Vas-y, admets-le, dis que c'est sympa. 509 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Ce n'est pas pas sympa. 510 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 À qui vends-tu ton business ? 511 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Boulot, boulot. On peut profiter de la soirée ? 512 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Apprendre à se connaître ? Parle-moi de toi. 513 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Pourquoi ? Pour t'en servir contre moi ? Non, merci. 514 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Ça marche dans les deux sens. Je réponds à tes questions si tu réponds aux miennes. 515 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 D'accord. Très bien. Jouons à un jeu. 516 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Oui ? - Oui. 517 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Vérité pour vérité. 518 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Tu as dit que je mentais aussi bien que toi, donc je saurai si tu mens. 519 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Qui commence ? - Moi. 520 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 À qui vends-tu ton business ? 521 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Au patron de Talco, Sandoval Luna. Le chef du cartel Aquino. 522 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Vraiment ? 523 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Oui. À mon tour. 524 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Pourquoi es-tu devenu avocat ? 525 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Ça ne te ressemble pas. 526 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Le droit me passionne. 527 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Prends ça au sérieux ou je ne joue plus. 528 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Bon, d'accord. 529 00:36:24,501 --> 00:36:26,418 Je suis devenu avocat parce que… 530 00:36:30,459 --> 00:36:34,084 j'ai promis à ma mère de ne pas suivre les traces de mon père 531 00:36:34,168 --> 00:36:36,709 et de ne pas finir au cimetière d'Arlington. 532 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Tu n'as pas tenu cette promesse. 533 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Non. Travailler à la CIA est dangereux. 534 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Comment es-tu devenue informatrice ? 535 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Un officier avait des informations compromettantes sur moi. 536 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Pas Bob ? 537 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Non, le premier. 538 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Une ivrogne. 539 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Une femme. 540 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Oui. 541 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 La moitié étaient des ivrognes. 542 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 C'est difficile pour les Occidentaux de s'adapter à Minsk. 543 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Tu t'en sors bien. 544 00:37:11,793 --> 00:37:14,793 Tu dis avoir eu plusieurs officiers traitants, 545 00:37:14,876 --> 00:37:17,418 mais tu n'as mentionné que Non Bob. 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Qu'a-t-il de si spécial ? - C'est Pas Bob. 547 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Il t'a fait confiance pour gérer ton réseau en secret ? 548 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Non. C'est mon tour. 549 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Tu as déjà été amoureux ? 550 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Je ne te dirai pas ça. 551 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - C'était un oui. - Non. 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - La fille des réseaux sociaux. - Non. 553 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - De la fac de droit. Ta coloc. - Peut-être. 554 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Tu as déjà aimé quelqu'un ? - Oui. 555 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Qui ? 556 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Ma fille. 557 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 J'ignorais que tu étais maman. 558 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Je l'étais. 559 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Je suis désolé. Je… 560 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Que s'est-il passé ? 561 00:38:12,834 --> 00:38:15,043 Ce qui finit toujours par arriver. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Une tragédie. 563 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Donc demain, tu m'aideras à négocier la vente. 564 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 On pourra décoller et je pourrai rentrer chez moi. 565 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Oui. 566 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Pourquoi m'as-tu fait venir ici ? 567 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 La vérité. 568 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Tu es la seule personne sur qui je peux compter. 569 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Je vais au lit. 570 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Tu veux venir ? 571 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Non. 572 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 D'accord. 573 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 574 00:39:56,543 --> 00:39:57,751 Jeff t'envoie des fleurs ? 575 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Non, Owen. 576 00:40:00,376 --> 00:40:04,126 "J'envoie des fleurs maintenant, et toi seule les mérites bien." 577 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Pourquoi ? 578 00:40:06,084 --> 00:40:07,501 Je lui ai rendu service. 579 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 DÉBIT BANCAIRE 580 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Tu avais dit quelques centaines, pas 3 000. 581 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Et m'envoyer des fleurs n'arrange rien. 582 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 J'aurais envoyé les flics 583 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 si tu ne travaillais pas sur un truc secret. 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Quel genre de fleurs ? 585 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Où est Owen ? - Sous la douche. 586 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Vous n'avez pas la voix de… 587 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 La voix de qui ? 588 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Peu importe. 589 00:41:16,418 --> 00:41:17,543 Que se passe-t-il ? 590 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Tu es Hannah ? 591 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 La fille riche de son Instagram ? 592 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Il m'a dit qu'il regrettait de t'avoir perdue. 593 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 C'est faux. 594 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Non. 595 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Dites à Owen qu'il sera mon stagiaire non rémunéré pendant six mois. 596 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Tu as vu mes vêtements ? 597 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Oui, je les ai jetés. 598 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Pourquoi ? 599 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 J'ai fait du shopping et je t'en ai acheté de nouveaux plus adaptés. 600 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Mais… 601 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 C'était qui au téléphone ? 602 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Quoi ? Tu lui as dit quoi ? 604 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Je n'ai pas pu en placer une. Elle était furieuse. 605 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 606 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Tu dois couper le cordon. - La carte ? C'est fait. 607 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Tout. 608 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Oui, mais… - Mais quoi ? 609 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Peu importe. 610 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Je ne dois pas le laisser me déstabiliser. 611 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Je dois me concentrer. 612 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 J'ai plein de travail. 613 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - C'est l'idée. - Je peux en avoir un autre ? 614 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Tu manges pour oublier ? - Non. 615 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Merci. 616 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Tu veux foutre en l'air d'autres aspects de ma vie ? 617 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Ne fais pas le bébé. Tu dois te ressaisir. 618 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Ça peut être dangereux. 619 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Mets ça sous ta veste. 620 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - Non. - Je comprends. 621 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Normalement, ils visent la tête. 622 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Je plaisante. - Bon sang. 623 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Ça ne devrait pas être violent. 624 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Ils veulent trop ce que j'ai à vendre. 625 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 L'un de ces hommes est Pas Bob. Lequel ? 626 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 RÉUNION DU CABINET 627 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Quoi ? C'est une blague ? 628 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Tu n'en reconnais aucun. 629 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Tu n'as jamais rencontré Pas Bob. Ce n'était pas un de tes officiers. 630 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Où as-tu entendu ce nom ? 631 00:43:35,543 --> 00:43:37,751 D'accord, une vérité pour une vérité. 632 00:43:37,834 --> 00:43:39,501 Non, j'ai mérité celle-là. 633 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi m'a dit son nom. 634 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Pourquoi ? 635 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Il était ivre. Il était fan. 636 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 À l'agence, tout le monde adulait Pas Bob, 637 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 il voulait être ce type. 638 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Il ne l'est pas. 639 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Viens. On va être en retard. 640 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Deux loups. Mais trois loups ? Non. 641 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 642 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 On m'a dit que tu travaillais ici, mais je n'y croyais pas. 643 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Je voulais un boulot avec un avenir. 644 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Et je dors dans mon lit. 645 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Tu te souviens de Violet ? 646 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Elle était avocate militaire. 647 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Oui. 648 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Tu as aussi rejoint l'OGC ? 649 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Oui, depuis un an. 650 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Avec Lester. Que fais-tu ici ? 651 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 J'essaie de réinsérer une informatrice. C'est un peu compliqué. 652 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - C'est l'affaire d'Hendricks ? - Que pouvez-vous me dire sur lui ? 653 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Non. 654 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Il joue l'idiot, mais c'est de la comédie. 655 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 C'est un agent du chaos, pas un avocat. 656 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Si j'étais toi, je ne le laisserais pas s'approcher de mon opération. 657 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Arrête de me toucher. - Non. 658 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Tu fais quoi ? - Je dois localiser ton téléphone. 659 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Pour quoi faire ? - Parce que tu y vas seul. 660 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 J'ai oublié de te le dire ? 661 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Oui. 662 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco a essayé de me tuer hier pour avoir ma source. 663 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 La personne de la banque qui me fournit les maisons saisies. 664 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Pour ne pas avoir à payer. - C'est pour ça que je suis ici. 665 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Il ne jouera pas avec toi. 666 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Parce que je serai prête 667 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 à tuer cette source s'ils te trahissent. 668 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Ce qui n'arrivera pas car ils y perdraient. 669 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - Non. - Owen. 670 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Non, tu ne tueras pas la source. 671 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Accepte ou je m'en vais. 672 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 D'accord. Je ne la tuerai pas, 673 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 mais dis-leur que je le ferai, ils te croiront. 674 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Elle s'appelle Zuri Wench, de la banque Sun City. 675 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Dirige-toi deux rues vers le nord, trois rues vers l'ouest. 676 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco sera là. Tu fais la transaction. 677 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 S'il te plaît. 678 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 C'est la seule façon de rentrer chez moi. 679 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 L'ennemi de mon ennemi. 680 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Oui. 681 00:47:35,959 --> 00:47:38,751 Je suis un simple mandataire venu négocier 682 00:47:38,834 --> 00:47:41,334 les termes de la vente du business de Max. 683 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Assieds-toi. On a de la route à faire. 684 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 On ne peut pas négocier ici ? 685 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Tu ne passes pas de marché avec moi, mais avec El Jefe. 686 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Sous-titres : Claire Levenson