1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Sebelumnya di The Recruit:
- Ingat Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Kau tampak berbeda.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operasi ingin Meladze kembali
ke mafia Rusia di Belarusia.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Kau yakin begini cara mainnya?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- Jika aset itu bilang?
- Kita mengurusnya.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max membuat bisnis kecil di kota.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Dia melewati batas.
- Siapa Bukan Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Legenda di agensi.
- Aku tahu Bukan Bob dari pengancamku.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Kau bohong.
- Tidak.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Aku butuh bantuanmu.
- Owen perlu membawa kasusnya ke federal.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Ini kesempatan
untuk mendekatkan orang kepadanya.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Aku khawatir CIA
memperkuat naluri terburukmu.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Usiaku 24 tahun, aku membuat kesalahan.
Mengambil langkah besar.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Ayo!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Aku memohon kau tak melakukan apa pun.
Kau menyewa pembunuh.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Maaf aku tak memercayaimu.
- Kita selesai.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Aset itu dilepaskan.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Kita merencanakan dua pilihan misi.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Mengembalikannya ke AS atau menguburnya.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
SERIAL NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
AREA TERLARANG
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Masuk.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…kecelakaan di dekat pekan raya,
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
PPD belum mendatangkan derek
untuk truk itu
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
dan kemacetan terjadi di semua arah
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
di McDowell Road, Grand Avenue,
dan 19th Avenue.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Jika menuju ke arena pekan raya
atau Veteran's Memorial,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
sebaiknya lewat 15th Avenue
ke Encanto Boulevard,
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- SMA Wickenburg…
- Terima kasih tumpangannya.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Tidak, kami ikut denganmu.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Polisi menggeledah tempatmu.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Aku perlu tidur.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Apa?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hai. Di mana…?
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Sial.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Di mana aku?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington, D.C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Ke mana tujuan pesawat berikutnya?
- Kembali ke Phoenix.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Itu tak lebih baik.
Bisakah ke tempat lain?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Pak, kau harus turun dari pesawat.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Baiklah.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Hei.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hei.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Kau seperti habis diputar di pengering.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Terima kasih.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Kau tak apa-apa?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Ya. Lelah. Penerbangan malam.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Maksudku bukan penerbanganmu, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Kau akan berpura-pura
semua aman setelah telepon itu?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Semuanya aman.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Itu untuk layar komputermu.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Terima kasih
atas nasihat kerasnya semalam.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Jika kuberi tahu, tak ada gunanya,
kau akan menyuruhku berhenti.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Tidak akan.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Sebaiknya berhenti.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Entah kenapa aku repot-repot.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Karena kau orang baik.
Kau lemah terhadap orang yang gagal.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Semalam adalah titik terendahku.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Aku tahu itu karena hal
yang menyebabkannya sudah berakhir.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Ini tak pernah berakhir, Owen.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Pekerjaanmu akan lebih sulit,
bukan lebih mudah.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Tentu. Namun, kasus ini,
yang membuatku bingung,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
sudah kulalui.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Aku akan lebih sering di sini,
jadi, aku tidak akan tersesat.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Itu bagus.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Apanya, aku tak tersesat
atau aku lebih sering berada di sini?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Keduanya.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Kirim bunga ke Amelia."
- Ya, benar. Aku lupa tentang itu.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Kau mengirim bunga ke wanita.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Kali pertama.
Itu yang dilakukan orang dewasa.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Aku tak tahu harus beli di mana.
- Toko bunga.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Kau tahu yang mana?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Kau ingin aku membeli bunga untuk pacarmu?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Dia bukan pacarku. Lupakan saja.
Aku bisa mencari tahu.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Ya. Siapa kau?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Dinas Rahasia. Kau harus ikut dengan kami.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Berakhir, ya?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Ini pasti tak berhubungan dengan itu.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- Apa hubungannya…?
- Aku tak bisa bilang, Pak. Ayo.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Baiklah.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Nikmati harimu.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Hari terbaik.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Ya. Silakan.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Di bawah sini.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Punggungku sakit.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Pasti karena lama naik mobil berkarat
dan tidur di kasur murah.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Kendalikan dirimu,
ada masalah besar untuk diselesaikan.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland senang.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Bukan karena kita
atau wajahmu tak akan begitu.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Bukan, karena Owen Hendricks muda.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Kasus surat ancamannya
dicabut dari pengadilan.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Menurut rumor, langkahnya genius,
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
dan Nyland berpikir dia hebat.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Aku akan terkesan jika aku tak kesal.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Kita harus mengubah strategi.
- Tidak.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, pikirkanlah.
Jika Nyland mendengarkan dia,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
dia bisa menyabotase kita
seperti kita menyabotasenya.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Ya, dia sudah menyabotaseku.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Dia mengorbankanku
dengan kecerdasan buatan itu.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Aku dendam. Percayalah,
anak itu mungkin bintang sekarang,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
tetapi dia akan hancur.
Beri saja dia waktu.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Ya. Sembari menunggu,
kita harus membuatnya menyukai kita.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Tekankan sikumu ke pundakku.
Ayo, sekarang.
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Baiklah.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Ya, ini buket Musim Semi Telah Tiba
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
ditambah biaya pengiriman
dan kartu ucapan pribadi.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Terima kasih, Denise. Sangat membantu.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Bunga untuk… bukan pacarku.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
Lebih dari rekan kerja.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Menurutku istilah "teman tapi mesra"
agak menjijikkan.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Tunggu. Kau mengajakku menemui siapa?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Pak Hendricks, aku Kevin Mills,
kepala staf presiden.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Bukan Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Bukan di sini.
- Benar. "Di sini" maksudnya Gedung Putih?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Kita di kantor eksekutif lama.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Aku tak mengajakmu
ke Gedung Putih untuk kencan pertama
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
terutama yang membutuhkan penyangkalan.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- Kenapa membawaku ke sini, Pak?
- Aku punya telinga di dalam Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
dan kau dengan ceroboh menyebutkan nama
yang baru saja kau sebut. Kenapa?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Karena seseorang yang mengirim ancaman
mengatakan kau salah satu pengawasnya.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Siapa?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Dia berbohong.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Aku dengar soal dia,
tetapi dia bukan orangku.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Posisiku terlalu tinggi
saat dia menjadi aset.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Kalau pun aku petugas kasusnya,
dia hanya akan tahu nama samaranku
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
karena aku tidak bodoh.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Jadi, maksudmu, Pak,
seseorang berpura-pura menjadi dirimu
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
dan bukan Bukan Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Entahlah.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Namun, seseorang di dalam agensi
memberinya julukan internalku.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Jika orang itu membocorkannya,
dia bisa membocorkan rahasia lain.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Aku ingin kau mencari tahu
siapa yang memberikan namaku.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Kau kepala pangkalan Moskow.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Tak bisakah kau memeriksa kontaknya
dan melakukan ini?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Tidak dengan aset tak resmi.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Satu-satunya pengawas yang aku tahu
adalah Rita Stevens. Dia sudah mati.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Apakah Max…?
- Tidak. Rita banyak minum.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Dia terkena kanker hati.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Bahkan saat mabuk berat,
dia tak seteledor ini.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Pak, masalahnya…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Sejak semalam, aku selesai dari kasus Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Nak, aku penjaga gerbang presiden.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Aku punya Medali Intelijen Terhormat
terkunci di laci di Langley.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Ada musuh-musuh dikubur tanpa tanda
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
di tempat yang belum pernah kau dengar
karena aku.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Kau pikir bisa menolak di sini?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Aku baru di Kantor Penasihat Umum,
dan kasus ini sangat sulit,
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
jadi, aku merasa cemas
jika berhubungan dengan Bu Meladze lagi.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Aku tak peduli.
- Masuk akal.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Akan kucari tahu.
Kau tak punya apa pun untuk kumulai, 'kan?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Seperti katamu, dia aset tak resmi.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Sulit menemukan dokumen tentangnya.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Pekerjaanmu terdengar sangat berat.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Hubungi aku jika menemukan sesuatu.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Cepat temukan.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Selesaikan dengan teliti.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Ya, Pak.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Ini Petugas Weathers. Ada kiriman.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Surat panggilan?
- Bunga.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Ya. Aku turun sebentar lagi.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Dia di jalan.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Kau mendapat apa?
- Tulip.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Pilihan romantis netral, bukan?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Itu bukan mawar.
- Senjata!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Apa?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Ada laporan penggunaan taser hari ini.
- Apa-apaan, Bung?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
Hukum federal melarang
kepemilikan senjata api di fasilitas ini
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
kecuali dengan izin khusus.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
Tak bisa amankan bunganya dahulu?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Maaf, Nona Salazar.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DARI OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Ada masalah.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Sebaiknya menelepon.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Aku tak akan menelepon.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Butuh dua tim untuk membuka jalan
bagi Meladze untuk kembali ke Belarusia.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Mari lihat siapa yang bisa.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Apa?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Tidak, jangan lakukan apa pun.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Akan kutangani.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Ada masalah?
- Meladze kabur dari warga lokal.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Mungkin permainan kekuasaan.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Menunjukkan kita tak mengendalikannya.
- Jika lebih dari itu?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Baiklah.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Ada yang senang.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Aku baru saja menutup kasus.
Keadaan membaik, atau sebelumnya membaik.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max menghilang.
- Sepertinya itu masalahmu.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Apa hal terakhir yang Max katakan?
- "Selamat tinggal."
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- Kau tahu ke mana dia?
- Tidak.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Kau harus mulai menganggap ini serius.
Meladze adalah tanggung jawabmu.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Dia tanggung jawabmu. Tugasku selesai.
Jangan menyalahkanku atas kegagalanmu.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Entah di mana dia. Aku tak mau tahu.
Ditambah lagi,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
aku tak peduli.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Nikmati harimu.
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Baiklah, teori kognitif agresi.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Secara spesifik, perilaku agresif itu
dipelajari, bukan bawaan.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Itu kebalikan
dari pendekatan psikodinamik?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Kekerasan diturunkan secara biologis.
- Benar.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Baik, sekian untuk hari ini.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Aku tak mengira kau mahasiswa.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Itu karena kau punya bias implisit.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Aku mengambil gelar psikologi
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
untuk menghadapi banyak pola kepribadian.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sosiopat, narsistik dengan ASPD.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Aku berurusan dengan bajingan labil.
207
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Jika bosmu setuju persyaratanku,
satu bajingan berkurang.
208
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Persyaratan apa?
209
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Bisnisku.
210
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Kami punya rumah perlindungan.
211
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Bukan. Kau punya rumah penyimpanan,
rumah bordil, dan rumah singgah.
212
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Itu akan menarik polisi.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Sistemku tak punya risiko itu.
214
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Ya, aku tahu.
Kau punya sistem khusus. Apa itu?
215
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Bagaimana kau menemukan
properti tak terlacak ini?
216
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Kuberi tahu, bayar aku lima juta.
217
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Itu terlalu banyak.
Kau pikir kau terlalu berharga.
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Dalam psikologi, itu efek Dunning-Kruger.
219
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger adalah saat orang bodoh
berpikir dia pintar. Aku pintar.
220
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Pertanyaannya, apa kau pintar?
221
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Kita tahu bosmu menginginkan
apa yang kumiliki.
222
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Jadi, kuberi satu hari
untuk membuat kesepakatan.
223
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Lalu aku akan ke orang lain.
224
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Kau selesai?
225
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Kembali ke sini.
Meladze menuju garasi barat.
226
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Dia menjual rumah persembunyiannya,
tetapi kita bisa menyiksanya.
227
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- Kita menjadi pahlawan untuk Bos.
- Ya.
228
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Astaga.
- Siapa yang Dunning-Kruger sekarang?
229
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Orang genius lainnya. Berlutut.
230
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Sekarang!
231
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Jatuhkan senjatamu.
232
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Jadi,
233
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
di sinilah kita.
234
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Kau menyerangku dan kau gagal.
Harganya baru saja naik menjadi enam juta.
235
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Kau akan berurusan dengan proksi
karena aku jelas tak bisa memercayaimu.
236
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Apa-apaan?
237
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Halo?
- Bilang bosmu, aku butuh pengacara itu.
238
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Siapa itu?
239
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Hai.
- Terima kasih bunganya.
240
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- Itu bukan apa-apa.
- Manis sekali.
241
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Kutaruh daftar vendor yang sudah diperiksa
di mejamu untuk nanti.
242
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Itu akan mempersingkat prosesnya.
- Lain kali. Luar biasa.
243
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Bisa malam ini. Jika kau senggang.
244
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Aku senggang.
245
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Surat ancamanku dicabut
dengan bantuan besar darimu.
246
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Bersiaplah
untuk rasa terima kasih yang besar.
247
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Baiklah.
248
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Sekadar informasi,
Nyland tampak senang denganmu.
249
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Dia bilang?
250
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Luar biasa sekali.
251
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Aku benar-benar mendapatkan keajaiban.
252
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Jika bisa bilang itu.
- Bisa.
253
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
Kepercayaan diri itu sangat seksi.
254
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Maka, menurutku kau sangat seksi.
Aku tidak sabar menunggu malam ini.
255
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Aku juga. Bersiaplah untuk bermain
pewawancara sengit
256
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
yang kubuat bodoh di siaran langsung.
257
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Itu membuatku panas.
258
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Hei, Kawan.
259
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Kudengar kau menang besar.
- Benar.
260
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Selamat.
Kemenangan jelas sulit didapat di sini.
261
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Terima kasih.
262
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Kuberi tahu.
263
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet dan aku mengambil
beberapa kasus dari kotak masukmu.
264
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Aku tak ingin kau kewalahan.
265
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Aku tak sanggup.
266
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- Tak sanggup apa?
- Bukan apa-apa. Jangan sungkan.
267
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Ceritakan detail kemenangan
yang tak akan membuatku dipanggil.
268
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Tentu.
- Baiklah.
269
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Terima kasih dukungannya.
- Sama-sama.
270
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Sungguh, aku berterima kasih.
271
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Baiklah.
272
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Baiklah.
273
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
274
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Aku butuh kau di Phoenix.
275
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Aku selesai denganmu.
Jangan menelepon lagi.
276
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Jangan ganggu aku.
277
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Tak bisa. Aku butuh bantuan.
- Kau bukan tanggung jawabku lagi.
278
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Tugasku mengeluarkanmu dari penjara.
Kau keluar. Aku selesai.
279
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Bukan kau yang memutuskan.
Kau akan diingatkan tentang itu.
280
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Itu tentangku. Kutunggu.
281
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Halo?
282
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Penasihat Umum
ingin menemuimu di kantornya.
283
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Sekarang?
- Ya. Sekarang.
284
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Baiklah.
285
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Sampai jumpa di Phoenix, Tampan.
286
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Kau sedang apa?
287
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Aku tak percaya pemanis
di ruang istirahat.
288
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Tim GOK nakalku mencoba
memanipulasiku lagi.
289
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Aku mungkin harus mengundurkan diri.
Hari ini. Bagaimana caranya? Surat…?
290
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Tak bisa. Mesinnya sudah
di seluruh lantai garasi.
291
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Apa?
- Itu analogi.
292
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Kasusmu seperti mesin mobil.
Begitu kau mulai mengerjakannya,
293
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
kau membongkar mesin,
menaruh suku cadang di lantai.
294
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Kau tak bisa pergi sampai
mengembalikannya,
295
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
atau kau akan disalahkan.
296
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Saat kau pikir sudah selesai,
ada suku cadang baru di lantai.
297
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Suku cadang yang tak ingin kau masukkan,
entah harus diapakan.
298
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Kau mulai memasukkannya ke sakumu.
Namun, itu terus berdatangan.
299
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Pernah terkena serangan panik?
300
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Aku mengalaminya sejak 2019.
Kau akan terbiasa.
301
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- Tidak, aku tak mau.
- Kau harus berhenti. Namun, tak bisa.
302
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Lalu, kau dikambinghitamkan
atas semua hal buruk
303
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
sejak kau menginjakkan kaki di sini.
304
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Tunggu. Jika kau keluar, aku bisa
menyalahkan Operasi Khususku kepadamu.
305
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Kutarik kata-kataku. Undurkan dirimu.
- Kau tak membantu.
306
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Aku tak ingin membantu.
307
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Fakta: Orang terakhir yang berhenti
karena panik disalahkan atas Abu Ghraib.
308
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Kau boleh masuk.
309
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Kubilang, kau boleh masuk sekarang.
310
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Baiklah.
311
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Apa ada masalah?
312
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Banyak sekali.
313
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Masuklah.
314
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Ingin bertemu aku, Pak?
315
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Kenapa mantan aset kita
minta kau kembali ke Phoenix?
316
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Entahlah.
317
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Aku menyelesaikan kasusnya.
318
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Tampaknya belum.
319
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Apa ada sesuatu di antara kalian?
320
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Tentu saja tidak.
321
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Lalu kenapa dia menginginkanmu?
- Entahlah.
322
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Mungkin karena aku menepati janji
dan membebaskannya
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
sementara semua Operasi menelantarkannya
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
setelah dia mempertaruhkan nyawa
demi informasi.
325
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Aku tak berkaitan
dengan pemberhentian Meladze.
326
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Aku ingin mengembalikan kehidupan lamanya.
327
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Ya. Dia tahu kau membutuhkannya.
328
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Dia menguji kita,
melihat sejauh apa dia bisa mendorong.
329
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Pak, Direktur di saluran satu.
330
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Pergi ke Phoenix.
Bawa dia kembali. Tanpa drama.
331
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Baik, Pak.
332
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Mulai sekarang,
semuanya harus sesuai aturan.
333
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Tentu saja.
334
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max bermain-main.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Setuju. Namun, saat ini,
kita harus mengikutinya.
336
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Dia meninggalkan jejak
yang harus ia bersihkan
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
sebelum pergi.
338
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Jejak itu bersifat kriminal.
339
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Dia tak boleh tertangkap.
340
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Korbankan dirimu jika perlu.
- Persetan.
341
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Kau tahu apa ini?
Pistol Pembebas Perang Dunia II.
342
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Sekutu menjatuhkannya
di belakang garis Axis untuk pejuang.
343
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Satu peluru, tanpa jangkauan.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Itu harus cukup untuk mengambil
senjata lebih baik dari Nazi.
345
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Jika ini ceramah tentang pengaruh,
aku tahu.
346
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Senjata Max lebih baik.
347
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max adalah senjata lebih baik. Saluran ke
kepala intelijen Rusia yang baru.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Kau senjata yang kugunakan
untuk menangkapnya.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Jadi, bawa dia.
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Kau membuatku seperti anggota berharga.
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Berkemaslah.
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Ikuti Hendricks ke Phoenix.
Ada sesuatu di antara mereka.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
Meladze terlalu berharga,
dia tak boleh mengacau.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Kau datang.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Terima kasih sudah datang.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Aku sangat ingin keluar dari kantor.
357
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Gedung pemerintah itu
tempat terburuk setelah putus.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ya. Masih kesulitan?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Bukan karena Tad.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Tentang memulai mimpi buruk kencan lagi.
361
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Aku sangat siap
untuk menikah dan punya anak.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Pasti menyenangkan
mengetahui yang kau inginkan.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Tidak jika semua tampak jauh.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Jadi, ada apa denganmu?
365
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Aku hanya butuh kata-kata penyemangat.
Aku tak bisa menelepon Hannah.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Karena kau akan diceramahi.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Ya.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Di hatimu, kau tahu dia lebih
mengenalmu daripada dirimu,
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
dan dia mungkin benar?
370
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Nasihat yang buruk.
- Maaf.
371
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Aku harus bilang apa?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Aku mungkin kewalahan. Mungkin.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Kau selalu kewalahan.
- Ya.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Itu prinsip operasimu.
- Ya. Aku tahu.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Kasusku punya tekanan yang tinggi.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Lalu pusatnya adalah…
orang yang adalah masalah besar.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Namun, di saat bersamaan,
aku merasa simpati dengannya.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Wanita?
- Ya.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Bukan seperti itu.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Bukan.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Aku hanya bilang…
Bagus kau meneleponku dan bukan Hannah.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Ya.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Aku tak tahu kasusmu,
atau yang kau lakukan di kantor
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
tetapi aku mengenalmu.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Tak ada yang punya
kemauan diri lebih besar darimu.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Terima kasih.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Aku tak bilang "membuat perbedaan".
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Tampaknya kau harus terus membuktikan
bahwa orang-orang membutuhkanmu.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Itu membuatmu melakukan
hal ceroboh dan yang tak menguntungkanmu.
390
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Jadi, ini nasihatku.
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Kau penting.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Kurangi kecepatanmu sedikit.
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Tak apa-apa untuk tak jadi penyelamat.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Apa itu cukup menasihati?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Kau tampak berbeda.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Terima kasih.
Pesankan kamar suite untuk kita.
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Tidak. Ada Days Inn di ujung jalan.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Kita pergi saat matahari terbit.
Jangan minta kelas satu.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Kita naik pesawat kargo
Angkatan Udara agar di bawah radar.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Kiasan.
- Salah.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Kita menginap di sini.
Kau akan membantuku besok pagi.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Lalu kita bisa "berangkat" setelahnya.
403
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- Tidak.
- Tidak?
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Aku tak menyerah
pada permainan kekuasaanmu lagi.
405
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Tak berlaku lagi.
- Baiklah.
406
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max! Tunggu! Max! Berhenti!
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Bosmu menyuruhmu naik pesawat ke sini
408
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
untuk mengurusku. Mau tahu kenapa?
409
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Jika bilang "pengaruh",
aku lari ke jalanan.
410
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Pengaruh.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Jangan begitu. Jika kau santai,
kita bisa senang-senang.
412
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Aku tak mau santai, senang-senang,
atau memainkan permainanmu.
413
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Aku tidak mampu membayar hotel ini,
jadi, kita ke Days Inn.
414
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Di koran hari ini,
ada artikel tentang pertemuan rahasia
415
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
Jenderal Kuznetsov dengan Tiongkok.
416
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
CIA sangat ingin tahu
apa yang dibicarakan.
417
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Hanya aku yang bisa mencari tahu.
418
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Berhenti berpura-pura punya pilihan.
Pesankan kamar suite.
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Hai.
- Selamat datang di Phoenix Aurora.
420
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Menginap?
- Ya.
421
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Aku mengawasi mereka. Kau benar.
Ada sesuatu yang terjadi.
422
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Apa yang terjadi?
423
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Bisakah kami memesan kamar suite
termurah untuk satu malam?
424
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Tentu.
- Ya.
425
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Kami punya vila seharga 1.700.
426
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dolar?
427
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Ya.
428
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Tentu.
429
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Dia membawanya ke kamar suite mahal.
- Kau punya kartu lain?
430
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Atau tidak. Ada masalah dengan kartunya.
431
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Jadi, mereka tidur bersama.
432
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Pastikan kau memotretnya.
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Sebentar.
434
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
Operan ketiga dan lima di dalam zona merah
dari garis delapan yard.
435
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Formasi shotgun,
tiga di samping, formasi menyerang
436
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Ini lemparannya. Dia mengoper…
437
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Hei, ada apa?
- Hei.
438
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Aku butuh bantuan.
439
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Tentu saja. Ada apa?
440
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Boleh aku pesan kamar hotel
dengan kartu kreditmu?
441
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Ini pekerjaan. Sungguh.
442
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Posisiku sedang sulit
dan kartuku penuh sekarang.
443
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Agensi masih mengatur depositoku.
444
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Di mana kau?
445
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Aku tak bisa memberitahumu.
446
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Hotel itu akan ada di pernyataanku.
447
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
448
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Mengerjakan kasus.
449
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Yang katamu sudah berakhir?
- Mungkin.
450
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Kau bersumpah sudah melalui
masalah pekerjaanmu
451
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
tepat sebelum dua pria datang
dan membawamu pergi.
452
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Kini kau butuh uang?
453
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Aku tahu ini tampak tidak baik.
454
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Namun, aku tak meminta
jika tidak dalam masalah.
455
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Berapa harganya?
456
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Hanya beberapa ratus.
Aku akan membayarmu 100 persen.
457
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Tentu. Baiklah. Terserah.
458
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Kau berutang.
459
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Luar biasa. Terima kasih.
460
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Baiklah. Bagus.
Berikan informasimu kepada wanita ini.
461
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Jangan bilang harganya. Akan kuberi tip.
462
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Terkirim.
463
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Ini sepadan dengan harganya.
464
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Aku akan mandi.
- Baiklah.
465
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Kau mau ikut?
466
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Kurasa itu bukan ide bagus.
467
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Kenapa tidak?
468
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Kau tahu alasannya.
469
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Aku punya losion tubuh mewah di sana.
470
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Bisa ambilkan untukku?
- Tidak.
471
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Kalau begitu,
aku harus mengambilnya sendiri.
472
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Baiklah. Aku akan ambilkan.
473
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Tas apa?
474
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Pirus.
475
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Kau pikir tak bergabung denganku
menjadikanmu orang baik?
476
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Kau bukan tipeku.
477
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Ya. Kebohongan terbesar
yang kau katakan sejak kita bertemu.
478
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Kenapa harus sangat Amerika soal ini?
Tegang soal seks.
479
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
Hidup itu singkat.
480
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Kita sudah dewasa.
Tak perlu cemas akan mengeksploitasiku.
481
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Kita bersenang-senang saja.
482
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Kenapa memintaku?
483
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Aku tak bisa ke Belarusia
dengan tangan kosong.
484
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Aku butuh uang untuk kembali ke Mafia.
485
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Aku butuh lima juta.
Mungkin dua kali lipat.
486
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
Tak bisakah agensi memberikanmu itu
karena kau aset penting
487
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
dengan koneksimu ke Jenderal Koozy itu?
488
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Tidak semudah itu.
489
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Kenapa tidak? CIA memberi ransel
penuh uang di Afganistan dan Irak.
490
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Ya. Misi-misi itu disetujui
pada tingkat tertinggi.
491
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Aku bahkan tak ada, ingat?
492
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Aku melakukan ini dengan agensi
selama lebih dari satu dekade.
493
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Tidak peduli seberapa
besar hadiah intelijennya.
494
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Misi utama mereka adalah melindungi CIA.
495
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Mereka tak akan mengekspos kejahatan kami.
496
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Jadi, kita harus berpura-pura
kau adalah karyawan baru,
497
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
yang membuat otorisasi uang itu rumit.
498
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Tepat.
499
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Aku harus menjual bisnis sebelum pergi.
Membayar jalan pulangku sendiri.
500
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- Bisnis rumah amanmu?
- Ya.
501
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Kepada siapa kau akan…
502
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
menjualnya?
503
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Mau keringkan aku?
504
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Tidak.
505
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Baiklah.
506
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Kalau begitu,
interogasi ini berakhir. Aku lapar.
507
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Kita tak akan memesan layanan kamar.
508
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Sudah kupesan.
509
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Akuilah. Ini menyenangkan.
510
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Ini bukan tak menyenangkan.
511
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Ke mana akan menjual bisnismu?
512
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Bekerja. Tak bisakah kita
menikmati malam ini?
513
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Saling mengenal?
Ceritakan lebih banyak tentangmu.
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Kenapa? Agar kau bisa melawanku nanti?
Tidak, terima kasih.
515
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Ini aturan dua arah. Kujawab kau
jika kau menjawab aku.
516
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Baiklah. Mari bermain.
517
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Ya?
- Ya.
518
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Kebenaran balas kebenaran.
519
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Aku pembohong sebaik dirimu,
aku tahu jika kau berbohong.
520
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Siapa pertama?
- Aku.
521
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Ke mana kau menjual bisnismu?
522
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Bos Talco, Sandoval Luna.
Kepala Kartel Aquino.
523
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Sungguh?
524
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Ya. Giliranku.
525
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Kenapa menjadi pengacara?
526
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Itu bukan seperti dirimu.
527
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Menurutku, hukum itu menarik.
528
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Anggap ini serius,
atau aku tidak akan bermain.
529
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Baiklah.
530
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
Aku menjadi pengacara karena…
531
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
aku berjanji kepada ibuku
tidak akan mengikuti jejak ayahku
532
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
dan berakhir
di Pemakaman Nasional Arlington.
533
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Ada celah dalam janji itu.
534
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Bekerja di CIA sama sekali tidak aman.
535
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Bagaimana kau bisa menjadi aset di CIA?
536
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Petugas lapangan mendekatiku
dengan bukti skandal.
537
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Bukan Bob?
538
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Bukan, yang pertama.
539
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Pemabuk.
540
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Wanita.
541
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Ya.
542
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
Separuh pengawasku mabuk.
543
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
Orang Barat sulit
menyesuaikan diri di Minsk.
544
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Namun, kau bisa bertahan.
545
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Kau bilang kau punya beberapa pengurus,
tetapi hanya menyebutkan nama Bukan Bob.
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Kenapa dia istimewa?
- Dia Bukan Bob.
547
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Dia memercayaimu untuk
menjalankan jaringan asetmu diam-diam?
548
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Tidak. Ini giliranku.
549
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Kau pernah jatuh cinta?
550
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Aku tak akan memberitahumu.
551
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Jawabannya ya.
- Tidak.
552
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- Ya. Gadis dari media sosial.
- Bukan.
553
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- Dari sekolah hukum. Teman serumahmu.
- Mungkin.
554
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Pernah mencintai seseorang?
- Ya.
555
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Siapa?
556
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Putriku.
557
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Aku tak tahu kau seorang ibu.
558
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Dahulu.
559
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Maafkan aku.
560
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Apa yang terjadi?
561
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Yang terjadi pada akhirnya.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragedi.
563
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Besok, kau akan membantuku
menegosiasikan penjualan.
564
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Kita bisa berangkat dan aku bisa pulang.
565
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Ya.
566
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Kenapa kau membawaku ke sini?
567
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
Kebenaran.
568
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Kau satu-satunya orang
yang bisa kuandalkan.
569
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Aku mau tidur.
570
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Kau mau ikut?
571
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Tidak.
572
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Baiklah.
573
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Selamat tidur.
- Selamat tidur.
574
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff membelikanmu bunga?
575
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Itu Owen.
576
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Aku mengirim bunga
dan hanya kau yang layak mendapatkannya."
577
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Kenapa?
578
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Aku membantunya.
579
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
TAGIHAN BARU KARTU KREDIT
580
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Kau bilang beberapa ratus dolar,
bukan 3.000.
581
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Jangan kira bunga membuat ini lebih baik.
582
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Alasan polisi tak menggedor pintumu adalah
583
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
karena aku tak tahu
kau sedang bekerja rahasia.
584
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Bunga apa?
585
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Di mana Owen?
- Dia sedang mandi.
586
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Kau tak terdengar seperti…
587
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Seperti siapa?
588
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Lupakan saja.
589
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Ada apa?
590
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Apa kau Hannah?
591
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
Gadis kaya dari Instagram-nya?
592
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Dia bilang
kaulah mantan yang paling disayang.
593
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Tidak.
594
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Sungguh.
595
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Bilang Owen, dia anak magangku yang
tak dibayar selama enam bulan ke depan.
596
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Kau melihat pakaianku?
597
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Ya, aku membuangnya.
598
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Apa? Kenapa?
599
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Aku berbelanja dan membelikanmu
yang lebih pantas untuk pekerjaan kita.
600
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Apa?
601
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Siapa yang menelepon?
602
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Apa? Apa yang kau katakan kepadanya?
604
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Aku tak bisa bicara. Dia sangat marah.
605
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Kau yakin ingin melakukan itu?
606
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Kau harus berhenti dengannya.
- Kartunya? Sudah.
607
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Semuanya.
608
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Ya, tetapi…
- Namun, apa?
609
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Lupakan.
610
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Aku tak bisa biarkan dia
mengalihkanku seperti biasa.
611
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Aku harus fokus.
612
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Tuntutan penemuan ini
tak akan selesai sendiri.
613
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Itu baru semangat.
- Boleh aku minta satu lagi?
614
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Kau makan karena emosi?
- Tidak.
615
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Terima kasih.
616
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Ada aspek lain dalam hidupku
yang ingin kau kacaukan?
617
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Jangan cengeng. Kau harus fokus.
618
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Ini bisa berbahaya.
619
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Pakai di bawah jaketmu.
620
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- Aku tidak mau.
- Baiklah.
621
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Biasanya mereka membidik kepala.
622
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Aku bercanda.
- Astaga.
623
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Seharusnya tak ada kekerasan.
624
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Mereka ingin yang kujual
hingga tak akan mengacau.
625
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Cepat, di TV.
Salah satu pria itu Bukan Bob. Yang mana?
626
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
RAPAT KABINET SAYAP BARAT
627
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Apa? Apa ini lelucon?
628
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Kau tak mengenali mereka.
629
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Kau tak pernah bertemu Bukan Bob.
Dia bukan pengawasmu.
630
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Dari mana kau mendengar nama itu?
631
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Baik. Kebenaran dibalas kebenaran?
632
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Lupakan. Aku pantas mendapatkan ini.
633
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi memberitahuku.
634
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Kenapa?
635
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Dia mabuk. Memuja pahlawan.
636
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
Di agensi tempat rahasia adalah raja
dan orang tahu Bukan Bob,
637
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
dia ingin menjadi pria itu.
638
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Namun, dia bukan.
639
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Ayo. Kita akan terlambat.
640
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dua serigala. Namun, tiga serigala? Tidak.
641
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
642
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Katanya kau bekerja untuk musuh,
tetapi aku tak percaya.
643
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Ya, kurasa aku ingin
pekerjaan dengan masa depan.
644
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Juga, aku bisa tidur di kasurku.
645
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Ingat Violet Ebner?
646
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Dia anggota JAG
di Delaram saat kita di sana.
647
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Benar.
648
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Kau bersama OGC juga sekarang.
649
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Ya, sekitar setahun.
650
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Aku bergabung dengan Lester.
Apa yang kau lakukan di sini?
651
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Memasukkan kembali aset. Ini agak rumit.
652
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- Surat ancaman Hendricks?
- Ya, apa yang kau tahu tentangnya?
653
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Tidak.
654
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Dia pura-pura bodoh,
tetapi itu hanya akting.
655
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Anak itu agen kekacauan, bukan pengacara.
656
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Jika menjadi kau, aku tak akan
membiarkannya mendekati operasiku.
657
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Jangan sentuh.
- Tidak.
658
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Berhenti. Apa yang kau lakukan?
- Melacak ponselmu.
659
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Kenapa kau harus melacakku?
- Karena kau akan masuk sendirian.
660
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Apa aku lupa menyebutkan itu?
661
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Ya.
662
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco mencoba membunuhku kemarin
demi sumberku.
663
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
Orang di bank yang memberiku rumah sitaan.
664
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Agar dia tak perlu membayar.
- Maka, kau membutuhkanku.
665
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Dia tak akan bermain-main denganmu.
666
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Karena aku akan bersiaga,
667
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
siap membunuh sumber itu
jika mereka mengkhianatimu.
668
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Itu tak mungkin
atau mereka tak dapat apa pun.
669
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- Tidak.
- Owen.
670
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Jangan bunuh sumbernya.
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Setuju atau aku pergi.
672
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Baik. Aku tak akan membunuhnya,
673
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
tetapi bilang aku akan membunuh,
mereka akan memercayaimu.
674
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Namanya Zuri Wench, Bank Sun City.
675
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Jalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
676
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco akan menjemputmu. Buat kesepakatan.
677
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Kumohon.
678
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Ini satu-satunya cara aku pulang.
679
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Musuh dari musuhku.
680
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Ya.
681
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Aku di sini hanya sebagai perwakilan
682
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
untuk negosiasi penjualan bisnis Max.
683
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Bagus. Duduklah. Kita harus berkendara.
684
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Kita tak bisa bernegosiasi di sini?
685
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Kau tak membuat kesepakatan denganku,
tetapi dengan El Jefe.
686
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta