1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Az előző részekben:
- Dawn Gilbane-re emlékszik?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn! Máshogy nézel ki.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Visszaküldjük Meladzét
a fehéroroszországi orosz maffiához.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Biztos jó lesz így?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- Mi van, ha beszélt rólunk?
- Akkor elintézzük.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Maxnek különleges biznisze volt.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Átlépett egy határt.
- Ki az a Nem Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Legenda az ügynökségnél.
- A zsarolóm említette.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Hazudsz.
- Nem.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Segíthetnétek.
- Szövetségi szintre kell tolnia az ügyét.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Most a közelébe férkőzhetünk.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Félek, hogy a CIA
kihozza belőled a legrosszabbat.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Huszonnégy vagyok. Most kell hibáznom.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Nyomás!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Könyörögtem, hogy hagyd,
erre küldtél egy bérgyilkost.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Bocs, hogy nem bíztam benned.
- Végeztünk.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Kiengedik az informátort.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Két lehetőségünk van.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Hazaküldjük, vagy a föld alá.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
A NETFLIX SOROZATA
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
LEZÁRT TERÜLET
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Beszállás!
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…a piacnál történt balesetről:
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
még nem sikerült
eltakarítani az összedőlt szerkezetet,
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
ezért minden irányból torlódás várható
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
a McDowell Roadon,
a Grand Avenue-n és a 19th Avenue-n is.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Amennyiben a piac
vagy a Veterán Emlékmű felé tartanak,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
a 15th Avenue-t javasoljuk,
az Encanto Boulevard felé,
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- vagy a Wickenburg High-t…
- Kösz a fuvart.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Megyünk veled.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Rendesen átkutatták a rendőrök a pecód.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Aludnom kell.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Mi az?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Helló! Hol…
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Baszki!
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Hol vagyok?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washingtonban.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Hova megy a gép?
- Vissza, Phoenixbe.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Ott se jobb. Nem mehetnénk máshova?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Uram, le kell szállnia!
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Jó.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Szia!
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Szia!
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Úgy nézel ki,
mint akit bedobtak a szárítóba.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Köszönöm.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Jól vagy?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Ja, csak elfáradtam. Éjszakai járat.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Nem azt kérdeztem, milyen volt az út.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Tényleg úgy fogsz tenni a tegnapi telefon
után, mintha minden oké lenne?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Minden rendben.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Az a képernyődre van.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Kösz, hogy tegnap rám szóltál.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
De még ha beszélhetnék is a melómról,
azt mondanád, hagyjam ott.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Nem mondom azt.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
De ott kéne.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Nem is értem, miért törődöm ezzel.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Mert jó vagy.
És a veszett ügyek a gyengéd.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
De tegnap este volt a mélypont.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Tudom, mert ami okozta, annak vége.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Sosincs vége, Owen.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
A te munkád egyre nehezebb lesz,
nem könnyebb.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Persze. De ez az ügy, ami kikészített,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
lezárult.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Gyakrabban leszek itt,
így nem leszek elveszve.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Az jó lenne.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Ha nem vesznék el,
vagy ha gyakrabban lennék itt?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Mindkettő.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- „Küldj virágot Ameliának!”
- Igen. Elfelejtettem.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Már virágot is küldesz?
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Most először. De gondoltam, így felnőttes.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Azt se tudom, hol vegyek.
- Virágboltban.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Tudsz egyet?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Én segítsek virágot venni a csajodnak?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Nem a csajom. Mindegy. Megoldom.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Igen. Maguk?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Titkosszolgálat. Velünk kell jönnie!
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Vége, mi?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Ennek fixen semmi köze hozzá.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- Miről van szó?
- Nem árulhatom el. Indulás!
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Oké.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Szép napot!
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Legjobb!
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Ja. Csak tessék.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Itt!
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Fáj a hátam.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Biztos a szar autókban
meg olcsó matracokon töltött évek.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Kapd össze magad, krízis van!
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland boldog.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Nem miattunk,
különben nem ilyen arcot vágnál.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Nem, a kis Owen Hendricks miatt.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Elérte, hogy ejtsék a zsarolási ügyét.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Állítólag valami zseniális húzással,
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
és Nyland most azt hiszi, vízen jár.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Ami le is nyűgözne, ha nem cseszne fel.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Akkor új stratégia kell.
- Nem.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, gondolj bele! Ha Nyland figyel rá,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
simán szabotálhat minket,
ahogy mi is szabotáltuk őt.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Igen, de engem már szabotált.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Rám tolta az MI-s cuccot.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
És tudod, hogy haragtartó vagyok.
Lehet, hogy a gyerek most nagyot megy,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
de úgyis pofára esik. Csak idő kérdése.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Jó. Amíg várunk, lehetnénk vele jóban is.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Könyökölj a vállamra! Na!
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Oké.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Igen, az Itt a tavasz csokrot kérem,
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
szállítással és kártyával!
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Oké. Köszönöm, Denise. Nagy segítség!
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Virág a… Nem a csajom.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
De több mint munkatárs.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
De a „barátság extrákkal” kifejezés gagyi.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Várjunk! Kivel találkozom?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Mr. Hendricks, Kevin Mills vagyok,
az elnök kabinetfőnöke.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Nem Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Ne itt!
- Oké. Az „itt” alatt a Fehér Házat érti?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Egy régi irodaépületben vagyunk.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Nem szervezem az első randit
a Fehér Házba,
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
főleg, ha titkos.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- Miért hozott ide, uram?
- Van még emberem Langley-ben,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
és hallom, sokat dobálózik
az imént említett névvel. Miért?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Mert egy zsarolónknak
ön volt a felügyelője.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Kinek?
- Maxine Meladzének.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Hazudik.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Hallottam róla, de nem az én emberem.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Már túl nagykutya voltam,
mikor beszervezték.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
De még ha én is lettem volna a
beszervezője, csak az álnevem tudta volna,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
mert nem vagyok hülye.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Vagyis azt mondja,
valaki önnek álcázza magát,
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
de nem Nem Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Nem tudom.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
De valaki az ügynökségnél
elárulta neki a belsős becenevem.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
És ha azt kiszivárogtatták,
simán lehet, hogy mást is.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Derítse ki, ki árult el!
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Maga vitte a moszkvai irodát.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Nem tudná kikeresni a kontaktjait,
és velük elintézni?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Ilyen informátornál nem.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
És nálunk csak Rita Stevens
szervezett be. Ő meg már meghalt.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Max volt…?
- Nem. Rita nonstop ivott.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Májrákot kapott.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
De még a legsúlyosabb állapotában sem
követett volna el ilyen hibát.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Uram, az a helyzet…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
hogy tegnap este óta
nem én intézem Max ügyét.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Fiam, az elnök kapuőre vagyok.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Kimagasló Hírszerzői Emlékérmem van
Langley-ben, egy fiókba elzárva.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Jelöletlen sírban fekszenek arcok
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
miattam, olyan helyeken,
amikről még nem is hallott.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Tényleg azt hiszi, ellenkezhet?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Most kezdtem a jogi osztályon,
nem volt egyszerű ügy,
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
és nem szívesen veszem fel újra
a kapcsolatot Miss Meladzével.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Hidegen hagy.
- Jogos.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Meglátom, mit tehetek.
Nincs ötlete, merre kezdjem?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Mert ugye, nem hivatalos hírszerző volt.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Nem nagyon van róla doksi.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Akkor továbbra se lesz könnyű dolga.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Hívjon, ha talált valamit!
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
És igyekezzen!
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Nem bírom a lezáratlan ügyeket.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Igenis, uram!
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Itt Weathers őrmester.
Küldeménye érkezett.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Idézés?
- Virág.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Oké. Egy perc, és ott vagyok.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Úton van.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Mit hozott?
- Tulipánt.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Nem a legromantikusabb, nem?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Hát, nem rózsa.
- Fegyver!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Mi?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Jelentés érkezett sokkolóhasználatról.
- Mi a faszom?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
A törvény tiltja az intézmény területén
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
az engedély nélküli lőfegyverbirtoklást.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
A virágra vigyázhatott volna!
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Bocsánat, Miss Salazar.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
OWENTŐL
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Para van.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Hívd fel!
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Én ugyan nem.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Legalább két csapat kell, akik előkészítik
Fehéroroszországban a terepet.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Lássuk, ki ér rá!
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Mi az?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Ne csinálj semmit!
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Megoldom.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Baj van?
- Meladze lelépett.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Hatalmi játszma lesz.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Bizonyítani akarja, hogy nem irányítjuk.
- És ha másról van szó?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Oké.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Valaki nagyon örül!
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Lezártam egy ügyet.
Minden csúcs. Vagyis az volt.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max eltűnt.
- Ez a te bajod.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Mit mondott neked utoljára?
- „Szia!”
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- Tudod, hova ment?
- Nem.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Vedd komolyan! Meladze a te felelősséged.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Nem, a tiéd. Én elvégeztem a dolgom.
Ne kend rám, ha valamit elkúrsz!
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Nem tudom, hol van, nem akarom tudni,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
és nem is érdekel.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Szép napot!
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Oké, az agresszió kognitív elmélete.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Az agresszív viselkedést tanuljuk,
nem velünk született.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Ami a pszichodinamikus
megközelítés ellentéte, ugye?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Hogy az erőszak biológiai eredetű.
- Igen.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Oké, mára ennyi.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Nem néztem ki belőled, hogy diák vagy.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Mert brutál előítéletes vagy.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Pszichológiát tanulok,
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
hogy megértsem a különböző karaktereket,
akikkel találkozom.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Szociopaták, antiszociális nárcisztikusok.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Rengeteg labilis paraszttal
hoz össze a sors.
207
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Ha ráveszed a főnököd, hogy elfogadja
a feltételeim, csökken a létszám.
208
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Miről van szó?
209
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
A bizniszemről.
210
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Már vannak rejtekhelyeink.
211
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Nem. Raktáraitok,
kuplerájaitok és lerakataitok vannak.
212
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Amik vonzzák a rendőröket.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Nálam nincs ilyen kockázat.
214
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Tudom, speckó rendszered van. Mi?
215
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Hogy találsz lenyomozhatatlan helyeket?
216
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Ötmillióért elárulom.
217
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Az túl sok. Azt hiszed, fagylaltot fosol.
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
A pszichológiában
ezt Dunning-Kruger-hatásnak hívjuk.
219
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Mikor az ostobák
okosnak hiszik magukat. Én okos vagyok.
220
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
De vajon te is?
221
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Mindketten tudjuk,
hogy a főnöködnek szüksége van erre.
222
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Egy napot kaptok, hogy nyélbe üssük.
223
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Aztán megyek máshoz.
224
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Végeztél?
225
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Gyere vissza! Itt van Meladze,
a nyugati garázsba tart.
226
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Eladja a rejtekhelyes bizniszét,
de ki is kínozhatjuk belőle.
227
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- Mi leszünk El Jefe hősei.
- Jó.
228
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Úristen!
- Most kinek van Dunning-Krugere?
229
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Még egy zseni. Térdre!
230
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Most!
231
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Dobd el a fegyvert!
232
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Szóval…
233
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
következő a helyzet.
234
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Rám támadtatok, de elvétettétek.
Úgyhogy az ár felment hatmillióra.
235
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
És mostantól mással tárgyaltok,
mert nem bízom bennetek.
236
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Mi a fasz?
237
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Halló?
- Üzenem, hogy kérem vissza az ügyvédem!
238
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Ki volt az?
239
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Szia!
- Köszönöm a virágot!
240
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- Semmiség.
- Nagyon kedves.
241
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Amúgy hagytam az asztalodon
egy listát ellenőrzött beszállítóktól.
242
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Leegyszerűsíteni a folyamatot.
- Akkor lesz még alkalmam? Csúcs!
243
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Ma este is lóghatunk. Ha ráérsz.
244
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Rá.
245
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Miattad dobták a zsarolós ügyem.
246
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Úgyhogy készülhetsz
egy komoly köszönetnyilvánításra.
247
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Rendben.
248
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Csak hogy tudd,
Nyland elégedettnek tűnik veled.
249
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Ezt ő mondta?
250
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Extra!
251
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Konkrétan csodát tettem.
252
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Ha mondhatok ilyet.
- Mondhatsz.
253
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
A kiérdemelt önbizalom szuper szexi.
254
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Akkor te is szuper szexi vagy.
Várom az estét!
255
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Én is. Készülj, harcias riporter leszel,
256
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
akit élőben megalázok!
257
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Az mindig felizgat.
258
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Tetyám!
259
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Hallom, nagyot mentél!
- Jól hallod.
260
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Gratulálok!
Errefele ritka a tiszta győzelem.
261
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Köszönöm.
262
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Ja, figyi!
263
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violettel átvettünk tőled
pár bejövő ügyet.
264
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Hogy ne légy túlterhelve.
265
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Nekem ez nem megy.
266
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- Mi nem megy?
- Semmi. Érezd magad otthon!
267
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Szívesen hallanám a részleteket,
csak ne idézzenek be!
268
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Jól van.
- Oké.
269
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Kösz a segítséget.
- Nincs mit.
270
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Tényleg, hálás vagyok.
271
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Oké.
272
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
És… oké.
273
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks!
274
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Vissza kell jönnöd Phoenixbe!
275
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Végeztem veled, Max. Ne keress többet!
276
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Hagyj békén!
277
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Nem tehetem. Segítségre van szükségem.
- Levettem rólad a kezem.
278
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Az volt a dolgom, hogy kihozzalak.
Kiengedtek. Végeztem.
279
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Nem a te döntésed. Hamarosan leesik.
280
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Miattam keresnek. Tartom.
281
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Halló?
282
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Az osztályvezető várja az irodájában.
283
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Most?
- Igen. Most.
284
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Rendben.
285
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Phoenixben találkozunk, csini!
286
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Mit csinálsz?
287
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Nem bízom a konyhai édesítőben.
288
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
A lázadó csapatom próbál lejáratni.
289
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Lehet, fel kéne mondanom. Ma.
Hogy kell? Levélben, vagy…
290
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Nem mondhatsz fel!
A motor szanaszét hever a garázsban.
291
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Mi?
- Analógia.
292
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Az ügyeid autómotorok.
Mikor elkezdesz dolgozni valamelyiken,
293
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
szétszeded, és a darabjait
kirakosgatod a padlóra.
294
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Addig nem léphetsz le,
míg össze nem szereled,
295
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
különben téged okolnak a kárért.
296
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
És bármikor azt hiszed, végeztél,
újabb alkatrészeket találsz.
297
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Amik nem is passzolnak.
Fogalmad sincs, mihez kezdj velük.
298
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Elkezded a zsebedbe tömködni őket,
de mindig találsz újat és újat.
299
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Volt már pánikrohamod?
300
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
2019 óta nonstop. Hozzászoksz.
301
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- Nem. Nem akarok!
- Akkor mondj fel! De nem tudsz.
302
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Mert minden retket rád kennek,
303
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
ami azóta történt, hogy ide beléptél.
304
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Várjunk csak! Ha felmondasz,
rád kenhetem a rémálom egységem!
305
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Visszaszívtam. Mondj fel!
- Nem segítesz.
306
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Nem is akarok.
307
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Érdekesség: arra kenték Abu Ghraibot,
aki legutóbb bepánikolt.
308
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Bemehet.
309
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Mondom, bemehet!
310
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Oké.
311
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Valami baj van?
312
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Nem is egy.
313
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Jöjjön!
314
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Látni akart, uram?
315
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Miért kéri a volt informátorunk,
hogy menjen vissza Phoenixbe?
316
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Nem tudom.
317
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Én végeztem vele.
318
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Úgy tűnik, mégsem.
319
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Van valami köztetek?
320
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Szó sincs róla.
321
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Akkor miért téged akar?
- Nem tudom.
322
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Talán mert betartottam az ígéretem,
és kihoztam a börtönből,
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
a hadműveletisek meg cserben hagyták,
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
miután az életét kockáztatta,
hogy nekünk kémkedjen.
325
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Semmi közöm Meladze elbocsátásához.
326
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Azért vagyok itt, hogy visszavegyem.
327
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Ja. Tudja, hogy szükséged van rá.
328
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Tesztel minket, hogy meddig mehet el.
329
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Uram, az igazgató keresi.
330
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Menjen Phoenixbe!
Hozza vissza! Semmi dráma!
331
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Igenis, uram!
332
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Mostantól mindent szabályosan csinálunk.
333
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Természetesen.
334
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max szórakozik.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Szerintem is.
De egyelőre részt kell vennünk a játékban.
336
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Valószínűleg azért szökött el,
hogy elvarrhassa a szálakat,
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
mielőtt lelép Phoenixből.
338
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
De ezek mind illegális ügyek.
339
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Ne hagyd, hogy elkapják!
340
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Ha kell, vidd el a balhét!
- Lófaszt!
341
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Tudod, mi ez? Egy második világháborús
felszabadító pisztolya.
342
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
A szövetségesek dobálták le őket,
a lázadóknak.
343
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Egy golyó, közelre.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Addig kellett,
amíg nem szereztek jobbat a náciktól.
345
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Ha megint a hatalomról prédikálsz, értem.
346
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Maxnél van a jobb fegyó.
347
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max a jobb fegyó.
Ő a kontakt az új FSZB-főnökhöz.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Te meg az eldobható vagy,
amivel el akarom kapni.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Úgyhogy kapd el!
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Ettől aztán fontosnak érzem magam!
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Csomagolj!
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Követed Hendrickset Phoenixbe.
Valami van köztük.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
És Meladze túl értékes,
hogy ezt elkúrja a csávó.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Tessék.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Kösz, hogy eljöttél.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Alig vártam, hogy kijussak az irodából!
357
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Kormányépületben a legrosszabb
lenni szakítás után.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ja. Még mindig kész vagy?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Nem Tad miatt.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Csak, hogy kezdhetem újra
a randizós rémálmot.
361
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Szeretnék már házas lenni,
gyereket nevelni.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Jó lehet tudni, mit akarsz.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Akkor nem, ha távolinak tűnik.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
És veled mi van?
365
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Csak pár buzdító szóra vágytam.
Hannah-t nem hívhattam.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Mert kioktatna.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Ja.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Mert legbelül tudod,
hogy jobban ismer, mint te magad,
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
és igaza lehet?
370
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Szar buzdító beszéd.
- Bocs.
371
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Mit akarsz, mit mondjak?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Lehet, hogy slamasztikában vagyok. Lehet.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Mint mindig.
- Igen.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Alapjáraton abban vagy.
- Igen. Tudom.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Elég súlyos ügyön dolgozom.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Aminek a középpontjában…
egy súlyos figura áll.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Aki egyszerre valahol szimpatikus csaj is.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Csaj?
- Ja.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
De nem azért.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Tényleg.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Amúgy… jobb, hogy engem hívtál,
és nem Hannah-t.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Ja.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Nem tudom, mi ez az ügy,
vagy mit csinálsz a munkahelyeden,
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
de ismerlek.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Nincs ember, akit ennyire hajtana
a vágy, hogy fontos legyen.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Köszönöm.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Nem azt mondtam,
hogy fontosat akarsz tenni.
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Folyamatosan bizonyítani akarod,
hogy szükség van rád.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Emiatt belemész olyan dolgokba,
amik nem a te érdekeid szolgálják.
390
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Itt jön a bíztatás.
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Fontos vagy.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Csak lassíts egy kicsit!
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Nem kell mindig hősnek lenned.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Megfelel?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Azta! Megváltoztál.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Kösz. Vegyél ki egy lakosztályt!
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Nem. Van egy Days Inn az utca végén.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Napkeltekor lépünk. Nincs első osztály.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
A Légierő teherszállítóján utazunk,
hogy ne szúrjanak ki.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Képletesen.
- Nem.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Maradunk. Reggel segítesz valamiben.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Aztán léphetünk.
403
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- Nem.
- Nem?
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Nem. Nem szórakozol velem többet.
405
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Annak vége.
- Oké.
406
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max! Várj! Max! Állj meg!
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
A főnököd felrakott egy gépre,
hogy ide gyere,
408
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
és vigyázz rám. Tudod, miért?
409
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Ha azt mondod, „hatalom”, autó elég ugrom.
410
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Hatalom.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Ne már! Ha lazítanál,
még jól is érezhetnénk magunkat.
412
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Nem lazítani jöttem, vagy szórakozni,
vagy részt venni a játékaidban.
413
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Ezt nem tudom megfizetni,
úgyhogy megyünk a Days Innbe.
414
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
A mai újságban volt egy cikk
egy titkos találkozóról,
415
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
Kuznyecov tábornok és a kínaiak közt.
416
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
A CIA minden áron ki akarja deríteni,
miről beszéltek.
417
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
És én vagyok az egyetlen, aki ki tudná.
418
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Ne tégy úgy, mintha lenne választásod!
Foglalj egy lakosztályt!
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Helló!
- Üdv a Phoenix Aurorában!
420
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Becsekkolnak?
- Igen.
421
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Látom őket. Igazad van.
Valami nem stimmel.
422
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Mi történik?
423
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Kivehetnénk egy estére
a legolcsóbb lakosztályt?
424
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Hogyne!
- Ja.
425
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Van egy villánk, 1700-ért.
426
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dollár?
427
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Igen.
428
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Oké.
429
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Kivesz egy drága lakosztályt.
- Elnézést! Van másik kártyája?
430
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Vagy mégsem. Gond van a kártyájával.
431
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Vagyis egyértelműen dugnak.
432
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Mindenképp fotózd le!
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Pillanat!
434
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
Harmadik próbálkozás, öt a vörös zónában,
a nyolcyardos vonalon.
435
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Shotgun felállás, három védő,
egy futó hátul.
436
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Hátraadja, majd átkerül…
437
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Mi a helyzet?
- Szia!
438
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Kérnék egy szívességet.
439
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Nyilván. Mi az?
440
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Foglalhatok egy hotelszobát
a hitelkártyádra?
441
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Munkaügy. Esküszöm.
442
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Csak van egy kis gond,
és már kimaxoltam a kártyám.
443
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Még nem kaptam meg a cégeset.
444
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Hol vagy?
445
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Nem árulhatom el.
446
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Rajta lesz a kimutatásomon a hotel.
447
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenixben.
448
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Egy ügy miatt.
449
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Ami azt mondtad, lezárult?
- Lehet.
450
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Azt mondtad,
minden munkahelyi parád letudtad,
451
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
aztán beállítottak, és elvittek.
452
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Most meg pénz kell?
453
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Tudom, kínos, oké?
454
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
De nem kérném, ha nem lenne fontos.
455
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Mennyi?
456
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Csak… párszáz. Természetesen megadom.
457
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Jó. Persze. Mindegy.
458
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Jössz nekem!
459
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Szuper! Köszönöm.
460
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Oké. Jól van.
Megadod az adataid a hölgynek?
461
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Ne árulja el, mennyi!
Adok plusz borravalót.
462
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Elküldtem.
463
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Lehet, hogy ez meg is érte.
464
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Én fürdöm.
- Oké.
465
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Jössz?
466
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Nem lenne jó ötlet.
467
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Miért nem?
468
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Tudod, miért.
469
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Van ott pár puccos testápolóm.
470
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Behoznád őket?
- Nem.
471
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Akkor nekem kell értük mennem.
472
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Oké. Ne! Viszem.
473
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Melyik zacskó?
474
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Türkiz.
475
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Azt hiszed, attól, hogy nem jössz,
jó ember leszel?
476
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Nem vagy az esetem.
477
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Persze. A legnagyobb kamu,
amit eddig hallottam tőled.
478
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Miért vagy ennyire amerikai?
Parázol itt a szextől.
479
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
Rövid az élet.
480
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Felnőttek vagyunk.
Nem kell félned, hogy kihasználsz.
481
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Csak jól éreznénk magunkat.
482
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Miért vagyok itt?
483
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Nem mehetek üres kézzel
Fehéroroszországba.
484
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Készpénzre lesz szükségem,
hogy visszajussak a maffiába.
485
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Ötmillióra. Vagy kétszer annyira.
486
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
Nem ad az ügynökség,
ha már ennyire menő vagy,
487
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
a Koozy tábornokos kontaktoddal?
488
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Nem ilyen egyszerű.
489
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Miért nem? A CIA zsákszámra osztotta
a pénzt Afganisztánban meg Irakban.
490
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Ja. Azok kiemelt küldetések voltak.
491
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Én nem is létezem, tudod.
492
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Hidd el, több mint tíz éve ez megy.
493
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Mindegy, mennyire értékes az infó.
494
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Ők mindig az ügynökséget védik.
495
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Nem akarják leleplezni
a közös bűntényeinket.
496
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Vagyis úgy kell tennünk,
mintha újonc lennél,
497
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
ami bonyolítja a pénzügyet.
498
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Pontosan.
499
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Úgyhogy el kell adnom a bizniszem,
mielőtt lelépünk. Hogy álljam az utamat.
500
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- A rejtekhelybizniszt?
- Igen.
501
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Kinek fogod…
502
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
eladni?
503
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Nem törölsz meg?
504
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Nem.
505
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Oké.
506
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Akkor vége a kihallgatásnak. Éhes vagyok.
507
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Nem rendelünk szobaszervizt.
508
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Már rendeltem.
509
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Lásd már be! Tök jó!
510
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Nem mondom, hogy nem jó.
511
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Kinek adod el a bizniszed?
512
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Csak a munka!
Nem élvezhetnénk inkább az estét?
513
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Ismerkedhetnénk. Mesélj magadról!
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Minek? Hogy később
felhasználhasd ellenem? Kösz, nem.
515
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Oda-vissza működik. Én is válaszolok,
ha van kérdésed, meg te is.
516
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Oké. Rendben. Játsszunk!
517
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Igen?
- Igen.
518
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Őszinteségi játék.
519
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Azt mondtad, ugyanolyan jól hazudunk,
úgyhogy tudni fogom, ha kamuzol.
520
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Ki kezd?
- Én.
521
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Kinek adod el a bizniszed?
522
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Talco főnökének, Sandoval Lunának.
Az Aquino kartell feje.
523
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Komolyan?
524
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Igen. Én jövök.
525
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Miért lettél ügyvéd?
526
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Nem passzol hozzád.
527
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Lenyűgözőnek találom a jogot.
528
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Jobb, ha komolyan veszed,
különben nem játszom.
529
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Oké.
530
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
Azért lettem ügyvéd,
531
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
mert megígértem anyámnak,
hogy nem követem apám példáját,
532
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
és nem az Arlingtoni Temetőben kötök ki.
533
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
De találtál egy kiskaput.
534
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
A CIA-nak dolgozni minden,
csak nem biztonságos.
535
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Hogy lett belőled informátor?
536
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Megkeresett egy ügynök,
kompromittáló anyagokkal.
537
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Nem Bob?
538
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Nem, az első.
539
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Egy részeges.
540
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Egy nő.
541
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Igen.
542
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
A felügyelőim fele alkesz volt.
543
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
A nyugatiak nehezen alkalmazkodnak
a minszki élethez.
544
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Mondjuk te jól bírod.
545
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Azt mondtad, több felügyelőd volt, de csak
Nem Bobot említetted név szerint.
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Ő mitől olyan különleges?
- Ő Nem Bob.
547
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Ő kért, hogy fű alatt tevékenykedj?
548
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Nem. Én jövök.
549
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Voltál már szerelmes?
550
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Ja, erről nem beszélek.
551
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Ez egy igen volt.
- Nem.
552
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- A lány a közösségi médiából.
- Nem.
553
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- A jogi karról. A lakótársad.
- Lehet.
554
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Te szerettél már bárkit is?
- Igen.
555
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Kit?
556
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
A lányomat.
557
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Nem tudtam, hogy van lányod.
558
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Volt.
559
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Sajnálom. Én…
560
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Mi történt?
561
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Ami szokott, előbb-utóbb.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragédia.
563
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Szóval, holnap segítesz
lezavarni az adásvételt.
564
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Aztán léphetünk, és hazamegyek.
565
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Igen.
566
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Miért hoztál ide?
567
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
Őszintén.
568
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Te vagy az egyetlen,
akire valaha számíthattam.
569
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Lefekszem.
570
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Jössz?
571
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Nem.
572
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Oké.
573
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Jó éjt!
- Jó éjt!
574
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Kaptál Jefftől virágot?
575
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Owentől.
576
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
„Elkezdtem virágot küldeni,
és nálad jobban senki nem érdemli meg.”
577
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Miért?
578
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Kisegítettem.
579
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
ÚJ TÉTEL A HITELKÁRTYÁJÁN
580
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Pár százat mondtál, nem háromezret!
581
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Ne hidd, hogy virággal megoldod!
582
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Csak azért nem küldöm rád a zsarukat,
583
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
mert nem tudom, tényleg melózol-e!
584
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Milyen virág?
585
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Hol van Owen?
- Zuhanyozik.
586
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Nem olyan a hangod, mint…
587
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Mint kinek?
588
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Mindegy.
589
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Mi történik?
590
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Te vagy Hannah?
591
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
A gazdag csaj az Instagrammjáról?
592
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Azt mondta, szerelmes volt beléd.
593
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Nem igaz.
594
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
De.
595
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Üzenem Owennek, hogy fél évig
ingyen asszisztenskedik nekem.
596
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Nem láttad a ruháimat?
597
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
De, kidobtam őket.
598
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Mi? Miért?
599
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Bevásároltam, vettem újat,
ami jobban illik a munkánkhoz.
600
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Mi?
601
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Kivel beszéltél?
602
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah-val.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Tessék? Mit mondtál neki?
604
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Nem jutottam szóhoz. Nagyon dühös volt.
605
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Biztos ezt akarod?
606
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Le kell állítanod.
- A kártyahasználatról? Megtettem.
607
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Mindenhogy.
608
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Jó, de…
- De mi?
609
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Mindegy.
610
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Nem hagyom, hogy elterelje a figyelmem.
611
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Koncentrálnom kell!
612
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Ez a tényfeltárás-követelés
nem írja meg magát.
613
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Ez a beszéd!
- Kaphatok még egyet?
614
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Eleszed a bánatod?
- Nem.
615
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Köszönöm.
616
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Van még más, amit el akarsz nekem baszni?
617
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Ne gyerekeskedj! Ma észnél kell lenned!
618
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Veszélyes lehet.
619
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Vedd a zakód alá!
620
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- Nem akarom.
- Jó.
621
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Általában fejre céloznak.
622
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Viccelek.
- Jézus!
623
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Nem lesz erőszak.
624
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Kell nekik a bizniszem,
nem akarják elcseszni.
625
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Gyorsan, a tévén!
Az egyik Nem Bob. Melyik?
626
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
KABINETÜLÉS
627
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Mi ez? Valami vicc?
628
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Egyiküket sem ismered fel.
629
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Vagyis sose találkoztál Nem Bobbal.
Nem volt a felügyelőd.
630
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Hol hallottad ezt a nevet?
631
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Jó, rendben.
De cserébe te is mondasz valamit.
632
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Nem. Ezt kiérdemeltem.
633
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi mondta.
634
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Miért?
635
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Részeg volt. És bálványimádó.
636
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
A munkája a titoktartásról szól,
de Nem Bobot mindenki ismeri.
637
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
Rá akart hasonlítani.
638
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
De nagyon más.
639
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Gyere! Elkésünk.
640
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Két farkas. De három? Kizárt.
641
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens!
642
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Hallottam, hogy az ellenségnek dolgozol,
de nem hittem el.
643
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Ja, hát, olyan melót akartam,
aminek van jövője.
644
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Ráadásul a saját ágyamban alhatok.
645
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Emlékszel Violet Ebnerre?
646
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Ügyvéd volt Delaramban, mikor ott voltunk.
647
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Igen.
648
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Te is a jogi osztályon dolgozol?
649
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Ja, egy éve.
650
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Jöttem Lesterrel. Mit keresel itt?
651
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Visszacserkészek egy informátort.
Kicsit bonyolult.
652
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- Hendricks zsarolós ügye?
- Igen. Mit tudtok a srácról?
653
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Ne!
654
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Hülyének tetteti magát, csak színlel.
655
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
A csávó káoszkapitány, nem ügyvéd.
656
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
És a helyedben
nem engedném a melóm közelébe.
657
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Ne érj hozzám!
- Nem.
658
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Elég! Mit csinálsz?
- Követnem kell a telefonod.
659
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Miért kell követned?
- Mert egyedül mész.
660
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Nem mondtam?
661
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Nem.
662
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco tegnap meg akart ölni a forrásomért.
663
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
A bankárért, aki a lefoglalt
ingatlanokat ajánlja.
664
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Hogy ne kelljen fizetnie.
- Ezért kellettem én.
665
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Veled nem fog szórakozni.
666
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Mert ott leszek, készenlétben,
667
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
és megölöm a forrást, ha átvernek.
668
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Amire nem kerül sor,
mert akkor semmijük sincs.
669
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- Nem.
- Owen!
670
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Nem ölheted meg az embered!
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Ígérd meg, vagy lépek.
672
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Jó. Nem ölöm meg a csajt,
673
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
de nekik azt mondod, megteszem,
és hinni fognak neked.
674
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
A neve Zuri Wench,
a Sun City Banknál dolgozik.
675
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Két sarok északra, három nyugatra.
676
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco ott vár. Felvesz. Hozd össze!
677
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Kérlek!
678
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Csak így juthatok haza.
679
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Ellenségem ellensége.
680
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Igen.
681
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Figyi, én csak közvetítő vagyok
682
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
Max bizniszének eladásában.
683
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Jól van. Leülhetsz. Megyünk egy darabig.
684
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Miért, nem tárgyalhatunk itt?
685
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Nem velem bizniszelsz. Hanem El Jefével.
686
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
A feliratot fordította: Tardos Hanna