1 00:00:06,043 --> 00:00:07,293 前回までは… 2 00:00:07,376 --> 00:00:09,709 ドーン・ギルベインを? 3 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 見違えた 4 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 作戦本部はメラッゼを 工作員に戻す意向よ 5 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 これが最善の手か? 6 00:00:17,418 --> 00:00:18,626 弁護士は? 7 00:00:18,709 --> 00:00:19,751 対処する 8 00:00:19,834 --> 00:00:23,751 マックスは商売の件で 一線を越えた 9 00:00:23,834 --> 00:00:24,918 ノット・ボブ? 10 00:00:25,001 --> 00:00:26,876 局で伝説の人物だ 11 00:00:26,959 --> 00:00:28,834 脅迫者が知ってた 12 00:00:28,918 --> 00:00:29,668 ウソだ 13 00:00:29,751 --> 00:00:30,376 いいえ 14 00:00:30,459 --> 00:00:33,334 実は助けてほしいんだ 15 00:00:33,418 --> 00:00:37,126 オーウェンの懐に 誰かを潜り込ませる 16 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 あなたの悪い癖が出そう 17 00:00:39,876 --> 00:00:42,751 24歳だぞ 失敗しても挑戦すべきだ 18 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 僕に任せろと言ったよな 19 00:00:47,834 --> 00:00:49,209 疑って悪かった 20 00:00:49,293 --> 00:00:50,293 終わりだ 21 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 今夜 釈放される 22 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 道は2つある 23 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 国に帰すか土に返すか 24 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 NETFLIX シリーズ 25 00:01:09,418 --> 00:01:10,168 乗れ 26 00:01:33,084 --> 00:01:34,209 どうも 27 00:01:34,293 --> 00:01:36,126 中まで一緒に行く 28 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 警察が調べ尽くした 29 00:02:02,001 --> 00:02:03,168 寝るわ 30 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 何だ? 31 00:03:57,376 --> 00:03:59,043 どうも ここは… 32 00:04:00,168 --> 00:04:02,084 クソッ ここはどこ? 33 00:04:02,168 --> 00:04:03,793 ワシントンD.C.です 34 00:04:04,626 --> 00:04:05,834 次はどこへ? 35 00:04:05,918 --> 00:04:07,251 フェニックスです 36 00:04:07,918 --> 00:04:10,751 それはダメだ 他へ行ける? 37 00:04:10,834 --> 00:04:12,959 降りてください 38 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 分かった 39 00:04:36,126 --> 00:04:38,334 乾燥機の中にいた? 40 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 褒め言葉? 41 00:04:39,959 --> 00:04:41,126 大丈夫? 42 00:04:41,876 --> 00:04:44,126 疲れただけだ 深夜便でね 43 00:04:51,668 --> 00:04:53,668 フライトの話じゃない 44 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 あんな電話をしておいて 平静を装う気? 45 00:04:57,918 --> 00:04:59,376 何も問題ない 46 00:05:00,043 --> 00:05:02,376 それは液晶画面用よ 47 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 昨晩の愛のムチには 感謝してる 48 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 だが事情を話しても “辞めろ”と言うだけさ 49 00:05:13,876 --> 00:05:15,459 言わないけど⸺ 50 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 辞めるべき 51 00:05:21,168 --> 00:05:22,501 なぜか心配なの 52 00:05:26,001 --> 00:05:29,793 君は良心があり ダメ人間に弱いからだ 53 00:05:29,876 --> 00:05:33,459 確かに昨夜は 気分が落ちてたが⸺ 54 00:05:33,543 --> 00:05:35,959 もう煩わしい問題は消えた 55 00:05:36,043 --> 00:05:38,209 一時的に忘れられても⸺ 56 00:05:38,793 --> 00:05:41,043 仕事は難しくなる一方よ 57 00:05:42,293 --> 00:05:46,918 それでも僕が 振り回されてきた案件は⸺ 58 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 終わった 59 00:05:51,418 --> 00:05:54,918 出張は減るし 自分を見失わずに済む 60 00:05:55,584 --> 00:05:56,709 よかった 61 00:05:57,334 --> 00:05:59,293 心配せずに済むから? 62 00:05:59,959 --> 00:06:01,668 もっと会えるから? 63 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 両方よ 64 00:06:13,376 --> 00:06:14,459 “アメリアに花”? 65 00:06:14,543 --> 00:06:16,876 そうだ 忘れてた 66 00:06:16,959 --> 00:06:18,918 あなたが女性に花を? 67 00:06:19,001 --> 00:06:22,001 初めてだ もう大人だからね 68 00:06:22,084 --> 00:06:24,001 どこで買うのかな? 69 00:06:24,084 --> 00:06:25,001 生花店よ 70 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 知ってる? 71 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 恋人の花を私に買わせるの? 72 00:06:29,668 --> 00:06:33,084 恋人じゃない 店は自分で探すよ 73 00:06:39,543 --> 00:06:41,001 ヘンドリックスさん? 74 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 ええ あなたは? 75 00:06:42,626 --> 00:06:45,209 シークレット・サービスです ご同行を 76 00:06:45,751 --> 00:06:46,668 口だけね 77 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 全部 終わったはずだ 78 00:06:48,834 --> 00:06:49,459 一体… 79 00:06:49,543 --> 00:06:52,001 話せません ご同行を 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 分かった 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,376 いい1日を 82 00:06:58,209 --> 00:06:59,418 最高の日だ 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,751 行きましょう 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,168 レスター 85 00:07:06,251 --> 00:07:07,251 ここだ 86 00:07:09,418 --> 00:07:14,584 ボロ車と安いマットレスを 長年 使って背中が痛い 87 00:07:14,668 --> 00:07:17,709 しっかりして 問題発生よ 88 00:07:17,793 --> 00:07:19,918 ナイランドが喜んでる 89 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 俺たちの手柄じゃないな 90 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 ええ オーウェンよ 91 00:07:24,501 --> 00:07:27,168 脅迫者を釈放させたの 92 00:07:27,251 --> 00:07:31,334 天才的な手を使ったって うわさになってる 93 00:07:31,834 --> 00:07:33,584 本当にムカつく 94 00:07:33,668 --> 00:07:34,959 作戦変更だ 95 00:07:35,043 --> 00:07:36,168 ダメよ 96 00:07:36,251 --> 00:07:38,001 よく考えてみろ 97 00:07:38,543 --> 00:07:42,126 ナイランドを味方に 仕返しされるかも 98 00:07:42,209 --> 00:07:44,084 もう されてるわ 99 00:07:44,168 --> 00:07:47,876 私はAIの件でハメられた 100 00:07:48,543 --> 00:07:51,459 確かに今の彼は 勢いがあるけど⸺ 101 00:07:51,543 --> 00:07:53,959 そのうち自滅するわ 102 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 じゃあ それまでは ご機嫌を取ろう 103 00:07:58,126 --> 00:08:00,834 ひじで肩をもんでくれ 104 00:08:00,918 --> 00:08:01,918 分かった 105 00:08:08,043 --> 00:08:13,334 じゃあ“春のブーケ”と 名前入りのカードもつけて 106 00:08:13,918 --> 00:08:16,168 ありがとう デニス 107 00:08:17,043 --> 00:08:20,959 花を贈るんですが 恋人ではありません 108 00:08:21,043 --> 00:08:24,584 “セフレ”という言葉は 使いたくない 109 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 待って 誰と会うんですか? 110 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 大統領首席補佐官の ケヴィン・ミルズだ 111 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 ノット・ボブ 112 00:08:38,793 --> 00:08:39,709 今は違う 113 00:08:39,793 --> 00:08:42,251 ホワイトハウスでは 違う名前? 114 00:08:42,334 --> 00:08:44,334 ここは旧行政府ビルだ 115 00:08:44,418 --> 00:08:48,793 ホワイトハウスに 初対面の相手は呼ばない 116 00:08:50,126 --> 00:08:51,668 なぜ僕をここに? 117 00:08:51,751 --> 00:08:57,001 さっき口にした名前を 局で触れ回ってるそうだな 118 00:08:57,084 --> 00:08:57,793 なぜだ? 119 00:08:58,293 --> 00:09:03,043 あなたが管理官だという グレイメールが 120 00:09:03,126 --> 00:09:03,709 誰から? 121 00:09:03,793 --> 00:09:04,793 マキシン・メラッゼ 122 00:09:05,876 --> 00:09:07,168 それはウソだ 123 00:09:09,376 --> 00:09:11,626 彼女を使ったことはない 124 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 当時の私は かなり上の立場だ 125 00:09:14,668 --> 00:09:17,584 工作管理官だったとしても 126 00:09:17,668 --> 00:09:21,293 彼女は私の偽名しか 知らないはずだ 127 00:09:24,918 --> 00:09:29,251 つまり ノット・ボブではない誰かが 128 00:09:30,251 --> 00:09:32,876 あなたを装ってると? 129 00:09:32,959 --> 00:09:34,043 分からん 130 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 だが局の誰かが 彼女に私の偽名を教えた 131 00:09:38,251 --> 00:09:42,001 他の秘密も 漏れた可能性がある 132 00:09:42,084 --> 00:09:46,251 誰の仕業か 君に突き止めてもらいたい 133 00:09:48,626 --> 00:09:53,418 モスクワにいたなら 彼女の連絡先をご存じでは? 134 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 相手は工作員だぞ 135 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 唯一知る管理官の スティーヴンスは死んだ 136 00:10:00,793 --> 00:10:01,626 殺された? 137 00:10:01,709 --> 00:10:05,918 彼女は酒飲みで 肝臓がんで死んだ 138 00:10:06,834 --> 00:10:09,793 だが酔っても 秘密は漏らさない 139 00:10:10,959 --> 00:10:12,834 ですが昨夜⸺ 140 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 僕はマックスの件から 外れました 141 00:10:25,001 --> 00:10:28,709 私は大統領の門番を 務めている 142 00:10:29,876 --> 00:10:34,126 局の部屋には CIAの勲章がしまってある 143 00:10:34,751 --> 00:10:40,209 敵の戦闘員を消し去り 見知らぬ墓地に眠らせた 144 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 私にノーと言えるか? 145 00:10:46,584 --> 00:10:51,959 僕は新入りですし この件では苦労続きでした 146 00:10:52,043 --> 00:10:54,459 彼女と また関わるのは… 147 00:10:54,543 --> 00:10:55,293 知るか 148 00:10:55,376 --> 00:10:56,376 ですよね 149 00:10:58,084 --> 00:11:02,168 調べてみますが 何か手がかりは? 150 00:11:02,251 --> 00:11:07,001 マックスは工作員なので 記録がありません 151 00:11:07,084 --> 00:11:09,126 大変そうだな 152 00:11:10,084 --> 00:11:12,293 分かったら知らせろ 153 00:11:12,793 --> 00:11:14,168 大至急だ 154 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 早く解決したい 155 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 はい 156 00:11:22,584 --> 00:11:23,584 サラザールよ 157 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 正門に配達員が来てます 158 00:11:26,626 --> 00:11:27,709 召喚状? 159 00:11:27,793 --> 00:11:28,459 花です 160 00:11:30,626 --> 00:11:32,293 すぐ行くわ 161 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 今 来る 162 00:11:44,709 --> 00:11:45,418 何の花? 163 00:11:46,209 --> 00:11:47,168 チューリップ 164 00:11:48,209 --> 00:11:50,126 女性に贈るには無難だ 165 00:11:50,209 --> 00:11:52,209 ああ バラじゃない 166 00:11:53,251 --> 00:11:53,793 銃だ! 167 00:11:58,709 --> 00:12:00,543 〝オーウェンより〞 168 00:11:58,709 --> 00:12:00,543 テーザー銃を使用し… 169 00:12:00,626 --> 00:12:02,584 どういうことだよ 170 00:12:02,668 --> 00:12:07,209 ここで許可なく 銃を所持するのは禁止だ 171 00:12:08,668 --> 00:12:10,626 先に花を受け取ってよ 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 すみません 173 00:12:16,293 --> 00:12:18,126 “オーウェンより” 174 00:12:22,626 --> 00:12:24,209 問題発生だ 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 電話して 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 俺はしない 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,709 帰国まで2チームを 張りつかせる 178 00:12:35,793 --> 00:12:37,334 人員を集めて 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 何か? 180 00:12:44,126 --> 00:12:47,251 バカなマネしないで 私に任せて 181 00:12:48,418 --> 00:12:49,543 どうした? 182 00:12:49,626 --> 00:12:51,376 メラッゼが逃げた 183 00:12:52,043 --> 00:12:56,001 自分を操るのは無理だと 言いたいのね 184 00:12:56,084 --> 00:12:56,959 それだけ? 185 00:13:05,376 --> 00:13:06,584 さて 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,626 楽しそうね 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,251 問題が解決して 事態は好転しかけてた 188 00:13:12,334 --> 00:13:13,584 マックスが逃げた 189 00:13:13,668 --> 00:13:15,584 へー大変そうだな 190 00:13:15,668 --> 00:13:17,793 最後に何を言われた? 191 00:13:17,876 --> 00:13:18,626 “さよなら” 192 00:13:18,709 --> 00:13:20,251 行き先を知ってる? 193 00:13:20,334 --> 00:13:20,876 いや 194 00:13:20,959 --> 00:13:25,501 真剣に考えて メラッゼはあなたの責任よ 195 00:13:26,834 --> 00:13:31,501 いや 君だ 失敗を僕のせいにするな 196 00:13:31,584 --> 00:13:35,751 居所なんて知らないし どうでもいい 197 00:13:36,876 --> 00:13:38,084 いい1日を 198 00:13:43,209 --> 00:13:45,834 フェニックス 199 00:13:45,918 --> 00:13:48,918 次は攻撃性の 認知理論について 200 00:13:49,626 --> 00:13:54,209 攻撃的な行動は 生得的でなく体得的なものよ 201 00:13:54,834 --> 00:13:59,834 心理力動的アプローチでは “暴力は本来 生物学的” 202 00:13:59,918 --> 00:14:00,793 そのとおり 203 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 今日はここまで 204 00:14:17,751 --> 00:14:19,876 まさか学生とはね 205 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 あんたは偏見の塊だ 206 00:14:27,043 --> 00:14:31,001 心理学はいろんな人間を 動かすのに役立つ 207 00:14:31,543 --> 00:14:34,501 社会病質者 ナルシスト 208 00:14:35,084 --> 00:14:37,584 情緒不安定なバカばかりだ 209 00:14:37,668 --> 00:14:41,043 私はあなたのボスと 交渉したいだけ 210 00:14:42,418 --> 00:14:43,293 何の話だ? 211 00:14:43,376 --> 00:14:44,793 私のビジネスよ 212 00:14:45,334 --> 00:14:47,001 隠れ家ならある 213 00:14:47,084 --> 00:14:51,501 倉庫や売春宿 汚らしい部屋のこと? 214 00:14:51,584 --> 00:14:53,084 警察が来る 215 00:14:53,168 --> 00:14:55,126 私のシステムは安全よ 216 00:14:55,209 --> 00:14:58,168 特別な システムなんだろうな? 217 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 そんな物件をどう見つける? 218 00:15:02,418 --> 00:15:04,668 500万ドルで教えるわ 219 00:15:04,751 --> 00:15:08,168 あんたは自分が 特別だと思ってる 220 00:15:08,251 --> 00:15:10,584 ダニング=クルーガー効果だ 221 00:15:10,668 --> 00:15:13,459 それはバカが 賢いと思うことよ 222 00:15:13,543 --> 00:15:16,876 私は賢いわ あなたはどうなの? 223 00:15:19,709 --> 00:15:23,418 ボスが何を求めてるか 分かってるでしょ? 224 00:15:24,001 --> 00:15:26,376 1日で話をまとめて 225 00:15:29,834 --> 00:15:31,793 ダメなら他を当たる 226 00:16:01,709 --> 00:16:02,626 〈終わった?〉 227 00:16:03,209 --> 00:16:04,709 メラッゼが現れた 228 00:16:04,793 --> 00:16:08,209 西の駐車場だ 隠れ家を売り込まれた 229 00:16:08,793 --> 00:16:13,293 情報を引き出して エル・ヘフェに恩を売ろう 230 00:16:13,376 --> 00:16:14,168 分かった 231 00:16:45,876 --> 00:16:47,043 マジかよ 232 00:16:47,126 --> 00:16:48,793 バカは誰? 233 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 仲間ね ひざをついて 234 00:16:55,293 --> 00:16:56,459 早く! 235 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 銃を置いて 236 00:17:13,168 --> 00:17:13,918 さて 237 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 よく聞いて 238 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 私を襲って失敗したから 600万に値上がりよ 239 00:17:21,459 --> 00:17:25,459 信用できないから 今後は代理人を通すわ 240 00:17:32,918 --> 00:17:33,918 クソッ 241 00:17:52,168 --> 00:17:52,876 もしもし 242 00:17:52,959 --> 00:17:55,501 弁護士を呼び戻せと伝えて 243 00:18:00,418 --> 00:18:01,334 誰だ? 244 00:18:06,834 --> 00:18:07,334 やあ 245 00:18:07,418 --> 00:18:08,584 花をどうも 246 00:18:08,668 --> 00:18:09,876 いいんだ 247 00:18:09,959 --> 00:18:11,168 優しいのね 248 00:18:11,251 --> 00:18:15,501 デスクに好きな店のリストを 置いたわ 249 00:18:15,584 --> 00:18:17,834 次を待ってるわけか 250 00:18:18,543 --> 00:18:20,959 時間があるなら今夜でも 251 00:18:21,043 --> 00:18:22,209 あるよ 252 00:18:22,293 --> 00:18:25,918 君のおかげで 脅迫の件が片づいたから⸺ 253 00:18:26,001 --> 00:18:28,501 とことん感謝するつもりだ 254 00:18:28,584 --> 00:18:30,209 よかった 255 00:18:30,293 --> 00:18:33,293 ナイランドは 喜んでるみたいよ 256 00:18:34,959 --> 00:18:35,918 本当に? 257 00:18:37,376 --> 00:18:41,376 最高だ 僕は文字どおり 奇跡を起こした 258 00:18:41,959 --> 00:18:42,793 大げさ? 259 00:18:42,876 --> 00:18:43,418 いいえ 260 00:18:43,501 --> 00:18:46,126 自信がある人ってセクシーね 261 00:18:46,209 --> 00:18:50,251 それは君だ 今夜が楽しみだよ 262 00:18:50,334 --> 00:18:55,334 私にバカにされる インタビュアーを演じて 263 00:18:55,418 --> 00:18:56,793 燃えるわよ 264 00:18:59,459 --> 00:19:02,334 聞いたぞ 大金星だってな 265 00:19:02,418 --> 00:19:03,626 そのとおり 266 00:19:03,709 --> 00:19:07,001 誰の目にも 明らかな成果は珍しい 267 00:19:07,084 --> 00:19:08,293 どうも 268 00:19:08,376 --> 00:19:12,043 お前の案件を いくつか2人でもらった 269 00:19:12,126 --> 00:19:14,418 戻ったばかりで忙しいだろ 270 00:19:14,501 --> 00:19:15,459 耐え難い 271 00:19:18,751 --> 00:19:19,459 何の話? 272 00:19:19,543 --> 00:19:22,209 何でもない ゆっくりしろ 273 00:19:22,293 --> 00:19:25,793 今度 できる範囲で 話を聞かせてくれ 274 00:19:25,876 --> 00:19:28,334 ええ いろいろどうも 275 00:19:28,418 --> 00:19:29,376 いいんだ 276 00:19:29,459 --> 00:19:31,001 感謝してます 277 00:19:36,793 --> 00:19:37,418 よし 278 00:19:45,959 --> 00:19:47,043 何だ? 279 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 もしもし 280 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 フェニックスに来て 281 00:20:06,501 --> 00:20:09,376 終わったんだ 電話するな 282 00:20:25,293 --> 00:20:26,459 電話するな 283 00:20:26,543 --> 00:20:29,501 無理よ 助けが要るの 284 00:20:29,584 --> 00:20:30,543 関係ない 285 00:20:30,626 --> 00:20:34,334 刑務所から出して 僕の仕事は終わった 286 00:20:34,418 --> 00:20:38,376 それを決めるのは あなたじゃない 287 00:20:41,501 --> 00:20:43,293 その電話は私の件よ 288 00:20:49,334 --> 00:20:49,959 はい 289 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 法務部長がお呼びです 290 00:20:54,251 --> 00:20:55,043 今すぐ? 291 00:20:55,626 --> 00:20:57,001 ええ すぐに 292 00:20:57,876 --> 00:20:58,751 行きます 293 00:21:07,459 --> 00:21:09,126 待ってるわよ 294 00:21:22,584 --> 00:21:23,626 捜し物? 295 00:21:24,834 --> 00:21:27,084 休憩室の砂糖が怪しい 296 00:21:27,168 --> 00:21:30,501 特殊作戦チーム(SOG)が すり替えてるかも 297 00:21:30,584 --> 00:21:35,043 退職するには 辞表を書けばいいですか? 298 00:21:35,918 --> 00:21:40,751 辞められないよ エンジンはバラバラだ 299 00:21:41,793 --> 00:21:42,793 何のこと? 300 00:21:42,876 --> 00:21:43,876 例え話さ 301 00:21:43,959 --> 00:21:46,376 案件は車のエンジンだ 302 00:21:46,459 --> 00:21:50,876 分解した部品を 車庫の床に置いていく 303 00:21:50,959 --> 00:21:55,126 元どおりにしないで逃げたら 責められる 304 00:21:55,209 --> 00:21:59,001 でも完成させると 新しい部品が現れる 305 00:21:59,084 --> 00:22:02,043 何に使うか分からない部品だ 306 00:22:02,126 --> 00:22:06,793 ポケットにしまっても 次々 出てくる 307 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 パニックになることは? 308 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 2019年からずっとだ 慣れるよ 309 00:22:11,501 --> 00:22:14,043 僕は慣れたくありません 310 00:22:14,126 --> 00:22:16,084 辞めたくても無理だ 311 00:22:16,168 --> 00:22:20,959 君が入ってからの局の失敗は 全部 君の責任になる 312 00:22:22,084 --> 00:22:26,918 つまり俺の特殊作戦の悪夢も 君のせいだ 313 00:22:27,001 --> 00:22:28,418 やっぱり辞めろ 314 00:22:28,501 --> 00:22:29,959 もういいです 315 00:22:30,043 --> 00:22:31,418 そう言うなよ 316 00:22:31,501 --> 00:22:33,043 前に辞めた奴は 317 00:22:33,126 --> 00:22:36,584 イラクの刑務所での 虐待の責任を取った 318 00:22:38,543 --> 00:22:39,501 どうぞ 319 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 中へどうぞ 320 00:22:47,959 --> 00:22:48,751 ええ 321 00:22:50,459 --> 00:22:51,959 何か問題でも? 322 00:22:53,626 --> 00:22:54,751 山ほどね 323 00:23:07,209 --> 00:23:08,126 入れ 324 00:23:12,459 --> 00:23:13,709 お呼びで? 325 00:23:13,793 --> 00:23:16,876 なぜ彼女は フェニックスに来いと? 326 00:23:18,168 --> 00:23:21,001 分かりません 終わった案件です 327 00:23:21,084 --> 00:23:22,418 終わってない 328 00:23:23,126 --> 00:23:25,168 彼女と何かあったの? 329 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 あるわけない 330 00:23:30,626 --> 00:23:32,168 じゃあ なぜ? 331 00:23:32,959 --> 00:23:36,209 さあね 刑務所から出したから? 332 00:23:37,126 --> 00:23:42,126 命懸けだった彼女を 本部は見捨てましたからね 333 00:23:43,126 --> 00:23:45,834 私はその件と関係ない 334 00:23:46,876 --> 00:23:48,834 復職させるだけ 335 00:23:48,918 --> 00:23:51,668 それは彼女も知ってる 336 00:23:51,751 --> 00:23:55,001 だから我々を試してるんです 337 00:23:56,668 --> 00:23:58,626 局長からお電話です 338 00:24:00,251 --> 00:24:03,251 フェニックスへ行き 彼女を連れ戻せ 339 00:24:03,334 --> 00:24:04,584 分かりました 340 00:24:04,668 --> 00:24:07,709 すべて規則に従って行え 341 00:24:08,501 --> 00:24:09,501 もちろん 342 00:24:15,668 --> 00:24:17,251 マックスのゲームだ 343 00:24:17,334 --> 00:24:20,251 でも今は付き合うしかない 344 00:24:20,334 --> 00:24:24,376 きっと仕事を片づけるため 逃げたんだわ 345 00:24:24,459 --> 00:24:27,001 絶対 犯罪に関与したことだ 346 00:24:27,084 --> 00:24:29,376 捕まったら あなたのせいよ 347 00:24:29,459 --> 00:24:30,376 バカな 348 00:24:35,126 --> 00:24:36,334 この銃を? 349 00:24:37,543 --> 00:24:39,793 第二次大戦のリバレーターよ 350 00:24:40,293 --> 00:24:44,876 レジスタンス用に 大量生産された単発銃だけど 351 00:24:44,959 --> 00:24:47,959 ナチスの銃を奪うには 十分だった 352 00:24:48,043 --> 00:24:51,834 つまりマックスには “強い武器”があると? 353 00:24:51,918 --> 00:24:54,168 彼女こそ武器なのよ 354 00:24:54,251 --> 00:24:57,251 ロシアの諜報部の トップと親しい 355 00:24:57,334 --> 00:25:00,126 あなたは使い捨ての銃よ 356 00:25:00,626 --> 00:25:02,793 彼女を捕まえなさい 357 00:25:05,459 --> 00:25:07,834 僕もチームの一員か 358 00:25:08,834 --> 00:25:11,751 ヘンドリックスを尾行して 359 00:25:11,834 --> 00:25:16,584 2人は何かある 失敗は許されないわ 360 00:25:26,709 --> 00:25:27,418 どうした? 361 00:25:29,334 --> 00:25:30,834 助かったよ 362 00:25:31,376 --> 00:25:34,584 僕もオフィスから 出たかったんだ 363 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 破局したから 余計に気が滅入(めい)る 364 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 まだ気が晴れない? 365 00:25:39,876 --> 00:25:41,834 タッドのことより⸺ 366 00:25:41,918 --> 00:25:45,084 振り出しに戻るのがきつい 367 00:25:46,126 --> 00:25:48,918 もう結婚して子供を持ちたい 368 00:25:49,001 --> 00:25:52,334 欲しいものが 明確なのはいいことだ 369 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 実現は程遠い 370 00:25:57,959 --> 00:25:59,168 何があった? 371 00:26:02,043 --> 00:26:06,209 話したかったんだ ハンナには電話できない 372 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 説教されるから? 373 00:26:08,043 --> 00:26:08,709 ああ 374 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 お前のことを よく分かってるし⸺ 375 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 的を射てる 376 00:26:15,376 --> 00:26:16,376 ひどいな 377 00:26:16,459 --> 00:26:19,334 ごめん 何を言ってほしい? 378 00:26:24,876 --> 00:26:28,084 お手上げかもしれない 379 00:26:29,293 --> 00:26:32,209 それでも お前は こなしてきた 380 00:26:32,293 --> 00:26:33,126 ああ 381 00:26:33,959 --> 00:26:35,209 分かってる 382 00:26:36,834 --> 00:26:39,459 プレッシャーが大きすぎる 383 00:26:39,959 --> 00:26:42,001 ある案件を担当してて⸺ 384 00:26:43,168 --> 00:26:46,334 中心に悪い奴がいるんだ 385 00:26:46,418 --> 00:26:48,584 彼女に同情してしまう 386 00:26:48,668 --> 00:26:49,334 “彼女”? 387 00:26:50,293 --> 00:26:52,793 ああ 恋愛関係じゃない 388 00:26:53,668 --> 00:26:54,793 違うよ 389 00:26:57,709 --> 00:26:59,418 確かに この話は⸺ 390 00:27:00,668 --> 00:27:02,834 ハンナには言えないな 391 00:27:04,001 --> 00:27:04,709 ああ 392 00:27:05,668 --> 00:27:09,959 僕は お前が毎日 何してるか知らないけど 393 00:27:10,043 --> 00:27:11,501 お前を知ってる 394 00:27:12,376 --> 00:27:15,043 誰より やる気がある 395 00:27:17,168 --> 00:27:18,168 ありがとう 396 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 “頑張れ”とは言ってない 397 00:27:20,543 --> 00:27:23,959 お前は自分の力を 証明するために⸺ 398 00:27:25,251 --> 00:27:29,043 無謀で自分の利益に ならないこともする 399 00:27:30,543 --> 00:27:32,001 言っておくよ 400 00:27:33,168 --> 00:27:34,793 お前が大切だ 401 00:27:37,084 --> 00:27:39,126 スピードを落とせ 402 00:27:42,043 --> 00:27:44,126 誰も救わなくていい 403 00:27:47,626 --> 00:27:49,168 分かったか? 404 00:27:54,959 --> 00:27:56,584 フェニックス 405 00:28:20,918 --> 00:28:23,459 すっかり見違えたよ 406 00:28:26,459 --> 00:28:29,168 ありがとう スイートを 407 00:28:29,251 --> 00:28:33,251 格安ホテルにする 夜明けに出発だ 408 00:28:33,334 --> 00:28:38,668 空軍の貨物輸送機に乗って こっそり帰国する 409 00:28:38,751 --> 00:28:42,709 いえ ここに泊まって 明日は私を手伝うの 410 00:28:42,793 --> 00:28:45,959 飛行機に乗るのは その後ね 411 00:28:46,626 --> 00:28:47,168 ダメだ 412 00:28:47,793 --> 00:28:51,168 君の脅しには屈しない 手遅れだ 413 00:28:51,251 --> 00:28:52,043 もういい 414 00:28:52,126 --> 00:28:52,793 マックス 415 00:28:53,376 --> 00:28:55,626 おい 待ってくれ 416 00:29:00,001 --> 00:29:05,126 あなたが送り込まれた理由は 何だと思う? 417 00:29:05,209 --> 00:29:07,793 “権力”と言ったら帰るぞ 418 00:29:08,376 --> 00:29:09,084 権力よ 419 00:29:11,251 --> 00:29:14,418 少しは気を休めたら? 420 00:29:16,751 --> 00:29:20,376 楽しむために 来たわけじゃない 421 00:29:21,168 --> 00:29:24,668 こんな高いホテルには 泊まれない 422 00:29:24,751 --> 00:29:29,709 クズネツォフと中国人の 秘密会談の記事を? 423 00:29:29,793 --> 00:29:34,918 CIAが知りたい内容を 探れるのは私だけよ 424 00:29:35,501 --> 00:29:39,043 あなたに選択肢はない スイートを取って 425 00:29:52,501 --> 00:29:53,126 どうも 426 00:29:53,668 --> 00:29:55,751 ようこそ ご宿泊で? 427 00:29:55,834 --> 00:29:56,376 ああ 428 00:29:56,459 --> 00:30:00,084 監視中だ やっぱり2人は何かある 429 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 状況は? 430 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 一番 安いスイートに 1泊したい 431 00:30:05,418 --> 00:30:06,626 お待ちを 432 00:30:06,709 --> 00:30:10,584 空きがあります 1700ですね 433 00:30:11,584 --> 00:30:12,459 1700ドル? 434 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 そうです 435 00:30:17,001 --> 00:30:17,834 なるほど 436 00:30:22,251 --> 00:30:24,626 高いスイートを取った 437 00:30:24,709 --> 00:30:26,376 別のカードは? 438 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 取らないかも カードに問題が 439 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 でも一緒に宿泊はする 440 00:30:32,918 --> 00:30:34,876 写真を撮ってきて 441 00:30:37,001 --> 00:30:37,793 待ってて 442 00:30:55,793 --> 00:30:56,501 もしもし 443 00:30:56,584 --> 00:30:59,834 やあ お願いがあるんだけど 444 00:31:00,626 --> 00:31:02,543 でしょうね 何なの? 445 00:31:04,209 --> 00:31:07,209 ホテル代を 君のカードで払っても? 446 00:31:07,293 --> 00:31:08,626 仕事なんだ 447 00:31:09,793 --> 00:31:12,293 困ったことに まだ局が⸺ 448 00:31:12,376 --> 00:31:15,668 給与の 振込設定をしてないんだ 449 00:31:15,751 --> 00:31:16,876 今 どこ? 450 00:31:16,959 --> 00:31:18,959 それは言えない 451 00:31:19,043 --> 00:31:20,793 明細書で分かる 452 00:31:23,001 --> 00:31:25,376 フェニックスだ 仕事でね 453 00:31:25,459 --> 00:31:27,168 終わったはずの案件? 454 00:31:27,251 --> 00:31:27,876 かもね 455 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 仕事上の問題は⸺ 456 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 全部 片づいたと 言ってなかった? 457 00:31:33,376 --> 00:31:35,709 なのにお金が要るの? 458 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 そう思うのは分かるよ 459 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 でも困ってなきゃ頼まない 460 00:31:43,793 --> 00:31:44,751 いくら? 461 00:31:44,834 --> 00:31:48,793 ほんの数百ドルだ 絶対に返すよ 462 00:31:49,959 --> 00:31:51,709 いいわ 好きにして 463 00:31:51,793 --> 00:31:53,084 貸しだからね 464 00:31:53,918 --> 00:31:55,126 ありがとう 465 00:31:55,209 --> 00:32:00,793 じゃあ電話を代わるから ホテルの従業員に伝えて 466 00:32:03,543 --> 00:32:06,584 チップをはずむから 金額を伏せて 467 00:32:10,293 --> 00:32:11,459 よかった 468 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 高いだけのことはある 469 00:32:41,668 --> 00:32:43,168 風呂に入るわ 470 00:32:43,251 --> 00:32:44,043 どうぞ 471 00:32:47,334 --> 00:32:48,501 一緒に入る? 472 00:32:50,168 --> 00:32:52,376 それは よくない 473 00:32:52,459 --> 00:32:53,376 どうして? 474 00:32:54,209 --> 00:32:55,709 分かるだろ 475 00:33:00,501 --> 00:33:05,376 買ったボディーローションを 持ってきて 476 00:33:05,459 --> 00:33:06,376 断る 477 00:33:06,459 --> 00:33:08,543 じゃあ取りに行くわ 478 00:33:08,626 --> 00:33:10,834 分かったよ 479 00:33:10,918 --> 00:33:12,501 どの袋だ? 480 00:33:13,084 --> 00:33:14,126 水色よ 481 00:33:21,876 --> 00:33:24,751 それで体面を保ったつもり? 482 00:33:26,751 --> 00:33:28,001 タイプじゃない 483 00:33:28,584 --> 00:33:32,334 出会ってから 一番 大きなウソだわ 484 00:33:33,918 --> 00:33:37,293 こういうことには お堅いのね 485 00:33:37,376 --> 00:33:41,168 人生は短いし お互い大人なんだから⸺ 486 00:33:41,251 --> 00:33:42,876 楽しんだら? 487 00:33:43,459 --> 00:33:44,626 なぜ呼んだ? 488 00:33:45,543 --> 00:33:47,751 ベラルーシに帰って⸺ 489 00:33:47,834 --> 00:33:51,751 マフィアの中へ戻るには カネが要るの 490 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 500万ドルよ その倍かも 491 00:33:55,126 --> 00:33:57,126 CIAに もらえないのか? 492 00:33:57,209 --> 00:34:00,626 君は将軍と親しい大物だろ? 493 00:34:00,709 --> 00:34:01,793 無理よ 494 00:34:01,876 --> 00:34:07,334 アフガニスタンやイラクには 資金提供をしたのに? 495 00:34:08,209 --> 00:34:12,834 あれはCIAの上層部が 認めた任務よ 496 00:34:12,918 --> 00:34:14,543 私は存在しない 497 00:34:15,418 --> 00:34:19,918 局と10年以上 仕事をしてきたから分かる 498 00:34:20,001 --> 00:34:22,293 成果の大きさよりも⸺ 499 00:34:22,376 --> 00:34:24,793 局を守ることが最優先なの 500 00:34:25,751 --> 00:34:28,626 過去の悪事を隠蔽(いんぺい)する気よ 501 00:34:29,168 --> 00:34:32,918 だから新人工作員として 復職させるのか 502 00:34:33,709 --> 00:34:36,209 そのせいでカネは出ない 503 00:34:36,293 --> 00:34:37,209 そうよ 504 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 だからビジネスを売って 帰る費用を稼ぐ 505 00:34:41,876 --> 00:34:43,209 隠れ家の? 506 00:34:43,293 --> 00:34:44,168 ええ 507 00:34:44,251 --> 00:34:45,584 誰に売るんだ? 508 00:34:49,668 --> 00:34:50,501 誰に? 509 00:34:53,834 --> 00:34:55,334 体を拭いて 510 00:34:58,834 --> 00:34:59,626 断る 511 00:35:00,168 --> 00:35:01,168 分かった 512 00:35:01,251 --> 00:35:04,459 尋問は終わり おなかが すいたわ 513 00:35:06,584 --> 00:35:07,876 注文はしない 514 00:35:09,626 --> 00:35:10,751 もうしたわ 515 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 楽しいって認めたら? 516 00:35:22,001 --> 00:35:23,959 否定する気はない 517 00:35:26,334 --> 00:35:28,001 誰に売るんだ? 518 00:35:29,043 --> 00:35:33,668 それより楽しんでよ お互いを知り合うのは? 519 00:35:33,751 --> 00:35:35,126 何か話して 520 00:35:35,209 --> 00:35:39,293 後で利用されるのはゴメンだ 521 00:35:39,959 --> 00:35:44,168 質問に答えてくれたら 私も答える 522 00:35:47,001 --> 00:35:47,834 分かった 523 00:35:48,709 --> 00:35:50,668 いいよ ゲームだ 524 00:35:50,751 --> 00:35:51,376 やる? 525 00:35:52,834 --> 00:35:54,293 “真実には真実”を 526 00:35:54,876 --> 00:35:58,251 互いにウソは見破れるからな 527 00:35:58,959 --> 00:35:59,668 そうね 528 00:35:59,751 --> 00:36:00,584 僕からだ 529 00:36:01,126 --> 00:36:02,918 誰にビジネスを売る? 530 00:36:04,459 --> 00:36:07,918 アキノ・カルテルの サンドバル・ルナ 531 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 本当だな? 532 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 ええ 私の番ね 533 00:36:11,126 --> 00:36:13,251 なぜ弁護士に? 534 00:36:13,334 --> 00:36:15,376 あなたらしくない 535 00:36:15,918 --> 00:36:18,501 法律は面白いと思ったんだ 536 00:36:19,043 --> 00:36:22,084 本気で答えないなら やめる 537 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 分かった 538 00:36:24,584 --> 00:36:26,834 弁護士になったのは… 539 00:36:30,459 --> 00:36:34,334 父とは違う道に進むと 母と約束したんだ 540 00:36:34,418 --> 00:36:36,709 父は軍人墓地に眠ってる 541 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 約束に抜け穴があったのね 542 00:36:39,251 --> 00:36:42,168 CIAの仕事は 安全とは程遠い 543 00:36:45,001 --> 00:36:47,709 なぜ工作員になった? 544 00:36:48,626 --> 00:36:51,376 管理官に弱みを握られた 545 00:36:51,459 --> 00:36:52,668 ノット・ボブ? 546 00:36:53,251 --> 00:36:55,209 いえ 1人目よ 547 00:36:55,293 --> 00:36:56,543 酒飲みだった 548 00:36:57,376 --> 00:36:58,293 女性か 549 00:36:59,459 --> 00:37:00,543 そうよ 550 00:37:01,626 --> 00:37:06,584 西洋人はミンスクの生活が つらくて酒に走るの 551 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 あなたは大丈夫ね 552 00:37:11,793 --> 00:37:17,334 管理官で名前が挙がったのは ノット・ボブだけだな 553 00:37:17,418 --> 00:37:18,793 特別なのか? 554 00:37:18,876 --> 00:37:20,334 もちろん 555 00:37:21,126 --> 00:37:24,751 彼が工作員の ネットワークの管理を君に? 556 00:37:24,834 --> 00:37:26,376 いいえ 私の番よ 557 00:37:26,918 --> 00:37:28,459 人を愛したことは? 558 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 その話はしない 559 00:37:33,209 --> 00:37:36,209 イエスね SNSの子だわ 560 00:37:36,293 --> 00:37:37,709 同居してる子? 561 00:37:37,793 --> 00:37:40,084 かもな 君はどうなんだ? 562 00:37:40,168 --> 00:37:41,293 あるわよ 563 00:37:43,501 --> 00:37:44,293 誰だ? 564 00:37:47,668 --> 00:37:48,709 娘よ 565 00:37:51,126 --> 00:37:54,168 子供がいるとは知らなかった 566 00:37:56,668 --> 00:37:57,793 過去の話よ 567 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 悪かった 568 00:38:10,126 --> 00:38:12,043 何があったんだ? 569 00:38:12,876 --> 00:38:15,334 いずれ起きたことよ 570 00:38:16,501 --> 00:38:17,626 〈悲劇だった〉 571 00:38:22,168 --> 00:38:26,209 明日 ビジネスの交渉を 手伝って 572 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 そうすれば お互いに帰れるわ 573 00:38:32,126 --> 00:38:33,001 分かった 574 00:38:36,751 --> 00:38:39,626 どうして僕を呼んだ? 575 00:38:41,293 --> 00:38:42,501 真実を 576 00:38:45,959 --> 00:38:48,918 頼れるのは あなただけだから 577 00:38:59,001 --> 00:39:00,209 もう休むわ 578 00:39:01,876 --> 00:39:02,918 一緒に? 579 00:39:08,084 --> 00:39:08,834 いや 580 00:39:12,584 --> 00:39:13,418 そうね 581 00:39:16,709 --> 00:39:17,668 おやすみ 582 00:39:56,668 --> 00:39:57,751 ジェフから? 583 00:39:58,668 --> 00:39:59,959 オーウェンよ 584 00:40:00,501 --> 00:40:04,209 “花を贈るのに 一番 ふさわしい人へ” 585 00:40:04,293 --> 00:40:05,209 なんで? 586 00:40:06,251 --> 00:40:08,001 頼みを聞いたの 587 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 “カード利用明細” 588 00:40:52,918 --> 00:40:55,876 数百ドルのはずよ 3000って何? 589 00:40:55,959 --> 00:40:59,334 通報しないのは 花のおかげじゃなく⸺ 590 00:40:59,418 --> 00:41:02,584 任務の邪魔をしないためよ 591 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 どんな花? 592 00:41:08,626 --> 00:41:09,876 オーウェンは? 593 00:41:09,959 --> 00:41:11,043 シャワー中 594 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 あなたが あの… 595 00:41:12,918 --> 00:41:14,709 “あの”何よ? 596 00:41:14,793 --> 00:41:16,334 いや 別に 597 00:41:16,418 --> 00:41:17,543 どうした? 598 00:41:17,626 --> 00:41:21,959 ハンナでしょ? インスタで見たリッチな子 599 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 彼が“別れて後悔してる”と 600 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 ウソよ 601 00:41:26,543 --> 00:41:27,626 言ってたわ 602 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 半年 インターンとして こき使うと伝えて 603 00:41:34,709 --> 00:41:37,001 僕の服 知らない? 604 00:41:38,751 --> 00:41:40,209 捨てたわ 605 00:41:40,751 --> 00:41:41,751 どうして? 606 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 交渉の席にふさわしい服を 買ってある 607 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 そんな 608 00:41:59,251 --> 00:42:00,418 電話は誰? 609 00:42:01,418 --> 00:42:02,584 ハンナよ 610 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 本当か? 何を言った? 611 00:42:05,168 --> 00:42:08,418 すごく怒ってて 何も言えなかった 612 00:42:08,918 --> 00:42:10,918 まさか電話する気? 613 00:42:15,584 --> 00:42:16,834 断ち切って 614 00:42:16,918 --> 00:42:18,459 カードは止めた 615 00:42:19,376 --> 00:42:20,334 全部だよ 616 00:42:21,459 --> 00:42:22,126 でも… 617 00:42:22,209 --> 00:42:23,251 でも何だ? 618 00:42:25,418 --> 00:42:26,709 何でもない 619 00:42:26,793 --> 00:42:29,418 彼に構ってる場合じゃない 620 00:42:29,501 --> 00:42:32,959 この証拠開示請求を 進めなきゃ 621 00:42:33,043 --> 00:42:34,501 その調子だ 622 00:42:35,043 --> 00:42:36,209 もう1ついい? 623 00:42:37,168 --> 00:42:38,709 やけ食い? 624 00:42:39,376 --> 00:42:40,126 違うわ 625 00:42:44,251 --> 00:42:45,209 ありがとう 626 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 どこまで僕を困らせる気? 627 00:42:58,084 --> 00:43:02,084 いいから集中して 危険なのよ 628 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 これを着て 629 00:43:03,626 --> 00:43:04,626 嫌だ 630 00:43:04,709 --> 00:43:06,959 いいわ どうせ頭を狙われる 631 00:43:07,751 --> 00:43:08,501 冗談よ 632 00:43:08,584 --> 00:43:09,543 まったく 633 00:43:10,084 --> 00:43:14,043 攻撃は受けないわ 相手は交渉を望んでる 634 00:43:14,126 --> 00:43:16,209 ノット・ボブが映ってる どれだ? 635 00:43:16,209 --> 00:43:17,084 ノット・ボブが映ってる どれだ? 636 00:43:16,209 --> 00:43:17,084 〝ホワイトハウスで 閣議〞 637 00:43:17,084 --> 00:43:18,459 〝ホワイトハウスで 閣議〞 638 00:43:20,626 --> 00:43:22,834 一体 何のこと? 639 00:43:24,168 --> 00:43:25,584 分からないか? 640 00:43:27,876 --> 00:43:31,001 なら彼は君の管理官じゃない 641 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 誰から名前を? 642 00:43:35,668 --> 00:43:37,709 “真実には真実”よ 643 00:43:37,793 --> 00:43:39,543 僕は聞く権利がある 644 00:43:45,459 --> 00:43:47,084 ザンダー・ゴイよ 645 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 なぜだ? 646 00:43:50,126 --> 00:43:52,751 彼が酔って名前を言ったの 647 00:43:52,834 --> 00:43:57,501 ノット・ボブのような 人間になりたいとね 648 00:43:58,959 --> 00:44:00,209 現実は違う 649 00:44:03,334 --> 00:44:05,043 遅れるわよ 650 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 オオカミが3匹はまずいな 651 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 レスター・キッチンズ 652 00:44:14,876 --> 00:44:17,834 本当に ここで働いてるとはね 653 00:44:17,918 --> 00:44:21,751 未来のある仕事が したかったんだ 654 00:44:21,834 --> 00:44:23,209 家で寝たいしね 655 00:44:24,459 --> 00:44:25,918 ヴァイオレットを? 656 00:44:26,001 --> 00:44:28,043 同じ軍の法務官だった 657 00:44:28,126 --> 00:44:30,876 覚えてるわ あなたも法務部に? 658 00:44:30,959 --> 00:44:35,126 1年前 レスターと一緒に入ったの 659 00:44:35,209 --> 00:44:35,876 ここで何を? 660 00:44:36,959 --> 00:44:41,334 工作員を元の現場に 戻してるところよ 661 00:44:42,043 --> 00:44:43,584 ヘンドリックスの案件? 662 00:44:44,168 --> 00:44:47,126 ええ 彼ってどんな人? 663 00:44:48,293 --> 00:44:48,793 よせ 664 00:44:54,001 --> 00:44:59,084 彼はバカなフリをしてるけど ただの弁護士じゃない 665 00:44:59,168 --> 00:45:02,459 私なら 自分の作戦から遠ざける 666 00:45:15,501 --> 00:45:17,209 触らないでくれ 667 00:45:17,293 --> 00:45:19,168 電話を追跡したいの 668 00:45:21,584 --> 00:45:23,709 なぜ僕を追うんだ? 669 00:45:23,793 --> 00:45:27,459 1人で行くからよ 言わなかった? 670 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 ああ 671 00:45:31,084 --> 00:45:34,293 昨日 タルコに襲われたの 672 00:45:34,376 --> 00:45:38,876 抵当流れの家の情報を 聞き出すのが目的よ 673 00:45:38,959 --> 00:45:40,209 僕は身代わり? 674 00:45:40,293 --> 00:45:41,959 心配しないで 675 00:45:42,043 --> 00:45:46,959 奴が裏切ったら 情報源を殺すつもりだから 676 00:45:47,709 --> 00:45:49,709 目的は果たせない 677 00:45:49,793 --> 00:45:50,334 ダメだ 678 00:45:51,043 --> 00:45:54,709 殺さないと約束しろ 僕は降りるぞ 679 00:45:57,209 --> 00:45:58,043 分かった 680 00:45:58,126 --> 00:46:02,418 でも情報源を殺すと 脅すことには協力して 681 00:46:02,501 --> 00:46:05,834 サンシティー銀行の ズリ・ウェンチよ 682 00:46:12,709 --> 00:46:15,584 北へ2ブロック 西へ3ブロック 683 00:46:15,668 --> 00:46:18,001 タルコが待ってるわ 684 00:46:21,876 --> 00:46:23,001 失敗すれば⸺ 685 00:46:26,168 --> 00:46:28,209 私は帰国できない 686 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 敵の敵は味方か 687 00:47:34,126 --> 00:47:34,876 ああ 688 00:47:36,459 --> 00:47:41,334 僕はマックスの代理として 交渉に来ただけだ 689 00:47:42,334 --> 00:47:45,334 座れよ ドライブしよう 690 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 交渉相手はあんただろ? 691 00:47:48,834 --> 00:47:51,918 俺じゃない エル・ヘフェだ 692 00:49:00,584 --> 00:49:03,001 日本語字幕 柴田 麻衣子