1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Sebelumnya di The Recruit: - Ingat Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Kau tampak berbeda. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operasi ingin Meladze kembali ke mafia Rusia di Belarusia. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Kau yakin begini cara mainnya? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - Jika aset itu bilang? - Kita mengurusnya. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max membuat bisnis kecil di kota. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Dia melewati batas. - Siapa Bukan Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Legenda di agensi. - Aku tahu Bukan Bob dari pengancamku. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Kau bohong. - Tidak. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Aku butuh bantuanmu. - Owen perlu membawa kasusnya ke federal. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Ini kesempatan untuk mendekatkan orang kepadanya. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Aku khawatir CIA memperkuat naluri terburukmu. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Usiaku 24 tahun, aku membuat kesalahan. Mengambil langkah besar. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Ayo! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Aku memohon kau tak melakukan apa pun. Kau menyewa pembunuh. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Maaf aku tak memercayaimu. - Kita selesai. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Aset itu dilepaskan. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Kita merencanakan dua pilihan misi. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Mengembalikannya ke AS atau menguburnya. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 SERIAL NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 AREA TERLARANG 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Masuk. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …kecelakaan di dekat pekan raya, 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 PPD belum mendatangkan derek untuk truk itu 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 dan kemacetan terjadi di semua arah 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 di McDowell Road, Grand Avenue, dan 19th Avenue. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Jika menuju ke arena pekan raya atau Veteran's Memorial, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 sebaiknya lewat 15th Avenue ke Encanto Boulevard, 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - SMA Wickenburg… - Terima kasih tumpangannya. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Tidak, kami ikut denganmu. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Polisi menggeledah tempatmu. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Aku perlu tidur. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Apa? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hai. Di mana…? 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Sial. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Di mana aku? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington, D.C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Ke mana tujuan pesawat berikutnya? - Kembali ke Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Itu tak lebih baik. Bisakah ke tempat lain? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Pak, kau harus turun dari pesawat. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Baiklah. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hei. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hei. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Kau seperti habis diputar di pengering. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Terima kasih. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Kau tak apa-apa? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Ya. Lelah. Penerbangan malam. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Maksudku bukan penerbanganmu, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Kau akan berpura-pura semua aman setelah telepon itu? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Semuanya aman. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Itu untuk layar komputermu. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Terima kasih atas nasihat kerasnya semalam. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Jika kuberi tahu, tak ada gunanya, kau akan menyuruhku berhenti. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Tidak akan. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Sebaiknya berhenti. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Entah kenapa aku repot-repot. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Karena kau orang baik. Kau lemah terhadap orang yang gagal. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Semalam adalah titik terendahku. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Aku tahu itu karena hal yang menyebabkannya sudah berakhir. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Ini tak pernah berakhir, Owen. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Pekerjaanmu akan lebih sulit, bukan lebih mudah. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Tentu. Namun, kasus ini, yang membuatku bingung, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 sudah kulalui. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Aku akan lebih sering di sini, jadi, aku tidak akan tersesat. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Itu bagus. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Apanya, aku tak tersesat atau aku lebih sering berada di sini? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Keduanya. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Kirim bunga ke Amelia." - Ya, benar. Aku lupa tentang itu. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Kau mengirim bunga ke wanita. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Kali pertama. Itu yang dilakukan orang dewasa. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Aku tak tahu harus beli di mana. - Toko bunga. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Kau tahu yang mana? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Kau ingin aku membeli bunga untuk pacarmu? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Dia bukan pacarku. Lupakan saja. Aku bisa mencari tahu. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Ya. Siapa kau? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Dinas Rahasia. Kau harus ikut dengan kami. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Berakhir, ya? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Ini pasti tak berhubungan dengan itu. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - Apa hubungannya…? - Aku tak bisa bilang, Pak. Ayo. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Baiklah. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Nikmati harimu. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Hari terbaik. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Ya. Silakan. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Di bawah sini. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Punggungku sakit. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Pasti karena lama naik mobil berkarat dan tidur di kasur murah. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Kendalikan dirimu, ada masalah besar untuk diselesaikan. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland senang. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Bukan karena kita atau wajahmu tak akan begitu. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Bukan, karena Owen Hendricks muda. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Kasus surat ancamannya dicabut dari pengadilan. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Menurut rumor, langkahnya genius, 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 dan Nyland berpikir dia hebat. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Aku akan terkesan jika aku tak kesal. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Kita harus mengubah strategi. - Tidak. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, pikirkanlah. Jika Nyland mendengarkan dia, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 dia bisa menyabotase kita seperti kita menyabotasenya. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Ya, dia sudah menyabotaseku. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Dia mengorbankanku dengan kecerdasan buatan itu. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Aku dendam. Percayalah, anak itu mungkin bintang sekarang, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 tetapi dia akan hancur. Beri saja dia waktu. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Ya. Sembari menunggu, kita harus membuatnya menyukai kita. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Tekankan sikumu ke pundakku. Ayo, sekarang. 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Baiklah. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Ya, ini buket Musim Semi Telah Tiba 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 ditambah biaya pengiriman dan kartu ucapan pribadi. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Terima kasih, Denise. Sangat membantu. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Bunga untuk… bukan pacarku. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 Lebih dari rekan kerja. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Menurutku istilah "teman tapi mesra" agak menjijikkan. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Tunggu. Kau mengajakku menemui siapa? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Pak Hendricks, aku Kevin Mills, kepala staf presiden. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Bukan Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Bukan di sini. - Benar. "Di sini" maksudnya Gedung Putih? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Kita di kantor eksekutif lama. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Aku tak mengajakmu ke Gedung Putih untuk kencan pertama 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 terutama yang membutuhkan penyangkalan. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - Kenapa membawaku ke sini, Pak? - Aku punya telinga di dalam Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 dan kau dengan ceroboh menyebutkan nama yang baru saja kau sebut. Kenapa? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Karena seseorang yang mengirim ancaman mengatakan kau salah satu pengawasnya. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Siapa? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Dia berbohong. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Aku dengar soal dia, tetapi dia bukan orangku. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Posisiku terlalu tinggi saat dia menjadi aset. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Kalau pun aku petugas kasusnya, dia hanya akan tahu nama samaranku 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 karena aku tidak bodoh. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Jadi, maksudmu, Pak, seseorang berpura-pura menjadi dirimu 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 dan bukan Bukan Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Entahlah. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Namun, seseorang di dalam agensi memberinya julukan internalku. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Jika orang itu membocorkannya, dia bisa membocorkan rahasia lain. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Aku ingin kau mencari tahu siapa yang memberikan namaku. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Kau kepala pangkalan Moskow. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Tak bisakah kau memeriksa kontaknya dan melakukan ini? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Tidak dengan aset tak resmi. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Satu-satunya pengawas yang aku tahu adalah Rita Stevens. Dia sudah mati. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - Apakah Max…? - Tidak. Rita banyak minum. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Dia terkena kanker hati. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Bahkan saat mabuk berat, dia tak seteledor ini. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Pak, masalahnya… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Sejak semalam, aku selesai dari kasus Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Nak, aku penjaga gerbang presiden. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Aku punya Medali Intelijen Terhormat terkunci di laci di Langley. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Ada musuh-musuh dikubur tanpa tanda 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 di tempat yang belum pernah kau dengar karena aku. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Kau pikir bisa menolak di sini? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Aku baru di Kantor Penasihat Umum, dan kasus ini sangat sulit, 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 jadi, aku merasa cemas jika berhubungan dengan Bu Meladze lagi. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Aku tak peduli. - Masuk akal. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Akan kucari tahu. Kau tak punya apa pun untuk kumulai, 'kan? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Seperti katamu, dia aset tak resmi. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Sulit menemukan dokumen tentangnya. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Pekerjaanmu terdengar sangat berat. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Hubungi aku jika menemukan sesuatu. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Cepat temukan. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Selesaikan dengan teliti. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Ya, Pak. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Ini Petugas Weathers. Ada kiriman. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Surat panggilan? - Bunga. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Ya. Aku turun sebentar lagi. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Dia di jalan. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - Kau mendapat apa? - Tulip. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Pilihan romantis netral, bukan? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Itu bukan mawar. - Senjata! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Apa? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Ada laporan penggunaan taser hari ini. - Apa-apaan, Bung? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 Hukum federal melarang kepemilikan senjata api di fasilitas ini 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 kecuali dengan izin khusus. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 Tak bisa amankan bunganya dahulu? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Maaf, Nona Salazar. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DARI OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Ada masalah. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Sebaiknya menelepon. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Aku tak akan menelepon. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Butuh dua tim untuk membuka jalan bagi Meladze untuk kembali ke Belarusia. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Mari lihat siapa yang bisa. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Apa? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Tidak, jangan lakukan apa pun. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Akan kutangani. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Ada masalah? - Meladze kabur dari warga lokal. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Mungkin permainan kekuasaan. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Menunjukkan kita tak mengendalikannya. - Jika lebih dari itu? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Baiklah. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Ada yang senang. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Aku baru saja menutup kasus. Keadaan membaik, atau sebelumnya membaik. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max menghilang. - Sepertinya itu masalahmu. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - Apa hal terakhir yang Max katakan? - "Selamat tinggal." 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - Kau tahu ke mana dia? - Tidak. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Kau harus mulai menganggap ini serius. Meladze adalah tanggung jawabmu. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Dia tanggung jawabmu. Tugasku selesai. Jangan menyalahkanku atas kegagalanmu. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Entah di mana dia. Aku tak mau tahu. Ditambah lagi, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 aku tak peduli. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Nikmati harimu. 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Baiklah, teori kognitif agresi. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Secara spesifik, perilaku agresif itu dipelajari, bukan bawaan. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Itu kebalikan dari pendekatan psikodinamik? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Kekerasan diturunkan secara biologis. - Benar. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Baik, sekian untuk hari ini. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Aku tak mengira kau mahasiswa. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Itu karena kau punya bias implisit. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Aku mengambil gelar psikologi 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 untuk menghadapi banyak pola kepribadian. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sosiopat, narsistik dengan ASPD. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Aku berurusan dengan bajingan labil. 207 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Jika bosmu setuju persyaratanku, satu bajingan berkurang. 208 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Persyaratan apa? 209 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Bisnisku. 210 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Kami punya rumah perlindungan. 211 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Bukan. Kau punya rumah penyimpanan, rumah bordil, dan rumah singgah. 212 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Itu akan menarik polisi. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Sistemku tak punya risiko itu. 214 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Ya, aku tahu. Kau punya sistem khusus. Apa itu? 215 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Bagaimana kau menemukan properti tak terlacak ini? 216 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Kuberi tahu, bayar aku lima juta. 217 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Itu terlalu banyak. Kau pikir kau terlalu berharga. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Dalam psikologi, itu efek Dunning-Kruger. 219 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger adalah saat orang bodoh berpikir dia pintar. Aku pintar. 220 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Pertanyaannya, apa kau pintar? 221 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Kita tahu bosmu menginginkan apa yang kumiliki. 222 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Jadi, kuberi satu hari untuk membuat kesepakatan. 223 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Lalu aku akan ke orang lain. 224 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Kau selesai? 225 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Kembali ke sini. Meladze menuju garasi barat. 226 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Dia menjual rumah persembunyiannya, tetapi kita bisa menyiksanya. 227 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - Kita menjadi pahlawan untuk Bos. - Ya. 228 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Astaga. - Siapa yang Dunning-Kruger sekarang? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Orang genius lainnya. Berlutut. 230 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Sekarang! 231 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Jatuhkan senjatamu. 232 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Jadi, 233 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 di sinilah kita. 234 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Kau menyerangku dan kau gagal. Harganya baru saja naik menjadi enam juta. 235 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Kau akan berurusan dengan proksi karena aku jelas tak bisa memercayaimu. 236 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Apa-apaan? 237 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Halo? - Bilang bosmu, aku butuh pengacara itu. 238 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Siapa itu? 239 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Hai. - Terima kasih bunganya. 240 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Itu bukan apa-apa. - Manis sekali. 241 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Kutaruh daftar vendor yang sudah diperiksa di mejamu untuk nanti. 242 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Itu akan mempersingkat prosesnya. - Lain kali. Luar biasa. 243 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Bisa malam ini. Jika kau senggang. 244 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Aku senggang. 245 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Surat ancamanku dicabut dengan bantuan besar darimu. 246 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Bersiaplah untuk rasa terima kasih yang besar. 247 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Baiklah. 248 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Sekadar informasi, Nyland tampak senang denganmu. 249 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Dia bilang? 250 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Luar biasa sekali. 251 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Aku benar-benar mendapatkan keajaiban. 252 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Jika bisa bilang itu. - Bisa. 253 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 Kepercayaan diri itu sangat seksi. 254 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Maka, menurutku kau sangat seksi. Aku tidak sabar menunggu malam ini. 255 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Aku juga. Bersiaplah untuk bermain pewawancara sengit 256 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 yang kubuat bodoh di siaran langsung. 257 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Itu membuatku panas. 258 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Hei, Kawan. 259 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Kudengar kau menang besar. - Benar. 260 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Selamat. Kemenangan jelas sulit didapat di sini. 261 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Terima kasih. 262 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Kuberi tahu. 263 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet dan aku mengambil beberapa kasus dari kotak masukmu. 264 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Aku tak ingin kau kewalahan. 265 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Aku tak sanggup. 266 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - Tak sanggup apa? - Bukan apa-apa. Jangan sungkan. 267 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Ceritakan detail kemenangan yang tak akan membuatku dipanggil. 268 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Tentu. - Baiklah. 269 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Terima kasih dukungannya. - Sama-sama. 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Sungguh, aku berterima kasih. 271 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Baiklah. 272 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Baiklah. 273 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 274 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Aku butuh kau di Phoenix. 275 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Aku selesai denganmu. Jangan menelepon lagi. 276 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Jangan ganggu aku. 277 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Tak bisa. Aku butuh bantuan. - Kau bukan tanggung jawabku lagi. 278 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Tugasku mengeluarkanmu dari penjara. Kau keluar. Aku selesai. 279 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Bukan kau yang memutuskan. Kau akan diingatkan tentang itu. 280 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Itu tentangku. Kutunggu. 281 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Halo? 282 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Penasihat Umum ingin menemuimu di kantornya. 283 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Sekarang? - Ya. Sekarang. 284 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Baiklah. 285 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Sampai jumpa di Phoenix, Tampan. 286 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Kau sedang apa? 287 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Aku tak percaya pemanis di ruang istirahat. 288 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Tim GOK nakalku mencoba memanipulasiku lagi. 289 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Aku mungkin harus mengundurkan diri. Hari ini. Bagaimana caranya? Surat…? 290 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Tak bisa. Mesinnya sudah di seluruh lantai garasi. 291 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Apa? - Itu analogi. 292 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Kasusmu seperti mesin mobil. Begitu kau mulai mengerjakannya, 293 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 kau membongkar mesin, menaruh suku cadang di lantai. 294 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Kau tak bisa pergi sampai mengembalikannya, 295 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 atau kau akan disalahkan. 296 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Saat kau pikir sudah selesai, ada suku cadang baru di lantai. 297 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Suku cadang yang tak ingin kau masukkan, entah harus diapakan. 298 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Kau mulai memasukkannya ke sakumu. Namun, itu terus berdatangan. 299 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Pernah terkena serangan panik? 300 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Aku mengalaminya sejak 2019. Kau akan terbiasa. 301 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - Tidak, aku tak mau. - Kau harus berhenti. Namun, tak bisa. 302 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Lalu, kau dikambinghitamkan atas semua hal buruk 303 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 sejak kau menginjakkan kaki di sini. 304 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Tunggu. Jika kau keluar, aku bisa menyalahkan Operasi Khususku kepadamu. 305 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Kutarik kata-kataku. Undurkan dirimu. - Kau tak membantu. 306 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Aku tak ingin membantu. 307 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Fakta: Orang terakhir yang berhenti karena panik disalahkan atas Abu Ghraib. 308 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Kau boleh masuk. 309 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Kubilang, kau boleh masuk sekarang. 310 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Baiklah. 311 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Apa ada masalah? 312 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Banyak sekali. 313 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Masuklah. 314 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Ingin bertemu aku, Pak? 315 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Kenapa mantan aset kita minta kau kembali ke Phoenix? 316 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Entahlah. 317 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Aku menyelesaikan kasusnya. 318 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Tampaknya belum. 319 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Apa ada sesuatu di antara kalian? 320 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Tentu saja tidak. 321 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Lalu kenapa dia menginginkanmu? - Entahlah. 322 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Mungkin karena aku menepati janji dan membebaskannya 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 sementara semua Operasi menelantarkannya 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 setelah dia mempertaruhkan nyawa demi informasi. 325 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Aku tak berkaitan dengan pemberhentian Meladze. 326 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Aku ingin mengembalikan kehidupan lamanya. 327 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Ya. Dia tahu kau membutuhkannya. 328 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Dia menguji kita, melihat sejauh apa dia bisa mendorong. 329 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Pak, Direktur di saluran satu. 330 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Pergi ke Phoenix. Bawa dia kembali. Tanpa drama. 331 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Baik, Pak. 332 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Mulai sekarang, semuanya harus sesuai aturan. 333 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Tentu saja. 334 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max bermain-main. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Setuju. Namun, saat ini, kita harus mengikutinya. 336 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Dia meninggalkan jejak yang harus ia bersihkan 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 sebelum pergi. 338 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Jejak itu bersifat kriminal. 339 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Dia tak boleh tertangkap. 340 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Korbankan dirimu jika perlu. - Persetan. 341 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Kau tahu apa ini? Pistol Pembebas Perang Dunia II. 342 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Sekutu menjatuhkannya di belakang garis Axis untuk pejuang. 343 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Satu peluru, tanpa jangkauan. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Itu harus cukup untuk mengambil senjata lebih baik dari Nazi. 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Jika ini ceramah tentang pengaruh, aku tahu. 346 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Senjata Max lebih baik. 347 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max adalah senjata lebih baik. Saluran ke kepala intelijen Rusia yang baru. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Kau senjata yang kugunakan untuk menangkapnya. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Jadi, bawa dia. 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Kau membuatku seperti anggota berharga. 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Berkemaslah. 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Ikuti Hendricks ke Phoenix. Ada sesuatu di antara mereka. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 Meladze terlalu berharga, dia tak boleh mengacau. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Kau datang. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Terima kasih sudah datang. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Aku sangat ingin keluar dari kantor. 357 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Gedung pemerintah itu tempat terburuk setelah putus. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ya. Masih kesulitan? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Bukan karena Tad. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Tentang memulai mimpi buruk kencan lagi. 361 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Aku sangat siap untuk menikah dan punya anak. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Pasti menyenangkan mengetahui yang kau inginkan. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Tidak jika semua tampak jauh. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Jadi, ada apa denganmu? 365 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Aku hanya butuh kata-kata penyemangat. Aku tak bisa menelepon Hannah. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Karena kau akan diceramahi. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Ya. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Di hatimu, kau tahu dia lebih mengenalmu daripada dirimu, 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 dan dia mungkin benar? 370 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Nasihat yang buruk. - Maaf. 371 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Aku harus bilang apa? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Aku mungkin kewalahan. Mungkin. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Kau selalu kewalahan. - Ya. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Itu prinsip operasimu. - Ya. Aku tahu. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Kasusku punya tekanan yang tinggi. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Lalu pusatnya adalah… orang yang adalah masalah besar. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Namun, di saat bersamaan, aku merasa simpati dengannya. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Wanita? - Ya. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Bukan seperti itu. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Bukan. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Aku hanya bilang… Bagus kau meneleponku dan bukan Hannah. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Ya. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Aku tak tahu kasusmu, atau yang kau lakukan di kantor 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 tetapi aku mengenalmu. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Tak ada yang punya kemauan diri lebih besar darimu. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Terima kasih. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Aku tak bilang "membuat perbedaan". 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Tampaknya kau harus terus membuktikan bahwa orang-orang membutuhkanmu. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Itu membuatmu melakukan hal ceroboh dan yang tak menguntungkanmu. 390 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Jadi, ini nasihatku. 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Kau penting. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Kurangi kecepatanmu sedikit. 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Tak apa-apa untuk tak jadi penyelamat. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Apa itu cukup menasihati? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Kau tampak berbeda. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Terima kasih. Pesankan kamar suite untuk kita. 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Tidak. Ada Days Inn di ujung jalan. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Kita pergi saat matahari terbit. Jangan minta kelas satu. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Kita naik pesawat kargo Angkatan Udara agar di bawah radar. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Kiasan. - Salah. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Kita menginap di sini. Kau akan membantuku besok pagi. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Lalu kita bisa "berangkat" setelahnya. 403 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - Tidak. - Tidak? 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Aku tak menyerah pada permainan kekuasaanmu lagi. 405 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Tak berlaku lagi. - Baiklah. 406 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max! Tunggu! Max! Berhenti! 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Bosmu menyuruhmu naik pesawat ke sini 408 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 untuk mengurusku. Mau tahu kenapa? 409 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Jika bilang "pengaruh", aku lari ke jalanan. 410 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Pengaruh. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Jangan begitu. Jika kau santai, kita bisa senang-senang. 412 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Aku tak mau santai, senang-senang, atau memainkan permainanmu. 413 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Aku tidak mampu membayar hotel ini, jadi, kita ke Days Inn. 414 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Di koran hari ini, ada artikel tentang pertemuan rahasia 415 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 Jenderal Kuznetsov dengan Tiongkok. 416 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 CIA sangat ingin tahu apa yang dibicarakan. 417 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Hanya aku yang bisa mencari tahu. 418 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Berhenti berpura-pura punya pilihan. Pesankan kamar suite. 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Hai. - Selamat datang di Phoenix Aurora. 420 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Menginap? - Ya. 421 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Aku mengawasi mereka. Kau benar. Ada sesuatu yang terjadi. 422 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Apa yang terjadi? 423 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Bisakah kami memesan kamar suite termurah untuk satu malam? 424 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Tentu. - Ya. 425 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Kami punya vila seharga 1.700. 426 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dolar? 427 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Ya. 428 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Tentu. 429 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Dia membawanya ke kamar suite mahal. - Kau punya kartu lain? 430 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Atau tidak. Ada masalah dengan kartunya. 431 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Jadi, mereka tidur bersama. 432 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Pastikan kau memotretnya. 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Sebentar. 434 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 Operan ketiga dan lima di dalam zona merah dari garis delapan yard. 435 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Formasi shotgun, tiga di samping, formasi menyerang 436 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Ini lemparannya. Dia mengoper… 437 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Hei, ada apa? - Hei. 438 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Aku butuh bantuan. 439 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Tentu saja. Ada apa? 440 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Boleh aku pesan kamar hotel dengan kartu kreditmu? 441 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Ini pekerjaan. Sungguh. 442 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Posisiku sedang sulit dan kartuku penuh sekarang. 443 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Agensi masih mengatur depositoku. 444 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Di mana kau? 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Aku tak bisa memberitahumu. 446 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Hotel itu akan ada di pernyataanku. 447 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 448 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Mengerjakan kasus. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Yang katamu sudah berakhir? - Mungkin. 450 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Kau bersumpah sudah melalui masalah pekerjaanmu 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 tepat sebelum dua pria datang dan membawamu pergi. 452 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Kini kau butuh uang? 453 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Aku tahu ini tampak tidak baik. 454 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Namun, aku tak meminta jika tidak dalam masalah. 455 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Berapa harganya? 456 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Hanya beberapa ratus. Aku akan membayarmu 100 persen. 457 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Tentu. Baiklah. Terserah. 458 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Kau berutang. 459 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Luar biasa. Terima kasih. 460 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Baiklah. Bagus. Berikan informasimu kepada wanita ini. 461 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Jangan bilang harganya. Akan kuberi tip. 462 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Terkirim. 463 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Ini sepadan dengan harganya. 464 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Aku akan mandi. - Baiklah. 465 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Kau mau ikut? 466 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Kurasa itu bukan ide bagus. 467 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Kenapa tidak? 468 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Kau tahu alasannya. 469 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Aku punya losion tubuh mewah di sana. 470 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Bisa ambilkan untukku? - Tidak. 471 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Kalau begitu, aku harus mengambilnya sendiri. 472 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Baiklah. Aku akan ambilkan. 473 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Tas apa? 474 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Pirus. 475 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Kau pikir tak bergabung denganku menjadikanmu orang baik? 476 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Kau bukan tipeku. 477 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Ya. Kebohongan terbesar yang kau katakan sejak kita bertemu. 478 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Kenapa harus sangat Amerika soal ini? Tegang soal seks. 479 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 Hidup itu singkat. 480 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Kita sudah dewasa. Tak perlu cemas akan mengeksploitasiku. 481 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Kita bersenang-senang saja. 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Kenapa memintaku? 483 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Aku tak bisa ke Belarusia dengan tangan kosong. 484 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Aku butuh uang untuk kembali ke Mafia. 485 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Aku butuh lima juta. Mungkin dua kali lipat. 486 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 Tak bisakah agensi memberikanmu itu karena kau aset penting 487 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 dengan koneksimu ke Jenderal Koozy itu? 488 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Tidak semudah itu. 489 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Kenapa tidak? CIA memberi ransel penuh uang di Afganistan dan Irak. 490 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Ya. Misi-misi itu disetujui pada tingkat tertinggi. 491 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Aku bahkan tak ada, ingat? 492 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Aku melakukan ini dengan agensi selama lebih dari satu dekade. 493 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Tidak peduli seberapa besar hadiah intelijennya. 494 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Misi utama mereka adalah melindungi CIA. 495 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Mereka tak akan mengekspos kejahatan kami. 496 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Jadi, kita harus berpura-pura kau adalah karyawan baru, 497 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 yang membuat otorisasi uang itu rumit. 498 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Tepat. 499 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Aku harus menjual bisnis sebelum pergi. Membayar jalan pulangku sendiri. 500 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - Bisnis rumah amanmu? - Ya. 501 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Kepada siapa kau akan… 502 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 menjualnya? 503 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Mau keringkan aku? 504 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Tidak. 505 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Baiklah. 506 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Kalau begitu, interogasi ini berakhir. Aku lapar. 507 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Kita tak akan memesan layanan kamar. 508 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Sudah kupesan. 509 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Akuilah. Ini menyenangkan. 510 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Ini bukan tak menyenangkan. 511 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Ke mana akan menjual bisnismu? 512 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Bekerja. Tak bisakah kita menikmati malam ini? 513 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Saling mengenal? Ceritakan lebih banyak tentangmu. 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Kenapa? Agar kau bisa melawanku nanti? Tidak, terima kasih. 515 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Ini aturan dua arah. Kujawab kau jika kau menjawab aku. 516 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Baiklah. Mari bermain. 517 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Ya? - Ya. 518 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Kebenaran balas kebenaran. 519 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Aku pembohong sebaik dirimu, aku tahu jika kau berbohong. 520 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Siapa pertama? - Aku. 521 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Ke mana kau menjual bisnismu? 522 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Bos Talco, Sandoval Luna. Kepala Kartel Aquino. 523 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Sungguh? 524 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Ya. Giliranku. 525 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Kenapa menjadi pengacara? 526 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Itu bukan seperti dirimu. 527 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Menurutku, hukum itu menarik. 528 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Anggap ini serius, atau aku tidak akan bermain. 529 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Baiklah. 530 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 Aku menjadi pengacara karena… 531 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 aku berjanji kepada ibuku tidak akan mengikuti jejak ayahku 532 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 dan berakhir di Pemakaman Nasional Arlington. 533 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Ada celah dalam janji itu. 534 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Bekerja di CIA sama sekali tidak aman. 535 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Bagaimana kau bisa menjadi aset di CIA? 536 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Petugas lapangan mendekatiku dengan bukti skandal. 537 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Bukan Bob? 538 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Bukan, yang pertama. 539 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Pemabuk. 540 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Wanita. 541 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Ya. 542 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 Separuh pengawasku mabuk. 543 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 Orang Barat sulit menyesuaikan diri di Minsk. 544 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Namun, kau bisa bertahan. 545 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Kau bilang kau punya beberapa pengurus, tetapi hanya menyebutkan nama Bukan Bob. 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Kenapa dia istimewa? - Dia Bukan Bob. 547 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Dia memercayaimu untuk menjalankan jaringan asetmu diam-diam? 548 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Tidak. Ini giliranku. 549 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Kau pernah jatuh cinta? 550 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Aku tak akan memberitahumu. 551 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Jawabannya ya. - Tidak. 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - Ya. Gadis dari media sosial. - Bukan. 553 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - Dari sekolah hukum. Teman serumahmu. - Mungkin. 554 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Pernah mencintai seseorang? - Ya. 555 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Siapa? 556 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Putriku. 557 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Aku tak tahu kau seorang ibu. 558 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Dahulu. 559 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Maafkan aku. 560 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Apa yang terjadi? 561 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Yang terjadi pada akhirnya. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragedi. 563 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Besok, kau akan membantuku menegosiasikan penjualan. 564 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Kita bisa berangkat dan aku bisa pulang. 565 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Ya. 566 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Kenapa kau membawaku ke sini? 567 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 Kebenaran. 568 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Kau satu-satunya orang yang bisa kuandalkan. 569 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Aku mau tidur. 570 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Kau mau ikut? 571 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Tidak. 572 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Baiklah. 573 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 574 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Jeff membelikanmu bunga? 575 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Itu Owen. 576 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Aku mengirim bunga dan hanya kau yang layak mendapatkannya." 577 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Kenapa? 578 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Aku membantunya. 579 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 TAGIHAN BARU KARTU KREDIT 580 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Kau bilang beberapa ratus dolar, bukan 3.000. 581 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Jangan kira bunga membuat ini lebih baik. 582 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Alasan polisi tak menggedor pintumu adalah 583 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 karena aku tak tahu kau sedang bekerja rahasia. 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Bunga apa? 585 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Di mana Owen? - Dia sedang mandi. 586 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Kau tak terdengar seperti… 587 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Seperti siapa? 588 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Lupakan saja. 589 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Ada apa? 590 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Apa kau Hannah? 591 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 Gadis kaya dari Instagram-nya? 592 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Dia bilang kaulah mantan yang paling disayang. 593 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Tidak. 594 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Sungguh. 595 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Bilang Owen, dia anak magangku yang tak dibayar selama enam bulan ke depan. 596 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Kau melihat pakaianku? 597 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Ya, aku membuangnya. 598 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Apa? Kenapa? 599 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Aku berbelanja dan membelikanmu yang lebih pantas untuk pekerjaan kita. 600 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Apa? 601 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Siapa yang menelepon? 602 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Apa? Apa yang kau katakan kepadanya? 604 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Aku tak bisa bicara. Dia sangat marah. 605 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Kau yakin ingin melakukan itu? 606 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Kau harus berhenti dengannya. - Kartunya? Sudah. 607 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Semuanya. 608 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Ya, tetapi… - Namun, apa? 609 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Lupakan. 610 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Aku tak bisa biarkan dia mengalihkanku seperti biasa. 611 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Aku harus fokus. 612 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Tuntutan penemuan ini tak akan selesai sendiri. 613 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Itu baru semangat. - Boleh aku minta satu lagi? 614 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Kau makan karena emosi? - Tidak. 615 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Terima kasih. 616 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Ada aspek lain dalam hidupku yang ingin kau kacaukan? 617 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Jangan cengeng. Kau harus fokus. 618 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Ini bisa berbahaya. 619 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Pakai di bawah jaketmu. 620 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - Aku tidak mau. - Baiklah. 621 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Biasanya mereka membidik kepala. 622 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Aku bercanda. - Astaga. 623 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Seharusnya tak ada kekerasan. 624 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Mereka ingin yang kujual hingga tak akan mengacau. 625 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Cepat, di TV. Salah satu pria itu Bukan Bob. Yang mana? 626 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 RAPAT KABINET SAYAP BARAT 627 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Apa? Apa ini lelucon? 628 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Kau tak mengenali mereka. 629 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Kau tak pernah bertemu Bukan Bob. Dia bukan pengawasmu. 630 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Dari mana kau mendengar nama itu? 631 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Baik. Kebenaran dibalas kebenaran? 632 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Lupakan. Aku pantas mendapatkan ini. 633 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi memberitahuku. 634 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Kenapa? 635 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Dia mabuk. Memuja pahlawan. 636 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 Di agensi tempat rahasia adalah raja dan orang tahu Bukan Bob, 637 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 dia ingin menjadi pria itu. 638 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Namun, dia bukan. 639 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Ayo. Kita akan terlambat. 640 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dua serigala. Namun, tiga serigala? Tidak. 641 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 642 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Katanya kau bekerja untuk musuh, tetapi aku tak percaya. 643 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Ya, kurasa aku ingin pekerjaan dengan masa depan. 644 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Juga, aku bisa tidur di kasurku. 645 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Ingat Violet Ebner? 646 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Dia anggota JAG di Delaram saat kita di sana. 647 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Benar. 648 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Kau bersama OGC juga sekarang. 649 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Ya, sekitar setahun. 650 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Aku bergabung dengan Lester. Apa yang kau lakukan di sini? 651 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Memasukkan kembali aset. Ini agak rumit. 652 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - Surat ancaman Hendricks? - Ya, apa yang kau tahu tentangnya? 653 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Tidak. 654 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Dia pura-pura bodoh, tetapi itu hanya akting. 655 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Anak itu agen kekacauan, bukan pengacara. 656 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Jika menjadi kau, aku tak akan membiarkannya mendekati operasiku. 657 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Jangan sentuh. - Tidak. 658 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Berhenti. Apa yang kau lakukan? - Melacak ponselmu. 659 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Kenapa kau harus melacakku? - Karena kau akan masuk sendirian. 660 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Apa aku lupa menyebutkan itu? 661 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Ya. 662 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco mencoba membunuhku kemarin demi sumberku. 663 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 Orang di bank yang memberiku rumah sitaan. 664 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Agar dia tak perlu membayar. - Maka, kau membutuhkanku. 665 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Dia tak akan bermain-main denganmu. 666 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Karena aku akan bersiaga, 667 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 siap membunuh sumber itu jika mereka mengkhianatimu. 668 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Itu tak mungkin atau mereka tak dapat apa pun. 669 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - Tidak. - Owen. 670 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Jangan bunuh sumbernya. 671 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Setuju atau aku pergi. 672 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Baik. Aku tak akan membunuhnya, 673 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 tetapi bilang aku akan membunuh, mereka akan memercayaimu. 674 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Namanya Zuri Wench, Bank Sun City. 675 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Jalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 676 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco akan menjemputmu. Buat kesepakatan. 677 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Kumohon. 678 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Ini satu-satunya cara aku pulang. 679 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Musuh dari musuhku. 680 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Ya. 681 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Aku di sini hanya sebagai perwakilan 682 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 untuk negosiasi penjualan bisnis Max. 683 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Bagus. Duduklah. Kita harus berkendara. 684 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Kita tak bisa bernegosiasi di sini? 685 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Kau tak membuat kesepakatan denganku, tetapi dengan El Jefe. 686 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta