1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Negli episodi precedenti: - Ti ricordi di Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Sei diversa. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,376 Vogliamo reinserirla nella mafia russa in Bielorussia come risorsa. 4 00:00:15,459 --> 00:00:17,334 Sei sicura che dobbiamo giocare così? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - E se gli dicesse di noi? - Ce ne occuperemo. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max creò un'attività di nicchia quando arrivò in città. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Ma ha oltrepassato il limite. - Chi è Non Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Una leggenda in agenzia. - Ho avuto il suo nome dalla ricattatrice. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Stai mentendo. - No. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Mi servirebbe il vostro aiuto. - Owen vuole che il caso sia federale. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 È l'occasione per avvicinargli qualcuno. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Temo che la CIA amplifichi i tuoi peggiori istinti. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,251 Ho 24 anni, dovrei fare degli errori. Prendere dei rischi. 14 00:00:43,334 --> 00:00:44,251 Andiamo! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Ti ho pregato di non fare nulla. Hai assunto un sicario. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Mi dispiace di non essermi fidata di te. - È finita. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 La risorsa verrà rilasciata stasera. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Abbiamo due piani. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Uno per riportarla in patria, l'altro per seppellirla. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 UNA SERIE NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 AREA RISERVATA 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Sali. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 ...incidente vicino alla fiera, 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 la polizia non ha ancora sgomberato il camion, 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 e il traffico è bloccato in tutte le direzioni 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 sulla McDowell Road, sulla Grand Avenue e sulla 19th Avenue. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Se andate verso la fiera o il Veterans Memorial, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 provate la 15th Avenue verso Encanto Boulevard 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - oppure... - Grazie per il passaggio. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 No, veniamo con te. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 La polizia ha perquisito a fondo. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Devo dormire. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Che c'è? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Salve. Dove... 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Cazzo. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Dove sono? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington, D.C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Dove va dopo l'aereo? - Ritorna a Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Non è meglio. Può andare altrove, per favore? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Signore, deve scendere dall'aereo. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Va bene. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Ehi. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Ehi. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Sembra che ti abbiano infilato in un'asciugatrice. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Grazie. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Stai bene? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Sì. Solo stanco. Ho preso un volo notturno. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Non sto parlando del tuo volo, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Vuoi far finta che sia tutto a posto dopo quella telefonata? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 È tutto a posto. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Sono per lo schermo del computer. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Apprezzo davvero la sincerità di ieri sera. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Anche se potessi dirtelo, non avrebbe senso perché mi diresti che devo mollare. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 No, non è vero. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Ma dovresti. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Non so perché mi preoccupo. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Perché sei una brava persona. Hai un debole per le cause perse. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Ma ieri sera ho toccato il fondo. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 E lo so perché ciò che mi ha portato lì è finito. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Non è mai finita, Owen. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Il lavoro diventerà più difficile, non più facile. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Certo. Ma questo caso, quello che mi ha fatto andare fuori di testa, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 è finito. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Starò molto più tempo qui, così non mi perderò. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Sarebbe fantastico. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Cosa, io che non mi perdo così tanto o che sto più tempo qui? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Tutte e due. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Manda fiori ad Amelia." - Sì, è vero. Me n'ero dimenticato. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Ora mandi fiori alle donne. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 No, è la prima volta. Ho pensato che fosse una cosa da adulti. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Non so nemmeno dove trovare i fiori. - Un fioraio. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Oh, ne conosci uno? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Vuoi che ti aiuti a comprare i fiori per la tua ragazza? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Non è la mia ragazza. Non importa. Mi arrangio. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Sì. Chi siete voi? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Servizi Segreti. Deve venire con noi. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Finito, eh? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Sono sicuro che quello non c'entra. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - Di che si tratta... - Non posso dirglielo. Andiamo. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Va bene. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Buona giornata. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 La più bella. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Sì. Dopo di voi. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Qua sotto. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Ho mal di schiena. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Sarà per gli anni passati su auto arrugginite e materassi scadenti. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Riprenditi, abbiamo una crisi da risolvere. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland è contento. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Non di noi o avresti un'altra faccia. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 No, del giovane Owen Hendricks. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Ha fatto archiviare il suo caso di ricatto. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Pare abbia escogitato una mossa geniale, 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,126 e Nyland pensa che cammini sull'acqua. 95 00:07:31,209 --> 00:07:33,751 Sarei colpita se non fossi così infastidita. 96 00:07:33,834 --> 00:07:36,209 - Dovremo cambiare strategia. - No. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, pensaci un attimo. Se Nyland l'ascolta, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 può sabotarci come noi sabotiamo lui. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Sì, ma lui mi ha già sabotata. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Mi ha gettata sotto un autobus con quella cosa dell'IA. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 E provo rancore. Fidati, forse ora è una stella cadente, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 ma si schianterà e brucerà. Dobbiamo solo aspettare. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Bene. Ma mentre aspettiamo, approfittiamo del suo lato buono. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Premi il gomito sulla mia spalla. Forza. 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Va bene. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Sì, è il bouquet "La primavera è qui", 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 più le spese di consegna e il biglietto personalizzato. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Ok. Grazie, Denise. Molto gentile. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Fiori per... Non è la mia ragazza. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 È più di una collega. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 La definizione "amici con benefici" è un po' sgradevole. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Un attimo. Da chi mi state portando? 113 00:08:31,793 --> 00:08:35,668 Sig. Hendricks, sono Kevin Mills, capo dello staff del Presidente. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Non Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Non qui. - Giusto. "Qui" è la Casa Bianca? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 È un vecchio ufficio direzionale. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Non ti porterei mai alla Casa Bianca al primo incontro, 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 specialmente uno da negare. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - Perché mi ha portato qui? - Ho ancora orecchie dentro Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 e hai fatto in giro il nome che hai appena detto. Perché? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Perché qualcuno che ci stava ricattando ha detto che era un suo responsabile. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Chi? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Sta mentendo. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Ne ho sentito parlare, ma non era tra le mie. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Ero troppo in alto nella gerarchia quando diventò una risorsa. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 E comunque avrebbe saputo solo il mio nome di copertura, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 perché non sono un idiota. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Quindi sta dicendo, signore, che qualcuno sta fingendo di essere lei 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 e non Non Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Non lo so. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Ma qualcuno all'interno dell'agenzia le ha dato il mio soprannome. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Se hanno fatto trapelare questo, potrebbero aver rivelato altri segreti. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Devi scoprire chi mi ha tradito. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Era il capo della stazione di Mosca. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Non può controllare i suoi contatti e fare questo con loro? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Non con una risorsa non ufficiale. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 E l'unico responsabile che conoscevo era Rita Stevens. ed è morta. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - Max ha... - No. Rita beveva come una spugna. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Aveva un tumore al fegato. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Anche sbronza, non avrebbe mai fatto un errore del genere. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Signore, il fatto è... 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Beh, a partire da ieri sera, sono fuori dal caso di Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Figliolo, io sono il guardiano del Presidente. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Ho una medaglia al valore chiusa in un cassetto a Langley. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Ci sono combattenti nemici in tombe senza nome 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 in posti sconosciuti a causa mia. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Pensi davvero di poter dire di no qui? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Sono nuovo all'OGC e il caso è stato molto burrascoso, 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 mi preoccupa un riavvicinamento emotivo alla sig.ra Meladze. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Non m'importa. - È giusto. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Vedrò cosa riesco a trovare. Non ha niente da cui partire? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Come diceva, è una risorsa non ufficiale. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Trovare documenti è stato piuttosto difficile. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Avrai un bel po' di lavoro da fare. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Chiamami quando trovi qualcosa. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 E fai in fretta. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Non voglio questioni in sospeso. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sì, signore. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Sono l'agente Weathers. Abbiamo una consegna. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Un mandato? - Fiori. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Ok. Scendo subito. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Sta arrivando. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - Cos'hai? - Tulipani. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Una scelta romanticamente neutrale, no? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Beh, non sono rose. - Pistola! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Cosa? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Segnalato l'utilizzo di un taser oggi. - Ma che cazzo, amico? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 La legge federale vieta il possesso di armi in questa struttura 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 se non è specificatamente autorizzato. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 Non poteva mettere in sicurezza i fiori prima? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Scusi, sig.na Salazar. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DA OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Abbiamo un problema. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Sarà meglio che chiami. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Io non chiamo. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Ci serviranno due squadre per far tornare Meladze in Bielorussia. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Vediamo chi è disponibile. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Che c'è? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 No, non fate niente, cazzo. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Ci penso io. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Problemi? - Meladze è scappata. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Sarà un gioco di potere. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Vuole mostrarci che non la controlliamo. - E se è qualcosa di più? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Va bene. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Sei contento. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Ho chiuso un caso. Le cose vanno meglio, o andavano. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max è in fuga. - È un tuo problema. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - Cosa ti ha detto Max l'ultima volta? - "Addio." 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - Sai dove è andata? - No. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Devi prendere la cosa seriamente. Meladze è una tua responsabilità. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 No, è tua. Io ho fatto il mio lavoro. Smettila di addossarmi i tuoi fallimenti. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Non so dove sia. Non voglio saperlo. E comunque, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,709 non mi interessa. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Buona giornata. 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Ok, teoria cognitiva dell'aggressività. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Il comportamento aggressivo viene imparato, non è innato. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 L'opposto dell'approccio psicodinamico, no? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Dove la violenza è biologica. - Esatto. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Ok, è tutto per oggi. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Non ti facevo uno studente. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Questo perché sei piena di pregiudizi. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Mi laureo in psicologia 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 per districarmi tra i tipi di personalità con cui ho a che fare. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociopatici, narcisisti con ASPD. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,584 Ho a che fare con tanti stronzi instabili. 207 00:14:37,668 --> 00:14:41,084 Se convinci il tuo capo ad accettare le mie condizioni, potrai evitarne uno. 208 00:14:42,334 --> 00:14:44,751 - Condizioni per cosa? - La mia attività. 209 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Abbiamo già delle case rifugio. 210 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 No. Avete nascondigli, bordelli e case di scambio. 211 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 E attirano gli sbirri. 212 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Il mio sistema elimina questo rischio. 213 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Sì, lo so. Hai un sistema speciale. Di che si tratta? 214 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Come trovi queste case non rintracciabili? 215 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Ve lo dirò se mi date cinque milioni. 216 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 È troppo. Tu pensi di cagare gelato. 217 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 In psicologia, si chiama effetto Dunning-Kruger. 218 00:15:10,668 --> 00:15:14,876 Quello è quando un idiota pensa di essere intelligente. Io sono intelligente. 219 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Il punto è se lo sei tu. 220 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Sappiamo che il tuo capo vuole quello che ho. 221 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Quindi ti darò un giorno per fare l'accordo. 222 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 E poi andrò da qualcun altro. 223 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Hai finito? 224 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Vieni qui. C'è Meladze e si sta dirigendo al garage ovest. 225 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Vuole vendere le sue case rifugio, ma possiamo costringerla a parlare. 226 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - E saremo degli eroi per El Jefe. - Ok. 227 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Oh, Dio. - Chi ha il Dunning-Kruger adesso? 228 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Un altro genio. In ginocchio. 229 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Ora! 230 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Getta la pistola. 231 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Quindi... 232 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 ecco a che punto siamo. 233 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Mi hai sparato e mi hai mancata. Il prezzo è appena salito a sei milioni. 234 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 D'ora in poi tratterai con un delegato perché certo non posso fidarmi di te. 235 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Ma che cazzo? 236 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Pronto? - Di' al tuo capo che voglio l'avvocato. 237 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Chi era? 238 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Ciao. - Grazie per i fiori. 239 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Non è niente. - È molto dolce. 240 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Sulla scrivania troverai una lista di venditori per la prossima volta. 241 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Semplificherà le cose. - La prossima volta. Fantastico. 242 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Anche stasera. Se sei libero. 243 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Sono libero. 244 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Mi sono sbarazzato della ricattatrice con un grosso aiuto da parte tua. 245 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Preparati ad essere ringraziata con entusiasmo più tardi. 246 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Oh, certo che sì. 247 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Per la cronaca, Nyland sembra molto contento di te. 248 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Ha detto così? 249 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Fantastico. 250 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Ho letteralmente fatto un miracolo. 251 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Se posso dirlo. - Puoi. 252 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 La fiducia guadagnata è super sexy. 253 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Tu sei super sexy. Non vedo l'ora che arrivi stasera. 254 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Anch'io. Interpreterai un intervistatore combattivo 255 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 che ridicolizzerò in diretta TV. 256 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Questo mi eccita sempre. 257 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Ehi, il mio uomo. 258 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Ho sentito che hai vinto alla grande. - Hai sentito bene. 259 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Congratulazioni. Le vittorie nette sono difficili da ottenere qui. 260 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Grazie. 261 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Ti aggiorno. 262 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Io e Violet abbiamo preso un paio di casi dalla tua posta. 263 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Non volevamo che fossi sommerso. 264 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Non posso farlo. 265 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - Non può fare cosa? - Niente. Ehi, mettiti comodo. 266 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Vorrei sapere i dettagli sulla vittoria se non mi becco un mandato. 267 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Ci sto. - Va bene. 268 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Grazie per il supporto. - Figurati. 269 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Sul serio, lo apprezzo. 270 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Va bene. 271 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 E... Va bene. 272 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 273 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Ho bisogno di te a Phoenix. 274 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Ho chiuso con te, Max. Non mi chiamare più. 275 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Lasciami in pace. 276 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Non posso. Ho bisogno di aiuto. - Non mi occupo più di te. 277 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Dovevo farti uscire di prigione. Sei fuori. lo ho finito. 278 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Non lo decidi tu. E stanno per ricordartelo. 279 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Si tratta di me. Aspetto. 280 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Pronto? 281 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Il Consigliere Generale vuole vederla. 282 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Ora? - Sì. Subito. 283 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Va bene. 284 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Ci vediamo a Phoenix, bello. 285 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Che stai facendo? 286 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Non mi fido dei dolcificanti nella sala relax. 287 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 La mia squadra operazioni speciali sta cercando d manipolarmi di nuovo. 288 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Oggi potrei dovermi dimettere. Come faccio? Con una lettera o... 289 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Non puoi dimetterti. Il motore è sparso su tutto il pavimento del garage. 290 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Cosa? - È un'analogia. 291 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 I tuoi casi sono come motori di auto. Nel momento in cui inizi a lavorarci, 292 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 smonti il motore, mettendo le parti sul pavimento. 293 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Non puoi andartene finché non li rimonti, 294 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 o ti incolperanno per il casino. 295 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Ogni volta che pensi di aver finito, trovi parti nuove. 296 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Parti che non combaciano e non sai cosa fartene. 297 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Cominci a riempirti le tasche. Ma continuano a sbucare fuori. 298 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Hai mai avuto un attacco di panico? 299 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Ne ho uno dal 2019. Ci si fa l'abitudine. 300 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - No. No, non voglio. - Allora dovresti andartene. Ma non puoi. 301 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Diventi un capro espiatorio per ogni cosa brutta che è successa 302 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 da quando sei arrivato qui. 303 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Aspetta. Se te ne vai, posso scaricarti addosso il mio incubo Operazioni Speciali. 304 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Ritiro tutto. Dimettiti. - Non mi stai aiutando. 305 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Non ci provo nemmeno. 306 00:22:31,459 --> 00:22:34,793 A proposito, l'ultimo che ha mollato in preda al panico 307 00:22:34,876 --> 00:22:36,584 è stato incolpato di Abu Ghraib. 308 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Può entrare. 309 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Ho detto che può entrare. 310 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Va bene. 311 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 C'è un problema? 312 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Molti. 313 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Entra. 314 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Voleva vedermi? 315 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Perché la nostra ex risorsa vuole che torni a Phoenix? 316 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Non lo so. 317 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Ho finito con il suo caso. 318 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 A quanto pare no. 319 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 C'è qualcosa tra voi due? 320 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Assolutamente no. 321 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Allora perché vuole te? - Non lo so. 322 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Forse perché ho mantenuto la promessa e l'ho fatta uscire, 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 mentre Operazioni l'ha abbandonata 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 dopo che aveva rischiato la vita per la CIA. 325 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Non ho niente a che fare con il licenziamento di Meladze. 326 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Sono qui per ridarle la sua vecchia vita. 327 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Sì. Beh, sa che hai bisogno di lei. 328 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Ci sta mettendo alla prova, per vedere fin dove può arrivare. 329 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Il direttore è sulla linea uno. 330 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Vai a Phoenix. Falla tornare. Niente drammi. 331 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Sì, signore. 332 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Da questo momento, tutto deve seguire le regole. 333 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Ovviamente. 334 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max fa dei giochetti. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Sono d'accordo. Ma per ora dobbiamo stare al gioco. 336 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 È scappata e potrebbe risolvere delle questioni in sospeso 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 prima di lasciare Phoenix. 338 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Quelle questioni in sospeso sono di natura criminale. 339 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Non devono prenderla. 340 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Prenditi la colpa se devi. - Fanculo. 341 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Sai che cos'è? Una pistola Liberator della seconda guerra mondiale. 342 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Gli Alleati le lanciavano alla resistenza. 343 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Un proiettile, nessuna portata. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Serviva solo a prendere una pistola migliore a un nazista. 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,501 Sì. Se è un'altra lezione sul vantaggio, ho capito. 346 00:24:50,584 --> 00:24:51,834 Max ha la pistola migliore. 347 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max è la pistola migliore. Ci condurrà dal nuovo capo dell'intelligence russa. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Tu sei l'arma usa e getta con cui la prenderò. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Quindi vai a prenderla. 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Mi sento proprio un membro prezioso della squadra. 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Fai la valigia. 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Pedina Hendricks fino a Phoenix. C'è qualcosa tra loro. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 E Meladze è troppo preziosa per fargli mandare tutto a puttane. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Eccoti qua. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Grazie per essere sceso. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Volevo disperatamente uscire dall'ufficio. 357 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Non c'è posto peggiore di un edificio governativo dopo una rottura. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Già. Hai ancora problemi? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Non tanto per Tad. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Ma a ricominciare con l'incubo degli appuntamenti. 361 00:25:46,043 --> 00:25:48,876 Sono davvero pronto a sposarmi e ad avere figli. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Dev'essere bello sapere esattamente cosa vuoi. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Non quando tutto sembra così lontano. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 E tu che mi racconti? 365 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Vorrei un discorso di incoraggiamento. Non potevo chiamare Hannah. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Ti farebbe la paternale. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Già. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Perché ti conosce meglio di quanto tu conosca te stesso 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 e potrebbe avere ragione? 370 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Bell'incoraggiamento. - Scusa. 371 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Cosa vuoi che ti dica? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Potrei cacciarmi nei guai. Forse. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - È quello che fai sempre. - Sì. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - È il tuo principio di funzionamento. - Sì. Lo so. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Lavoro su questo caso molto stressante. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 E al centro di tutto c'è... questa persona che è davvero una rogna. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Ma allo stesso tempo, c'è anche qualcosa di simpatico in lei. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Lei? - Sì. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Non è come pensi. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 No. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Sto solo dicendo che... Hai fatto bene a chiamare me e non Hannah. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Sì. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Non so cosa diavolo sia questo caso, o cosa fai al lavoro ogni giorno, 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 ma ti conosco. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 E non conosco nessuno che voglia mettersi in gioco più di te. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Grazie. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Non ho detto "fare la differenza". 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Sembra che tu debba costantemente dimostrare che la gente ha bisogno di te. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Fai cose avventate e non nel tuo migliore interesse. 390 00:27:30,334 --> 00:27:32,001 Ecco il mio incoraggiamento. 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Tu sei importante. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Rallenta un po'. 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Concediti il permesso di non essere un salvatore. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Era abbastanza incoraggiante? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Wow, hai un aspetto diverso. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Grazie. Vai a prendere una suite. 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 No. C'è un Days Inn in fondo alla strada. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Decolliamo all'alba. Non chiedermi la prima classe. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Prendiamo un aereo cargo dell'Air Force per eludere i radar. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Metaforicamente. - No. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Restiamo qui. Mi aiuterai con una cosa domattina. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 E poi "decolliamo". 403 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - No. - No? 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 No. Non cederò al tuo gioco di potere. 405 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Ora è diverso. - Bene. 406 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Aspetta. Max. Ferma! 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Il tuo capo ti ha messo su un aereo per venire qui 408 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 e prenderti cura di me. Vuoi sapere il perché? 409 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Se dici "vantaggio", esco subito. 410 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Vantaggio. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Non fare così. Se ti rilassi, potremmo divertirci. 412 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Non sono qui per rilassarmi, divertirmi o giocare ai tuoi giochetti. 413 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Non posso permettermi questo hotel, andiamo al Days Inn. 414 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Oggi sul giornale c'era un articolo su un incontro segreto 415 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 del generale Kuznetsov con i cinesi. 416 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 La CIA cerca disperatamente di scoprire di cosa si è parlato. 417 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Io sono l'unica che può scoprirlo. 418 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Smettila di fingere di avere scelta. Vai a prendere una suite. 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Salve. - Benvenuti al Phoenix Aurora. 420 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Check-in? - Certo. 421 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Li tengo d'occhio. Hai ragione. C'è qualcosa che non va. 422 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Che succede? 423 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Possiamo avere la vostra suite più economica per una notte? 424 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Certo. - Sì. 425 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Abbiamo una villa disponibile per 1.700. 426 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dollari? 427 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sì. 428 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Certo. 429 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Lui sta prendendo una suite costosa. - Ha un'altra carta? 430 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 O forse no. C'è un problema con la carta. 431 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Quindi dormono insieme. 432 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Fai delle foto. 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Un attimo. 434 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 ...ed è il terzo down con cinque dentro la zona rossa sulla linea delle otto yard. 435 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Formazione shotgun, tre larghi, uno solo dietro. 436 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Ecco lo snap. E passa... 437 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Ehi, come va? - Ehi. 438 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Mi serve un... favore. 439 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Certo. Di che si tratta? 440 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Posso addebitare una camera d'albergo sulla tua carta di credito? 441 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 È per lavoro. Lo giuro. 442 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Sono in una situazione difficile e la mia carta è esaurita. 443 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 L'agenzia deve ancora pagarmi. 444 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Dove sei? 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Non posso dirtelo. 446 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 L'hotel sarà sul mio estratto conto. 447 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 448 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Per un caso. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Lo stesso caso che hai detto era finito? - Forse. 450 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Hai giurato che i problemi erano finiti 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 poco prima che due uomini ti portassero via. 452 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 E ora ti servono soldi? 453 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 So che non è bello. Ok? 454 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Ma non te lo chiederei se non fossi nei guai. 455 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Quant'è? 456 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Solo qualche... centinaio di dollari. Ma ti ripagherò al 100%. 457 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Certo. Bene. Come vuoi. 458 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Sei in debito. 459 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Fantastico. Grazie. 460 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Ok. Beh, ottimo. Puoi dare i tuoi dati a questa signora. 461 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Non le dica il prezzo. Avrà una mancia extra. 462 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 E inviati. 463 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Forse vale quello che costa. 464 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Vado a farmi un bagno. - Va bene. 465 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Vuoi venire con me? 466 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Non credo sia una buona idea. 467 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Perché no? 468 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Sai perché. 469 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Ehi, ho delle ottime lozioni per il corpo lì dentro. 470 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Me le puoi portare? - No. 471 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Allora dovrò venire a prenderle io. 472 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Ok. No. Te le porto. 473 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Quale busta? 474 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Turchese. 475 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Pensi che non farmi compagnia ti renda una brava persona? 476 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Non sei il mio tipo. 477 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Certo. È la più grande bugia che hai detto da quando ti conosco. 478 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Perché devi essere così americano? Sempre tesi sul sesso. 479 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 La vita è breve. 480 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Siamo entrambi adulti. Non devi aver paura di sfruttarmi. 481 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Potremmo divertirci e basta. 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Perché sono qui? 483 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Non posso presentarmi in Bielorussia a mani vuote. 484 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Ho bisogno di contanti per pagare il mio ritorno nella mafia. 485 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Mi servono cinque milioni. Forse il doppio. 486 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 Non può darteli l'agenzia visto che sei una risorsa importante 487 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 che ha contatti con il generale Koozy-qualcosa? 488 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Non è così semplice. 489 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Perché no? La CIA ha dato zaini pieni di soldi in Afghanistan e Iraq. 490 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Sì. Beh, quelle missioni sono state approvate ai massimi livelli. 491 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Io neanche esisto, ricordi? 492 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Ascolta, fidati, ho avuto a che fare con l'agenzia per più di un decennio. 493 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Non importa quant'è grande il premio. 494 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 La missione principale è proteggere l'agenzia. 495 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Non riveleranno i crimini che abbiamo commesso insieme. 496 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Quindi dobbiamo fingere che tu sia una nuova, il che... 497 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 rende complicato autorizzare quei soldi. 498 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Esatto. 499 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Devo vendere la mia attività prima di partire. Pagare il mio ritorno a casa. 500 00:34:41,876 --> 00:34:44,209 - La tua attività di case rifugio? - Sì. 501 00:34:44,293 --> 00:34:45,501 A chi la vuoi... 502 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 vendere? 503 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Vuoi asciugarmi? 504 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 No. 505 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Ok, va bene. 506 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Allora l'interrogatorio è finito. Ho fame. 507 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Non ordiniamo il servizio in camera. 508 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 L'ho già fatto. 509 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Puoi ammetterlo. È divertente. 510 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Beh, non mi annoio. 511 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 A chi vuoi vendere l'attività? 512 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Sempre lavoro. Non possiamo goderci la serata? 513 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Conoscerci meglio? Dimmi di più su di te. 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Perché? Così puoi usarlo contro di me più tardi? No, grazie. 515 00:35:39,918 --> 00:35:41,584 È una strada a doppio senso. 516 00:35:41,668 --> 00:35:44,168 Io rispondo alle tue domande e tu alle mie. 517 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Ok. Bene. Facciamo un gioco. 518 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Sì? - Sì. 519 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Verità per verità. 520 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Hai detto che sono bravo a mentire quanto te, quindi saprò se stai mentendo. 521 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Chi comincia? - Io. 522 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 A chi vuoi vendere l'attività? 523 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Il capo di Talco, Sandoval Luna. Capo del cartello di Aquino. 524 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Davvero? 525 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sì. È il mio turno. 526 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Perché fai l'avvocato? 527 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Non sembri il tipo. 528 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Trovo la legge affascinante. 529 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Devi prendere la cosa sul serio, o non gioco. 530 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Bene, io... 531 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 faccio l'avvocato perché... 532 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 promisi a mia madre che non avrei seguito le orme di mio padre 533 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 e non sarei finito al cimitero nazionale di Arlington. 534 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Hai trovato una scappatoia. 535 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Lavorare alla CIA è tutt'altro che sicuro. 536 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Come sei diventata una risorsa dell'agenzia? 537 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Un agente mi ha avvicinato con un kompromat. 538 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Non Bob? 539 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 No, il primo. 540 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Alcolizzata. 541 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Una donna. 542 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Sì. 543 00:37:01,334 --> 00:37:03,293 Metà dei miei supervisori erano alcolizzati. 544 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 È difficile per gli occidentali adattarsi alla vita a Minsk. 545 00:37:06,543 --> 00:37:08,209 Anche se tu te la stai cavando bene. 546 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Hai avuto diversi supervisori, ma hai menzionato solo Non Bob. 547 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Cosa lo rende speciale? - È Non Bob. 548 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 È lui che ti ha fatto gestire la tua rete di risorse? 549 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 No. È il mio turno. 550 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Sei mai stato innamorato? 551 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Sì, non te lo dico. 552 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Era un sì. - No. 553 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - La ragazza dei social. - No. 554 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - Della facoltà di legge. La coinquilina. - Forse. 555 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Tu hai mai amato qualcuno? - Sì. 556 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Chi? 557 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Mia figlia. 558 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Non sapevo che fossi una mamma. 559 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Lo ero. 560 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Mi dispiace tanto. lo... 561 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Cos'è successo? 562 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Quello che succede sempre. 563 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragedia. 564 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Quindi domani mi aiuterai a negoziare la vendita. 565 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 E poi decolliamo e io posso tornare a casa. 566 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Sì. 567 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Perché mi hai fatto venire qui? 568 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 La verità. 569 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Perché sei l'unica persona su cui ho potuto contare. 570 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Io vado a letto. 571 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Vuoi venire? 572 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 No. 573 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Va bene. 574 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Buonanotte. - Buonanotte. 575 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Jeff ti manda dei fiori? 576 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Owen. 577 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Mando fiori ora e nessuno li merita più di te." 578 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Perché? 579 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Gli ho fatto un favore. 580 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NUOVI ADDEBITI SULLA CARTA DI CREDITO 581 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Hai detto qualche centinaio, non 3.000. 582 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Non pensare che mandarmi dei fiori migliori le cose. 583 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 L'unico motivo per cui non ho chiamato la polizia 584 00:41:00,876 --> 00:41:03,293 è che non so se sei in missione segreta. 585 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Che tipo di fiori? 586 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Dov'è Owen? - È sotto la doccia. 587 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Tu non parli come... 588 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Come chi? 589 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Non importa. 590 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Che succede? 591 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Sei Hannah? 592 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 La ragazza ricca di Instagram? 593 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Mi ha detto che sei tu quella di cui era cotto. 594 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 No, non è vero. 595 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Sì, invece. 596 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Digli che sarà il mio praticante non pagato per i prossimi sei mesi. 597 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Ehi, hai visto i miei vestiti? 598 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Sì, li ho buttati. 599 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Cosa? Perché? 600 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Ho fatto shopping e te ne ho comprati di nuovi più adatti al lavoro che faremo. 601 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Cosa... 602 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Chi era al telefono? 603 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 604 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Cosa? Che le hai detto? 605 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Non ho potuto dire una parola. Era molto arrabbiata. 606 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Sei sicuro di volerlo fare? 607 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Devi tagliare. - La carta? L'ho fatto. 608 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Tutto quanto. 609 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Sì, ma... - Ma... Ma che cosa? 610 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Non importa. 611 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Non posso permettergli di farmi impazzire come al solito. 612 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Devo concentrarmi. 613 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Devo scrivere questa richiesta di documenti. 614 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Questo è lo spirito. - Posso averne un altro? 615 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Stai mangiando per consolarti? - No. 616 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Grazie. 617 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Altri aspetti della mia vita che vorresti incasinare? 618 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Non fare il bambino. Datti una regolata. 619 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 È pericoloso. 620 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Mettilo sotto la giacca. 621 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - No, non voglio. - Ok. 622 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Tanto di solito puntano alla testa. 623 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Sto scherzando. - Gesù. 624 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Non ci sarà violenza. 625 00:43:11,584 --> 00:43:13,959 Vogliono troppo la cosa per mandare tutto a puttane. 626 00:43:14,043 --> 00:43:16,709 Veloce, alla TV. Uno di loro è Non Bob. Quale? 627 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 RIUNIONE DI GABINETTO DELL'ALA OVEST 628 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Cosa? È uno scherzo? 629 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Non riconosci nessuno di loro. 630 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Significa che non hai conosciuto Non Bob. Non era un tuo supervisore. 631 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Dove hai sentito quel soprannome? 632 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Ok. Bene. Ma verità per verità? 633 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 No. Me la sono guadagnata. 634 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi me l'ha detto. 635 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Perché? 636 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Era ubriaco. Adora gli eroi. 637 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 In un'agenzia dove regna la segretezza e tutti conoscono Non Bob, 638 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 voleva essere quel tizio. 639 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Ma non lo è. 640 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Andiamo. Faremo tardi. 641 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Due lupi. Ma tre lupi? No. 642 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 643 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Ho sentito che lavoravi per il nemico, ma non ci credevo. 644 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Sì, beh, credo che volessi un lavoro con un futuro. 645 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 In più, dormo nel mio letto. 646 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Ricordi Violet Ebner? 647 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Era una JAG a Delaram. 648 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Giusto. 649 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Anche tu sei con l'OGC ora. 650 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Sì, da circa un anno. 651 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Sono entrata con Lester. Allora, tu che ci fai qui? 652 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Sto lavorando per reinserire una risorsa. È un po' complicato. 653 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - È la ricattatrice di Hendricks? - Sì, cosa puoi dirmi di lui? 654 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 No. 655 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Fa l'idiota, ma è tutta una recita. 656 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 È un agente del caos, non un avvocato. 657 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Se fossi in te, non lo farei avvicinare all'operazione. 658 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Smettila di toccarmi. - No. 659 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Ferma. Che fai? - Devo rintracciare il tuo telefono. 660 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Perché hai bisogno di rintracciarmi? - Perché andrai da solo. 661 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Ho dimenticato di dirtelo? 662 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Sì. 663 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco ha cercato di uccidermi ieri per la mia fonte. 664 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 La persona che mi procura le case pignorate. 665 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Per non pagare. - Per questo hai bisogno di me. 666 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Non farà giochetti con te. 667 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Perché io sarò in attesa, 668 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 pronta a uccidere la fonte se ti tradiscono. 669 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Cosa che non faranno, o resteranno a mani vuote. 670 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - No. - Owen. 671 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 No, non ucciderai la fonte. 672 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Accetta o vado via. 673 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Va bene. Non la ucciderò, 674 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 ma tu digli che lo farò, ti crederanno. 675 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Si chiama Zuri Wench, Sun City Bank. 676 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Fai due isolati a nord, tre isolati a ovest. 677 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco verrà a prenderti. Tu fai l'affare. 678 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Ti prego. 679 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 È l'unico modo per tornare a casa. 680 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Nemico del mio nemico. 681 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Già. 682 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Senti, sono qui solo per negoziare 683 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 la vendita dell'attività di Max. 684 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Buon per te. Siediti. Dobbiamo fare un po' di strada. 685 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Non possiamo negoziare qui? 686 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Non farai un accordo con me. Lo farai con El Jefe. 687 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Sottotitoli: Silverio Lensi