1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Negli episodi precedenti:
- Ti ricordi di Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Sei diversa.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,376
Vogliamo reinserirla nella mafia russa
in Bielorussia come risorsa.
4
00:00:15,459 --> 00:00:17,334
Sei sicura che dobbiamo giocare così?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- E se gli dicesse di noi?
- Ce ne occuperemo.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max creò un'attività di nicchia
quando arrivò in città.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Ma ha oltrepassato il limite.
- Chi è Non Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Una leggenda in agenzia.
- Ho avuto il suo nome dalla ricattatrice.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Stai mentendo.
- No.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Mi servirebbe il vostro aiuto.
- Owen vuole che il caso sia federale.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
È l'occasione per avvicinargli qualcuno.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Temo che la CIA amplifichi
i tuoi peggiori istinti.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,251
Ho 24 anni, dovrei fare degli errori.
Prendere dei rischi.
14
00:00:43,334 --> 00:00:44,251
Andiamo!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Ti ho pregato di non fare nulla.
Hai assunto un sicario.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Mi dispiace di non essermi fidata di te.
- È finita.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
La risorsa verrà rilasciata stasera.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Abbiamo due piani.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Uno per riportarla in patria,
l'altro per seppellirla.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
UNA SERIE NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
AREA RISERVATA
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Sali.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
...incidente vicino alla fiera,
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
la polizia
non ha ancora sgomberato il camion,
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
e il traffico è bloccato
in tutte le direzioni
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
sulla McDowell Road,
sulla Grand Avenue e sulla 19th Avenue.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Se andate verso la fiera
o il Veterans Memorial,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
provate la 15th Avenue
verso Encanto Boulevard
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- oppure...
- Grazie per il passaggio.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
No, veniamo con te.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
La polizia ha perquisito a fondo.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Devo dormire.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Che c'è?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Salve. Dove...
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Cazzo.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Dove sono?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington, D.C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Dove va dopo l'aereo?
- Ritorna a Phoenix.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Non è meglio.
Può andare altrove, per favore?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Signore, deve scendere dall'aereo.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Va bene.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Ehi.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Ehi.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Sembra che ti abbiano infilato
in un'asciugatrice.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Grazie.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Stai bene?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Sì. Solo stanco.
Ho preso un volo notturno.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Non sto parlando del tuo volo, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Vuoi far finta che sia tutto a posto
dopo quella telefonata?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
È tutto a posto.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Sono per lo schermo del computer.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Apprezzo davvero
la sincerità di ieri sera.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Anche se potessi dirtelo, non avrebbe
senso perché mi diresti che devo mollare.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
No, non è vero.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Ma dovresti.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Non so perché mi preoccupo.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Perché sei una brava persona.
Hai un debole per le cause perse.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Ma ieri sera ho toccato il fondo.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
E lo so perché ciò
che mi ha portato lì è finito.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Non è mai finita, Owen.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Il lavoro diventerà più difficile,
non più facile.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Certo. Ma questo caso, quello
che mi ha fatto andare fuori di testa,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
è finito.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Starò molto più tempo qui,
così non mi perderò.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Sarebbe fantastico.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Cosa, io che non mi perdo così tanto
o che sto più tempo qui?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Tutte e due.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Manda fiori ad Amelia."
- Sì, è vero. Me n'ero dimenticato.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Ora mandi fiori alle donne.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
No, è la prima volta.
Ho pensato che fosse una cosa da adulti.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Non so nemmeno dove trovare i fiori.
- Un fioraio.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Oh, ne conosci uno?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Vuoi che ti aiuti a comprare i fiori
per la tua ragazza?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Non è la mia ragazza.
Non importa. Mi arrangio.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Sì. Chi siete voi?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Servizi Segreti. Deve venire con noi.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Finito, eh?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Sono sicuro che quello non c'entra.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- Di che si tratta...
- Non posso dirglielo. Andiamo.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Va bene.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Buona giornata.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
La più bella.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Sì. Dopo di voi.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Qua sotto.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Ho mal di schiena.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Sarà per gli anni passati
su auto arrugginite e materassi scadenti.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Riprenditi,
abbiamo una crisi da risolvere.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland è contento.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Non di noi o avresti un'altra faccia.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
No, del giovane Owen Hendricks.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Ha fatto archiviare
il suo caso di ricatto.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Pare abbia escogitato una mossa geniale,
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,126
e Nyland pensa che cammini sull'acqua.
95
00:07:31,209 --> 00:07:33,751
Sarei colpita
se non fossi così infastidita.
96
00:07:33,834 --> 00:07:36,209
- Dovremo cambiare strategia.
- No.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, pensaci un attimo.
Se Nyland l'ascolta,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
può sabotarci come noi sabotiamo lui.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Sì, ma lui mi ha già sabotata.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Mi ha gettata sotto un autobus
con quella cosa dell'IA.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
E provo rancore.
Fidati, forse ora è una stella cadente,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
ma si schianterà e brucerà.
Dobbiamo solo aspettare.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Bene. Ma mentre aspettiamo,
approfittiamo del suo lato buono.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Premi il gomito sulla mia spalla. Forza.
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Va bene.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Sì, è il bouquet "La primavera è qui",
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
più le spese di consegna
e il biglietto personalizzato.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Ok. Grazie, Denise. Molto gentile.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Fiori per... Non è la mia ragazza.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
È più di una collega.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
La definizione "amici con benefici"
è un po' sgradevole.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Un attimo. Da chi mi state portando?
113
00:08:31,793 --> 00:08:35,668
Sig. Hendricks, sono Kevin Mills,
capo dello staff del Presidente.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Non Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Non qui.
- Giusto. "Qui" è la Casa Bianca?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
È un vecchio ufficio direzionale.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Non ti porterei mai alla Casa Bianca
al primo incontro,
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
specialmente uno da negare.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- Perché mi ha portato qui?
- Ho ancora orecchie dentro Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
e hai fatto in giro il nome
che hai appena detto. Perché?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Perché qualcuno che ci stava ricattando
ha detto che era un suo responsabile.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Chi?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Sta mentendo.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Ne ho sentito parlare,
ma non era tra le mie.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Ero troppo in alto nella gerarchia
quando diventò una risorsa.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
E comunque avrebbe saputo
solo il mio nome di copertura,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
perché non sono un idiota.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Quindi sta dicendo, signore,
che qualcuno sta fingendo di essere lei
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
e non Non Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Non lo so.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Ma qualcuno all'interno dell'agenzia
le ha dato il mio soprannome.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Se hanno fatto trapelare questo,
potrebbero aver rivelato altri segreti.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Devi scoprire chi mi ha tradito.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Era il capo della stazione di Mosca.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Non può controllare i suoi contatti
e fare questo con loro?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Non con una risorsa non ufficiale.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
E l'unico responsabile che conoscevo
era Rita Stevens. ed è morta.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Max ha...
- No. Rita beveva come una spugna.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Aveva un tumore al fegato.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Anche sbronza, non avrebbe mai fatto
un errore del genere.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Signore, il fatto è...
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Beh, a partire da ieri sera,
sono fuori dal caso di Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Figliolo, io sono
il guardiano del Presidente.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Ho una medaglia al valore
chiusa in un cassetto a Langley.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Ci sono combattenti nemici
in tombe senza nome
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
in posti sconosciuti a causa mia.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Pensi davvero di poter dire di no qui?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Sono nuovo all'OGC
e il caso è stato molto burrascoso,
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
mi preoccupa un riavvicinamento emotivo
alla sig.ra Meladze.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Non m'importa.
- È giusto.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Vedrò cosa riesco a trovare.
Non ha niente da cui partire?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Come diceva, è una risorsa non ufficiale.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Trovare documenti
è stato piuttosto difficile.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Avrai un bel po' di lavoro da fare.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Chiamami quando trovi qualcosa.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
E fai in fretta.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Non voglio questioni in sospeso.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Sì, signore.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Sono l'agente Weathers.
Abbiamo una consegna.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Un mandato?
- Fiori.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Ok. Scendo subito.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Sta arrivando.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Cos'hai?
- Tulipani.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Una scelta romanticamente neutrale, no?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Beh, non sono rose.
- Pistola!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Cosa?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Segnalato l'utilizzo di un taser oggi.
- Ma che cazzo, amico?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
La legge federale vieta il possesso
di armi in questa struttura
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
se non è specificatamente autorizzato.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
Non poteva mettere in sicurezza
i fiori prima?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Scusi, sig.na Salazar.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DA OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Abbiamo un problema.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Sarà meglio che chiami.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Io non chiamo.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Ci serviranno due squadre
per far tornare Meladze in Bielorussia.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Vediamo chi è disponibile.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Che c'è?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
No, non fate niente, cazzo.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Ci penso io.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Problemi?
- Meladze è scappata.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Sarà un gioco di potere.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Vuole mostrarci che non la controlliamo.
- E se è qualcosa di più?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Va bene.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Sei contento.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Ho chiuso un caso.
Le cose vanno meglio, o andavano.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max è in fuga.
- È un tuo problema.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Cosa ti ha detto Max l'ultima volta?
- "Addio."
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- Sai dove è andata?
- No.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Devi prendere la cosa seriamente.
Meladze è una tua responsabilità.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
No, è tua. Io ho fatto il mio lavoro.
Smettila di addossarmi i tuoi fallimenti.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Non so dove sia.
Non voglio saperlo. E comunque,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,709
non mi interessa.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Buona giornata.
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Ok, teoria cognitiva dell'aggressività.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Il comportamento aggressivo
viene imparato, non è innato.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
L'opposto
dell'approccio psicodinamico, no?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Dove la violenza è biologica.
- Esatto.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Ok, è tutto per oggi.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Non ti facevo uno studente.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Questo perché sei piena di pregiudizi.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Mi laureo in psicologia
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
per districarmi tra i tipi di personalità
con cui ho a che fare.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociopatici, narcisisti con ASPD.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,584
Ho a che fare con tanti stronzi instabili.
207
00:14:37,668 --> 00:14:41,084
Se convinci il tuo capo ad accettare
le mie condizioni, potrai evitarne uno.
208
00:14:42,334 --> 00:14:44,751
- Condizioni per cosa?
- La mia attività.
209
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Abbiamo già delle case rifugio.
210
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
No. Avete nascondigli,
bordelli e case di scambio.
211
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
E attirano gli sbirri.
212
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Il mio sistema elimina questo rischio.
213
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Sì, lo so. Hai un sistema speciale.
Di che si tratta?
214
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Come trovi queste case non rintracciabili?
215
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Ve lo dirò se mi date cinque milioni.
216
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
È troppo. Tu pensi di cagare gelato.
217
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
In psicologia, si chiama
effetto Dunning-Kruger.
218
00:15:10,668 --> 00:15:14,876
Quello è quando un idiota pensa di essere
intelligente. Io sono intelligente.
219
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Il punto è se lo sei tu.
220
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Sappiamo che il tuo capo
vuole quello che ho.
221
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Quindi ti darò un giorno
per fare l'accordo.
222
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
E poi andrò da qualcun altro.
223
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Hai finito?
224
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Vieni qui. C'è Meladze
e si sta dirigendo al garage ovest.
225
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Vuole vendere le sue case rifugio,
ma possiamo costringerla a parlare.
226
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- E saremo degli eroi per El Jefe.
- Ok.
227
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Oh, Dio.
- Chi ha il Dunning-Kruger adesso?
228
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Un altro genio. In ginocchio.
229
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Ora!
230
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Getta la pistola.
231
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Quindi...
232
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
ecco a che punto siamo.
233
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Mi hai sparato e mi hai mancata.
Il prezzo è appena salito a sei milioni.
234
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
D'ora in poi tratterai con un delegato
perché certo non posso fidarmi di te.
235
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Ma che cazzo?
236
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Pronto?
- Di' al tuo capo che voglio l'avvocato.
237
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Chi era?
238
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Ciao.
- Grazie per i fiori.
239
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- Non è niente.
- È molto dolce.
240
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Sulla scrivania troverai una lista
di venditori per la prossima volta.
241
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Semplificherà le cose.
- La prossima volta. Fantastico.
242
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Anche stasera. Se sei libero.
243
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Sono libero.
244
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Mi sono sbarazzato della ricattatrice
con un grosso aiuto da parte tua.
245
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Preparati ad essere ringraziata
con entusiasmo più tardi.
246
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Oh, certo che sì.
247
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Per la cronaca,
Nyland sembra molto contento di te.
248
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Ha detto così?
249
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Fantastico.
250
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Ho letteralmente fatto un miracolo.
251
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Se posso dirlo.
- Puoi.
252
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
La fiducia guadagnata è super sexy.
253
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Tu sei super sexy.
Non vedo l'ora che arrivi stasera.
254
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Anch'io. Interpreterai
un intervistatore combattivo
255
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
che ridicolizzerò in diretta TV.
256
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Questo mi eccita sempre.
257
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Ehi, il mio uomo.
258
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Ho sentito che hai vinto alla grande.
- Hai sentito bene.
259
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Congratulazioni. Le vittorie nette
sono difficili da ottenere qui.
260
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Grazie.
261
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Ti aggiorno.
262
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Io e Violet abbiamo preso
un paio di casi dalla tua posta.
263
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Non volevamo che fossi sommerso.
264
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Non posso farlo.
265
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- Non può fare cosa?
- Niente. Ehi, mettiti comodo.
266
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Vorrei sapere i dettagli sulla vittoria
se non mi becco un mandato.
267
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Ci sto.
- Va bene.
268
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Grazie per il supporto.
- Figurati.
269
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Sul serio, lo apprezzo.
270
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Va bene.
271
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
E... Va bene.
272
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
273
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Ho bisogno di te a Phoenix.
274
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Ho chiuso con te, Max.
Non mi chiamare più.
275
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Lasciami in pace.
276
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Non posso. Ho bisogno di aiuto.
- Non mi occupo più di te.
277
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Dovevo farti uscire di prigione.
Sei fuori. lo ho finito.
278
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Non lo decidi tu.
E stanno per ricordartelo.
279
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Si tratta di me. Aspetto.
280
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Pronto?
281
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Il Consigliere Generale vuole vederla.
282
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Ora?
- Sì. Subito.
283
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Va bene.
284
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Ci vediamo a Phoenix, bello.
285
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Che stai facendo?
286
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Non mi fido
dei dolcificanti nella sala relax.
287
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
La mia squadra operazioni speciali
sta cercando d manipolarmi di nuovo.
288
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Oggi potrei dovermi dimettere.
Come faccio? Con una lettera o...
289
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Non puoi dimetterti. Il motore è sparso
su tutto il pavimento del garage.
290
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Cosa?
- È un'analogia.
291
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
I tuoi casi sono come motori di auto.
Nel momento in cui inizi a lavorarci,
292
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
smonti il motore,
mettendo le parti sul pavimento.
293
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Non puoi andartene finché non li rimonti,
294
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
o ti incolperanno per il casino.
295
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Ogni volta che pensi di aver finito,
trovi parti nuove.
296
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Parti che non combaciano
e non sai cosa fartene.
297
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Cominci a riempirti le tasche.
Ma continuano a sbucare fuori.
298
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Hai mai avuto un attacco di panico?
299
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Ne ho uno dal 2019. Ci si fa l'abitudine.
300
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- No. No, non voglio.
- Allora dovresti andartene. Ma non puoi.
301
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Diventi un capro espiatorio
per ogni cosa brutta che è successa
302
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
da quando sei arrivato qui.
303
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Aspetta. Se te ne vai, posso scaricarti
addosso il mio incubo Operazioni Speciali.
304
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Ritiro tutto. Dimettiti.
- Non mi stai aiutando.
305
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Non ci provo nemmeno.
306
00:22:31,459 --> 00:22:34,793
A proposito, l'ultimo che ha mollato
in preda al panico
307
00:22:34,876 --> 00:22:36,584
è stato incolpato di Abu Ghraib.
308
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Può entrare.
309
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Ho detto che può entrare.
310
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Va bene.
311
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
C'è un problema?
312
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Molti.
313
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Entra.
314
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Voleva vedermi?
315
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Perché la nostra ex risorsa vuole
che torni a Phoenix?
316
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Non lo so.
317
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Ho finito con il suo caso.
318
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
A quanto pare no.
319
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
C'è qualcosa tra voi due?
320
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Assolutamente no.
321
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Allora perché vuole te?
- Non lo so.
322
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Forse perché ho mantenuto la promessa
e l'ho fatta uscire,
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
mentre Operazioni l'ha abbandonata
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
dopo che aveva rischiato la vita
per la CIA.
325
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Non ho niente a che fare
con il licenziamento di Meladze.
326
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Sono qui per ridarle la sua vecchia vita.
327
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Sì. Beh, sa che hai bisogno di lei.
328
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Ci sta mettendo alla prova,
per vedere fin dove può arrivare.
329
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Il direttore è sulla linea uno.
330
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Vai a Phoenix. Falla tornare.
Niente drammi.
331
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Sì, signore.
332
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Da questo momento,
tutto deve seguire le regole.
333
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Ovviamente.
334
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max fa dei giochetti.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Sono d'accordo.
Ma per ora dobbiamo stare al gioco.
336
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
È scappata e potrebbe risolvere
delle questioni in sospeso
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
prima di lasciare Phoenix.
338
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Quelle questioni in sospeso
sono di natura criminale.
339
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Non devono prenderla.
340
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Prenditi la colpa se devi.
- Fanculo.
341
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Sai che cos'è? Una pistola Liberator
della seconda guerra mondiale.
342
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Gli Alleati le lanciavano alla resistenza.
343
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Un proiettile, nessuna portata.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Serviva solo a prendere
una pistola migliore a un nazista.
345
00:24:48,001 --> 00:24:50,501
Sì. Se è un'altra lezione
sul vantaggio, ho capito.
346
00:24:50,584 --> 00:24:51,834
Max ha la pistola migliore.
347
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max è la pistola migliore. Ci condurrà
dal nuovo capo dell'intelligence russa.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Tu sei l'arma usa e getta
con cui la prenderò.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Quindi vai a prenderla.
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Mi sento proprio
un membro prezioso della squadra.
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Fai la valigia.
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Pedina Hendricks fino a Phoenix.
C'è qualcosa tra loro.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
E Meladze è troppo preziosa
per fargli mandare tutto a puttane.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Eccoti qua.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Grazie per essere sceso.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Volevo disperatamente uscire dall'ufficio.
357
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Non c'è posto peggiore di un edificio
governativo dopo una rottura.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Già. Hai ancora problemi?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Non tanto per Tad.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Ma a ricominciare
con l'incubo degli appuntamenti.
361
00:25:46,043 --> 00:25:48,876
Sono davvero pronto
a sposarmi e ad avere figli.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Dev'essere bello
sapere esattamente cosa vuoi.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Non quando tutto sembra così lontano.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
E tu che mi racconti?
365
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Vorrei un discorso di incoraggiamento.
Non potevo chiamare Hannah.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Ti farebbe la paternale.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Già.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Perché ti conosce meglio
di quanto tu conosca te stesso
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
e potrebbe avere ragione?
370
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Bell'incoraggiamento.
- Scusa.
371
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Cosa vuoi che ti dica?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Potrei cacciarmi nei guai. Forse.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- È quello che fai sempre.
- Sì.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- È il tuo principio di funzionamento.
- Sì. Lo so.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Lavoro su questo caso molto stressante.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
E al centro di tutto c'è...
questa persona che è davvero una rogna.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Ma allo stesso tempo,
c'è anche qualcosa di simpatico in lei.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Lei?
- Sì.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Non è come pensi.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
No.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Sto solo dicendo che...
Hai fatto bene a chiamare me e non Hannah.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Sì.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Non so cosa diavolo sia questo caso,
o cosa fai al lavoro ogni giorno,
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
ma ti conosco.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
E non conosco nessuno
che voglia mettersi in gioco più di te.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Grazie.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Non ho detto "fare la differenza".
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Sembra che tu debba costantemente
dimostrare che la gente ha bisogno di te.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Fai cose avventate
e non nel tuo migliore interesse.
390
00:27:30,334 --> 00:27:32,001
Ecco il mio incoraggiamento.
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Tu sei importante.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Rallenta un po'.
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Concediti il permesso
di non essere un salvatore.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Era abbastanza incoraggiante?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Wow, hai un aspetto diverso.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Grazie. Vai a prendere una suite.
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
No. C'è un Days Inn in fondo alla strada.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Decolliamo all'alba.
Non chiedermi la prima classe.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Prendiamo un aereo cargo dell'Air Force
per eludere i radar.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Metaforicamente.
- No.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Restiamo qui.
Mi aiuterai con una cosa domattina.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
E poi "decolliamo".
403
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- No.
- No?
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
No. Non cederò al tuo gioco di potere.
405
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Ora è diverso.
- Bene.
406
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Aspetta. Max. Ferma!
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Il tuo capo ti ha messo su un aereo
per venire qui
408
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
e prenderti cura di me.
Vuoi sapere il perché?
409
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Se dici "vantaggio", esco subito.
410
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Vantaggio.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Non fare così.
Se ti rilassi, potremmo divertirci.
412
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Non sono qui per rilassarmi, divertirmi
o giocare ai tuoi giochetti.
413
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Non posso permettermi questo hotel,
andiamo al Days Inn.
414
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Oggi sul giornale c'era un articolo
su un incontro segreto
415
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
del generale Kuznetsov con i cinesi.
416
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
La CIA cerca disperatamente
di scoprire di cosa si è parlato.
417
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Io sono l'unica che può scoprirlo.
418
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Smettila di fingere di avere scelta.
Vai a prendere una suite.
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Salve.
- Benvenuti al Phoenix Aurora.
420
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Check-in?
- Certo.
421
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Li tengo d'occhio. Hai ragione.
C'è qualcosa che non va.
422
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Che succede?
423
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Possiamo avere la vostra suite
più economica per una notte?
424
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Certo.
- Sì.
425
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Abbiamo una villa disponibile per 1.700.
426
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dollari?
427
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Sì.
428
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Certo.
429
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Lui sta prendendo una suite costosa.
- Ha un'altra carta?
430
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
O forse no. C'è un problema con la carta.
431
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Quindi dormono insieme.
432
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Fai delle foto.
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Un attimo.
434
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
...ed è il terzo down con cinque dentro
la zona rossa sulla linea delle otto yard.
435
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Formazione shotgun,
tre larghi, uno solo dietro.
436
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Ecco lo snap. E passa...
437
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Ehi, come va?
- Ehi.
438
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Mi serve un... favore.
439
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Certo. Di che si tratta?
440
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Posso addebitare una camera d'albergo
sulla tua carta di credito?
441
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
È per lavoro. Lo giuro.
442
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Sono in una situazione difficile
e la mia carta è esaurita.
443
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
L'agenzia deve ancora pagarmi.
444
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Dove sei?
445
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Non posso dirtelo.
446
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
L'hotel sarà sul mio estratto conto.
447
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
448
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Per un caso.
449
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Lo stesso caso che hai detto era finito?
- Forse.
450
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Hai giurato che i problemi erano finiti
451
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
poco prima che due uomini
ti portassero via.
452
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
E ora ti servono soldi?
453
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
So che non è bello. Ok?
454
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Ma non te lo chiederei
se non fossi nei guai.
455
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Quant'è?
456
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Solo qualche... centinaio di dollari.
Ma ti ripagherò al 100%.
457
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Certo. Bene. Come vuoi.
458
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Sei in debito.
459
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Fantastico. Grazie.
460
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Ok. Beh, ottimo.
Puoi dare i tuoi dati a questa signora.
461
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Non le dica il prezzo.
Avrà una mancia extra.
462
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
E inviati.
463
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Forse vale quello che costa.
464
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Vado a farmi un bagno.
- Va bene.
465
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Vuoi venire con me?
466
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Non credo sia una buona idea.
467
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Perché no?
468
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Sai perché.
469
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Ehi, ho delle ottime lozioni
per il corpo lì dentro.
470
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Me le puoi portare?
- No.
471
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Allora dovrò venire a prenderle io.
472
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Ok. No. Te le porto.
473
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Quale busta?
474
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Turchese.
475
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Pensi che non farmi compagnia
ti renda una brava persona?
476
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Non sei il mio tipo.
477
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Certo. È la più grande bugia che hai detto
da quando ti conosco.
478
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Perché devi essere così americano?
Sempre tesi sul sesso.
479
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
La vita è breve.
480
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Siamo entrambi adulti.
Non devi aver paura di sfruttarmi.
481
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Potremmo divertirci e basta.
482
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Perché sono qui?
483
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Non posso presentarmi
in Bielorussia a mani vuote.
484
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Ho bisogno di contanti per pagare
il mio ritorno nella mafia.
485
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Mi servono cinque milioni.
Forse il doppio.
486
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
Non può darteli l'agenzia
visto che sei una risorsa importante
487
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
che ha contatti
con il generale Koozy-qualcosa?
488
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Non è così semplice.
489
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Perché no? La CIA ha dato zaini pieni
di soldi in Afghanistan e Iraq.
490
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Sì. Beh, quelle missioni
sono state approvate ai massimi livelli.
491
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Io neanche esisto, ricordi?
492
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Ascolta, fidati, ho avuto a che fare
con l'agenzia per più di un decennio.
493
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Non importa quant'è grande il premio.
494
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
La missione principale
è proteggere l'agenzia.
495
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Non riveleranno i crimini
che abbiamo commesso insieme.
496
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Quindi dobbiamo fingere
che tu sia una nuova, il che...
497
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
rende complicato autorizzare quei soldi.
498
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Esatto.
499
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Devo vendere la mia attività prima
di partire. Pagare il mio ritorno a casa.
500
00:34:41,876 --> 00:34:44,209
- La tua attività di case rifugio?
- Sì.
501
00:34:44,293 --> 00:34:45,501
A chi la vuoi...
502
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
vendere?
503
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Vuoi asciugarmi?
504
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
No.
505
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Ok, va bene.
506
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Allora l'interrogatorio è finito. Ho fame.
507
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Non ordiniamo il servizio in camera.
508
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
L'ho già fatto.
509
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Puoi ammetterlo. È divertente.
510
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Beh, non mi annoio.
511
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
A chi vuoi vendere l'attività?
512
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Sempre lavoro.
Non possiamo goderci la serata?
513
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Conoscerci meglio? Dimmi di più su di te.
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Perché? Così puoi usarlo
contro di me più tardi? No, grazie.
515
00:35:39,918 --> 00:35:41,584
È una strada a doppio senso.
516
00:35:41,668 --> 00:35:44,168
Io rispondo alle tue domande
e tu alle mie.
517
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Ok. Bene. Facciamo un gioco.
518
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Sì?
- Sì.
519
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Verità per verità.
520
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Hai detto che sono bravo a mentire
quanto te, quindi saprò se stai mentendo.
521
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Chi comincia?
- Io.
522
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
A chi vuoi vendere l'attività?
523
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Il capo di Talco, Sandoval Luna.
Capo del cartello di Aquino.
524
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Davvero?
525
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Sì. È il mio turno.
526
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Perché fai l'avvocato?
527
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Non sembri il tipo.
528
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Trovo la legge affascinante.
529
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Devi prendere la cosa sul serio,
o non gioco.
530
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Bene, io...
531
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
faccio l'avvocato perché...
532
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
promisi a mia madre che non avrei seguito
le orme di mio padre
533
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
e non sarei finito
al cimitero nazionale di Arlington.
534
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Hai trovato una scappatoia.
535
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Lavorare alla CIA è tutt'altro che sicuro.
536
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Come sei diventata
una risorsa dell'agenzia?
537
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Un agente mi ha avvicinato
con un kompromat.
538
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Non Bob?
539
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
No, il primo.
540
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Alcolizzata.
541
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Una donna.
542
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Sì.
543
00:37:01,334 --> 00:37:03,293
Metà dei miei supervisori
erano alcolizzati.
544
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
È difficile per gli occidentali
adattarsi alla vita a Minsk.
545
00:37:06,543 --> 00:37:08,209
Anche se tu te la stai cavando bene.
546
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Hai avuto diversi supervisori,
ma hai menzionato solo Non Bob.
547
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Cosa lo rende speciale?
- È Non Bob.
548
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
È lui che ti ha fatto gestire
la tua rete di risorse?
549
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
No. È il mio turno.
550
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Sei mai stato innamorato?
551
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Sì, non te lo dico.
552
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Era un sì.
- No.
553
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- La ragazza dei social.
- No.
554
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- Della facoltà di legge. La coinquilina.
- Forse.
555
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Tu hai mai amato qualcuno?
- Sì.
556
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Chi?
557
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Mia figlia.
558
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Non sapevo che fossi una mamma.
559
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Lo ero.
560
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Mi dispiace tanto. lo...
561
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Cos'è successo?
562
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Quello che succede sempre.
563
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragedia.
564
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Quindi domani mi aiuterai
a negoziare la vendita.
565
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
E poi decolliamo
e io posso tornare a casa.
566
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Sì.
567
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Perché mi hai fatto venire qui?
568
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
La verità.
569
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Perché sei l'unica persona
su cui ho potuto contare.
570
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Io vado a letto.
571
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Vuoi venire?
572
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
No.
573
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Va bene.
574
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Buonanotte.
- Buonanotte.
575
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff ti manda dei fiori?
576
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Owen.
577
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Mando fiori ora
e nessuno li merita più di te."
578
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Perché?
579
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Gli ho fatto un favore.
580
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NUOVI ADDEBITI SULLA CARTA DI CREDITO
581
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Hai detto qualche centinaio, non 3.000.
582
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Non pensare che mandarmi
dei fiori migliori le cose.
583
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
L'unico motivo
per cui non ho chiamato la polizia
584
00:41:00,876 --> 00:41:03,293
è che non so se sei in missione segreta.
585
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Che tipo di fiori?
586
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Dov'è Owen?
- È sotto la doccia.
587
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Tu non parli come...
588
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Come chi?
589
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Non importa.
590
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Che succede?
591
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Sei Hannah?
592
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
La ragazza ricca di Instagram?
593
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Mi ha detto che sei tu quella
di cui era cotto.
594
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
No, non è vero.
595
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Sì, invece.
596
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Digli che sarà il mio praticante
non pagato per i prossimi sei mesi.
597
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Ehi, hai visto i miei vestiti?
598
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Sì, li ho buttati.
599
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Cosa? Perché?
600
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Ho fatto shopping e te ne ho comprati
di nuovi più adatti al lavoro che faremo.
601
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Cosa...
602
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Chi era al telefono?
603
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
604
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Cosa? Che le hai detto?
605
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Non ho potuto dire una parola.
Era molto arrabbiata.
606
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Sei sicuro di volerlo fare?
607
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Devi tagliare.
- La carta? L'ho fatto.
608
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Tutto quanto.
609
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Sì, ma...
- Ma... Ma che cosa?
610
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Non importa.
611
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Non posso permettergli
di farmi impazzire come al solito.
612
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Devo concentrarmi.
613
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Devo scrivere
questa richiesta di documenti.
614
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Questo è lo spirito.
- Posso averne un altro?
615
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Stai mangiando per consolarti?
- No.
616
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Grazie.
617
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Altri aspetti della mia vita
che vorresti incasinare?
618
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Non fare il bambino. Datti una regolata.
619
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
È pericoloso.
620
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Mettilo sotto la giacca.
621
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- No, non voglio.
- Ok.
622
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Tanto di solito puntano alla testa.
623
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Sto scherzando.
- Gesù.
624
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Non ci sarà violenza.
625
00:43:11,584 --> 00:43:13,959
Vogliono troppo la cosa
per mandare tutto a puttane.
626
00:43:14,043 --> 00:43:16,709
Veloce, alla TV.
Uno di loro è Non Bob. Quale?
627
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
RIUNIONE DI GABINETTO DELL'ALA OVEST
628
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Cosa? È uno scherzo?
629
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Non riconosci nessuno di loro.
630
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Significa che non hai conosciuto Non Bob.
Non era un tuo supervisore.
631
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Dove hai sentito quel soprannome?
632
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Ok. Bene. Ma verità per verità?
633
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
No. Me la sono guadagnata.
634
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi me l'ha detto.
635
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Perché?
636
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Era ubriaco. Adora gli eroi.
637
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
In un'agenzia dove regna la segretezza
e tutti conoscono Non Bob,
638
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
voleva essere quel tizio.
639
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Ma non lo è.
640
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Andiamo. Faremo tardi.
641
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Due lupi. Ma tre lupi? No.
642
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
643
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Ho sentito che lavoravi per il nemico,
ma non ci credevo.
644
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Sì, beh, credo che volessi
un lavoro con un futuro.
645
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
In più, dormo nel mio letto.
646
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Ricordi Violet Ebner?
647
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Era una JAG a Delaram.
648
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Giusto.
649
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Anche tu sei con l'OGC ora.
650
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Sì, da circa un anno.
651
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Sono entrata con Lester.
Allora, tu che ci fai qui?
652
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Sto lavorando per reinserire una risorsa.
È un po' complicato.
653
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- È la ricattatrice di Hendricks?
- Sì, cosa puoi dirmi di lui?
654
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
No.
655
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Fa l'idiota, ma è tutta una recita.
656
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
È un agente del caos, non un avvocato.
657
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Se fossi in te,
non lo farei avvicinare all'operazione.
658
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Smettila di toccarmi.
- No.
659
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Ferma. Che fai?
- Devo rintracciare il tuo telefono.
660
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Perché hai bisogno di rintracciarmi?
- Perché andrai da solo.
661
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Ho dimenticato di dirtelo?
662
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Sì.
663
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco ha cercato di uccidermi ieri
per la mia fonte.
664
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
La persona
che mi procura le case pignorate.
665
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Per non pagare.
- Per questo hai bisogno di me.
666
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Non farà giochetti con te.
667
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Perché io sarò in attesa,
668
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
pronta a uccidere la fonte
se ti tradiscono.
669
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Cosa che non faranno,
o resteranno a mani vuote.
670
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- No.
- Owen.
671
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
No, non ucciderai la fonte.
672
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Accetta o vado via.
673
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Va bene. Non la ucciderò,
674
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
ma tu digli che lo farò, ti crederanno.
675
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Si chiama Zuri Wench, Sun City Bank.
676
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Fai due isolati a nord,
tre isolati a ovest.
677
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco verrà a prenderti. Tu fai l'affare.
678
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Ti prego.
679
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
È l'unico modo per tornare a casa.
680
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Nemico del mio nemico.
681
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Già.
682
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Senti, sono qui solo per negoziare
683
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
la vendita dell'attività di Max.
684
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Buon per te. Siediti.
Dobbiamo fare un po' di strada.
685
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Non possiamo negoziare qui?
686
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Non farai un accordo con me.
Lo farai con El Jefe.
687
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Sottotitoli: Silverio Lensi