1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - 지난 이야기 - 돈 길베인 기억하지? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 돈, 딴사람 같아요 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 작전국 자산으로서 벨라루스 내 러시아 마피아로 복귀시킬 거야 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 이 방법 말곤 없겠어? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - 여자가 우리 얘길 했을까? - 그렇다면 처리해야겠지 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 처음엔 틈새 사업에 손을 대더군 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - 근데 그 돈으로 선을 넘었어 - '밥은 안 해'가 누구죠? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - CIA에선 전설적인 인물이야 - 협박 편지 보낸 사람이 말했어요 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - 거짓말이야 - 아녜요 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - 나 좀 도와주겠어요? - 사건을 연방으로 옮기고 싶대 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 오언 주변에 사람을 심을 기회야 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 CIA가 네 최악의 본능을 증폭시킬까 봐 걱정돼 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 24살이잖아, 실수해야 하는 나이야 큰 위험도 감수하고 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 출발해요! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 아무것도 하지 말라고 부탁했는데 암살자를 보내요? 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - 믿지 않은 거 사과할게 - 우린 끝이에요 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 자산이 오늘 밤에 석방돼 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 일석이조라니까 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 그 여자를 자기 나라로 처넣고 무덤에도 처넣고 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 "넷플릭스 시리즈" 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 "제한 구역" 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 타요 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 장터 근처에서 있었던 사고를 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 경찰이 아직 수습하지 못해 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 맥도웰 로드와 그랜드 애비뉴 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 19번가 모든 방향에서 교통이 통제되고 있습니다 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 재향 군인 기념관이나 장터 쪽으로 가실 분은 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 15번가를 통해 엔칸토 대로로 가시거나 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - 위켄버그… - 태워다줘서 고마워요 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 같이 들어갑시다 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 경찰이 난장판을 만들어 놨네요 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 좀 자야겠어요 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 뭐야? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 안녕하세요, 여긴… 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 젠장 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 여긴 어디죠? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 워싱턴 DC예요 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - 다음 목적지는 어디죠? - 피닉스로 돌아가요 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 거기도 똑같은데 다른 데로 가면 안 돼요? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 손님, 비행기에서 내리셔야 해요 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 알았어요 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 안녕 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 안녕 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 건조기 안에 들어갔다 나왔어? 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 고맙다 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 괜찮아? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 그냥 좀 피곤해, 밤 비행기 탔거든 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 비행기 얘길 한 게 아니야 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 어제 그런 말을 해놓곤 아무렇지도 않은 척할 거야? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 아무렇지도 않으니까 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 그거 컴퓨터 스크린 닦는 거거든 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 어젯밤 사랑의 매는 고마웠다 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 근데 네게 설명하는 건 무의미해 퇴사하라고 할 테니까 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 그런 말 안 해 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 퇴사엔 동의하지만 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 뭐 하러 신경 쓰나 몰라 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 넌 좋은 사람이니까 실패자를 측은하게 여기니까 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 암튼 어젯밤엔 내가 바닥을 쳤어 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 어떻게 아냐고? 그걸 초래한 일이 끝났거든 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 절대 끝난 게 아니야 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 그런 직업은 어려워질 뿐 쉬운 법이 없거든 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 맞아, 근데 날 혼란스럽게 한 이번 사건만큼은 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 끝났어 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 너희랑 좀 더 자주 어울릴게 길을 잃지 않도록 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 그래 주면 좋겠다 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 뭐? 길 잃지 말라고? 아니면 더 자주 어울리자고? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 둘 다 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - '어밀리아한테 꽃 보내기' - 그래, 깜빡했네 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 이제 여자한테 꽃도 보내? 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 처음 해 봐, 어른 좀 돼 보려고 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - 어디서 사는지조차 모르지만 - 꽃집 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 아는 꽃집 있어? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 네 애인한테 꽃 보내게 도와달라고? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 애인 아니야, 됐어, 알아서 할게 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - 오언 헨드릭스 씨? - 네, 누구시죠? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 비밀 임무국입니다 함께 가 주셔야겠어요 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 끝났다며? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 그것 때문이 아닐 거야 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - 무슨 일로… - 말씀 못 드립니다, 가시죠 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 알았어요 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 좋은 하루 보내 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 최고의 날 보내 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 네, 앞장서시죠 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 레스터? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 여기 있어 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 등이 아파서 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 오랜 세월 녹슨 차 타고 다니며 싸구려 매트리스에서 자서 그래 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 일어나, 비상사태야 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 나일랜드가 행복해 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 네 얼굴 보니 우리 때문은 아니군 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 오언 헨드릭스 때문이야 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 그 협박 편지 발송인을 석방시켰대 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 오언의 신박한 계획에 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 나일랜드가 걔를 신으로 본다나? 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 짜증 나 죽을 맛 아니었으면 감명받을 지경이야 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - 우리도 전략을 바꿔야겠군 - 안 돼 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 바이올렛, 생각해 봐 나일랜드의 총애를 받게 됐는데 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 자기를 물 먹인 우릴 가만두겠어? 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 벌써 내게 복수했잖아 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 인공 지능 어쩌고 기억 안 나? 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 난 당하곤 못 살아 게다가 원래 별똥별이란 건 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 시간이 지나면 추락해 타게 돼 있거든 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 좋아, 대신 때가 올 때까진 호의적으로 굴어 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 팔꿈치로 어깨 좀 눌러, 어서 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 알았어 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 네, '봄이 왔네' 부케요 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 카드 넣어서 배달 좀 해 주세요 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 네, 고마워요, 큰 도움 됐어요 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 꽃 좀 보냈어요, 애인은 아니고 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 동료라기엔 아쉽고 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 '섹파'라는 표현은 좀 역겹고 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 잠깐만요 누구한테 데려가는 거죠? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 헨드릭스 군 대통령 비서실장 케빈 밀스네 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 밥은 안 해 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - 여기선 안 돼 - '여기'라면 백악관 말인가요? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 낡은 행정부 청사야 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 첫 데이트인데 백악관엔 안 가지 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 부인할 필요가 있을 땐 더더욱 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - 저는 왜 부르신 거죠? - 랭글리에 아직 연줄이 있는데 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 방금 말한 그 별명에 관해 묻고 다닌다더군, 왜지? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 기밀 공개 협박 편지를 보낸 자가 핸들러로 선배님을 지목했거든요 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - 누구? - 맥신 멜라제입니다 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 거짓말이야 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 이름은 알지만 내 담당이 아니었어 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 당시 높았던 내 위치로 볼 때 내 자산이 될 수 없었다고 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 설사 내 자산이었다고 해도 코드명을 말해줬겠지 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 난 바보가 아니니까 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 누가 선배님인 척했다는 겁니까? 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 '밥은 안 해'인 척했다? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 그건 모르겠지만 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 CIA 요원들만 아는 내 별명을 누가 가르쳐 줬다면 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 또 어떤 비밀이 새어나갔을지 누가 알겠나? 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 누가 그런 짓을 했는지 알아내 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 모스크바 지국장이셨잖아요 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 맥신의 연락원에게 맡기면 안 됩니까? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 뒷주머니 자산이잖아 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 내가 아는 핸들러는 리타 스티븐스뿐인데 죽었어 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - 맥스가… - 아니, 알코올 중독이었어 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 간암으로 죽었네 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 늘 취해 있긴 했어도 그런 실수를 했을 리가 없어 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 문제가 있습니다 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 어젯밤부로 저는 맥스 사건에서 손을 뗐어요 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 젊은이, 난 대통령의 문지기야 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 내가 받은 수훈 정보 십자장이 아직도 랭글리에 있지 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 내 손에 목숨을 잃고 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 산간에 버려진 적의 수가 몇인 줄 아나? 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 그런 내 명령을 거절한다고? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 법무실 신입인 데다가 이 사건으로 너무 힘들어서 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 멜라제와 감정적으로 다시 맞물리고 싶지 않습니다 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - 관심 없어 - 그렇죠 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 알아는 보겠지만 결과는 장담 못 합니다 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 말씀대로 뒷주머니 자산이라 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 관련 서류 찾기가 쉽지 않았거든요 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 고생이 막심하겠군 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 뭐든 찾으면 연락 주게 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 서둘러 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 불투명한 건 질색이니까 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 알겠습니다 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 살라사르입니다 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 웨더스 경관인데 배달이 왔어요 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - 소환장이에요? - 꽃입니다 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 알았어요, 지금 가죠 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 지금 온대요 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - 뭐죠? - 튤립이에요 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 관계를 알 수 없는 애매한 꽃이네 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - 장미는 아니니까요 - 총이다! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 네? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - 테이저 사용이 보고됐다 - 뭐 하는 거예요? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 허가가 없는 한 연방법에 따라 이 시설에선 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 총기 소지가 금지돼 있어요 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 꽃부터 받을 순 없었어요? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 죄송합니다 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 "오언으로부터" 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 문제가 생겼어 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 저쪽에 알려 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 난 안 해 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 멜라제를 벨라루스로 돌려보내려면 최소한 두 팀이 필요해 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 누가 가능한지 보자고 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 뭐야? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 아니, 아무것도 하지 마 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 내게 맡겨 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - 문제 생겼어요? - 멜라제가 달아났대 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 파워 게임이야 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - 통제는 안 받겠다 이거지 - 그 이상이면요? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 좋아 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 좋은 일 있어? 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 사건이 종결됐잖아요 꽃길만 걸을 겁니다, 또 뭐죠? 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - 맥스가 달아났어 - 그건 당신 문제예요 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - 맥스가 헤어지며 뭐랬어? - '잘 가' 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - 어디로 갔는지 알아? - 아니요 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 성의 좀 보이지 멜라제는 네 담당이잖아 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 아니요, 나 아니고 그쪽 담당이죠 실패를 나한테 떠넘기지 말아요 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 어디로 갔는지 알지도 못하고 알고 싶지도 않고 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 관심도 없어요 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 좋은 하루 되세요 196 00:13:43,209 --> 00:13:45,834 "피닉스" 197 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 자, 공격성에 대한 인지 이론 198 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 특히, 그 공격적인 행동이 선천적이 아니라 학습일 때 말이야 199 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 심리역학적 접근과는 반대군요 200 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - 거기선 생물학적인 것으로 보죠 - 맞아 201 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 자, 오늘은 여기까지 202 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 학구적인지 몰랐어 203 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 넌 편견 덩어리니까 204 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 사업상 괴짜들을 만나니 205 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 성격을 파악하는 데 심리학 학위가 도움 되거든 206 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 소시오패스 반사회 인격 장애성 나르시시스트 207 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 모두 정신이 불안정한 놈들이지 208 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 네 보스가 내 조건에 동의하면 괴짜 하나는 줄겠네 209 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 무슨 조건? 210 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 내 사업 211 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 안가는 이미 있어 212 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 아니, 너희한테 있는 건 은신처, 사창가, 밀입국자 거처지 213 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 일명, 경찰 자석 214 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 내 시스템은 그런 위험이 없어 215 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 그럼, 네 시스템 특별하지 어떤 시스템인데? 216 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 추적 불가능한 장소를 어떻게 찾지? 217 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 500만 달러 주면 알려줄게 218 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 너무 비싸, 네가 대단한 것 같지? 219 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 심리학적 용어로 더닝 크루거 효과라고 해 220 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 그건 멍청이가 똑똑하다고 착각하는 거고, 난 똑똑해 221 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 넌 어때? 222 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 네 보스가 내 사업을 원하는 건 너도 알잖아 223 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 거래할 건지 내일까지 결정해 224 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 싫으면 딴 데로 가고 225 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 끝났어? 226 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 빨리 와, 멜라제가 왔어 서쪽 주차장으로 갔다고 227 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 안가 제공자를 팔겠대 고문해서 누군지 알아내자 228 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - 엘 헤페의 영웅이 되는 거야 - 알았어 229 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - 빌어먹을! - 더닝 크루거는 딱 네 얘기네 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 천재 2 납셨네, 꿇어 231 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 당장! 232 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 총 버려 233 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 좋아 234 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 현재 상황을 알려주지 235 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 날 공격하려다 실패했으니 가격은 이제 600만 달러야 236 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 너희를 못 믿겠으니 지금부턴 대리인을 보내겠어 237 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 뭐야? 238 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - 여보세요? - 보스한테 말해 그 변호사 데려와 239 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 누구야? 240 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - 안녕 - 꽃 고마워 241 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - 별것 아녜요 - 제법이야 242 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 책상에 꽃집 리스트 놔뒀으니 다음번엔 거길 써 243 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - 절차가 간편해질 거야 - 다음번요? 잘됐네요 244 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 오늘 밤에 해 볼래? 시간 되면 245 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 시간 되죠 246 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 덕분에 협박 편지 사건을 해결했거든요 247 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 열정적으로 감사 표시할게요 248 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 좋지 249 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 나일랜드가 네게 대만족이래 250 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 나일랜드가 그래요? 251 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 기분 죽이네요 252 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 내가 기적을 일으키긴 했죠 253 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - 표현이 과한가? - 아니 254 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 자신감 넘치는 남자 섹시하더라 255 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 섹시한 건 선배죠 오늘 밤이 기대되네요 256 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 나도, 오늘 밤 네 역할은 생방송에서 257 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 나한테 망신당하는 전투적인 인터뷰어야 258 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 날 흥분시키거든 259 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 어이, 친구 260 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - 어제 대단했다고 들었어 - 옳으신 말씀! 261 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 축하해, 여기서 그런 성과 내기 힘들거든 262 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 고마워요 263 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 미리 말해 두는데 264 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 바이올렛과 내가 네 일을 몇 개 떠맡았어 265 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 네가 너무 힘들까 봐 266 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 도저히 못 하겠다 267 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - 뭘 못 한다는 거죠? - 아니야, 일단 쉬어 268 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 소환장 안 받을 정도까지만 무용담도 들려주고 269 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - 물론이죠 - 그래 270 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - 힘이 돼 줘서 고마워요 - 천만에 271 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 진심 고마워요 272 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 좋아 273 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 좋아 274 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 헨드릭스입니다 275 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 피닉스로 와줘 276 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 내 역할은 끝났어요 다시는 전화하지 말아요 277 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 전화하지 말라니까요 278 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - 그럴 수가 없어, 도움이 필요해 - 이젠 내 담당 아녜요 279 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 당신을 석방시키는 것으로 내 일은 끝났다고요 280 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 네가 결정할 일이 아니야 곧 연락 오면 알겠지만 281 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 나에 관한 거야, 받아 282 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 여보세요? 283 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 법무실장님이 오시랍니다 284 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - 지금요? - 네, 지금 당장요 285 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 알겠어요 286 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 피닉스에서 만나, 미남 287 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 뭐 해요? 288 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 휴게실 간식을 믿을 수가 있어야지 289 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 내 천방지축 SOG가 날 또 가스라이팅 하려고 해 290 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 오늘 사직하려고 하는데 편지로 쓸까요? 291 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 사직 못 해, 엔진이 차고 바닥에 온통 널렸잖아 292 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - 네? - 비유한 거야 293 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 네 사건은 자동차 엔진과 같아 작업을 시작하는 순간 294 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 엔진은 분해되고 부품은 차고 바닥에 쌓이지 295 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 다시 돌려놓기 전엔 떠날 수 없어 296 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 난장판 만들었다고 혼나니까 297 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 근데 다 돌려놨다고 생각할 때마다 바닥에 새 부품이 등장하지 298 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 끼울 곳이 없어 난감한 마음에 299 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 주머니에 숨기지만 웬걸, 부품이 계속 늘어나는걸 300 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 공황 발작 일으켜 본 적 있어요? 301 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 2019년부터 쭉, 익숙해질 거야 302 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - 아니요, 익숙해지기 싫어요 - 그럼 관둬야 하는데 그건 안 돼 303 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 네가 입사한 이후 있었던 모든 실패를 304 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 네 탓으로 돌릴 테니까 305 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 잠깐, 네가 관두면 내 SOG가 너 때문에 말썽이라고 하면 돼 306 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - 내 말 취소, 사직해라 - 도움 안 되네요 307 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 도울 생각 없어 308 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 있잖아, 지난번에 관둔 직원이 아부 그라이브 일 다 뒤집어썼어 309 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 들어가세요 310 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 들어가시라니까요 311 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 네 312 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 무슨 문제 있어요? 313 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 너무 많죠 314 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 들어와 315 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 부르셨습니까? 316 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 이전 자산이 왜 자네를 다시 만나겠다는 거지? 317 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 모르겠습니다 318 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 그 사건은 제 손을 떠났어요 319 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 그런 것 같지 않아 320 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 둘 사이에 무슨 일 있어? 321 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 천만에요 322 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - 근데 왜 널 요구하지? - 모르겠어요 323 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 약속대로 석방시켜 줘서요? 324 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 목숨 걸고 정보 제공했는데 325 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 나 몰라라 한 작전국과는 달리요 326 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 난 그 일과 아무 관련 없어 327 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 이전 삶을 돌려주려는 거라고 328 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 당신한테 자신이 필요한 걸 아니까 329 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 어디까지 갈 수 있는지 시험하는 거예요 330 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 1번에 국장님이십니다 331 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 피닉스로 가서 데려와 소란 피우지 말고 332 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 알겠습니다 333 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 지금부터 모든 건 규정대로 하라고 334 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 물론입니다 335 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 맥스는 게임하는 거예요 336 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 알아, 당분간은 장단 맞춰 줄 거야 337 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 끝내지 못한 일이 있어 피닉스를 떠나기 전에 338 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 해결하려는 거겠지 339 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 범죄와 관련된 일일 거예요 340 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 체포되지 않게 해 341 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - 필요하면 네가 덤터기를 써 - 웃기지 말아요 342 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 이게 뭔지 알아? 2차 대전 때 쓰던 리버레이터야 343 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 연합국은 추축국에 이걸 투하해 저항군을 지원했어 344 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 단발식에 사정거리도 없지만 345 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 나치의 총을 뺏을 수 있으면 그걸로 충분했거든 346 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 또 히든카드 얘길 하는 거라면 나도 알아요 347 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 맥스가 나치의 총을 가졌죠 348 00:24:51,918 --> 00:24:53,959 맥스가 나치의 총이야 349 00:24:54,043 --> 00:24:56,668 러시아 첩보부의 새로운 수장으로 가는 통로라고 350 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 넌 내가 맥스 확보에 사용하는 소모품이고 351 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 그러니 가서 데려와 352 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 팀원에 대한 사랑이 느껴지네요 353 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 짐 싸 354 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 헨드릭스 몰래 피닉스행에 동행해 둘 사이에 뭔가 있어 355 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 저 자식 때문에 망치기엔 쓸모가 많은 여자야 356 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 왔냐? 357 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 시간 내 줘서 고맙다 358 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 뭐래? 사무실에 있기 싫었어 359 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 이별을 극복하는 데 정부 청사보다 나쁜 곳은 없거든 360 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 아직도 힘들어? 361 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 태드는 잊었는데 362 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 또다시 누군가를 사귀어야 한다는 게 힘들어 363 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 난 정말로 가정을 꾸릴 준비가 됐거든 364 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 뭘 원하는지 정확히 아니 좋겠다 365 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 알면 뭐 해? 꿈일 뿐인데 366 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 어쩐 일이야? 367 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 솔직히 격려가 필요한데 해나한텐 전화 못 하겠더라 368 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 훈계할 테니까? 369 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 맞아 370 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 너보다 해나가 널 더 잘 안다는 걸 아니까? 371 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 해나 말이 맞을 테니까? 372 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - 힘 팍팍 난다 - 미안 373 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 무슨 말 해 줄까? 374 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 감당 못 할 일을 벌인 것 같아 375 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - 언제는 안 그랬냐? - 맞아 376 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - 그게 네 작동 원리잖아 - 그래, 알아 377 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 이 사건 때문에 스트레스가 심해 378 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 핵심을 말하자면 진짜 사악한 여자인데 379 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 동시에 연민이 느껴지거든 380 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - 여자? - 응 381 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 그런 거 아니야 382 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 아니라고 383 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 난 그냥 네가 해나가 아니라 나한테 전화해 기뻐 384 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 그래 385 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 어떤 사건인지, 네가 매일 무슨 일 하는지 잘은 모르지만 386 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 난 널 알아 387 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 중요한 일을 할 땐 거침없지 388 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 고마워 389 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 세상을 바꾸라고는 안 했다 390 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 네 필요성을 끊임없이 증명해야 하는 위치에 있나 본데 391 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 그것 때문에 네게 도움 되지 않는 무모한 일을 하는 것 같아 392 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 지금부턴 격려의 말이야 393 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 넌 소중해 394 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 고삐를 조금 늦춰 395 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 구세주가 되지 않아도 괜찮아 396 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 도움이 됐냐? 397 00:27:55,584 --> 00:27:56,584 "피닉스" 398 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 달라 보여요 399 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 고마워, 스위트룸 잡아줘 400 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 아니요, 요 아래 데이스 인에서 자고 401 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 해 뜨면 뱅기 탈 거예요 일등석은 없어요 402 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 눈에 안 띄게 공군 화물기를 탈 거니까 403 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - 말하자면요 - 아니 404 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 이 호텔에서 자고 아침에 네가 내 일 도와주면 405 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 그때 '뱅기' 타러 갈 거야 406 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - 안 돼요 - 안 돼? 407 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 네, 다시는 휘둘리지 않아요 408 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - 배는 떠났다고요 - 알았어 409 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 맥스, 맥스, 거기 서요! 410 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 네 상사가 피닉스로 가서 411 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 날 보살피라고 했지? 왠지 알아? 412 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 '히든카드'라고만 해요 가 버릴 테니 413 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 난 히든카드거든 414 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 그러지 마, 느긋하게 같이 즐기자 415 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 느긋하게 즐길 생각도 당신한테 놀아날 생각도 없어요 416 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 난 호텔비 없다고요 그러니 데이스 인으로 가요 417 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 오늘 신문에 쿠즈네초프가 중국인들과 418 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 몰래 만났다는 기사가 떴더군 419 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 CIA로선 무슨 얘길 했는지 궁금해 미칠걸 420 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 나 말곤 알아낼 사람이 없어 421 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 그러니 여유 있는 척 그만하고 스위트룸 빌려 422 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - 안녕하세요 - 피닉스 오로라입니다 423 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - 투숙하시게요? - 네 424 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 지금 보고 있어요 말씀대로 둘 사이에 뭔가 있네요 425 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 무슨 뜻이야? 426 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 제일 싼 방으로 주세요 하룻밤만 묵을 거예요 427 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - 알겠습니다 - 네 428 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 1,700짜리 빌라가 하나 있네요 429 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 달러요? 430 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 네 431 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 주세요 432 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - 비싼 스위트룸을 빌렸어요 - 다른 카드 있으세요? 433 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 아니네요, 카드에 문제가 있대요 434 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 둘이 잔다는 거군 435 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 사진 꼭 찍어 436 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 잠시만요 437 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 3번째 다운인데요, 8야드 라인에서 레드존 안쪽 5야드 지점이죠 438 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 샷건 포메이션 와이드 리시버 셋, 러닝백 하나 439 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 스냅, 팔을 뻗어… 440 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - 어쩐 일이야? - 있잖아 441 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 도움이 필요해 442 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 그렇겠지, 뭔데? 443 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 네 신용 카드로 호텔비 좀 내도 돼? 444 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 일 때문이야, 진짜야 445 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 내 카드는 한도액이 다 찼거든 446 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 회사에선 아직 자동 이체 설정을 안 했고 447 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 어디야? 448 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 말 못 해 449 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 어차피 카드 사용 내역에 나오거든 450 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 피닉스야 451 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 사건 때문이야 452 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - 끝났다고 말한 그 사건? - 어쩌면 453 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 업무상의 문제는 다 끝났댔잖아 454 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 두 사람이 들이닥쳐 널 데려가기 직전에 455 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 근데 돈이 필요하다고? 456 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 어떻게 보이는지 알아 457 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 근데 오죽하면 네게 부탁하겠어? 458 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 얼마나? 459 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 몇백 달러밖에 안 돼, 꼭 갚을게 460 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 마음대로 해라 461 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 꼭 갚아 462 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 그래, 고마워 463 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 그럼 호텔 프런트 바꿔 줄게 464 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 팁 많이 줄 테니 액수는 얘기하지 말아요 465 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 보냈어 466 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 비쌀 만하네요 467 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - 목욕 좀 해야겠어 - 그래요 468 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 같이 씻을래? 469 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 좋은 생각이 아녜요 470 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 왜? 471 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 왠지 알잖아요 472 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 거기 되게 비싼 보디로션 있는데 473 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - 좀 갖다줄래? - 싫어요! 474 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 그럼 내가 가서 가져와야겠네 475 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 알았어요, 갖다줄게요 476 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 어느 가방이에요? 477 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 청록색 478 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 같이 목욕 안 하면 좋은 사람 돼? 479 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 당신 내 타입 아녜요 480 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 아무렴, 네가 한 거짓말 중 제일 웃겼어 481 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 미국인들은 섹스라면 왜 그렇게 늘 정색하지? 482 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 인생은 짧아 483 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 둘 다 성인인데 내가 설마 당했다고 하겠어? 484 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 재미 보면 좋잖아 485 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 날 왜 불렀어요? 486 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 벨라루스에 빈손으론 못 가니까 487 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 마피아로 무사히 복귀하려면 돈이 필요해 488 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 500만이나 그 2배쯤 489 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 CIA에 달라고 하면 안 돼요? 490 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 쿠지 거시기랑 이어 줄 소중한 자산인데 491 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 그리 간단하지 않아 492 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 왜요? 아프간이랑 이라크엔 돈 가방도 뿌렸잖아요 493 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 그건 고위층이 승인했잖아 494 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 난 존재조차 부정당했고 495 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 날 믿어, 10년 넘게 CIA를 상대해 봐서 아는데 496 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 정보가 얼마나 중요한진 상관없어 497 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 CIA 보호가 최우선이지 498 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 우리가 죄를 지어도 아마 부인할걸 499 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 당신이 새 자산인 척해야 하니 500 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 자금 승인은 어려울 거란 거군요 501 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 그렇지 502 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 그래서 내 사업을 팔아 돌아갈 비용을 마련하려는 거야 503 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - 안가 사업 말이에요? - 그래 504 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 누구한테… 505 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 팔려고요? 506 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 수건으로 좀 닦아줄래? 507 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 싫어요 508 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 알았어 509 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 그럼 나도 대답 안 해, 배고파 510 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 룸서비스는 안 돼요 511 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 이미 시켰어 512 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 인정해, 재미있잖아 513 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 재미없진 않아요 514 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 사업을 누구한테 팔 건데요? 515 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 계속 일 얘기군 오늘 밤만 즐기면 안 돼? 516 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 서로에 관해 알면 좋잖아 네 얘기 해 봐 517 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 왜요? 나 또 이용해 먹으려고요? 사양할래요 518 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 공평해야 하니까 네가 대답하면 나도 대답할게 519 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 좋아요, 그럼 게임합시다 520 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - 게임? - 네 521 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 진실 교환 게임 522 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 나도 당신만큼 거짓말 잘한댔죠? 거짓말하면 다 알아요 523 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - 누가 먼저 할까? - 나요 524 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 사업을 누구한테 팔 거죠? 525 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 탈코의 보스인 아키노 카르텔 두목 산도발 루나 526 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 정말이에요? 527 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 그래, 내 차례야 528 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 왜 변호사가 됐어? 529 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 너무 안 어울려 530 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 법이 재밌더라고요 531 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 솔직히 말해, 아니면 나 안 해 532 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 알았어요 533 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 내가 변호사가 된 건… 534 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 아버지처럼 안 된다고 엄마한테 약속했거든요 535 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 알링턴 국립묘지에 계시죠 536 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 약속을 교묘히 어겼네 537 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 네, CIA가 안전한 것과는 거리가 멀죠 538 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 어떻게 CIA 자산이 됐어요? 539 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 사건 담당자가 내 약점을 알아내 접근했어 540 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 '밥은 안 해'요? 541 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 아니, 첫 번째 담당자 542 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 술고래 543 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 여자요? 544 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 맞아 545 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 근데 핸들러의 반이 술고래였어 546 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 서방 세계 사람에겐 민스크 생활이 쉽지 않거든 547 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 넌 꽤 잘 버티고 있어 548 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 핸들러가 여럿이랬는데 당신은 '밥은 안 해'만 언급했어요 549 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - 왜죠? - '밥은 안 해'니까 550 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 비밀리에 당신에게 자산을 관리하게 한 게 그 사람이에요? 551 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 안 돼, 내 차례야 552 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 누굴 사랑해 본 적 있어? 553 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 대답 안 할래요 554 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - 있다는 거네? - 아니요 555 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - SNS의 그 여자? - 아니요 556 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - 법대 동창, 네 룸메 - 어쩌면요 557 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - 당신은 그런 적 있어요? - 있지 558 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 누구요? 559 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 내 딸 560 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 엄마인지 몰랐어요 561 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 엄마였지 562 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 미안해요, 난… 563 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 무슨 일이 있었는데요? 564 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 결국 언제나 일어나는 일 565 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 내일 판매가를 협상할 때 도와줘 566 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 뱅기 타고 집에 갈 수 있게 567 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 알았어요 568 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 왜 날 불렀어요? 569 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 사실대로 말해줘요 570 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 믿을 수 있는 건 너밖에 없으니까 571 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 자야겠다 572 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 같이 갈래? 573 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 아니요 574 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 알았어 575 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - 잘 자 - 잘 자요 576 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 제프가 보냈어? 577 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 오언 578 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 '너만큼 꽃을 받을 자격이 있는 사람은 없어' 579 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 왜? 580 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 내가 도와줬거든 581 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 "신용 카드 대금이 청구됐습니다" 582 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 몇백 달러랬잖아, 3천이 아니라 583 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 꽃을 보내면 달라질 줄 알아? 584 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 마음 같아선 신고하고 싶지만 585 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 비밀 임무 중일까 봐 참는 거야 586 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 무슨 꽃인데? 587 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - 오언 어딨죠? - 샤워해 588 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 당신… 589 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 나 뭐? 590 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 아녜요 591 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 왜 그래? 592 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 네가 해나니? 593 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 오언 인스타의 부잣집 딸? 594 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 너랑 헤어져 후회된다더라 595 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 거짓말하지 말아요 596 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 진짜야 597 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 오언한테 앞으로 6개월 동안 내 무급 인턴이라고 전해줘요 598 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 내 옷 못 봤어요? 599 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 내가 버렸어 600 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 네? 왜요? 601 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 우리 일에 적당한 옷으로 새로 사 왔어 602 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 그게… 603 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 누구랑 통화했어요? 604 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 해나 605 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 네? 해나한테 뭐라고 했어요? 606 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 얼마나 화났는지 말도 못 붙였어 607 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 진짜 전화하게? 608 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - 걔 좀 끊어 - 카드? 끊었어 609 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 전부 다 610 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - 알아, 근데… - 근데 뭐? 611 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 됐어 612 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 오언 때문에 정신 사나워 죽겠어 613 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 집중해야 하는데 말이야 614 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 증거 개시가 저절로 되는 게 아니잖아 615 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - 알긴 아네 - 하나 더 먹어도 돼? 616 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - 먹는 걸로 푸는 거야? - 아니 617 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 고마워 618 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 내 인생을 얼마나 더 망치려는 거죠? 619 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 징징대지 말고 정신 똑바로 차려 620 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 위험할 수 있으니까 621 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 재킷 안에 입어 622 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - 입기 싫어요! - 알았어 623 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 어차피 머리를 겨눌 테니까 624 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - 농담이야 - 맙소사 625 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 폭력은 없을 거야 626 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 저들은 내 사업을 못 사 안달이니 627 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 TV에 '밥은 안 해'가 나왔어요 누구죠? 628 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 "웨스트윙 내각 회의" 629 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 뭐? 장난쳐? 630 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 전혀 못 알아보네요 631 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 '밥은 안 해'를 만난 적 없군요 핸들러가 아니었으니까 632 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 그 별명 어디서 들었죠? 633 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 좋아, 진실 교환 게임 하자 634 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 아니요, 난 들을 자격 있어요 635 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 잰더 고이가 말해 줬어 636 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 왜요? 637 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 술에 취해선 자기 영웅이랬어 638 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 비밀이 왕인 CIA에서 다들 '밥은 안 해'를 안다면서 639 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 자기도 그렇게 되고 싶댔지 640 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 현실은 아니었지만 641 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 가자, 늦겠어 642 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 늑대가 2마리면 몰라, 3마리? 됐어 643 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 레스터 키친스 644 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 적을 위해 일한단 얘긴 들었지만 난 안 믿었거든 645 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 장래성 있는 직업이 필요하겠더라고 646 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 게다가 내 침대에서 잠도 자고 647 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 바이올렛 에브너 기억하지? 648 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 델라람에 있을 때 법무감이었어 649 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 그렇군 650 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 당신도 이제 법무실에 있네요 651 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 네, 1년쯤 됐어요 652 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 레스터와 함께 합류했죠 여긴 어쩐 일이죠? 653 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 자산을 복귀시켜야 해요 좀 복잡한 일이죠 654 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - 헨드릭스의 협박 편지요? - 맞아요, 헨드릭스 어때요? 655 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 안 돼 656 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 멍청해 보이지만 다 연기예요 657 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 변호사가 아니라 악동이죠 658 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 나라면 내 작전 근처에도 못 오게 할 거예요 659 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - 만지지 말아요 - 아니… 660 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - 그만, 뭐 해요? - 네 휴대폰 추적해야 해 661 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - 왜 날 추적하죠? - 너 혼자 들어갈 거니까 662 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 내가 말 안 했나? 663 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 네 664 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 탈코가 내 정보원을 알아내려고 어제 날 죽이려 했어 665 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 내게 압류 주택을 공급해 주는 은행 직원 말이야 666 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - 날로 먹겠다 이거지 - 그래서 날 불렀군요 667 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 네게는 장난 안 칠 거야 668 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 내가 대기하고 있다가 669 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 놈들이 널 배신하면 정보원을 죽일 테니 670 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 근데 배신 안 할 거야 자기들도 빈손 되거든 671 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - 안 돼요 - 오언 672 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 정보원을 죽이는 건 안 돼요 673 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 동의 안 하면 갈래요 674 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 알았어, 안 죽일게 675 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 놈들한텐 죽인다고 해 네 말 믿을 거야 676 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 선시티 은행의 주리 웬치야 677 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 북쪽으로 2블록, 서쪽으로 3블록 678 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 탈코가 와서 데려갈 거야 거래를 성사시켜 줘 679 00:46:21,043 --> 00:46:22,709 - 난… - 부탁이야 680 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 집에 가려면 이 방법밖에 없어 681 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 내 적의 적이군 682 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 그래 683 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 이봐, 난 맥스 사업 매각 조건을 협상하려고 684 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 대리인 자격으로 온 거야 685 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 잘됐군, 앉아, 좀 가야 해 686 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 여기서 협상하면 안 돼? 687 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 나랑 협상하는 거 아니야 엘 헤페랑 해야지 688 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 자막: 양미정