1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Az előző részekben: - Dawn Gilbane-re emlékszik? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn! Máshogy nézel ki. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Visszaküldjük Meladzét a fehéroroszországi orosz maffiához. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Biztos jó lesz így? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - Mi van, ha beszélt rólunk? - Akkor elintézzük. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Maxnek különleges biznisze volt. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Átlépett egy határt. - Ki az a Nem Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Legenda az ügynökségnél. - A zsarolóm említette. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Hazudsz. - Nem. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Segíthetnétek. - Szövetségi szintre kell tolnia az ügyét. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Most a közelébe férkőzhetünk. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Félek, hogy a CIA kihozza belőled a legrosszabbat. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Huszonnégy vagyok. Most kell hibáznom. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Nyomás! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Könyörögtem, hogy hagyd, erre küldtél egy bérgyilkost. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Bocs, hogy nem bíztam benned. - Végeztünk. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Kiengedik az informátort. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Két lehetőségünk van. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Hazaküldjük, vagy a föld alá. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 A NETFLIX SOROZATA 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 LEZÁRT TERÜLET 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Beszállás! 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …a piacnál történt balesetről: 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 még nem sikerült eltakarítani az összedőlt szerkezetet, 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 ezért minden irányból torlódás várható 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 a McDowell Roadon, a Grand Avenue-n és a 19th Avenue-n is. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Amennyiben a piac vagy a Veterán Emlékmű felé tartanak, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 a 15th Avenue-t javasoljuk, az Encanto Boulevard felé, 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - vagy a Wickenburg High-t… - Kösz a fuvart. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Megyünk veled. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Rendesen átkutatták a rendőrök a pecód. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Aludnom kell. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Mi az? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Helló! Hol… 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Baszki! 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Hol vagyok? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washingtonban. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Hova megy a gép? - Vissza, Phoenixbe. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Ott se jobb. Nem mehetnénk máshova? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Uram, le kell szállnia! 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Jó. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Szia! 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Szia! 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Úgy nézel ki, mint akit bedobtak a szárítóba. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Köszönöm. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Jól vagy? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Ja, csak elfáradtam. Éjszakai járat. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Nem azt kérdeztem, milyen volt az út. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Tényleg úgy fogsz tenni a tegnapi telefon után, mintha minden oké lenne? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Minden rendben. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Az a képernyődre van. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Kösz, hogy tegnap rám szóltál. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 De még ha beszélhetnék is a melómról, azt mondanád, hagyjam ott. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Nem mondom azt. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 De ott kéne. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Nem is értem, miért törődöm ezzel. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Mert jó vagy. És a veszett ügyek a gyengéd. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 De tegnap este volt a mélypont. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Tudom, mert ami okozta, annak vége. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Sosincs vége, Owen. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 A te munkád egyre nehezebb lesz, nem könnyebb. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Persze. De ez az ügy, ami kikészített, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 lezárult. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Gyakrabban leszek itt, így nem leszek elveszve. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Az jó lenne. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Ha nem vesznék el, vagy ha gyakrabban lennék itt? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Mindkettő. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - „Küldj virágot Ameliának!” - Igen. Elfelejtettem. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Már virágot is küldesz? 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Most először. De gondoltam, így felnőttes. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Azt se tudom, hol vegyek. - Virágboltban. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Tudsz egyet? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Én segítsek virágot venni a csajodnak? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Nem a csajom. Mindegy. Megoldom. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Igen. Maguk? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Titkosszolgálat. Velünk kell jönnie! 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Vége, mi? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Ennek fixen semmi köze hozzá. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - Miről van szó? - Nem árulhatom el. Indulás! 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Oké. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Szép napot! 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Legjobb! 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Ja. Csak tessék. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Itt! 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Fáj a hátam. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Biztos a szar autókban meg olcsó matracokon töltött évek. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Kapd össze magad, krízis van! 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland boldog. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Nem miattunk, különben nem ilyen arcot vágnál. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Nem, a kis Owen Hendricks miatt. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Elérte, hogy ejtsék a zsarolási ügyét. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Állítólag valami zseniális húzással, 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 és Nyland most azt hiszi, vízen jár. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Ami le is nyűgözne, ha nem cseszne fel. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Akkor új stratégia kell. - Nem. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, gondolj bele! Ha Nyland figyel rá, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 simán szabotálhat minket, ahogy mi is szabotáltuk őt. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Igen, de engem már szabotált. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Rám tolta az MI-s cuccot. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 És tudod, hogy haragtartó vagyok. Lehet, hogy a gyerek most nagyot megy, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 de úgyis pofára esik. Csak idő kérdése. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Jó. Amíg várunk, lehetnénk vele jóban is. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Könyökölj a vállamra! Na! 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Oké. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Igen, az Itt a tavasz csokrot kérem, 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 szállítással és kártyával! 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Oké. Köszönöm, Denise. Nagy segítség! 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Virág a… Nem a csajom. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 De több mint munkatárs. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 De a „barátság extrákkal” kifejezés gagyi. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Várjunk! Kivel találkozom? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Mr. Hendricks, Kevin Mills vagyok, az elnök kabinetfőnöke. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Nem Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Ne itt! - Oké. Az „itt” alatt a Fehér Házat érti? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Egy régi irodaépületben vagyunk. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Nem szervezem az első randit a Fehér Házba, 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 főleg, ha titkos. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - Miért hozott ide, uram? - Van még emberem Langley-ben, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 és hallom, sokat dobálózik az imént említett névvel. Miért? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Mert egy zsarolónknak ön volt a felügyelője. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Kinek? - Maxine Meladzének. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Hazudik. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Hallottam róla, de nem az én emberem. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Már túl nagykutya voltam, mikor beszervezték. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 De még ha én is lettem volna a beszervezője, csak az álnevem tudta volna, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 mert nem vagyok hülye. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Vagyis azt mondja, valaki önnek álcázza magát, 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 de nem Nem Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Nem tudom. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 De valaki az ügynökségnél elárulta neki a belsős becenevem. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 És ha azt kiszivárogtatták, simán lehet, hogy mást is. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Derítse ki, ki árult el! 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Maga vitte a moszkvai irodát. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Nem tudná kikeresni a kontaktjait, és velük elintézni? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Ilyen informátornál nem. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 És nálunk csak Rita Stevens szervezett be. Ő meg már meghalt. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - Max volt…? - Nem. Rita nonstop ivott. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Májrákot kapott. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 De még a legsúlyosabb állapotában sem követett volna el ilyen hibát. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Uram, az a helyzet… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 hogy tegnap este óta nem én intézem Max ügyét. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Fiam, az elnök kapuőre vagyok. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Kimagasló Hírszerzői Emlékérmem van Langley-ben, egy fiókba elzárva. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Jelöletlen sírban fekszenek arcok 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 miattam, olyan helyeken, amikről még nem is hallott. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Tényleg azt hiszi, ellenkezhet? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Most kezdtem a jogi osztályon, nem volt egyszerű ügy, 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 és nem szívesen veszem fel újra a kapcsolatot Miss Meladzével. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Hidegen hagy. - Jogos. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Meglátom, mit tehetek. Nincs ötlete, merre kezdjem? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Mert ugye, nem hivatalos hírszerző volt. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Nem nagyon van róla doksi. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Akkor továbbra se lesz könnyű dolga. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Hívjon, ha talált valamit! 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 És igyekezzen! 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Nem bírom a lezáratlan ügyeket. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Igenis, uram! 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Itt Weathers őrmester. Küldeménye érkezett. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Idézés? - Virág. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Oké. Egy perc, és ott vagyok. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Úton van. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - Mit hozott? - Tulipánt. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Nem a legromantikusabb, nem? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Hát, nem rózsa. - Fegyver! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Mi? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Jelentés érkezett sokkolóhasználatról. - Mi a faszom? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 A törvény tiltja az intézmény területén 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 az engedély nélküli lőfegyverbirtoklást. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 A virágra vigyázhatott volna! 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Bocsánat, Miss Salazar. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 OWENTŐL 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Para van. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Hívd fel! 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Én ugyan nem. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Legalább két csapat kell, akik előkészítik Fehéroroszországban a terepet. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Lássuk, ki ér rá! 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Mi az? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Ne csinálj semmit! 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Megoldom. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Baj van? - Meladze lelépett. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Hatalmi játszma lesz. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Bizonyítani akarja, hogy nem irányítjuk. - És ha másról van szó? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Oké. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Valaki nagyon örül! 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Lezártam egy ügyet. Minden csúcs. Vagyis az volt. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max eltűnt. - Ez a te bajod. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - Mit mondott neked utoljára? - „Szia!” 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - Tudod, hova ment? - Nem. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Vedd komolyan! Meladze a te felelősséged. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Nem, a tiéd. Én elvégeztem a dolgom. Ne kend rám, ha valamit elkúrsz! 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Nem tudom, hol van, nem akarom tudni, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 és nem is érdekel. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Szép napot! 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Oké, az agresszió kognitív elmélete. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Az agresszív viselkedést tanuljuk, nem velünk született. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Ami a pszichodinamikus megközelítés ellentéte, ugye? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Hogy az erőszak biológiai eredetű. - Igen. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Oké, mára ennyi. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Nem néztem ki belőled, hogy diák vagy. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Mert brutál előítéletes vagy. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Pszichológiát tanulok, 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 hogy megértsem a különböző karaktereket, akikkel találkozom. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Szociopaták, antiszociális nárcisztikusok. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Rengeteg labilis paraszttal hoz össze a sors. 207 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Ha ráveszed a főnököd, hogy elfogadja a feltételeim, csökken a létszám. 208 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Miről van szó? 209 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 A bizniszemről. 210 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Már vannak rejtekhelyeink. 211 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Nem. Raktáraitok, kuplerájaitok és lerakataitok vannak. 212 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Amik vonzzák a rendőröket. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Nálam nincs ilyen kockázat. 214 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Tudom, speckó rendszered van. Mi? 215 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Hogy találsz lenyomozhatatlan helyeket? 216 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Ötmillióért elárulom. 217 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Az túl sok. Azt hiszed, fagylaltot fosol. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 A pszichológiában ezt Dunning-Kruger-hatásnak hívjuk. 219 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Mikor az ostobák okosnak hiszik magukat. Én okos vagyok. 220 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 De vajon te is? 221 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Mindketten tudjuk, hogy a főnöködnek szüksége van erre. 222 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Egy napot kaptok, hogy nyélbe üssük. 223 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Aztán megyek máshoz. 224 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Végeztél? 225 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Gyere vissza! Itt van Meladze, a nyugati garázsba tart. 226 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Eladja a rejtekhelyes bizniszét, de ki is kínozhatjuk belőle. 227 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - Mi leszünk El Jefe hősei. - Jó. 228 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Úristen! - Most kinek van Dunning-Krugere? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Még egy zseni. Térdre! 230 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Most! 231 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Dobd el a fegyvert! 232 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Szóval… 233 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 következő a helyzet. 234 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Rám támadtatok, de elvétettétek. Úgyhogy az ár felment hatmillióra. 235 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 És mostantól mással tárgyaltok, mert nem bízom bennetek. 236 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Mi a fasz? 237 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Halló? - Üzenem, hogy kérem vissza az ügyvédem! 238 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Ki volt az? 239 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Szia! - Köszönöm a virágot! 240 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Semmiség. - Nagyon kedves. 241 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Amúgy hagytam az asztalodon egy listát ellenőrzött beszállítóktól. 242 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Leegyszerűsíteni a folyamatot. - Akkor lesz még alkalmam? Csúcs! 243 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Ma este is lóghatunk. Ha ráérsz. 244 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Rá. 245 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Miattad dobták a zsarolós ügyem. 246 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Úgyhogy készülhetsz egy komoly köszönetnyilvánításra. 247 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Rendben. 248 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Csak hogy tudd, Nyland elégedettnek tűnik veled. 249 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Ezt ő mondta? 250 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Extra! 251 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Konkrétan csodát tettem. 252 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Ha mondhatok ilyet. - Mondhatsz. 253 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 A kiérdemelt önbizalom szuper szexi. 254 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Akkor te is szuper szexi vagy. Várom az estét! 255 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Én is. Készülj, harcias riporter leszel, 256 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 akit élőben megalázok! 257 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Az mindig felizgat. 258 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Tetyám! 259 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Hallom, nagyot mentél! - Jól hallod. 260 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Gratulálok! Errefele ritka a tiszta győzelem. 261 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Köszönöm. 262 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Ja, figyi! 263 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violettel átvettünk tőled pár bejövő ügyet. 264 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Hogy ne légy túlterhelve. 265 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Nekem ez nem megy. 266 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - Mi nem megy? - Semmi. Érezd magad otthon! 267 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Szívesen hallanám a részleteket, csak ne idézzenek be! 268 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Jól van. - Oké. 269 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Kösz a segítséget. - Nincs mit. 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Tényleg, hálás vagyok. 271 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Oké. 272 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 És… oké. 273 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks! 274 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Vissza kell jönnöd Phoenixbe! 275 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Végeztem veled, Max. Ne keress többet! 276 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Hagyj békén! 277 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Nem tehetem. Segítségre van szükségem. - Levettem rólad a kezem. 278 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Az volt a dolgom, hogy kihozzalak. Kiengedtek. Végeztem. 279 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Nem a te döntésed. Hamarosan leesik. 280 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Miattam keresnek. Tartom. 281 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Halló? 282 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Az osztályvezető várja az irodájában. 283 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Most? - Igen. Most. 284 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Rendben. 285 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Phoenixben találkozunk, csini! 286 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Mit csinálsz? 287 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Nem bízom a konyhai édesítőben. 288 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 A lázadó csapatom próbál lejáratni. 289 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Lehet, fel kéne mondanom. Ma. Hogy kell? Levélben, vagy… 290 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Nem mondhatsz fel! A motor szanaszét hever a garázsban. 291 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Mi? - Analógia. 292 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Az ügyeid autómotorok. Mikor elkezdesz dolgozni valamelyiken, 293 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 szétszeded, és a darabjait kirakosgatod a padlóra. 294 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Addig nem léphetsz le, míg össze nem szereled, 295 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 különben téged okolnak a kárért. 296 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 És bármikor azt hiszed, végeztél, újabb alkatrészeket találsz. 297 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Amik nem is passzolnak. Fogalmad sincs, mihez kezdj velük. 298 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Elkezded a zsebedbe tömködni őket, de mindig találsz újat és újat. 299 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Volt már pánikrohamod? 300 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 2019 óta nonstop. Hozzászoksz. 301 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - Nem. Nem akarok! - Akkor mondj fel! De nem tudsz. 302 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Mert minden retket rád kennek, 303 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 ami azóta történt, hogy ide beléptél. 304 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Várjunk csak! Ha felmondasz, rád kenhetem a rémálom egységem! 305 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Visszaszívtam. Mondj fel! - Nem segítesz. 306 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Nem is akarok. 307 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Érdekesség: arra kenték Abu Ghraibot, aki legutóbb bepánikolt. 308 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Bemehet. 309 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Mondom, bemehet! 310 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Oké. 311 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Valami baj van? 312 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Nem is egy. 313 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Jöjjön! 314 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Látni akart, uram? 315 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Miért kéri a volt informátorunk, hogy menjen vissza Phoenixbe? 316 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Nem tudom. 317 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Én végeztem vele. 318 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Úgy tűnik, mégsem. 319 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Van valami köztetek? 320 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Szó sincs róla. 321 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Akkor miért téged akar? - Nem tudom. 322 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Talán mert betartottam az ígéretem, és kihoztam a börtönből, 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 a hadműveletisek meg cserben hagyták, 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 miután az életét kockáztatta, hogy nekünk kémkedjen. 325 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Semmi közöm Meladze elbocsátásához. 326 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Azért vagyok itt, hogy visszavegyem. 327 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Ja. Tudja, hogy szükséged van rá. 328 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Tesztel minket, hogy meddig mehet el. 329 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Uram, az igazgató keresi. 330 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Menjen Phoenixbe! Hozza vissza! Semmi dráma! 331 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Igenis, uram! 332 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Mostantól mindent szabályosan csinálunk. 333 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Természetesen. 334 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max szórakozik. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Szerintem is. De egyelőre részt kell vennünk a játékban. 336 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Valószínűleg azért szökött el, hogy elvarrhassa a szálakat, 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 mielőtt lelép Phoenixből. 338 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 De ezek mind illegális ügyek. 339 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Ne hagyd, hogy elkapják! 340 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Ha kell, vidd el a balhét! - Lófaszt! 341 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Tudod, mi ez? Egy második világháborús felszabadító pisztolya. 342 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 A szövetségesek dobálták le őket, a lázadóknak. 343 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Egy golyó, közelre. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Addig kellett, amíg nem szereztek jobbat a náciktól. 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Ha megint a hatalomról prédikálsz, értem. 346 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Maxnél van a jobb fegyó. 347 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max a jobb fegyó. Ő a kontakt az új FSZB-főnökhöz. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Te meg az eldobható vagy, amivel el akarom kapni. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Úgyhogy kapd el! 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Ettől aztán fontosnak érzem magam! 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Csomagolj! 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Követed Hendrickset Phoenixbe. Valami van köztük. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 És Meladze túl értékes, hogy ezt elkúrja a csávó. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Tessék. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Kösz, hogy eljöttél. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Alig vártam, hogy kijussak az irodából! 357 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Kormányépületben a legrosszabb lenni szakítás után. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ja. Még mindig kész vagy? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Nem Tad miatt. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Csak, hogy kezdhetem újra a randizós rémálmot. 361 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Szeretnék már házas lenni, gyereket nevelni. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Jó lehet tudni, mit akarsz. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Akkor nem, ha távolinak tűnik. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 És veled mi van? 365 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Csak pár buzdító szóra vágytam. Hannah-t nem hívhattam. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Mert kioktatna. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Ja. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Mert legbelül tudod, hogy jobban ismer, mint te magad, 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 és igaza lehet? 370 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Szar buzdító beszéd. - Bocs. 371 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Mit akarsz, mit mondjak? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Lehet, hogy slamasztikában vagyok. Lehet. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Mint mindig. - Igen. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Alapjáraton abban vagy. - Igen. Tudom. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Elég súlyos ügyön dolgozom. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Aminek a középpontjában… egy súlyos figura áll. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Aki egyszerre valahol szimpatikus csaj is. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Csaj? - Ja. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 De nem azért. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Tényleg. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Amúgy… jobb, hogy engem hívtál, és nem Hannah-t. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Ja. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Nem tudom, mi ez az ügy, vagy mit csinálsz a munkahelyeden, 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 de ismerlek. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Nincs ember, akit ennyire hajtana a vágy, hogy fontos legyen. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Köszönöm. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Nem azt mondtam, hogy fontosat akarsz tenni. 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Folyamatosan bizonyítani akarod, hogy szükség van rád. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Emiatt belemész olyan dolgokba, amik nem a te érdekeid szolgálják. 390 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Itt jön a bíztatás. 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Fontos vagy. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Csak lassíts egy kicsit! 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Nem kell mindig hősnek lenned. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Megfelel? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Azta! Megváltoztál. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Kösz. Vegyél ki egy lakosztályt! 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Nem. Van egy Days Inn az utca végén. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Napkeltekor lépünk. Nincs első osztály. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 A Légierő teherszállítóján utazunk, hogy ne szúrjanak ki. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Képletesen. - Nem. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Maradunk. Reggel segítesz valamiben. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Aztán léphetünk. 403 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - Nem. - Nem? 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Nem. Nem szórakozol velem többet. 405 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Annak vége. - Oké. 406 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max! Várj! Max! Állj meg! 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 A főnököd felrakott egy gépre, hogy ide gyere, 408 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 és vigyázz rám. Tudod, miért? 409 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Ha azt mondod, „hatalom”, autó elég ugrom. 410 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Hatalom. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Ne már! Ha lazítanál, még jól is érezhetnénk magunkat. 412 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Nem lazítani jöttem, vagy szórakozni, vagy részt venni a játékaidban. 413 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Ezt nem tudom megfizetni, úgyhogy megyünk a Days Innbe. 414 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 A mai újságban volt egy cikk egy titkos találkozóról, 415 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 Kuznyecov tábornok és a kínaiak közt. 416 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 A CIA minden áron ki akarja deríteni, miről beszéltek. 417 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 És én vagyok az egyetlen, aki ki tudná. 418 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Ne tégy úgy, mintha lenne választásod! Foglalj egy lakosztályt! 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Helló! - Üdv a Phoenix Aurorában! 420 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Becsekkolnak? - Igen. 421 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Látom őket. Igazad van. Valami nem stimmel. 422 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Mi történik? 423 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Kivehetnénk egy estére a legolcsóbb lakosztályt? 424 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Hogyne! - Ja. 425 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Van egy villánk, 1700-ért. 426 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dollár? 427 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Igen. 428 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Oké. 429 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Kivesz egy drága lakosztályt. - Elnézést! Van másik kártyája? 430 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Vagy mégsem. Gond van a kártyájával. 431 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Vagyis egyértelműen dugnak. 432 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Mindenképp fotózd le! 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Pillanat! 434 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 Harmadik próbálkozás, öt a vörös zónában, a nyolcyardos vonalon. 435 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Shotgun felállás, három védő, egy futó hátul. 436 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Hátraadja, majd átkerül… 437 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Mi a helyzet? - Szia! 438 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Kérnék egy szívességet. 439 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Nyilván. Mi az? 440 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Foglalhatok egy hotelszobát a hitelkártyádra? 441 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Munkaügy. Esküszöm. 442 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Csak van egy kis gond, és már kimaxoltam a kártyám. 443 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Még nem kaptam meg a cégeset. 444 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Hol vagy? 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Nem árulhatom el. 446 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Rajta lesz a kimutatásomon a hotel. 447 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenixben. 448 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Egy ügy miatt. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Ami azt mondtad, lezárult? - Lehet. 450 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Azt mondtad, minden munkahelyi parád letudtad, 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 aztán beállítottak, és elvittek. 452 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Most meg pénz kell? 453 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Tudom, kínos, oké? 454 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 De nem kérném, ha nem lenne fontos. 455 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Mennyi? 456 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Csak… párszáz. Természetesen megadom. 457 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Jó. Persze. Mindegy. 458 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Jössz nekem! 459 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Szuper! Köszönöm. 460 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Oké. Jól van. Megadod az adataid a hölgynek? 461 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Ne árulja el, mennyi! Adok plusz borravalót. 462 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Elküldtem. 463 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Lehet, hogy ez meg is érte. 464 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Én fürdöm. - Oké. 465 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Jössz? 466 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Nem lenne jó ötlet. 467 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Miért nem? 468 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Tudod, miért. 469 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Van ott pár puccos testápolóm. 470 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Behoznád őket? - Nem. 471 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Akkor nekem kell értük mennem. 472 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Oké. Ne! Viszem. 473 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Melyik zacskó? 474 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Türkiz. 475 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Azt hiszed, attól, hogy nem jössz, jó ember leszel? 476 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Nem vagy az esetem. 477 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Persze. A legnagyobb kamu, amit eddig hallottam tőled. 478 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Miért vagy ennyire amerikai? Parázol itt a szextől. 479 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 Rövid az élet. 480 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Felnőttek vagyunk. Nem kell félned, hogy kihasználsz. 481 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Csak jól éreznénk magunkat. 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Miért vagyok itt? 483 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Nem mehetek üres kézzel Fehéroroszországba. 484 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Készpénzre lesz szükségem, hogy visszajussak a maffiába. 485 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Ötmillióra. Vagy kétszer annyira. 486 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 Nem ad az ügynökség, ha már ennyire menő vagy, 487 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 a Koozy tábornokos kontaktoddal? 488 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Nem ilyen egyszerű. 489 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Miért nem? A CIA zsákszámra osztotta a pénzt Afganisztánban meg Irakban. 490 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Ja. Azok kiemelt küldetések voltak. 491 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Én nem is létezem, tudod. 492 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Hidd el, több mint tíz éve ez megy. 493 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Mindegy, mennyire értékes az infó. 494 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Ők mindig az ügynökséget védik. 495 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Nem akarják leleplezni a közös bűntényeinket. 496 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Vagyis úgy kell tennünk, mintha újonc lennél, 497 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 ami bonyolítja a pénzügyet. 498 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Pontosan. 499 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Úgyhogy el kell adnom a bizniszem, mielőtt lelépünk. Hogy álljam az utamat. 500 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - A rejtekhelybizniszt? - Igen. 501 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Kinek fogod… 502 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 eladni? 503 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Nem törölsz meg? 504 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Nem. 505 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Oké. 506 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Akkor vége a kihallgatásnak. Éhes vagyok. 507 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Nem rendelünk szobaszervizt. 508 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Már rendeltem. 509 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Lásd már be! Tök jó! 510 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Nem mondom, hogy nem jó. 511 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Kinek adod el a bizniszed? 512 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Csak a munka! Nem élvezhetnénk inkább az estét? 513 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Ismerkedhetnénk. Mesélj magadról! 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Minek? Hogy később felhasználhasd ellenem? Kösz, nem. 515 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Oda-vissza működik. Én is válaszolok, ha van kérdésed, meg te is. 516 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Oké. Rendben. Játsszunk! 517 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Igen? - Igen. 518 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Őszinteségi játék. 519 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Azt mondtad, ugyanolyan jól hazudunk, úgyhogy tudni fogom, ha kamuzol. 520 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Ki kezd? - Én. 521 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Kinek adod el a bizniszed? 522 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Talco főnökének, Sandoval Lunának. Az Aquino kartell feje. 523 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Komolyan? 524 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Igen. Én jövök. 525 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Miért lettél ügyvéd? 526 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Nem passzol hozzád. 527 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Lenyűgözőnek találom a jogot. 528 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Jobb, ha komolyan veszed, különben nem játszom. 529 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Oké. 530 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 Azért lettem ügyvéd, 531 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 mert megígértem anyámnak, hogy nem követem apám példáját, 532 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 és nem az Arlingtoni Temetőben kötök ki. 533 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 De találtál egy kiskaput. 534 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 A CIA-nak dolgozni minden, csak nem biztonságos. 535 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Hogy lett belőled informátor? 536 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Megkeresett egy ügynök, kompromittáló anyagokkal. 537 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Nem Bob? 538 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Nem, az első. 539 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Egy részeges. 540 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Egy nő. 541 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Igen. 542 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 A felügyelőim fele alkesz volt. 543 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 A nyugatiak nehezen alkalmazkodnak a minszki élethez. 544 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Mondjuk te jól bírod. 545 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Azt mondtad, több felügyelőd volt, de csak Nem Bobot említetted név szerint. 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Ő mitől olyan különleges? - Ő Nem Bob. 547 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Ő kért, hogy fű alatt tevékenykedj? 548 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Nem. Én jövök. 549 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Voltál már szerelmes? 550 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Ja, erről nem beszélek. 551 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Ez egy igen volt. - Nem. 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - A lány a közösségi médiából. - Nem. 553 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - A jogi karról. A lakótársad. - Lehet. 554 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Te szerettél már bárkit is? - Igen. 555 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Kit? 556 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 A lányomat. 557 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Nem tudtam, hogy van lányod. 558 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Volt. 559 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Sajnálom. Én… 560 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Mi történt? 561 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Ami szokott, előbb-utóbb. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragédia. 563 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Szóval, holnap segítesz lezavarni az adásvételt. 564 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Aztán léphetünk, és hazamegyek. 565 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Igen. 566 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Miért hoztál ide? 567 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 Őszintén. 568 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Te vagy az egyetlen, akire valaha számíthattam. 569 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Lefekszem. 570 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Jössz? 571 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Nem. 572 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Oké. 573 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Jó éjt! - Jó éjt! 574 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Kaptál Jefftől virágot? 575 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Owentől. 576 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 „Elkezdtem virágot küldeni, és nálad jobban senki nem érdemli meg.” 577 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Miért? 578 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Kisegítettem. 579 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 ÚJ TÉTEL A HITELKÁRTYÁJÁN 580 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Pár százat mondtál, nem háromezret! 581 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Ne hidd, hogy virággal megoldod! 582 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Csak azért nem küldöm rád a zsarukat, 583 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 mert nem tudom, tényleg melózol-e! 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Milyen virág? 585 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Hol van Owen? - Zuhanyozik. 586 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Nem olyan a hangod, mint… 587 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Mint kinek? 588 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Mindegy. 589 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Mi történik? 590 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Te vagy Hannah? 591 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 A gazdag csaj az Instagrammjáról? 592 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Azt mondta, szerelmes volt beléd. 593 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Nem igaz. 594 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 De. 595 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Üzenem Owennek, hogy fél évig ingyen asszisztenskedik nekem. 596 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Nem láttad a ruháimat? 597 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 De, kidobtam őket. 598 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Mi? Miért? 599 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Bevásároltam, vettem újat, ami jobban illik a munkánkhoz. 600 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Mi? 601 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Kivel beszéltél? 602 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah-val. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Tessék? Mit mondtál neki? 604 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Nem jutottam szóhoz. Nagyon dühös volt. 605 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Biztos ezt akarod? 606 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Le kell állítanod. - A kártyahasználatról? Megtettem. 607 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Mindenhogy. 608 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Jó, de… - De mi? 609 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Mindegy. 610 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Nem hagyom, hogy elterelje a figyelmem. 611 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Koncentrálnom kell! 612 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Ez a tényfeltárás-követelés nem írja meg magát. 613 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Ez a beszéd! - Kaphatok még egyet? 614 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Eleszed a bánatod? - Nem. 615 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Köszönöm. 616 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Van még más, amit el akarsz nekem baszni? 617 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Ne gyerekeskedj! Ma észnél kell lenned! 618 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Veszélyes lehet. 619 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Vedd a zakód alá! 620 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - Nem akarom. - Jó. 621 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Általában fejre céloznak. 622 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Viccelek. - Jézus! 623 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Nem lesz erőszak. 624 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Kell nekik a bizniszem, nem akarják elcseszni. 625 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Gyorsan, a tévén! Az egyik Nem Bob. Melyik? 626 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 KABINETÜLÉS 627 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Mi ez? Valami vicc? 628 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Egyiküket sem ismered fel. 629 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Vagyis sose találkoztál Nem Bobbal. Nem volt a felügyelőd. 630 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Hol hallottad ezt a nevet? 631 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Jó, rendben. De cserébe te is mondasz valamit. 632 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Nem. Ezt kiérdemeltem. 633 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi mondta. 634 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Miért? 635 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Részeg volt. És bálványimádó. 636 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 A munkája a titoktartásról szól, de Nem Bobot mindenki ismeri. 637 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 Rá akart hasonlítani. 638 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 De nagyon más. 639 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Gyere! Elkésünk. 640 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Két farkas. De három? Kizárt. 641 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens! 642 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Hallottam, hogy az ellenségnek dolgozol, de nem hittem el. 643 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Ja, hát, olyan melót akartam, aminek van jövője. 644 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Ráadásul a saját ágyamban alhatok. 645 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Emlékszel Violet Ebnerre? 646 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Ügyvéd volt Delaramban, mikor ott voltunk. 647 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Igen. 648 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Te is a jogi osztályon dolgozol? 649 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Ja, egy éve. 650 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Jöttem Lesterrel. Mit keresel itt? 651 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Visszacserkészek egy informátort. Kicsit bonyolult. 652 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - Hendricks zsarolós ügye? - Igen. Mit tudtok a srácról? 653 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Ne! 654 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Hülyének tetteti magát, csak színlel. 655 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 A csávó káoszkapitány, nem ügyvéd. 656 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 És a helyedben nem engedném a melóm közelébe. 657 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Ne érj hozzám! - Nem. 658 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Elég! Mit csinálsz? - Követnem kell a telefonod. 659 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Miért kell követned? - Mert egyedül mész. 660 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Nem mondtam? 661 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Nem. 662 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco tegnap meg akart ölni a forrásomért. 663 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 A bankárért, aki a lefoglalt ingatlanokat ajánlja. 664 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Hogy ne kelljen fizetnie. - Ezért kellettem én. 665 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Veled nem fog szórakozni. 666 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Mert ott leszek, készenlétben, 667 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 és megölöm a forrást, ha átvernek. 668 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Amire nem kerül sor, mert akkor semmijük sincs. 669 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - Nem. - Owen! 670 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Nem ölheted meg az embered! 671 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Ígérd meg, vagy lépek. 672 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Jó. Nem ölöm meg a csajt, 673 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 de nekik azt mondod, megteszem, és hinni fognak neked. 674 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 A neve Zuri Wench, a Sun City Banknál dolgozik. 675 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Két sarok északra, három nyugatra. 676 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco ott vár. Felvesz. Hozd össze! 677 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Kérlek! 678 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Csak így juthatok haza. 679 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Ellenségem ellensége. 680 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Igen. 681 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Figyi, én csak közvetítő vagyok 682 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 Max bizniszének eladásában. 683 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Jól van. Leülhetsz. Megyünk egy darabig. 684 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Miért, nem tárgyalhatunk itt? 685 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Nem velem bizniszelsz. Hanem El Jefével. 686 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 A feliratot fordította: Tardos Hanna