1
00:00:06,043 --> 00:00:07,293
Anteriormente…
2
00:00:07,376 --> 00:00:09,126
Lembras a Dawn Gilbane?
3
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Estás distinta.
4
00:00:11,459 --> 00:00:15,376
Operacións quere reintroducir a Meladze
na mafia rusa de Belarús.
5
00:00:15,459 --> 00:00:17,334
Estás segura da xogada?
6
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- E se lle contou o noso?
- Xa nos ocuparemos.
7
00:00:19,834 --> 00:00:23,751
Max creou un nicho de mercado.
Pasouse da raia con eses cartos.
8
00:00:23,834 --> 00:00:24,918
Quen é Bob Non?
9
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- É unha lenda na Axencia.
- Díxome o seu nome a miña chantaxista.
10
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Estás mentindo.
- Non.
11
00:00:30,459 --> 00:00:33,334
Ola, tíos. Viríame moi ben a vosa axuda.
12
00:00:33,418 --> 00:00:37,126
Owen necesita ir ao nivel federal.
Podemos arrimarlle a alguén.
13
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
A CIA pode intensificar
os teus peores instintos.
14
00:00:39,876 --> 00:00:42,751
Con 24 anos, cometes erros,
asumes grandes riscos.
15
00:00:43,793 --> 00:00:44,668
Non!
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,709
Suplícoche que non fagas nada
e ti contratas un sicario.
17
00:00:47,793 --> 00:00:50,293
- Sinto non ter confiado en ti.
- Acabouse.
18
00:00:50,376 --> 00:00:53,793
Á noite soltan o recurso.
Planeamos dúas opcións.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Metela de novo no país
ou metela baixo terra.
20
00:00:58,834 --> 00:01:02,209
UNHA SERIE DE NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ZONA RESTRINXIDA
22
00:01:09,334 --> 00:01:10,168
Sube.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…o accidente que houbo cerca da feira.
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
Tráfico mandará un guindastre
a retirar o tráiler
25
00:01:19,584 --> 00:01:25,376
e hai retencións en todas as direccións,
en McDowell, Grand Avenue e a Avenida 19.
26
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Se vas á feira
ou ao monumento aos veteranos,
27
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
aconsélloche coller
pola Avenida 15 ata Encanto Boulevard
28
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- ou polo instituto Wickenburg…
- Grazas.
29
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Non, entramos contigo.
30
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
A poli deixoucho feito un cristo.
31
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Necesito durmir.
32
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Que?
33
00:03:57,376 --> 00:03:58,793
Ola. Onde…?
34
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Hostia…
35
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Onde estou?
36
00:04:02,126 --> 00:04:03,376
Washington, D. C.
37
00:04:04,626 --> 00:04:07,251
- A onde vai agora?
- De volta para Phoenix.
38
00:04:07,918 --> 00:04:10,793
Non me vai mellor.
Podería ir para outro sitio?
39
00:04:10,876 --> 00:04:12,959
Señor, ten que baixar do avión.
40
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Vale.
41
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Ola.
42
00:04:32,668 --> 00:04:33,626
Ola.
43
00:04:36,168 --> 00:04:38,334
Parece que saíches da secadora.
44
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Grazas.
45
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Estás ben?
46
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Si. Canso. Voei de noite.
47
00:04:51,709 --> 00:04:53,751
Non falaba do avión, Owen.
48
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
En serio vas facer coma que vai todo ben
despois da chamada?
49
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Vai todo ben.
50
00:05:00,043 --> 00:05:02,376
Esas son as da pantalla do ordenador!
51
00:05:06,959 --> 00:05:09,709
Mira, agradézoche
a man dura de onte á noite,
52
00:05:09,793 --> 00:05:13,793
pero, aínda que cho puidese contar,
só me dirías que debería deixalo.
53
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Non tal!
54
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Pero deberías.
55
00:05:21,168 --> 00:05:22,501
Por que me molesto?
56
00:05:26,001 --> 00:05:29,793
Porque es boa persoa.
E tes debilidade polas causas perdidas.
57
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Pero onte á noite toquei fondo.
58
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
E seino porque o que provocou
todo isto acabou.
59
00:05:36,043 --> 00:05:41,043
Nunca acaba, Owen. Os traballos coma o teu
fanse máis difíciles, non máis fáciles.
60
00:05:42,293 --> 00:05:46,918
Xa. Pero este caso,
o que me fixo perder o norte,
61
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
xa quedou atrás.
62
00:05:51,418 --> 00:05:54,918
Vou andar por aquí moito máis
e non me vou perder tanto.
63
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Iso estaría ben.
64
00:05:57,376 --> 00:06:01,459
O que? Que non me perda tanto
ou que ande por aquí moito máis?
65
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
As dúas.
66
00:06:13,376 --> 00:06:16,918
- "Mandarlle flores a Amelia."
- Pois si. Xa me esquecía.
67
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Agora mandas flores?
68
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Non, primeira vez.
Pero supoño que é de adultos.
69
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Nin sei de onde sacar as flores.
- Dunha floraría.
70
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Coñeces algunha?
71
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Queres que che axude
a comprarlle flores á moza?
72
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Non é a miña moza.
Tanto ten. Xa me apaño eu.
73
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Si. Quen sodes vós?
74
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Servizo Secreto. Ten que vir con nós.
75
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Acabou, non?
76
00:06:46,626 --> 00:06:48,876
Seguro que isto non ten nada que ver.
77
00:06:48,959 --> 00:06:52,293
- Que ten que ver isto con…?
- Non llo podo dicir. Vamos.
78
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Vale.
79
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Que teñas bo día.
80
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
O mellor.
81
00:06:59,501 --> 00:07:00,918
Si. Despois de vós.
82
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
83
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Aquí abaixo.
84
00:07:09,418 --> 00:07:10,501
Dóeme o lombo.
85
00:07:10,584 --> 00:07:14,584
Os anos de conducir coches ferruxentos
e durmir en colchóns baratos.
86
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Levántate, que temos
unha crise que arranxar.
87
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland está contento.
88
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Non con nós, ou non terías esa cara.
89
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Non. Co rapaciño, Owen Hendricks.
90
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Conseguiu o sobresemento
do caso de chantaxe.
91
00:07:27,209 --> 00:07:31,668
Disque fixo unha xogada mestra
e agora Nyland cre que anda sobre a auga.
92
00:07:31,751 --> 00:07:34,959
- Impresionaríame se non me cabrease.
- Cambio de estratexia.
93
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
Non!
94
00:07:36,293 --> 00:07:42,126
Violet, pénsao. Se ten enchufe con Nyland,
vai poder sabotarnos como nós a el.
95
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Xa, pero a min xa mo fixo.
96
00:07:44,084 --> 00:07:47,876
Vendeume coa leria aquela da IA.
E xa sabes que son rancorosa.
97
00:07:47,959 --> 00:07:52,459
Faime caso. Agora será unha estrela fugaz,
pero vai ir a pique.
98
00:07:52,543 --> 00:07:54,501
- Só hai que darlle tempo.
- Vale.
99
00:07:54,584 --> 00:07:57,459
Mentres esperamos,
ímonos poñendo do seu lado.
100
00:07:58,126 --> 00:08:00,168
Dáme co cóbado no ombro, aquí.
101
00:08:00,251 --> 00:08:01,834
- Veña.
- Vale.
102
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Si, o ramo "Chegou a primavera",
103
00:08:10,501 --> 00:08:13,376
mais gastos de entrega
e tarxeta personalizada.
104
00:08:13,876 --> 00:08:16,168
Ben, Denise. Grazas pola túa axuda.
105
00:08:17,084 --> 00:08:21,293
Flores para a miña… Non é a miña moza,
pero é máis que unha compañeira…
106
00:08:21,376 --> 00:08:24,584
O de "amigos con dereitos" non sei que dá.
107
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Esperade. A quen me levades a ver?
108
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Sr. Hendricks, son Kevin Mills,
xefe de gabinete do presidente.
109
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Bob Non.
110
00:08:38,876 --> 00:08:42,168
- Aquí non.
- Xa. "Aquí" é a Casa Branca?
111
00:08:42,251 --> 00:08:44,376
Un antigo edificio de oficinas executivas.
112
00:08:44,459 --> 00:08:46,626
Non te levaría á Casa Branca
na primeira cita,
113
00:08:46,709 --> 00:08:48,793
sobre todo se necesito negar
que tivo lugar.
114
00:08:50,126 --> 00:08:53,918
- Por que me trouxo aquí?
- Aínda teño oídos en Langley
115
00:08:54,001 --> 00:08:57,876
e vostede anda soltando
o nome ese por alí. Por que?
116
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Porque alguén que nos está chantaxeando
dixo que vostede foi supervisor dela.
117
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Quen?
- Maxine Meladze.
118
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Mente.
119
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Oín falar dela, pero non era miña.
120
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Eu estaba moi arriba
cando ela entrou como recurso.
121
00:09:14,668 --> 00:09:19,834
Pero, aínda que fose o seu supervisor,
ela só ía saber o meu nome encuberto,
122
00:09:19,918 --> 00:09:21,293
porque non son idiota.
123
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
¿Quere dicir, señor, que alguén
se está facendo pasar por vostede
124
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
e… Bob Non?
125
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Non o sei.
126
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Pero alguén de dentro da Axencia
lle deu o meu alcume interno.
127
00:09:38,751 --> 00:09:41,709
Se filtraron iso,
puideron filtrar outros segredos.
128
00:09:42,209 --> 00:09:46,251
Necesito que descubra
quen me deixou ao descuberto.
129
00:09:48,543 --> 00:09:53,334
Vostede dirixía a oficina de Moscova.
Non pode localizar os contactos dela?
130
00:09:53,418 --> 00:09:55,209
Cun recurso extraoficial, non.
131
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
E só sei dunha supervisora: Rita Stevens.
E está morta.
132
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Foi Max…?
- Non. Bebía coma se non houbese mañá.
133
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Foi un cáncer de fígado.
134
00:10:06,793 --> 00:10:09,793
Pero nin borracha perdida
tería cometido un erro así.
135
00:10:11,209 --> 00:10:12,751
Señor, a cousa é…
136
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Desde onte á noite,
eu estou fóra do caso de Max.
137
00:10:25,043 --> 00:10:28,543
Rapaz, son o gardián do presidente.
138
00:10:29,918 --> 00:10:34,043
Teño unha Medalla á Distinción
en Intelixencia nun caixón en Langley.
139
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Hai combatentes inimigos
en tumbas sen nome,
140
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
en lugares dos que nunca oíches falar,
por min.
141
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
En serio cres que podes dicirme que non?
142
00:10:46,584 --> 00:10:50,709
Son novo no Departamento Xurídico
e este caso foi moi escabroso.
143
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
Preocúpame volverme implicar
emocionalmente coa señora Meladze.
144
00:10:54,543 --> 00:10:56,459
- Tanto me ten.
- Moi ben.
145
00:10:58,084 --> 00:11:01,668
A ver o que dou atopado.
Non terá algo do que partir, non?
146
00:11:01,751 --> 00:11:04,168
Como dixo, é un recurso extraoficial.
147
00:11:04,751 --> 00:11:06,959
Atopar documentación foi moi difícil.
148
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Pois xa ten traballo.
149
00:11:10,084 --> 00:11:12,293
Chámeme cando atope algo.
150
00:11:12,793 --> 00:11:14,168
E que sexa rápido.
151
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Non quero cabos soltos.
152
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Si, señor.
153
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
154
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Son Weathers, da entrada.
Hai algo para vostede.
155
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Citación?
- Flores.
156
00:11:30,668 --> 00:11:32,293
Vale. Baixo agora.
157
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Xa vén aí.
158
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Que traes?
- Tulipáns.
159
00:11:48,334 --> 00:11:52,209
- Unha opción romanticamente neutra, non?
- Rosas non son.
160
00:11:53,251 --> 00:11:54,626
- Arma!
- Que?
161
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Infórmannos do uso dunha Taser hoxe.
- De que hostia vas, tío?
162
00:12:02,668 --> 00:12:07,209
A lei federal prohibe as armas de fogo
neste recinto sen autorización expresa.
163
00:12:08,668 --> 00:12:11,918
- Non podías salvar as flores?
- Perdoe, señora Salazar.
164
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DE OWEN
165
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Temos un problema.
166
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Mellor chama.
167
00:12:25,918 --> 00:12:26,834
Non penso.
168
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Necesitamos dous equipos para prepararlle
o camiño a Meladze de volta a Belarús.
169
00:12:35,751 --> 00:12:37,418
Mirade quen está dispoñible.
170
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Que?
171
00:12:44,126 --> 00:12:47,251
Non, non movades un puto dedo.
Encárgome eu.
172
00:12:48,459 --> 00:12:51,543
- Problemas?
- Meladze escapoulles aos de Phoenix.
173
00:12:52,043 --> 00:12:55,876
É un xogo de poder.
Para demostrarnos que non a controlamos.
174
00:12:55,959 --> 00:12:56,959
E se é algo máis?
175
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Vale.
176
00:13:07,251 --> 00:13:08,626
Moi contentos estamos!
177
00:13:08,709 --> 00:13:12,209
Acabo de pechar un caso.
A cousa pinta ben. Ou pintaba.
178
00:13:12,293 --> 00:13:15,543
- Max desapareceu.
- Vaia, tes un problema.
179
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Que foi o último que che dixo Max?
- "Adeus."
180
00:13:18,793 --> 00:13:20,918
- Sabes a onde foi?
- Non.
181
00:13:21,001 --> 00:13:25,251
Debías empezar a tomalo máis en serio.
Meladze é responsabilidade túa.
182
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Non, é túa. Eu fixen o meu traballo.
Non intentes cargarme cos teus fracasos.
183
00:13:31,584 --> 00:13:35,918
Non sei onde está. Non quero sabelo.
E, por se iso non chega, tanto me dá.
184
00:13:36,834 --> 00:13:38,043
Que teñas un bo día.
185
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Moi ben. Teoría cognitiva da agresión.
186
00:13:49,668 --> 00:13:54,251
Concretamente, que a conduta agresiva
é aprendida e non innata.
187
00:13:54,793 --> 00:13:57,376
O contrario da achega psicodinámica, non?
188
00:13:57,459 --> 00:14:00,834
- A violencia é inherentemente biolóxica.
- Correcto.
189
00:14:02,001 --> 00:14:03,293
Rematamos por hoxe.
190
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Non te imaxinaba de estudante.
191
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Porque estás podre
de prexuízos implícitos.
192
00:14:27,001 --> 00:14:31,126
A psicoloxía axúdame a lidar
con distintos arquetipos de personalidade.
193
00:14:31,626 --> 00:14:34,584
Sociópatas,
narcisistas con trastorno antisocial…
194
00:14:35,084 --> 00:14:37,584
Que trato cunha chea de mamóns inestables.
195
00:14:37,668 --> 00:14:41,043
Se o teu xefe acepta o meu trato,
tratarás con unha menos.
196
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Que trato?
197
00:14:43,876 --> 00:14:46,959
- O meu negocio.
- Xa temos pisos francos.
198
00:14:47,043 --> 00:14:51,501
Non. Tedes agochos,
casas de putas e casas de paso.
199
00:14:51,584 --> 00:14:55,043
Imáns para a policía.
O meu sistema elimina ese risco.
200
00:14:55,126 --> 00:14:58,168
Xa, xa sei.
Tes un sistema especial. E cal é?
201
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Como atopas esas propiedades
imposibles de rastrexar?
202
00:15:02,418 --> 00:15:04,709
Dígocho a cambio de cinco millóns.
203
00:15:04,793 --> 00:15:08,084
É demasiado.
Ti pensas que es a hostia en verso.
204
00:15:08,168 --> 00:15:10,584
En psicoloxía, é o efecto Dunning-Kruger.
205
00:15:10,668 --> 00:15:14,918
Dunning-Kruger dáse cando os parvos
pensan que son listos. Eu son lista.
206
00:15:15,001 --> 00:15:16,876
A cuestión é: e ti?
207
00:15:19,668 --> 00:15:22,626
Os dous sabemos
que o teu xefe quere o que eu teño.
208
00:15:22,709 --> 00:15:26,043
Así que tes un día para pechar o trato.
209
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
E logo ofrézollo a outro.
210
00:16:03,209 --> 00:16:06,459
Volve xa.
Meladze vai para o aparcadoiro do oeste.
211
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Quere vender o contacto dos pisos francos,
pero podémola torturar para sacarllo.
212
00:16:11,293 --> 00:16:14,043
- E quedamos como heroes con El Jefe.
- Vale.
213
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Deus!
- Quen ten Dunning-Kruger agora?
214
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Outro xenio. De xeonllos.
215
00:16:55,793 --> 00:16:56,626
Xa!
216
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Tira a arma.
217
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Pois…
218
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
a cousa está así.
219
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Intentastes xogarma e fallastes.
O prezo subiu a seis millóns.
220
00:17:21,376 --> 00:17:25,459
E ides tratar cun representante,
porque non me podo fiar de vós.
221
00:17:32,793 --> 00:17:33,834
Que hostia fai?
222
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Diga.
- Dille ao xefe que necesito o avogado.
223
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Quen era?
224
00:18:06,918 --> 00:18:08,709
- Ola.
- Grazas polas flores.
225
00:18:08,793 --> 00:18:11,084
- Non foi nada.
- Foi un detalle.
226
00:18:11,168 --> 00:18:14,626
Deixeiche a lista de provedores validados
para a próxima.
227
00:18:14,709 --> 00:18:17,834
- Para optimizar o proceso.
- A próxima? Caralludo.
228
00:18:18,501 --> 00:18:20,918
Esta noite. Se estás libre.
229
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Estou.
230
00:18:22,293 --> 00:18:25,709
Retiráronme o caso da chantaxe
en boa parte pola túa axuda.
231
00:18:25,793 --> 00:18:28,501
E pénsocho agradecer
con grande entusiasmo.
232
00:18:28,584 --> 00:18:30,168
Que ben.
233
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Que saibas que Nyland
está encantado contigo.
234
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Díxoo el?
235
00:18:37,251 --> 00:18:38,626
Caralludísimo.
236
00:18:38,709 --> 00:18:42,793
A verdade é que obrei literalmente
un milagre. Se se pode dicir así.
237
00:18:42,876 --> 00:18:46,084
Pódese. Ver como colles seguridade
paréceme moi sexy.
238
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
A min parécesme moi sexy ti.
Estou desexando que chegue a noite.
239
00:18:50,293 --> 00:18:51,251
Eu tamén.
240
00:18:51,334 --> 00:18:55,334
Vas facer de entrevistador agresivo
que deixo en ridículo en directo.
241
00:18:55,418 --> 00:18:56,793
Moito me pon iso.
242
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Home!
243
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Oín que anotaches un bo punto.
- Oíches ben.
244
00:19:03,709 --> 00:19:07,209
Parabéns. As vitorias claras
non son boas de conseguir aquí.
245
00:19:07,293 --> 00:19:08,251
Grazas.
246
00:19:08,334 --> 00:19:12,043
Un aviso. Violet e eu collemos
un par de casos que che chegaron.
247
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Para que non se che faga demasiado.
248
00:19:14,459 --> 00:19:15,459
Non podo.
249
00:19:18,876 --> 00:19:21,876
- Non pode o que?
- Nada. Ti ponte cómodo.
250
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Quero oír detalles desa vitoria
que non me custen unha citación.
251
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Feito.
- Moi ben.
252
00:19:27,543 --> 00:19:29,459
- Grazas por cubrirme.
- De nada.
253
00:19:29,543 --> 00:19:31,043
De verdade, agradézocho.
254
00:19:37,001 --> 00:19:38,001
Vale.
255
00:19:45,918 --> 00:19:46,918
E… A ver.
256
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
257
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Necesítote en Phoenix.
258
00:20:06,501 --> 00:20:09,084
Non quero nada contigo, Max.
Non me chames.
259
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Dixen que me deixes.
260
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Non podo. Necesito axuda.
- Xa non es cousa miña.
261
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
O meu traballo era sacarte do cárcere.
Saíches. Acabei.
262
00:20:34,376 --> 00:20:37,959
Non é decisión túa.
E vancho lembrar agora mesmo.
263
00:20:41,584 --> 00:20:43,001
É sobre min. Espero.
264
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Diga.
265
00:20:50,459 --> 00:20:53,293
O director xurídico
quere velo no seu despacho.
266
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Agora?
- Si. Agora mesmo.
267
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
De acordo.
268
00:21:07,459 --> 00:21:09,126
Vémonos en Phoenix, guapo.
269
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Que fas?
270
00:21:24,876 --> 00:21:27,084
Non me fío dos edulcorantes da sala.
271
00:21:27,168 --> 00:21:30,543
O meu grupo de operacións corrupto
quere manipularme outra vez.
272
00:21:30,626 --> 00:21:34,876
Igual teño que deixar isto. Hoxe.
Como o fago? Cunha carta ou…?
273
00:21:35,918 --> 00:21:40,459
Non podes deixalo. O motor
está espallado polo chan do garaxe.
274
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- O que?
- É unha analoxía.
275
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Os casos son motores de coche.
En canto empezas a traballar nun,
276
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
poste a desmontar o motor
e a pousar as pezas no chan.
277
00:21:50,959 --> 00:21:55,126
Non podes marchar ata colocalas.
Se non, levas a culpa do cristo.
278
00:21:55,209 --> 00:21:59,043
Cada vez que pensas que acabaches,
aparecen pezas novas polo chan.
279
00:21:59,126 --> 00:22:02,209
Pezas que non encaixan,
coas que non sabes que facer.
280
00:22:02,293 --> 00:22:06,793
Empezas a metelas nos petos.
Pero seguen aparecendo máis e máis.
281
00:22:06,876 --> 00:22:11,418
- Tiveches algún ataque de ansiedade?
- Un, desde 2019. Acábaste afacendo.
282
00:22:11,501 --> 00:22:14,876
- Non. Non… non quero.
- Entón, debías deixalo.
283
00:22:14,959 --> 00:22:17,584
Pero non podes, porque acabarías pagando
284
00:22:17,668 --> 00:22:20,959
por todo o malo que pasou
desde que puxeches un pé aquí.
285
00:22:22,084 --> 00:22:26,876
Un momento. Se o deixas, cárgoche
o meu pesadelo do grupo de operacións.
286
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Retiro o dito. Déixao.
- Non me estás axudando.
287
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Non é a miña intención.
288
00:22:31,459 --> 00:22:36,584
Anécdota: o último que entrou en pánico
e marchou levou a culpa do de Abu Ghraib.
289
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Pode pasar.
290
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Que xa pode pasar.
291
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
De acordo.
292
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Algún problema?
293
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Moitos.
294
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Pasa.
295
00:23:12,459 --> 00:23:13,709
Queríame ver, señor?
296
00:23:13,793 --> 00:23:16,876
Por que o antigo recurso esixe
que volvas a Phoenix?
297
00:23:18,126 --> 00:23:21,001
Non o sei.
Señor, eu acabei co seu caso onte.
298
00:23:21,084 --> 00:23:22,334
Parece que non.
299
00:23:23,168 --> 00:23:25,084
Hai algo entre vós os dous?
300
00:23:29,376 --> 00:23:30,543
Nada de nada.
301
00:23:30,626 --> 00:23:33,876
- E por que te quere a ti?
- Non o sei.
302
00:23:33,959 --> 00:23:39,168
Será que cumprín e a saquei do cárcere
mentres que Operacións a abandonou
303
00:23:39,251 --> 00:23:42,126
despois de que ela arriscase a vida
pola Axencia.
304
00:23:43,126 --> 00:23:45,834
Eu non tiven que ver
co cesamento de Meladze.
305
00:23:46,876 --> 00:23:51,626
- Vin para devolvela á súa antiga vida.
- Xa. Ela sabe que a necesitas.
306
00:23:51,709 --> 00:23:55,084
Estanos poñendo a proba,
mirando ata onde pode chegar.
307
00:23:56,668 --> 00:23:58,626
Señor, o director pola liña un.
308
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Vai a Phoenix. Tráea de volta. Sen dramas.
309
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Si, señor.
310
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Desde este momento,
ten que ir todo polo libro.
311
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Por suposto.
312
00:24:15,584 --> 00:24:20,251
- Max está xogando con nós. É o dela.
- Concordo. Pero hai que seguirlle o xogo.
313
00:24:20,334 --> 00:24:24,376
Zafouse dos axentes para atar cabos soltos
antes de irse de Phoenix.
314
00:24:24,459 --> 00:24:27,876
- Eses cabos soltos son delito, seguro.
- Que non a collan.
315
00:24:27,959 --> 00:24:30,376
- Leva ti as culpas se fai falta.
- Vaite foder!
316
00:24:35,168 --> 00:24:39,793
Sabes que é isto? Unha pistola Liberator
da Segunda Guerra Mundial.
317
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Os aliados lanzáronllas á resistencia
tras as liñas do Eixe.
318
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Bala única, sen alcance.
319
00:24:44,959 --> 00:24:48,043
Pero valía para quitarlle
unha arma mellor a un nazi.
320
00:24:48,126 --> 00:24:51,834
Outra charla sobre influencia, xa o pillo.
Max ten a mellor arma.
321
00:24:51,918 --> 00:24:56,834
Max é a mellor arma. Un conduto
ata a nova dirección da intelixencia rusa.
322
00:24:57,334 --> 00:25:00,543
Ti es a arma prescindible
que só uso para chegar a ela.
323
00:25:00,626 --> 00:25:02,834
Así que vai por ela.
324
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Ti si que sabes facerme sentir valorado.
325
00:25:08,834 --> 00:25:11,834
Fai unha maleta.
Vas seguir a Hendricks ata Phoenix.
326
00:25:11,918 --> 00:25:16,168
Hai algo entre eles e Meladze vale moito
como para deixalo foder todo.
327
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Aquí estás.
328
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Grazas por baixar, meu.
329
00:25:31,334 --> 00:25:34,168
O que? Estaba desesperado
por saír da oficina.
330
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Un edificio do goberno é o peor
despois dunha ruptura.
331
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Xa. Aínda estás mal?
332
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Non é tanto por Tad.
333
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
É máis por empezar
co pesadelo de ligar outra vez.
334
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Eu xa quero casar e ter fillos.
335
00:25:48,959 --> 00:25:51,918
Debe de estar ben
saber xusto o que queres.
336
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Cando parece tan lonxe, non.
337
00:25:57,959 --> 00:25:59,168
E a ti que che pasa?
338
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
A verdade, necesito que me animen.
E non podía chamar a Hannah.
339
00:26:06,793 --> 00:26:09,209
- Porque che botaría un sermón?
- Si.
340
00:26:09,293 --> 00:26:12,918
Porque, no fondo,
sabes que te coñece mellor que ti mesmo
341
00:26:13,001 --> 00:26:14,209
e igual ten razón?
342
00:26:15,334 --> 00:26:17,459
- Dáseche fatal animar.
- Síntoo.
343
00:26:17,959 --> 00:26:19,334
Que necesitas que diga?
344
00:26:24,876 --> 00:26:27,959
Se cadra metinme
en camisas de once varas. Se cadra.
345
00:26:29,251 --> 00:26:31,126
- Sempre te metes.
- Xa.
346
00:26:31,209 --> 00:26:35,043
- É o teu principio operativo.
- Si. Xa o sei.
347
00:26:36,834 --> 00:26:39,543
Estou traballando
nun caso con moita presión.
348
00:26:40,043 --> 00:26:44,834
E a parte central do caso é…
unha persoa que é mal asunto.
349
00:26:44,918 --> 00:26:48,584
Pero, ao mesmo tempo,
hai algo nela que me esperta simpatía.
350
00:26:48,668 --> 00:26:50,709
- Nela?
- Si.
351
00:26:51,584 --> 00:26:52,793
Non vai por aí.
352
00:26:53,668 --> 00:26:54,751
Que non.
353
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Só digo… que mellor
que me chamases a min e non a Hannah.
354
00:27:03,959 --> 00:27:04,793
Si.
355
00:27:05,543 --> 00:27:09,959
Non sei de que carallo vai ese caso
nin o que fas no traballo todos os días,
356
00:27:10,543 --> 00:27:15,043
pero coñézote a ti. E nunca coñecín
ninguén tan decidido a importar.
357
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Grazas.
358
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Non dixen "a facer algo importante".
359
00:27:20,543 --> 00:27:24,043
Necesitas demostrar constantemente
que a xente te necesita.
360
00:27:25,209 --> 00:27:29,334
Iso faite cometer temeridades
que van en contra dos teus intereses.
361
00:27:30,543 --> 00:27:32,001
Aquí van os meus ánimos.
362
00:27:33,168 --> 00:27:34,584
Si que importas.
363
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Solta o acelerador un pouco.
364
00:27:42,084 --> 00:27:44,126
Permítete non ser un salvador.
365
00:27:47,626 --> 00:27:49,043
Dáste por animado?
366
00:28:20,918 --> 00:28:23,459
Vaia. Estás distinta.
367
00:28:26,501 --> 00:28:29,168
Grazas. Vai pedir unha suite.
368
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Non. Hai un Days Inn un pouco máis abaixo.
369
00:28:31,959 --> 00:28:34,459
Voamos ao amencer. Nada de primeira clase.
370
00:28:34,543 --> 00:28:38,084
Imos nun avión de carga da Forza Aérea
para escapar do radar.
371
00:28:38,168 --> 00:28:40,876
- En sentido figurado.
- Non. Quedamos aquí.
372
00:28:40,959 --> 00:28:45,543
Axúdasme cunha cousa á mañá
e xa voamos despois.
373
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- Non.
- Non?
374
00:28:47,793 --> 00:28:50,126
Non. Paso dos teus xogos de poder.
375
00:28:50,209 --> 00:28:52,043
- Acabouse.
- Moi ben.
376
00:28:52,126 --> 00:28:54,709
Max. Espera. Max.
377
00:28:54,793 --> 00:28:55,626
Para!
378
00:29:00,001 --> 00:29:03,043
O teu xefe meteute nun avión
para vir ata aquí
379
00:29:03,126 --> 00:29:05,084
e ocuparte de min. Sabes por que?
380
00:29:05,168 --> 00:29:07,793
Se dis "influencia",
tírome diante dun coche.
381
00:29:08,501 --> 00:29:09,668
Influencia.
382
00:29:11,251 --> 00:29:14,459
Non te poñas así.
Se te relaxas, podemos pasalo ben.
383
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Non vin para relaxarme nin pasalo ben
nin xogar aos teus xogos.
384
00:29:21,084 --> 00:29:24,709
Non me podo permitir este hotel,
así que imos para o Days Inn.
385
00:29:24,793 --> 00:29:29,709
Lin un artigo sobre unha reunión secreta
do xeneral Kuznetsov cos chineses.
386
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
Na CIA, están desesperados
por saber o que se falou.
387
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
E só podo descubrilo eu.
388
00:29:35,501 --> 00:29:39,126
Para de finxir que podes escoller.
Vai pedir unha suite.
389
00:29:52,709 --> 00:29:53,668
Ola.
390
00:29:53,751 --> 00:29:56,376
- Benvidos ao Aurora. Para rexistrarse?
- Si.
391
00:29:56,459 --> 00:30:00,084
Téñoos diante. Tes razón. Aquí hai algo.
392
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Que está pasando?
393
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Queriamos unha noite
na suite máis barata, por favor.
394
00:30:05,418 --> 00:30:06,834
- Claro que si.
- Si.
395
00:30:06,918 --> 00:30:10,459
Temos unha villa libre por 1700.
396
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dólares?
397
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Si.
398
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Moi ben.
399
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Está reservando unha suite das caras.
- Perdoe, terá outra tarxeta?
400
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Ou non. Hai un problema coa tarxeta del.
401
00:30:30,084 --> 00:30:31,584
Estanse deitando, seguro.
402
00:30:32,959 --> 00:30:34,501
Asegúrate de facer fotos.
403
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Un segundo.
404
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…terceiro down con cinco na zona vermella
desde a liña de oito iardas.
405
00:30:47,584 --> 00:30:51,001
Formación escopeta.
Tres receptores abertos, un corredor.
406
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Aí está o saque. E pase a…
407
00:30:55,876 --> 00:30:57,168
- Ola. Que foi?
- Ola.
408
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Necesito un… favor.
409
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Que raro. O que?
410
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Podo cargar un cuarto de hotel
na túa tarxeta?
411
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
É por traballo. Xúrocho.
412
00:31:09,793 --> 00:31:13,293
Estou nun apuro
e teño a tarxeta ao límite agora mesmo.
413
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
A Axencia estame tramitando os pagamentos.
414
00:31:16,251 --> 00:31:17,168
Onde estás?
415
00:31:17,834 --> 00:31:20,793
- Non cho podo dicir.
- O hotel sae no extracto.
416
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
En Phoenix.
417
00:31:24,418 --> 00:31:25,251
Por un caso.
418
00:31:25,334 --> 00:31:27,876
- O caso que dicías que acabara?
- Pode ser.
419
00:31:27,959 --> 00:31:30,334
Xuraches que deixaras os problemas atrás
420
00:31:30,418 --> 00:31:33,293
e xusto aparecen
dous axentes e lévante a rastro.
421
00:31:33,876 --> 00:31:35,584
E agora necesitas cartos?
422
00:31:37,126 --> 00:31:39,709
Sei que soa mal. Vale?
423
00:31:39,793 --> 00:31:42,626
Pero non cho pediría
se non estivese nun apuro.
424
00:31:43,834 --> 00:31:44,751
Canto é?
425
00:31:44,834 --> 00:31:48,793
Só uns centos. Pero devólvocho, seguro.
426
00:31:49,959 --> 00:31:51,709
Xa. Vale. O que ti digas.
427
00:31:51,793 --> 00:31:52,793
Débesme unha.
428
00:31:53,918 --> 00:31:55,126
Caralludo. Grazas.
429
00:31:55,209 --> 00:32:00,501
Vale, moi ben.
Tes que darlle os datos a esta muller.
430
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Se non lle di canto é,
doulle máis propina.
431
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
E enviado.
432
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Igual valeu a pena.
433
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Vou dar un baño.
- Vale.
434
00:32:47,376 --> 00:32:48,501
Queres vir comigo?
435
00:32:50,126 --> 00:32:52,376
Non me parece boa idea.
436
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Por que?
437
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Xa sabes por que.
438
00:33:00,418 --> 00:33:03,876
Oe, teño aí
unhas cremas corporais de luxo.
439
00:33:03,959 --> 00:33:05,959
- Pódesmas traer?
- Non.
440
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Vale. Pois terei que ir buscalas eu.
441
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Vale, non. Lévochas.
442
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
En que bolsa?
443
00:33:13,043 --> 00:33:13,876
A turquesa.
444
00:33:21,959 --> 00:33:24,709
Cres que es boa persoa por non vir?
445
00:33:26,959 --> 00:33:28,043
Non es o meu tipo.
446
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Xa. A mentira máis gorda
que dixeches desde que te coñezo.
447
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Os estadounidenses
sempre poñéndovos tensos co sexo.
448
00:33:37,334 --> 00:33:41,084
A vida é curta, somos adultos
e non te vas aproveitar de min.
449
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Poderiamos pasalo ben.
450
00:33:43,543 --> 00:33:44,709
Por que estou aquí?
451
00:33:45,584 --> 00:33:47,751
Non podo chegar a Belarús sen nada.
452
00:33:47,834 --> 00:33:51,834
Necesito cartos para pagar
un salvoconduto de volta á mafia.
453
00:33:52,334 --> 00:33:55,043
Necesito cinco millóns. Se cadra o dobre.
454
00:33:55,126 --> 00:33:58,126
¿Non chos pode dar a Axencia
por ser un recurso da hostia
455
00:33:58,209 --> 00:34:00,751
con contactos
co xeneral "Kusi non sei que"?
456
00:34:00,834 --> 00:34:01,793
Non é tan fácil.
457
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Por que? A CIA entregou mochilas
cheas de cartos en Afganistán e Iraq.
458
00:34:08,209 --> 00:34:12,876
Xa. Esas misións foran aprobadas
ao máis alto nivel.
459
00:34:12,959 --> 00:34:14,543
Eu nin existo, lembras?
460
00:34:15,418 --> 00:34:19,918
Faime caso. Levo facendo este baile
coa Axencia máis dunha década.
461
00:34:20,001 --> 00:34:24,793
Tanto dá o valiosa que sexa a información.
A misión principal é protexer a Axencia.
462
00:34:25,751 --> 00:34:28,751
Non van revelar
delitos que cometín con eles.
463
00:34:29,251 --> 00:34:32,876
Así que temos que finxir
que es unha fichaxe nova e iso…
464
00:34:33,751 --> 00:34:36,168
complica a autorización deses cartos.
465
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exacto.
466
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Así que teño que vender o meu negocio
para pagar a viaxe á casa.
467
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- O negocio dos pisos francos?
- Si.
468
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
¿A quen llo vas…
469
00:34:49,668 --> 00:34:50,501
vender?
470
00:34:53,834 --> 00:34:55,168
Quéresme vir secar?
471
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Non.
472
00:35:00,168 --> 00:35:01,168
Vale, moi ben.
473
00:35:01,251 --> 00:35:04,168
Fin do interrogatorio. Teño fame.
474
00:35:06,626 --> 00:35:08,459
Nada de servizo de cuartos.
475
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Xa o pedín.
476
00:35:19,168 --> 00:35:21,001
Admíteo. Isto é divertido.
477
00:35:22,001 --> 00:35:23,876
A ver, non é "non divertido".
478
00:35:26,209 --> 00:35:28,126
A quen lle vas vender o negocio?
479
00:35:29,084 --> 00:35:31,959
Traballo, traballo…
Non podemos pasalo ben?
480
00:35:32,043 --> 00:35:35,084
Coñecernos mellor? Cóntame máis sobre ti.
481
00:35:35,168 --> 00:35:39,209
Para que? Para o usares contra min
máis adiante? Non, grazas.
482
00:35:39,959 --> 00:35:44,168
É unha vía de dobre sentido.
Eu contéstoche se ti me contestas a min.
483
00:35:47,043 --> 00:35:50,668
Vale, moi ben. Imos xogar a un xogo.
484
00:35:50,751 --> 00:35:51,584
- Si?
- Si.
485
00:35:52,834 --> 00:35:54,209
Unha verdade por outra.
486
00:35:54,793 --> 00:35:58,834
Dixeches que minto tan ben coma ti,
así que vou saber se me mentes.
487
00:35:58,918 --> 00:36:00,334
- Quen empeza?
- Eu.
488
00:36:01,084 --> 00:36:03,001
A quen lle vas vender o negocio?
489
00:36:04,501 --> 00:36:07,918
Ao xefe de Talco, Sandoval Luna.
O xefe do cártel Aquino.
490
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
En serio?
491
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Si. Tócame.
492
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Por que te fixeches avogado?
493
00:36:13,376 --> 00:36:15,459
Non che pega nada.
494
00:36:15,959 --> 00:36:18,501
O dereito paréceme fascinante.
495
00:36:19,084 --> 00:36:22,209
Ou o tomas en serio ou non penso xogar.
496
00:36:22,293 --> 00:36:23,584
Vale. Pois…
497
00:36:24,626 --> 00:36:26,584
fíxenme avogado…
498
00:36:30,459 --> 00:36:34,001
porque lle prometín a miña nai
que non ía seguir os pasos de meu pai
499
00:36:34,501 --> 00:36:36,709
e acabar no cemiterio de Arlington.
500
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Atopaches un baleiro legal na promesa.
501
00:36:39,251 --> 00:36:42,126
Si. Traballar na CIA
é de todo menos seguro.
502
00:36:45,001 --> 00:36:47,709
Ti como te convertiches
nun recurso da Axencia?
503
00:36:48,626 --> 00:36:51,376
Achegóuseme un supervisor
con kompromat sobre min.
504
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Bob Non?
505
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Non, a primeira.
506
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Unha borracha.
507
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Unha muller?
508
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Si.
509
00:37:01,626 --> 00:37:06,459
A metade dos supervisores bebían.
Aos occidentais cústalles a vida en Minsk.
510
00:37:06,543 --> 00:37:08,209
A ti tampouco se che dá mal.
511
00:37:11,834 --> 00:37:17,418
Dis que tiveches varios supervisores,
pero só mencionaches o nome de Bob Non.
512
00:37:17,501 --> 00:37:20,126
- Por que é especial?
- É Bob Non.
513
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Permitiuche el dirixir
a rede de recursos extraoficiais?
514
00:37:24,834 --> 00:37:26,209
Non. Tócame a min.
515
00:37:26,959 --> 00:37:28,459
Namorácheste algunha vez?
516
00:37:31,251 --> 00:37:33,126
Xa, iso non cho vou dicir.
517
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- É un si.
- Non.
518
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- A das redes sociais.
- Non.
519
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- Da facultade. A compañeira de piso.
- Pode ser.
520
00:37:38,834 --> 00:37:41,126
- E ti? Quixeches alguén?
- Si.
521
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
A quen?
522
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
A miña filla.
523
00:37:51,168 --> 00:37:53,751
Non sabía que eras nai.
524
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Era, si.
525
00:38:06,251 --> 00:38:07,918
Síntoo moito. Non…
526
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Que… pasou?
527
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
O que acaba pasando sempre.
528
00:38:16,543 --> 00:38:17,501
Traxedia.
529
00:38:22,376 --> 00:38:26,293
Mañá, vasme axudar a negociar a venda.
530
00:38:26,376 --> 00:38:30,043
E logo voamos e eu vou para a casa.
531
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Si.
532
00:38:36,793 --> 00:38:39,418
Por que me trouxeches ata aquí?
533
00:38:41,334 --> 00:38:42,501
A verdade.
534
00:38:46,001 --> 00:38:48,793
Es a única persoa coa que puiden contar.
535
00:38:59,043 --> 00:39:00,209
Vou para a cama.
536
00:39:01,918 --> 00:39:02,876
Queres vir?
537
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Non.
538
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Vale.
539
00:39:16,709 --> 00:39:18,376
- Boas noites.
- Boas noites.
540
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff mandou flores?
541
00:39:58,751 --> 00:39:59,834
Foi Owen.
542
00:40:00,543 --> 00:40:04,209
"Agora mando flores
e ninguén as merece máis ca ti."
543
00:40:04,293 --> 00:40:05,126
Por que?
544
00:40:06,251 --> 00:40:07,584
Fíxenlle un favor.
545
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
HAI CARGOS NA SÚA TARXETA.
546
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Dixeches uns centos, non 3000.
547
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
E non penses que o arranxas con flores.
548
00:40:58,251 --> 00:41:02,626
Non tes a policía a bourarche na porta
porque non sei se andas nun choio secreto.
549
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Que tipo de flores?
550
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Onde está Owen?
- Na ducha.
551
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Non pareces…
552
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Quen?
553
00:41:14,793 --> 00:41:16,001
Tanto ten.
554
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Que pasa?
555
00:41:18,126 --> 00:41:19,209
Es Hannah?
556
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
A moza rica do seu Instagram?
557
00:41:22,709 --> 00:41:25,418
Contoume á noite que segue pensando en ti.
558
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Non tal.
559
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Si tal.
560
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Dille a Owen que vai ser o meu bolseiro
sen soldo durante seis meses.
561
00:41:34,709 --> 00:41:37,001
Oe, viches a miña roupa por algures?
562
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Si. Tireina.
563
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Que? Por que?
564
00:41:42,334 --> 00:41:46,084
Compreiche unha máis apropiada
para o traballo que imos facer.
565
00:41:46,668 --> 00:41:47,543
Que…?
566
00:41:59,293 --> 00:42:00,501
Quen era?
567
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
568
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Que? Que lle dixeches?
569
00:42:05,168 --> 00:42:08,418
Non me deixou falar. Estaba moi cabreada.
570
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Estás seguro do que vas facer?
571
00:42:15,543 --> 00:42:18,459
- Tes que cortar polo san.
- Coa tarxeta? Xa está.
572
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Con todo.
573
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Xa, pero…
- Pero… pero que?
574
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Nada.
575
00:42:26,834 --> 00:42:29,418
Non me vai descarreirar, como fai sempre.
576
00:42:29,501 --> 00:42:32,959
Teño unha petición
de intercambio de probas que redactar.
577
00:42:33,543 --> 00:42:35,959
- Ese é o espírito.
- Dásme máis?
578
00:42:37,168 --> 00:42:39,793
- Estás comendo para esquecer?
- Non.
579
00:42:44,293 --> 00:42:45,209
Grazas.
580
00:42:55,543 --> 00:42:57,959
Algo máis da miña vida que queiras foder?
581
00:42:58,043 --> 00:42:59,168
Non sexas neno.
582
00:42:59,251 --> 00:43:02,084
Tes que ter a cabeza no sitio.
Pode ser perigoso.
583
00:43:02,168 --> 00:43:03,501
Pon iso por debaixo.
584
00:43:03,584 --> 00:43:06,959
- Non. Non quero.
- Vale. Normalmente, apuntan á cabeza.
585
00:43:08,043 --> 00:43:09,584
- É broma.
- Hostia.
586
00:43:10,084 --> 00:43:14,043
Non haberá violencia. Interésalles
demasiado comprar como para fodelo.
587
00:43:14,126 --> 00:43:16,126
Rápido, na tele. Un é Bob Non.
588
00:43:16,209 --> 00:43:17,043
Cal?
589
00:43:17,126 --> 00:43:18,459
GABINETE DA ALA OESTE
590
00:43:20,668 --> 00:43:22,418
Que? É unha broma?
591
00:43:24,251 --> 00:43:26,168
Nin sequera recoñeces a ningún.
592
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Non coñeces a Bob Non.
Non foi supervisor teu.
593
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Onde oíches o alcume?
594
00:43:35,709 --> 00:43:37,751
Vale, pero unha verdade por outra?
595
00:43:37,834 --> 00:43:39,501
Diso nada. Esta gañeina.
596
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Díxomo Xander Goi.
597
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Por que?
598
00:43:50,126 --> 00:43:52,709
Estaba borracho. Púxose a loar o heroe.
599
00:43:52,793 --> 00:43:55,918
Nunha axencia onde mandan os segredos
e todos coñecen a Bob Non,
600
00:43:56,001 --> 00:43:57,501
el quería ser aquel tipo.
601
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Pero non é.
602
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Veña. Imos chegar tarde.
603
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dous lobos. Pero tres lobos? Non.
604
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
605
00:44:14,876 --> 00:44:17,834
Oíra que pasaras ao bando inimigo,
pero non o cría.
606
00:44:17,918 --> 00:44:21,376
Xa. Supoño que quería
un traballo con futuro.
607
00:44:21,876 --> 00:44:23,209
E teño cama propia.
608
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Lembras a Violet Ebner?
609
00:44:26,001 --> 00:44:28,959
- Era avogada do exército en Delaram.
- Claro.
610
00:44:29,043 --> 00:44:32,751
- Tamén estás no Departamento Xurídico?
- Si, desde hai un ano.
611
00:44:33,251 --> 00:44:35,876
Entrei con Lester. E ti que fas por aquí?
612
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Traballando para reintroducir un recurso.
É un pouco complicado.
613
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- O caso de chantaxe de Hendricks?
- Si. Que me podedes contar del?
614
00:44:48,376 --> 00:44:49,376
Non.
615
00:44:54,043 --> 00:44:57,126
Vai de parviño, pero é un papel.
616
00:44:57,209 --> 00:45:02,418
É un axente do caos, non un avogado.
Eu de ti, manteríao lonxe da operación.
617
00:45:15,626 --> 00:45:19,168
- Para de tocarme. Que fas?
- Necesito rastrexar o teu móbil.
618
00:45:21,584 --> 00:45:25,376
- Por que necesitas rastrexarme?
- Porque vas entrar só.
619
00:45:25,876 --> 00:45:27,459
Esqueceume mencionarcho?
620
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Si.
621
00:45:31,626 --> 00:45:34,334
Talco intentou matarme onte
pola miña fonte.
622
00:45:34,418 --> 00:45:37,209
A persoa do banco
que me pasa casas embargadas.
623
00:45:37,293 --> 00:45:40,251
- Para non ter que pagar.
- Por iso me necesitabas.
624
00:45:40,334 --> 00:45:41,959
Contigo non vai facelo.
625
00:45:42,043 --> 00:45:46,668
Porque eu vou estar alerta,
lista para matar a fonte se te traizoan.
626
00:45:47,751 --> 00:45:49,834
Non o van facer, ou quedarían sen nada.
627
00:45:49,918 --> 00:45:51,001
- Non.
- Owen.
628
00:45:51,084 --> 00:45:54,543
Non. Non vas matar a fonte.
Acepta ou marcho.
629
00:45:57,626 --> 00:45:59,334
Vale. Non a mato.
630
00:45:59,418 --> 00:46:02,418
Pero ti dilles que o vou facer
e eles van tragalo.
631
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Chámase Zuri Wench, do banco Sun City.
632
00:46:12,793 --> 00:46:15,584
Camiña dous bloques ao norte,
tres ao oeste.
633
00:46:15,668 --> 00:46:18,001
Talco recóllete alí. Pecha o trato.
634
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Por favor.
635
00:46:26,251 --> 00:46:28,209
Só podo volver á casa así.
636
00:47:24,376 --> 00:47:28,918
ENVÍO E RECEPCIÓN
637
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Inimigo do meu inimigo.
638
00:47:34,126 --> 00:47:34,959
Si.
639
00:47:36,459 --> 00:47:41,334
Só veño como representante para negociar
as condicións da venda do negocio de Max.
640
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Pois parabéns. Senta.
Hai que ir no furgón.
641
00:47:45,918 --> 00:47:47,584
E non podemos negociar aquí?
642
00:47:48,793 --> 00:47:51,918
Non vas facer o trato comigo.
Valo facer con El Jefe.
643
00:49:03,084 --> 00:49:06,543
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández