1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Précédemment…
- Vous vous souvenez de Dawn Gilbane ?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn ? Tu as changé.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Les Opérations veulent la réintégrer
dans la mafia en Biélorussie.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- Et si elle a parlé de nous ?
- On s'en occupera.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max a monté un business
quand elle est arrivée ici.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Elle a dépassé les bornes.
- Qui est Pas Bob ?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Une légende à l'agence.
- J'ai eu son nom dans les lettres.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Tu mens.
- Non.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- J'ai besoin de votre aide.
- Owen doit en faire une affaire fédérale.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
C'est notre chance
de lui coller quelqu'un.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
J'ai juste peur que la CIA
n'amplifie tes pires instincts.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
J'ai 24 ans,
je suis censé faire des erreurs.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Allez-y !
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Je t'ai supplié de ne rien faire,
et tu as engagé un tueur à gages.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,334
- J'aurais dû te faire confiance.
- C'est fini.
17
00:00:50,418 --> 00:00:52,084
L'informatrice est relâchée ce soir.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
On a deux options.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
La renvoyer dans son pays ou à la morgue.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
UNE SÉRIE NETFLIX
21
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Montez.
22
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
… l'accident près de la foire,
23
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
on attend une remorque
pour dégager la route,
24
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
et la circulation est bloquée
25
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
dans toutes les directions
sur McDowell Road et Grand Avenue.
26
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Si vous allez vers la foire
ou le monument aux soldats,
27
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
prenez la 15e avenue
jusqu'à Encanto Boulevard
28
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- ou Wickenburg…
- Merci de m'avoir déposée.
29
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Non, on vient avec vous.
30
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Les flics ont mis le bizarre en fouillant.
31
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Je vais dormir.
32
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Quoi ?
33
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Bonjour. Où…
34
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Merde.
35
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Où suis-je ?
36
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
À Washington DC.
37
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Où va l'avion ?
- Il retourne à Phoenix.
38
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Ce n'est pas mieux.
Il peut aller ailleurs ?
39
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Vous devez descendre de l'avion.
40
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
D'accord.
41
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Salut.
42
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Salut.
43
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
On dirait que tu sors d'un sèche-linge.
44
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Merci.
45
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Ça va ?
46
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Oui. Fatigué. J'ai pris un vol de nuit.
47
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Je ne parle pas de ton vol, Owen.
48
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Tu vas faire comme si
tout allait bien après ce coup de fil ?
49
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Tout va bien.
50
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Ça, c'est pour nettoyer les écrans.
51
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Merci d'avoir été honnête
avec moi hier soir.
52
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Mais même si je pouvais t'en parler,
tu me dirais de démissionner.
53
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Pas du tout.
54
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Mais tu devrais.
55
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Je ne sais pas pourquoi j'insiste.
56
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Tu es quelqu'un de bien.
Tu as un faible pour les causes perdues.
57
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Mais hier soir, j'ai touché le fond.
58
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Je le sais,
parce que la cause de tout ça est finie.
59
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Ce n'est jamais fini, Owen.
60
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Ton travail va devenir plus dur,
pas plus facile.
61
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Bien sûr. Mais cette affaire,
qui m'a fait perdre les pédales,
62
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
est derrière moi.
63
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Je serai ici plus souvent,
donc je me sentirai moins perdu.
64
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Ce serait bien.
65
00:05:57,251 --> 00:06:01,334
Quoi ? Que je me sente moins perdu
ou que je passe plus de temps ici ?
66
00:06:04,459 --> 00:06:05,293
Les deux.
67
00:06:12,876 --> 00:06:16,834
- "Envoyer des fleurs à Amelia."
- Oui. J'avais oublié.
68
00:06:16,918 --> 00:06:18,918
Tu envoies des fleurs maintenant ?
69
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
C'est la première fois.
Mais je me suis dit que ça ferait bien.
70
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Ça s'achète où des fleurs ?
- Chez un fleuriste.
71
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Tu en connais un ?
72
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Tu veux que je t'aide
à acheter des fleurs à ta copine ?
73
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Ce n'est pas ma copine.
Oublie. Je vais me débrouiller.
74
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks ?
- Oui. Qui êtes-vous ?
75
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Services secrets. Vous devez nous suivre.
76
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Fini, hein ?
77
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Je suis sûr que ça n'a rien à voir.
78
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- C'est à quel sujet ?
- Je ne peux pas vous le dire.
79
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
D'accord.
80
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Bonne journée.
81
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Super journée.
82
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Oui. Après vous.
83
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester ?
84
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Par terre.
85
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Mon dos me fait mal.
86
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Ça doit être toutes ces années
à dormir sur des matelas bon marché.
87
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Ressaisis-toi, on a une crise à résoudre.
88
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland est content.
89
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Pas de nous,
sinon tu ne ferais pas cette tête.
90
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Il est content d'Owen Hendricks.
91
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Il a réussi à faire annuler le procès.
92
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Il aurait eu une super idée,
93
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
et Nyland pense que c'est un génie.
94
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Je serais impressionnée
si je n'étais pas si énervée.
95
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Il faut changer de stratégie.
- Non.
96
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, réfléchis.
S'il a l'oreille de Nyland,
97
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
il peut nous saboter comme on l'a saboté.
98
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Oui, mais il m'a déjà sabotée.
99
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Il m'a fait un sale coup
avec cette histoire d'IA.
100
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Je lui en veux.
C'est une étoile montante, pour l'instant,
101
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
mais il finira par s'écraser, crois-moi.
102
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
D'accord. Mais en attendant,
soyons de son côté.
103
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Mets ton coude sur mon épaule. Allez.
104
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
D'accord.
105
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Oui, le bouquet printanier,
106
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
avec frais de livraison
et carte personnalisée.
107
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
D'accord. Merci, Denise.
108
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Des fleurs pour… Ce n'est pas ma copine.
109
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
C'est plus qu'une collègue.
110
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Je n'aime pas trop l'expression
"amis avec des avantages".
111
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Attendez. Qui m'emmenez-vous voir ?
112
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
M. Hendricks, je suis Kevin Mills,
chef de cabinet du président.
113
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Pas Bob.
114
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Pas ici.
- "Ici", à la Maison Blanche ?
115
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
C'est un vieux bâtiment gouvernemental.
116
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Je ne vous ferais pas venir
à la Maison Blanche
117
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
pour un premier rendez-vous.
118
00:08:50,001 --> 00:08:51,543
Pourquoi m'avez-vous fait venir ?
119
00:08:51,626 --> 00:08:53,918
J'ai des oreilles à Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
et vous n'arrêtez pas de dire le nom
que vous venez de prononcer. Pourquoi ?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Quelqu'un qui nous menace dit que
vous étiez un de ses officiers traitants.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Qui ?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Elle ment.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Je ne m'occupais pas d'elle.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
J'étais déjà haut placé
quand elle est devenue informatrice.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Même si j'avais été son officier traitant,
elle n'aurait connu que mon nom d'emprunt,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
car je ne suis pas idiot.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Vous dites que quelqu'un se fait passer
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
pour vous et pas Pas Bob ?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Je ne sais pas.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Mais quelqu'un de l'agence
lui a donné mon surnom interne.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Et s'ils l'ont divulgué,
ils ont pu divulguer d'autres secrets.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Trouvez qui m'a balancé.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Vous étiez chef de station à Moscou.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Vous pourriez vérifier ses contacts
et voir avec eux ?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Pas pour un informateur officieux.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Le seul officier que je connaissais
était Rita Stevens. Elle est morte.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- C'est Max qui…
- Non. Rita buvait comme un trou.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Cancer du foie.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Même après une cuite,
elle ne ferait jamais une telle erreur.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Le hic, c'est que
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
depuis hier soir,
je ne suis plus sur l'affaire de Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Écoute-moi bien. Je protège le président.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
J'ai une médaille des renseignements
dans un tiroir à Langley.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Il y a des combattants ennemis
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
enterrés dans des fosses à cause de moi.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Tu penses vraiment pouvoir refuser ?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Je suis nouveau au service juridique
et cette affaire a été rude.
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
Recollaborer avec Mlle Meladze pourrait
affecter mon équilibre émotionnel.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Je m'en fiche.
- Je comprends.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Je vais voir ce que je peux trouver.
Vous n'avez rien pour m'aider ?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Vous l'avez dit,
c'est une informatrice officieuse.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
J'ai eu du mal à trouver
des traces écrites.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Vous avez du pain sur la planche.
155
00:11:09,959 --> 00:11:12,209
Appelez-moi
quand vous aurez trouvé quelque chose.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Et vite.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Je veux que ce soit réglé.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Oui, monsieur.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Agent Weathers.
On a une livraison pour vous.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Une citation ?
- Des fleurs.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
J'arrive dans une minute.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Elle arrive.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des tulipes.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Un choix romantique neutre, non ?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Ce ne sont pas des roses.
- Une arme !
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Quoi ?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Un taser a été utilisé.
- C'est quoi, ce bordel ?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
La loi fédérale interdit
la possession d'arme
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
sans autorisation dans ce bâtiment.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,543
Vous auriez pu prendre les fleurs d'abord.
172
00:12:10,626 --> 00:12:11,918
Désolé, Mlle Salazar.
173
00:12:17,126 --> 00:12:18,126
DE LA PART D'OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
On a un problème.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Appelle.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Je n'appellerai pas.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Il faut deux équipes pour préparer
le retour de Meladze en Biélorussie.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Voyons qui est disponible.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Quoi ?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Non, ne faites rien.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Je m'en occupe.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Un problème ?
- Meladze s'est enfuie.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
C'est un jeu de pouvoir.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Pour montrer qu'on ne la contrôle pas.
- Et si c'est plus ?
185
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Tu as l'air content.
186
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
J'ai bouclé une affaire.
Les choses s'améliorent. Ou pas.
187
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max a disparu.
- C'est ton problème.
188
00:13:15,626 --> 00:13:18,668
- Elle t'a dit quelque chose ?
- "Adieu."
189
00:13:18,751 --> 00:13:20,834
- Tu sais où elle est allée ?
- Non.
190
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Tu dois prendre ça au sérieux.
Meladze est ta responsabilité.
191
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Non, la tienne. J'ai fait mon boulot.
Arrête de me coller tes échecs sur le dos.
192
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Je ne sais pas où elle est.
Je veux pas le savoir.
193
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
Je m'en fiche.
194
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Bonne journée.
195
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
La théorie cognitive de l'agression.
196
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Le comportement agressif
est plus appris qu'inné.
197
00:13:54,709 --> 00:13:57,376
C'est l'opposé
de l'approche psycho-dynamique.
198
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Où la violence est biologique.
- Exact.
199
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
C'est tout pour aujourd'hui.
200
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Toi, étudiant ? Ça m'étonne.
201
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Parce que tu as plein de préjugés.
202
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
J'étudie la psycho pour m'aider
203
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
à gérer différents archétypes
de personnalité.
204
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociopathes, narcissiques antisociaux.
205
00:14:35,084 --> 00:14:37,584
J'ai affaire
à plein de connards instables.
206
00:14:37,668 --> 00:14:41,043
Si ton patron accepte mes conditions,
tu en auras un de moins.
207
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Tes conditions ?
208
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Pour mon business.
209
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
On a déjà des lieux sûrs.
210
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Non. Vous avez des planques
et des bordels.
211
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Ça attire les flics.
212
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Mon système élimine ce risque.
213
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Oui, je sais. Tu as un système spécial.
C'est quoi ?
214
00:14:59,626 --> 00:15:02,334
Comment trouves-tu
ces propriétés intraçables ?
215
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Je te le dirai
quand tu me paieras 5 millions.
216
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
C'est trop. Tu te prends pour qui ?
217
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
En psychologie,
ça s'appelle l'effet Dunning-Kruger.
218
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger, c'est quand les crétins
se croient malins. Je suis maligne.
219
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Et toi ?
220
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
On sait que ton patron veut ce que j'ai.
221
00:15:22,626 --> 00:15:25,959
Alors, je te donne un jour
pour conclure l'affaire.
222
00:15:29,751 --> 00:15:31,668
Après, je le propose à un autre.
223
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Tu as fini ?
224
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Ramène ton cul.
Meladze se dirige vers le garage ouest.
225
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Elle vend son système de lieux sûrs,
mais on peut le savoir en la torturant.
226
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- On sera des héros pour El Jefe.
- Oui.
227
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Bon sang.
- Qui a Dunning-Kruger maintenant ?
228
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Un autre génie. À genoux.
229
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Maintenant !
230
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Lâche ton arme.
231
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Donc,
232
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
voilà où on en est.
233
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Tu m'as tiré dessus et tu m'as ratée.
Le prix vient de passer à six millions.
234
00:17:21,334 --> 00:17:25,876
Et vous aurez affaire à un mandataire
car je ne peux pas vous faire confiance.
235
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Bordel !
236
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Allô ?
- Dis à ton patron que je veux l'avocat.
237
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
C'était qui ?
238
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Bonjour.
- Merci pour les fleurs.
239
00:18:08,793 --> 00:18:10,834
- Ce n'est rien.
- C'était gentil.
240
00:18:10,918 --> 00:18:14,168
Je t'ai laissé une liste de fleuristes
approuvés pour la prochaine fois.
241
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Ça facilitera le processus.
- Une prochaine fois. Génial.
242
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Ce soir, même. Si tu es libre.
243
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Je le suis.
244
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
J'ai fini mon affaire de menaces
grâce à toi.
245
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Prépare-toi à être remerciée
avec enthousiasme.
246
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Joli.
247
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Au fait,
Nyland a l'air très content de toi.
248
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Il a dit ça ?
249
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Doublement génial.
250
00:18:38,709 --> 00:18:42,501
J'ai accompli un vrai miracle.
Si je peux me permettre.
251
00:18:42,584 --> 00:18:43,418
Oui.
252
00:18:43,501 --> 00:18:46,001
Je trouve la confiance en soi super sexy.
253
00:18:46,084 --> 00:18:50,209
Alors, je te trouve super sexy.
J'ai hâte d'être à ce soir.
254
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Prépare-toi à jouer
un intervieweur agressif
255
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
que je ridiculise en direct à la télé.
256
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Ça m'excite toujours.
257
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Salut, mon pote.
258
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Il paraît que tu as gagné gros.
- En effet.
259
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Félicitations, c'est rare par ici.
260
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Merci.
261
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Attention.
262
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet et moi avons pris
quelques-unes de tes affaires.
263
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
On ne voulait pas te surcharger.
264
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Je ne peux pas.
265
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- Elle ne peut pas quoi ?
- Rien. Bienvenue.
266
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
J'aimerais des détails
qui ne me vaudront pas une assignation.
267
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- D'accord.
- Bien.
268
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Merci.
- Pas de problème.
269
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Sérieusement, j'apprécie.
270
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Bien.
271
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Et… Bon.
272
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
273
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Tu dois revenir à Phoenix.
274
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
J'en ai fini avec toi. Ne m'appelle plus.
275
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Laisse-moi tranquille.
276
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Je ne peux pas. J'ai besoin d'aide.
- Je ne m'occupe plus de toi.
277
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Je devais te sortir de prison.
Tu es sortie. C'est fini.
278
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Ce n'est pas à toi de décider.
Et je vais te le rappeler.
279
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Il s'agit de moi. J'attends.
280
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Allô ?
281
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Le chef veut vous voir dans son bureau.
282
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Maintenant ?
- Oui. Tout de suite.
283
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
D'accord.
284
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
On se voit à Phoenix.
285
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Tu fais quoi ?
286
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Je me méfie du sucre de la salle de pause.
287
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Mon équipe des opérations
essaie de m'entuber.
288
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Je vais peut-être devoir démissionner.
Comment je fais ? Par courrier ou…
289
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Tu ne peux pas démissionner.
Le moteur est éparpillé dans le garage.
290
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Quoi ?
- C'est une analogie.
291
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Une affaire c'est comme un moteur.
Quand tu commences à travailler dessus,
292
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
tu la démontes et les pièces sont partout.
293
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Tu ne peux pas partir
tant que tu ne les as pas remises,
294
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
sinon tu seras tenu responsable.
295
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Mais chaque fois que tu crois avoir fini,
il y a de nouvelles pièces par terre.
296
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Des pièces dont on ne sait pas quoi faire.
297
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Alors, tu les mets dans tes poches.
Mais de nouvelles pièces arrivent.
298
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Tu as déjà eu une crise d'angoisse ?
299
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
J'en ai une depuis 2019. On s'y habitue.
300
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- Non. Je ne veux pas.
- Démissionne alors. Mais tu ne peux pas.
301
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Tu seras tenu responsable
de tous les problèmes
302
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
depuis ton arrivée ici.
303
00:22:22,084 --> 00:22:26,626
Attends. Si tu démissionnes, je dirai
que mes problèmes sont de ta faute.
304
00:22:26,709 --> 00:22:29,918
- Tu devrais démissionner en fait.
- Tu ne m'aides pas.
305
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Je n'essaie pas.
306
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Le dernier qui est parti en panique
a été tenu responsable d'Abu Ghraib.
307
00:22:38,376 --> 00:22:39,501
Vous pouvez entrer.
308
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Je vous ai dit d'entrer.
309
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
D'accord.
310
00:22:50,418 --> 00:22:51,626
Il y a un problème ?
311
00:22:53,626 --> 00:22:54,584
Il y en a plein.
312
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Entrez.
313
00:23:12,459 --> 00:23:13,584
Vous vouliez me voir ?
314
00:23:13,668 --> 00:23:16,876
Pourquoi notre ancienne informatrice
veut-elle votre retour à Phoenix ?
315
00:23:18,001 --> 00:23:18,834
Je l'ignore.
316
00:23:18,918 --> 00:23:20,876
J'en ai fini avec cette affaire.
317
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Apparemment pas.
318
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Il y a quelque chose entre vous ?
319
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Absolument pas.
320
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Pourquoi te veut-elle ?
- Je ne sais pas.
321
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Peut-être parce que
je l'ai sortie de prison,
322
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
alors qu'Opérations l'avaient abandonnée
323
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
après qu'elle a risqué sa vie
pour l'agence.
324
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Je n'ai rien à voir
avec ce qui est arrivé à Meladze.
325
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Je suis là pour la réinsérer.
326
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Oui. Elle sait
que vous avez besoin d'elle.
327
00:23:51,668 --> 00:23:54,626
Elle nous teste
pour voir jusqu'où elle peut aller.
328
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Monsieur, le directeur sur la une.
329
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Allez à Phoenix. Ramenez-la. Pas de drame.
330
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Oui, monsieur.
331
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
À partir de maintenant,
tout doit être fait dans les règles.
332
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Bien sûr.
333
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max nous manipule.
334
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Oui. Mais pour l'instant,
on doit jouer le jeu.
335
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Elle a semé ses gardes du corps
pour régler des comptes
336
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
avant de quitter Phoenix.
337
00:24:24,459 --> 00:24:26,834
Ces comptes sont de nature criminelle.
338
00:24:26,918 --> 00:24:29,376
Ne la laisse pas se faire prendre.
Ce sera de ta faute.
339
00:24:29,459 --> 00:24:30,376
Pas question.
340
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Tu sais ce que c'est ?
Un pistolet de la Seconde Guerre mondiale.
341
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Les Alliés les larguaient
pour les résistants.
342
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Une seule balle, pas de portée.
343
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Mais le but était de prendre
une meilleure arme à un nazi.
344
00:24:48,001 --> 00:24:50,251
Encore une leçon
sur les moyens de faire pression.
345
00:24:50,334 --> 00:24:51,834
Max a la meilleure arme, je sais.
346
00:24:51,918 --> 00:24:54,418
C'est elle, la meilleure arme.
Elle peut nous informer
347
00:24:54,501 --> 00:24:56,668
sur le nouveau chef
des services secrets russes.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Toi, tu es juste l'arme
dont je me sers pour la retrouver.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Alors, va la chercher.
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Ce n'est pas hyper valorisant.
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Fais ton sac.
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Suis Hendricks à Phoenix.
Il se passe un truc entre eux.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
Meladze est trop précieuse,
il ne doit pas merder.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Te voilà.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Merci d'être venu.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
J'avais besoin de sortir du bureau.
357
00:25:34,501 --> 00:25:37,834
Il n'y a pas pire endroit
pour se remettre d'une rupture.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Oui. Tu galères toujours ?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Pas uniquement à cause de Tad.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Recommencer à chercher,
les rencards, quel cauchemar.
361
00:25:46,084 --> 00:25:48,876
Je suis prêt à me marier
et à avoir des enfants.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Ça doit être bien de savoir
ce que tu veux.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Pas quand ça semble si loin.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Qu'est-ce que tu as ?
365
00:26:01,793 --> 00:26:06,209
J'avais besoin qu'on me remonte le moral.
Je ne pouvais pas appeler Hannah.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Elle te ferait la morale.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Oui.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Parce que tu sais
qu'elle te connaît mieux que toi-même,
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
et qu'elle a raison ?
370
00:26:15,209 --> 00:26:17,209
- Merci pour ton soutien.
- Désolé.
371
00:26:17,834 --> 00:26:19,334
Que veux-tu que je dise ?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Je suis peut-être dépassé. Peut-être.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Tu es toujours dépassé.
- Oui.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Tu fonctionnes comme ça.
- Oui. Je sais.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Je travaille sur une affaire stressante.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Au cœur de l'affaire, il y a une personne
qui n'apporte que des ennuis.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Mais en même temps,
j'ai de la sympathie pour elle.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Elle ?
- Oui.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Ce n'est pas ça.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Je t'assure.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Tu as bien fait de m'appeler
et pas Hannah.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Oui.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Je ne sais pas sur quoi
porte cette affaire,
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
mais je te connais.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Et je n'ai jamais rencontré
quelqu'un d'aussi déterminé.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Merci.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Pas déterminé à changer les choses.
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Tu sembles vouloir prouver
que les gens ont besoin de toi.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Ça te fait faire des choses imprudentes.
390
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Voilà mes encouragements.
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Tu es important.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Relâche un peu l'accélérateur.
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Autorise-toi à ne pas être un sauveur.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
C'était assez encourageant ?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Tu as changé.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Merci. Prends-nous une suite.
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Il y a un hôtel pas cher
au bout de la route.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
On décolle à l'aube.
Pas en première classe.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
À bord d'un avion-cargo de l'Air Force
pour passer inaperçus.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
Non.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
On reste ici. Tu vas m'aider
avec un truc demain matin.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Et on pourra partir après.
403
00:28:47,251 --> 00:28:50,084
- Non ?
- Non. Je ne céderai plus à ton jeu.
404
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- C'est trop tard.
- Très bien.
405
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Attends. Max. Arrête !
406
00:28:59,959 --> 00:29:02,793
Ton patron t'a fait venir ici
407
00:29:02,876 --> 00:29:05,084
pour qu'on prenne soin de moi.
Tu sais pourquoi ?
408
00:29:05,168 --> 00:29:07,793
Si tu parles de "moyen de pression",
je pars.
409
00:29:08,418 --> 00:29:09,668
Moyen de pression.
410
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Ne sois pas comme ça.
Détends-toi, on pourrait s'amuser.
411
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Je ne suis pas là
pour me détendre ou pour m'amuser.
412
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Cet hôtel est au-dessus de mes moyens,
alors on va à l'autre hôtel.
413
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Dans le journal,
il y avait un article sur une réunion
414
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
entre le général Kuznetsov et les Chinois.
415
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
La CIA a hâte de savoir
de quoi ils ont parlé.
416
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Je suis la seule à pouvoir le découvrir.
417
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Tu n'as donc pas le choix.
Va nous prendre une suite.
418
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Bonjour.
- Bienvenue au Phoenix Aurora.
419
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Une chambre ?
- Oui.
420
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Je les vois. Tu as raison.
Il se passe quelque chose.
421
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Que se passe-t-il ?
422
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
On peut avoir la suite
la moins chère pour une nuit ?
423
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Bien sûr.
- Oui.
424
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
On a une villa pour 1 700.
425
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dollars ?
426
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Oui.
427
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Bien sûr.
428
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Il prend une suite.
- Vous avez une autre carte ?
429
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Ou pas. Il y a un problème avec sa carte.
430
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Ils couchent donc ensemble.
431
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Prends des photos.
432
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Une seconde.
433
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
Troisième down et cinq dans la zone rouge
depuis la ligne des huit yards.
434
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Formation shotgun,
trois receveurs écartés.
435
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Remise en jeu. Main à main…
436
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Salut, ça va ?
- Salut.
437
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
J'ai besoin d'un service.
438
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Évidemment. Qu'y a-t-il ?
439
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Je peux payer une chambre d'hôtel
avec ta carte de crédit ?
440
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Pour le travail. Je le jure.
441
00:31:09,751 --> 00:31:13,001
Je suis dans le pétrin.
442
00:31:13,084 --> 00:31:15,668
L'agence n'a pas encore réglé
mon problème de virement.
443
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Où es-tu ?
444
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Je ne peux pas te le dire.
445
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
L'hôtel sera sur mon relevé.
446
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
447
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Pour une affaire.
448
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Celle qui était soi-disant terminée ?
- Peut-être.
449
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Tu avais juré que tous tes problèmes
450
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
étaient résolus juste avant
que deux hommes ne t'emmènent.
451
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Et là, tu as besoin d'argent ?
452
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Ça sent le roussi, je sais.
453
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Mais je ne demanderais pas
si je n'étais pas dans le pétrin.
454
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
C'est combien ?
455
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Juste quelques centaines.
Mais je te rembourserai.
456
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
D'accord. Ça m'est égal.
457
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Tu m'es redevable.
458
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Super. Merci.
459
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Bien, alors, donne
tes coordonnées bancaires à cette dame.
460
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Ne lui dites pas combien.
Vous aurez un pourboire.
461
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Envoyé.
462
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Ça vaut le prix.
463
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Je vais prendre un bain.
- Bien.
464
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Tu veux te joindre à moi ?
465
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Ce n'est pas une bonne idée.
466
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Pourquoi ?
467
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Tu sais pourquoi.
468
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
J'ai des lotions pour le corps.
469
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Tu peux me les apporter ?
- Non.
470
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Je vais devoir venir
les chercher moi-même.
471
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Non. Je te les apporte.
472
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Quel sac ?
473
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Turquoise.
474
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Tu crois que ne pas me rejoindre
fait de toi quelqu'un de bien ?
475
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Tu n'es pas mon genre.
476
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
C'est ça. C'est le plus gros mensonge
que tu m'aies dit.
477
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Pourquoi es-tu si américain ?
Toujours coincé quand il s'agit de sexe.
478
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
La vie est courte.
479
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
On est adultes. Tu n'as pas à t'inquiéter.
480
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
On peut juste s'amuser.
481
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Je fais quoi ici ?
482
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Je ne peux pas aller en Biélorussie
les mains vides.
483
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
J'ai besoin d'argent
pour retourner dans la mafia.
484
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Il me faut cinq millions.
Peut-être le double.
485
00:33:55,126 --> 00:33:58,209
L'agence ne peut pas te les donner,
vu que tu es liée
486
00:33:58,293 --> 00:34:00,334
au général Koozy-machin-chose ?
487
00:34:00,418 --> 00:34:01,793
Ce n'est pas si simple.
488
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Pourquoi ? La CIA a bien donné des sacs
remplis de fric en Afghanistan et en Irak.
489
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Oui. Ces missions étaient autorisées
au plus haut niveau.
490
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Moi, je n'existe même pas.
491
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Crois-moi, je fais ça avec l'agence
depuis plus de dix ans.
492
00:34:20,001 --> 00:34:22,334
Peu importe la valeur du renseignement,
493
00:34:22,418 --> 00:34:24,793
leur mission première
est de protéger l'agence.
494
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Ils ne voudront pas révéler nos crimes.
495
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Et comme on doit prétendre
que tu es une nouvelle recrue,
496
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
ça complique l'obtention de l'argent.
497
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exactement.
498
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Je dois donc vendre mon business
avant de partir. Payer mon retour.
499
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- Ton business des lieux sûrs ?
- Oui.
500
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
À qui vas-tu…
501
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
le vendre ?
502
00:34:53,668 --> 00:34:55,168
Tu veux venir me sécher ?
503
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Non.
504
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Comme tu veux.
505
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Alors, cet interrogatoire est terminé.
J'ai faim.
506
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Pas de room service.
507
00:35:09,543 --> 00:35:10,501
Trop tard.
508
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Vas-y, admets-le, dis que c'est sympa.
509
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Ce n'est pas pas sympa.
510
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
À qui vends-tu ton business ?
511
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Boulot, boulot.
On peut profiter de la soirée ?
512
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Apprendre à se connaître ?
Parle-moi de toi.
513
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Pourquoi ? Pour t'en servir contre moi ?
Non, merci.
514
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Ça marche dans les deux sens. Je réponds
à tes questions si tu réponds aux miennes.
515
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
D'accord. Très bien. Jouons à un jeu.
516
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Oui ?
- Oui.
517
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Vérité pour vérité.
518
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Tu as dit que je mentais aussi bien
que toi, donc je saurai si tu mens.
519
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Qui commence ?
- Moi.
520
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
À qui vends-tu ton business ?
521
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Au patron de Talco, Sandoval Luna.
Le chef du cartel Aquino.
522
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Vraiment ?
523
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Oui. À mon tour.
524
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Pourquoi es-tu devenu avocat ?
525
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Ça ne te ressemble pas.
526
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Le droit me passionne.
527
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Prends ça au sérieux ou je ne joue plus.
528
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Bon, d'accord.
529
00:36:24,501 --> 00:36:26,418
Je suis devenu avocat parce que…
530
00:36:30,459 --> 00:36:34,084
j'ai promis à ma mère de ne pas suivre
les traces de mon père
531
00:36:34,168 --> 00:36:36,709
et de ne pas finir
au cimetière d'Arlington.
532
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Tu n'as pas tenu cette promesse.
533
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Non. Travailler à la CIA est dangereux.
534
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Comment es-tu devenue informatrice ?
535
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Un officier avait
des informations compromettantes sur moi.
536
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Pas Bob ?
537
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Non, le premier.
538
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Une ivrogne.
539
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Une femme.
540
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Oui.
541
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
La moitié étaient des ivrognes.
542
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
C'est difficile pour les Occidentaux
de s'adapter à Minsk.
543
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Tu t'en sors bien.
544
00:37:11,793 --> 00:37:14,793
Tu dis avoir eu
plusieurs officiers traitants,
545
00:37:14,876 --> 00:37:17,418
mais tu n'as mentionné que Non Bob.
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Qu'a-t-il de si spécial ?
- C'est Pas Bob.
547
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Il t'a fait confiance
pour gérer ton réseau en secret ?
548
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Non. C'est mon tour.
549
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Tu as déjà été amoureux ?
550
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Je ne te dirai pas ça.
551
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- C'était un oui.
- Non.
552
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- La fille des réseaux sociaux.
- Non.
553
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- De la fac de droit. Ta coloc.
- Peut-être.
554
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Tu as déjà aimé quelqu'un ?
- Oui.
555
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Qui ?
556
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Ma fille.
557
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
J'ignorais que tu étais maman.
558
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Je l'étais.
559
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Je suis désolé. Je…
560
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Que s'est-il passé ?
561
00:38:12,834 --> 00:38:15,043
Ce qui finit toujours par arriver.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Une tragédie.
563
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Donc demain, tu m'aideras
à négocier la vente.
564
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
On pourra décoller
et je pourrai rentrer chez moi.
565
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Oui.
566
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Pourquoi m'as-tu fait venir ici ?
567
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
La vérité.
568
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Tu es la seule personne
sur qui je peux compter.
569
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Je vais au lit.
570
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Tu veux venir ?
571
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Non.
572
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
D'accord.
573
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
574
00:39:56,543 --> 00:39:57,751
Jeff t'envoie des fleurs ?
575
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Non, Owen.
576
00:40:00,376 --> 00:40:04,126
"J'envoie des fleurs maintenant,
et toi seule les mérites bien."
577
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Pourquoi ?
578
00:40:06,084 --> 00:40:07,501
Je lui ai rendu service.
579
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
DÉBIT BANCAIRE
580
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Tu avais dit quelques centaines,
pas 3 000.
581
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Et m'envoyer des fleurs n'arrange rien.
582
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
J'aurais envoyé les flics
583
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
si tu ne travaillais pas
sur un truc secret.
584
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Quel genre de fleurs ?
585
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Où est Owen ?
- Sous la douche.
586
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Vous n'avez pas la voix de…
587
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
La voix de qui ?
588
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Peu importe.
589
00:41:16,418 --> 00:41:17,543
Que se passe-t-il ?
590
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Tu es Hannah ?
591
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
La fille riche de son Instagram ?
592
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Il m'a dit qu'il regrettait
de t'avoir perdue.
593
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
C'est faux.
594
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Non.
595
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Dites à Owen qu'il sera mon stagiaire
non rémunéré pendant six mois.
596
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Tu as vu mes vêtements ?
597
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Oui, je les ai jetés.
598
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Pourquoi ?
599
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
J'ai fait du shopping et je t'en ai acheté
de nouveaux plus adaptés.
600
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Mais…
601
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
C'était qui au téléphone ?
602
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Quoi ? Tu lui as dit quoi ?
604
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Je n'ai pas pu en placer une.
Elle était furieuse.
605
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
606
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Tu dois couper le cordon.
- La carte ? C'est fait.
607
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Tout.
608
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Oui, mais…
- Mais quoi ?
609
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Peu importe.
610
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Je ne dois pas le laisser me déstabiliser.
611
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Je dois me concentrer.
612
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
J'ai plein de travail.
613
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- C'est l'idée.
- Je peux en avoir un autre ?
614
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Tu manges pour oublier ?
- Non.
615
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Merci.
616
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Tu veux foutre en l'air
d'autres aspects de ma vie ?
617
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Ne fais pas le bébé. Tu dois te ressaisir.
618
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Ça peut être dangereux.
619
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Mets ça sous ta veste.
620
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- Non.
- Je comprends.
621
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Normalement, ils visent la tête.
622
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Je plaisante.
- Bon sang.
623
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Ça ne devrait pas être violent.
624
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Ils veulent trop ce que j'ai à vendre.
625
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
L'un de ces hommes est Pas Bob. Lequel ?
626
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
RÉUNION DU CABINET
627
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Quoi ? C'est une blague ?
628
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Tu n'en reconnais aucun.
629
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Tu n'as jamais rencontré Pas Bob.
Ce n'était pas un de tes officiers.
630
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Où as-tu entendu ce nom ?
631
00:43:35,543 --> 00:43:37,751
D'accord, une vérité pour une vérité.
632
00:43:37,834 --> 00:43:39,501
Non, j'ai mérité celle-là.
633
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi m'a dit son nom.
634
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Pourquoi ?
635
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Il était ivre. Il était fan.
636
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
À l'agence, tout le monde adulait Pas Bob,
637
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
il voulait être ce type.
638
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Il ne l'est pas.
639
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Viens. On va être en retard.
640
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Deux loups. Mais trois loups ? Non.
641
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
642
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
On m'a dit que tu travaillais ici,
mais je n'y croyais pas.
643
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Je voulais un boulot avec un avenir.
644
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Et je dors dans mon lit.
645
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Tu te souviens de Violet ?
646
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Elle était avocate militaire.
647
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Oui.
648
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Tu as aussi rejoint l'OGC ?
649
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Oui, depuis un an.
650
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Avec Lester. Que fais-tu ici ?
651
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
J'essaie de réinsérer une informatrice.
C'est un peu compliqué.
652
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- C'est l'affaire d'Hendricks ?
- Que pouvez-vous me dire sur lui ?
653
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Non.
654
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Il joue l'idiot, mais c'est de la comédie.
655
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
C'est un agent du chaos, pas un avocat.
656
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Si j'étais toi, je ne le laisserais pas
s'approcher de mon opération.
657
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Arrête de me toucher.
- Non.
658
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Tu fais quoi ?
- Je dois localiser ton téléphone.
659
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Pour quoi faire ?
- Parce que tu y vas seul.
660
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
J'ai oublié de te le dire ?
661
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Oui.
662
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco a essayé de me tuer hier
pour avoir ma source.
663
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
La personne de la banque
qui me fournit les maisons saisies.
664
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Pour ne pas avoir à payer.
- C'est pour ça que je suis ici.
665
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Il ne jouera pas avec toi.
666
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Parce que je serai prête
667
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
à tuer cette source s'ils te trahissent.
668
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Ce qui n'arrivera pas
car ils y perdraient.
669
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- Non.
- Owen.
670
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Non, tu ne tueras pas la source.
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Accepte ou je m'en vais.
672
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
D'accord. Je ne la tuerai pas,
673
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
mais dis-leur que je le ferai,
ils te croiront.
674
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Elle s'appelle Zuri Wench,
de la banque Sun City.
675
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Dirige-toi deux rues vers le nord,
trois rues vers l'ouest.
676
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco sera là. Tu fais la transaction.
677
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
S'il te plaît.
678
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
C'est la seule façon de rentrer chez moi.
679
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
L'ennemi de mon ennemi.
680
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Oui.
681
00:47:35,959 --> 00:47:38,751
Je suis un simple mandataire venu négocier
682
00:47:38,834 --> 00:47:41,334
les termes de la vente du business de Max.
683
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Assieds-toi. On a de la route à faire.
684
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
On ne peut pas négocier ici ?
685
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Tu ne passes pas de marché avec moi,
mais avec El Jefe.
686
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Sous-titres : Claire Levenson