1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Sebelum ini dalam The Recruit:
- Ingat Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Awak nampak lain.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Unit Operasi nak Meladze kembali
di kalangan gengster Rusia di Belarus.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Awak pasti ini caranya?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- Jika dia beritahu tentang kita?
- Kita uruskan.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max ada bisnes pakar di pekan ini.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Dia melampau.
- Siapa Not Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Legenda dalam agensi.
- Mel layang saya ada nama Not Bob.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Menipu.
- Tidak.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Bantuan kamu diperlukan.
- Owen kena jadikannya kes persekutuan.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Ini peluang untuk kaitkan seseorang
dengannya.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Saya bimbang CIA akan guna
naluri keburukan awak.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Saya berusia 24, saya perlu buat silap
dan mencuba.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Ayuh!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Saya merayu jangan bertindak,
awak upah pembunuh.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Maaf tak percayakan awak.
- Sudahlah.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Aset akan dibebaskan.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Kita ada dua pilihan misi.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Kembalikan dia ke negara asal
atau ke dalam tanah.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
SEBUAH SIRI NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
KAWASAN LARANGAN
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Masuk.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…kemalangan tadi
berhampiran tapak pameran,
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
PPD masih belum mengalihkan trak tersebut,
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
dan kini trafik perlahan di semua arah
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
di McDowell Road,
Grand Avenue dan 19th Avenue.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Sekiranya anda ke tapak pameran
atau Veteran Memorial,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
Saya cadangkan sama ada
15th Avenue sehingga EncantoBoulevard
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- atau Wickenburg High…
- Terima kasih tumpang.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Tidak, kami ikut bersama.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Polis memang betul-betul geledah.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Saya perlu tidur.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Apa?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hai. Mana…
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Aduh.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Saya di mana?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington, D.C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Mana pesawat ini pergi seterusnya?
- Kembali ke Phoenix.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Tak bagus juga. Boleh pergi tempat lain?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Encik perlu turun dari pesawat.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Okey.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Hei.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hei.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Awak macam baru keluar dari mesin basuh.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Terima kasih.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Awak tak apa-apa?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Ya. Cuma penat. Ambil kopi pekat.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Bukan penerbangan awak, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Awak nak berpura-pura segalanya okey
selepas panggilan telefon itu?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Semuanya okey.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Itu untuk skrin komputer.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Saya hargai pengajaran awak semalam.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Jika boleh beritahu pun, tak guna, sebab
awak akan suruh saya berhenti.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Tidaklah.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Tapi awak patut.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Kenapalah saya peduli?
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Sebab awak baik.
Awak suka membantu yang memerlukan.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Tapi semalam yang paling teruk.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Saya pasti sebab puncanya dah tamat.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Ia takkan tamat.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Tugas awak akan lebih sukar, bukan mudah.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Ya. Tapi kes ini
yang buat saya dalam keadaan teruk,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
sudah jadi sejarah.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Saya akan sentiasa pulang,
agar saya tak hilang arah.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Baguslah.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Apa? Saya tak hilang arah
atau selalu balik?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Keduanya.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Hantar bunga pada Amelia."
- Ya, betul. Saya terlupa.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Awak dah pandai hantar bunga.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Tidak, ia kali pertama.
Ia macam benda yang orang dewasa buat.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Nak cari bunga pun tak tahu.
- Kedai bunga.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Awak ada?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Awak nak saya belikan bunga
untuk kekasih awak?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Dia bukan kekasih saya.
Tak apa-apa. Saya akan uruskan.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Ya. Siapa awak?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Khidmat Perisikan. Kamu perlu ikut kami.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Tamat, ya?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Saya pasti ini tiada kaitan.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- Ini tentang…
- Tak boleh beritahu. Mari pergi.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Okey.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
Semoga hari awak baik.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Hari terbaik.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Ya. Silakan.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Di bawah ini.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Belakang saya sakit.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Pasti sebab lama naik kereta buruk
dan tidur di tilam nipis.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Bersemangat sikit, kita ada krisis.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland gembira.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Bukan dengan kita,
jika tak, muka awak lain.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Tidak, dengan budak Owen Hendricks.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Kes mel layang digugurkan di mahkamah.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Katanya, dia buat sesuatu yang genius,
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
dan Nyland sanjung dia.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Kalaulah saya tak rasa jengkel.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Mari tukar strategi kita.
- Tidak.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, fikirkannya.
Jika Nyland dengar kata dia,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
dia boleh sabotaj kita
macam kita buat dia.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Ya, tapi dia dah sabotaj saya.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Dia kenakan saya dengan isu AI itu.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Dan saya berdendam. Percayalah,
mungkin budak itu bintang sekarang,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
tapi dia akan gagal.
Kita berikan dia masa lagi.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Baik. Tapi sementara menunggu,
kita beralih ke pihaknya.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Tolong urut. Cepat.
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Baiklah.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Ya, ia jambangan Spring Is Here
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
termasuk caj penghantaran
dan kad ucapan peribadi.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Okey. Terima kasih, Denise. Ia membantu.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Bunga untuk, bukan, dia bukan kekasih.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
Macam rakan kerja.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Saya rasa "kawan demi kepuasan"
agak menjijikkan.
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Sekejap. Saya perlu jumpa siapa?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
En. Hendricks, saya Kevin Mills,
ketua kakitangan presiden.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Not Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Bukan di sini.
- Ya. Maksudnya, White House?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Kita di bangunan pejabat eksekutif lama.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Saya takkan bawa awak ke White House
untuk kali pertama
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
terutamanya yang perlukan penafian.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- Kenapa saya dipanggil, tuan?
- Saya masih ada orang di Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
dan awak kerap menyebut nama tadi. Kenapa?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Sebab ada orang ugut kami
kata tuan antara pengendalinya.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Siapa?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Dia menipu.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Saya tahu nama dia,
tapi dia bukan bawah saya.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Saya dah di peringkat atasan
semasa dia jadi aset.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Tapi walaupun jika ya,
dia pasti tahu nama palsu saya saja
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
sebab saya bukannya dungu.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Jadi, maksud tuan,
ada orang berlakon jadi tuan
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
dan bukan Not Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Saya tak pasti.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Tapi ada orang di agensi
yang beri nama dalaman saya.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Jika mereka bocorkan itu,
pasti juga ada rahsia lain.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Saya nak awak cari orang itu.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Ketika itu tuan ketua stesen Moscow.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Tak boleh cari kenalannya
dan arahkan mereka?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Tidak dengan aset rahsia.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Dan pengendali yang saya kenal
cuma Rita Stevens. Tapi dia dah mati.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Max yang…
- Tidak. Rita terlalu kuat minum.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Dia ada kanser hati.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Walaupun dia kaki botol teruk,
dia pasti takkan buat silap.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Tuan, masalahnya…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Maksud saya, bermula semalam,
saya bukan lagi dalam kes Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Nak, saya orang kanan presiden.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Ada Pingat Perisikan Istimewa
di dalam laci di Langley.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Ramai musuh tanpa pusara
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
di tempat yang kamu tak tahu pun
disebabkan saya.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Kamu rasa kamu boleh tolak?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Saya baharu di Pejabat Ketua Peguam
dan kes ini memang sukar
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
jadi saya risau emosi terganggu
kerana bekerja bersama Cik Meladze semula.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Saya tak peduli.
- Baik.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Saya akan cuba. Tuan tiada apa-apa
untuk permulaan saya, bukan?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Macam tuan kata, dia aset rahsia.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Mencari dokumen sangat sukar.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Nampaknya kamu dah bersedia.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Hubungi saya lepas jumpa sesuatu.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Dan cepat.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Saya tak suka tiada penamat.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Baik, tuan.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Ini Pegawai Weathers.
Kami dapat penghantaran.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Sepina?
- Bunga.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Baik. Saya turun sebentar.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Dia turun.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- Apa itu?
- Bunga tulip.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Pilihan romantis yang neutral, bukan?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Ia bukan ros.
- Pistol!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Apa?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Ada laporan perenjat digunakan.
- Apa masalahnya?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
Peraturan melarang pemilikan senjata
di fasiliti ini
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
melainkan diberikan kebenaran.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
Tak boleh simpan dulu bunga itu?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Maaf, Cik Salazar.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DARI OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Kita ada masalah.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Baik awak hubungi.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Saya tak nak.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Setidaknya perlu dua unit
untuk iring Meladze kembali ke Belarus.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Mari lihat, siapa ada?
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Apa?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Jangan buat apa-apa.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Saya akan uruskan.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Masalah?
- Meladze terlepas.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Mungkin cuma tunjuk kuasa.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Cuba tunjuk yang kita tak kawal dia.
- Jika lebih daripada itu?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Okey.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Ada yang gembira.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Saya baru tutup kes.
Ia nampak bagus, atau mungkin tadi.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max hilang.
- Macam masalah awak.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- Apa benda akhir Max kata?
- "Selamat tinggal".
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- Tahu mana dia pergi?
- Tidak.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Awak perlu ambil serius.
Meladze tanggungjawab awak.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Bukan saya tapi awak. Saya dah selesai.
Jangan salahkan saya.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Saya tak tahu lokasinya?
Tak nak tahu. Atau lebih tepat,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
saya tak peduli.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Jadi, selamat jalan.
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Okey, teori kognitif keganasan.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Khususnya, sifat agresif
dipelajari, bukannya sifat semulajadi.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Itu berlawanan
dengan pendekatan psikodinamik, bukan?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Keganasan secara genetik.
- Tepat.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Okey, itu saja hari ini.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Saya tak sangka awak pelajar.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Sebab awak si teruk yang bias.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Saya dapat ijazah psikologi
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
untuk menguruskan
jenis personaliti yang pelbagai.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sosiopat, narsisis dengan ASPD.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Ramai si teruk yang tak stabil.
207
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Jika bos awak setuju dengan terma saya,
kurang seorang.
208
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Terma apa?
209
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Bisnes saya.
210
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Kami ada rumah perlindungan.
211
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Tidak. Gudang dadah,
rumah pelacuran dan rumah singgah.
212
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Ia menarik perhatian polis.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Sistem saya musnahkan risiko itu.
214
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Ya, saya tahu.
Awak ada sistem istimewa. Apa itu?
215
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Mana awak jumpa perumahan
yang tiada jejak ini?
216
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Saya akan beritahu, jika bayar lima juta.
217
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Terlalu mahal. Awak rasa awak hebat.
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Dalam istilah psikologi,
ia kesan Dunning-Kruger.
219
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger apabila si dungu
rasa dia bijak. Saya bijak.
220
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Soalannya, awak pula?
221
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Kita tahu yang bos awak nakkan
benda yang saya ada.
222
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Jadi saya beri satu hari untuk fikirkan.
223
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Lepas itu, saya cari orang lain.
224
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Selesai?
225
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Balik sini. Meladze di sini
dan menuju ke garaj barat.
226
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Dia jual tempat perlindungannya
tapi kita boleh paksa dia.
227
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- Dan jadi wira untuk El Jefe.
- Okey.
228
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Ya, Tuhan.
- Siapa Dunning-Kruger sekarang?
229
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Seorang lagi genius. Berlutut.
230
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Sekarang!
231
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Buang senjata.
232
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Jadi…
233
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
beginilah kita.
234
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Awak cuba tembak saya tapi gagal.
Harga naik kepada enam juta.
235
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Awak akan berurusan dengan wakil
sebab saya tak percayakan awak.
236
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Tak guna!
237
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Helo?
- Beritahu bos awak saya nak peguam itu.
238
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Siapa?
239
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Hai.
- Terima kasih untuk bunga itu.
240
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- Biasa saja.
- Ia comel.
241
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Saya letak senarai vendor
di meja awak untuk seterusnya.
242
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Ia memudahkan.
- Jadi, seterusnya. Baguslah.
243
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Malam ini saja. Jika awak ada masa.
244
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Ya, ada.
245
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Kes mel layang saya digugurkan
atas bantuan awak.
246
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Jadi, bersedialah
untuk ucapan terima kasih.
247
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Oh, memang.
248
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Jadi, Nyland nampak gembira dengan awak.
249
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Dia kata begitu?
250
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Lagi bagus.
251
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Ia memang keajaiban.
252
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Jika saya boleh berlagak.
- Ya.
253
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
Saya rasa berlagak itu menggiurkan.
254
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Dan awak juga. Tak sabar malam ini.
255
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Saya pun. Bersedia berlakon
jadi penemuramah ganas
256
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
yang nampak teruk secara langsung.
257
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Ia buat saya teruja.
258
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Hei, kawan.
259
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Saya dengar awak menang besar.
- Betul.
260
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Syabas, sukar nak menang besar di sini.
261
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Terima kasih.
262
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Hei, makluman.
263
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet dan saya ambil beberapa
kes dalam peti masuk awak.
264
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Tak nak awak terlalu sibuk.
265
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Saya tak boleh.
266
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- Apa?
- Tak. Buat macam rumah sendiri.
267
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Saya nak dengar butiran kemenangan itu
tanpa kena sepina.
268
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Baiklah.
- Ya.
269
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Terima kasih sokong saya.
- Baik.
270
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Serius, saya hargainya.
271
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Baik.
272
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Dan, baiklah.
273
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
274
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Kembali ke Phoenix semula.
275
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Cukuplah, Max. Jangan hubungi lagi.
276
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Saya kata pergi.
277
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Tidak. Saya nak awak tolong.
- Awak bukan tugas saya lagi.
278
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Tugas saya bebaskan awak.
Awak dah bebas. Selesai.
279
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Bukan keputusan awak.
Awak akan diingatkan tentang itu.
280
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Ini tentang saya. Saya tunggu.
281
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Helo?
282
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Ketua Peguam nak awak ke pejabatnya.
283
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Sekarang?
- Ya. Sekarang.
284
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Okey.
285
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Jumpa di Phoenix, si kacak.
286
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Apa awak buat?
287
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Jangan percaya pemanis di pantri.
288
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Pasukan SOG liar saya
cuba kenakan saya lagi.
289
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Saya mungkin nak letak jawatan, hari ini.
Bagaimana? Surat atau?
290
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Tak boleh. Enjin bersepah di garaj.
291
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- Apa?
- Ia satu analogi.
292
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Kes awak enjin kereta.
Sebaik awak bermula dengan satu,
293
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
enjin dibuka terus, bahagiannya di lantai.
294
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Awak tak boleh pergi
selagi tak pasang semula,
295
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
jika tak, awak disalahkan.
296
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Setiap kali awak rasa tamat,
ada saja bahagian lain di lantai.
297
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Bahagian yang tak boleh sambung,
dan tak tahu arahnya.
298
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Awak masukkan ke dalam poket.
Tapi ia terus datang dan datang.
299
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Pernah kena serangan panik?
300
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Banyak kali sejak 2019.
Awak akan terbiasa.
301
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- Tidak. Jangan. Saya tak nak.
- Jadi, berhentilah. Tapi tak boleh.
302
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Awak akan jadi kambing hitam
atas setiap benda buruk
303
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
sejak awak datang ke sini.
304
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Nanti. Jika awak berhenti, saya boleh
salahkan awak atas Unit Operasi saya.
305
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Saya tarik balik. Letak jawatan.
- Awak tak membantu.
306
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Saya tak nak pun.
307
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Oh, fakta menarik. Orang terakhir
berhenti, disalahkan atas kes Abu Ghraib.
308
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Masuklah.
309
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Saya kata, masuk sekarang.
310
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Okey.
311
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Ada masalah?
312
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Banyak.
313
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Masuklah.
314
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Nak jumpa saya, tuan?
315
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Kenapa bekas aset kita
minta awak kembali ke Phoenix?
316
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Entahlah.
317
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Tuan, kes dia dah selesai.
318
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Nampaknya, belum.
319
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Ada apa-apa antara kamu?
320
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Tidak.
321
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Habis, kenapa dia nak awak?
- Tak pasti.
322
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Mungkin sebab saya tunaikan janji
dan bebaskan dia
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
tapi Unit Operasi tinggalkan dia
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
selepas dia berkorban untuk beri maklumat.
325
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Saya tiada kaitan
dengan pemberhentian Meladze.
326
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Saya nak kembalikan dia saja.
327
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Ya. Dia tahu awak perlukan dia.
328
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Dia uji kita, lihat had kita.
329
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Tuan, pengarah di talian satu.
330
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Pergi ke Phoenix. Bawa dia pulang.
Tanpa drama.
331
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Baik, tuan.
332
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Mulai sekarang, ikut peraturan.
333
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Baik.
334
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max bermain.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Setuju. Tapi sekarang, kita ikutkan saja.
336
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Dia beri butiran untuk selesaikan semua
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
sebelum keluar Phoenix.
338
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Dan ia melibatkan aktiviti jenayah.
339
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Pastikan dia selamat.
340
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Jadi korban jika perlu.
- Merepek.
341
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Awak tahu ini apa?
Pistol Penentang Perang Dunia Kedua.
342
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Sekutu tinggalkan di sempadan Axis
untuk penentang.
343
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Satu peluru, tanpa jarak.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Tapi cuma cukup untuk dapatkan pistol
lebih baik daripada Nazi.
345
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Ya. Jika ini ceramah tentang kesempatan,
saya faham.
346
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Pistol Max lebih baik.
347
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max itu pistol. Perantara ketua baharu
perisikan Rusia.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Awak pula pistol yang digunakan
untuk dapat dia.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Jadi, dapatkan dia.
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Terima kasih atas sokongan.
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Berkemas.
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Awak ekori Hendricks ke Phoenix.
Ada sesuatu antara mereka.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
Meladze sangat berharga
untuk dia musnahkan semua.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Itu pun awak.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Terima kasih turun.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Saya nak keluar dari pejabat.
357
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Bangunan kerajaan tempat teruk
selepas perpisahan.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ya. Masih sukar?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Bukan sebab Tad sangat.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Cuma nak mula hadapi berjanji temu semula.
361
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Saya bersedia untuk berkahwin
dan ada anak.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Seronoknya jika tahu yang diingini.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Tidak, jika tak tercapai..
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Jadi, apa cerita?
365
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Jujurnya, saya perlukan kata semangat.
Hannah tak boleh.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Sebab dia akan berceramah.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Ya.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Awak tahu dia kenal awak
lebih daripada diri awak,
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
dan dia betul?
370
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Teruknya kata semangat.
- Maaf.
371
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Apa saya nak kata?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Saya mungkin dah melampau. Mungkin.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Itu perkara biasa.
- Ya.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Ia cara awak berfungsi.
- Ya. Saya tahu.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Saya dalam satu kes tekanan tinggi.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Dan di tengahnya,
individu ini memang sangat berbahaya.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Tapi, pada masa sama,
saya bersimpati dengannya.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- Perempuan?
- Ya.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Bukan macam itu.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Bukanlah.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Cuma, baguslah awak cari saya,
bukan Hannah.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Ya.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Saya tak tahu tentang kes ini
atau kerja awak setiap hari,
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
tapi saya kenal awak.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Awak paling penuh bersemangat
untuk diiktiraf.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Terima kasih.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Saya tak kata "berubah".
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Awak macam sentiasa ingin buktikan
yang awak diperlukan.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Ia buat awak melulu dalam sesuatu
dan buat benda yang awak tak suka.
390
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Jadi, itu kata semangat saya.
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Awak penting.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Jangan terlalu mencuba.
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Izinkan diri awak
untuk tak jadi penyelamat.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Cukup semangat?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Wah, awak nampak berbeza.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Terima kasih. Tempah suite untuk kita.
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Tidak. Ada Days Inn berhampiran.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Kita bergerak awal esok.
Jangan minta kelas pertama.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Kita tumpang pesawat kargo
Air Force tanpa dikesan radar.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Hakikat.
- Salah.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Kita menginap di sini.
Bantu saya pagi esok.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Dan kita "bergerak" selepas itu.
403
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- Tidak.
- Tidak?
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Tidak. Saya takkan dikawal awak lagi.
405
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Itu kisah lama.
- Baik.
406
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Nanti. Tunggu!
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Bos awak hantar ke sini dengan pesawat
408
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
dan pastikan saya diuruskan. Tahu kenapa?
409
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Jika awak kata "kelebihan",
saya bunuh diri.
410
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Kelebihan.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Jangan begitu. Bertenanglah. Kita
berseronok.
412
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Saya tak nak bertenang
atau berseronok, atau bermain dengan awak.
413
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Hotel ini mahal sangat,
jadi kita ke Days Inn saja.
414
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
Akhbar hari ini ada artikel
tentang pertemuan rahsia
415
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
Jeneral Kuznetsov dengan pihak China.
416
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
CIA terdesak nak tahu maklumat itu.
417
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Hanya saya mampu berikannya.
418
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Jadi, jangan rasa awak ada pilihan.
Dapatkan kita suite.
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Hai.
- Selamat datang ke Phoenix Aurora.
420
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Daftar masuk?
- Ya.
421
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Saya mengekori mereka. Awak betul.
Ada sesuatu antara mereka.
422
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Apa berlaku?
423
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Boleh kami dapatkan suite termurah
untuk satu malam?
424
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Tentulah.
- Ya.
425
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Kami ada vila dengan harga 1,700.
426
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dolar?
427
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Ya.
428
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Baik.
429
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Dia tempah suite mahal.
- Ada kad lain, encik?
430
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Atau tidak. Ada masalah dengan kadnya.
431
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Jadi, mereka berasmara.
432
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Pastikan dapat foto.
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Sekejap.
434
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…tiga dan lima di dalam zon merah
dari garis lapan kaki.
435
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Formasi Shotgun, tiga luas,
set belakang solo.
436
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Inilah ia. Dan dia membaling…
437
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Hei, ada apa?
- Hei.
438
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Saya perlukan bantuan.
439
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Tentulah. Apa?
440
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Boleh tempah bilik hotel
di kad kredit awak?
441
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Ia untuk kerja. Sumpah.
442
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Saya terdesak dan kad saya dah penuh pula.
443
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Agensi sedang buat deposit langsung saya.
444
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Awak di mana?
445
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Itu rahsia.
446
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Hotel ini akan ada dalam kad saya.
447
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
448
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Ada kes.
449
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Kes yang awak kata dah tamat?
- Mungkin.
450
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Awak sumpah masalah kerja awak dah tiada
451
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
sebelum dua orang lelaki datang
dan bawa awak pergi.
452
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Sekarang, awak nak wang?
453
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Saya tahu, ia teruk. Okey?
454
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Tapi saya takkan minta jika tak perlu.
455
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Berapa?
456
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Cuma beberapa ratus.
Tapi saya jamin, saya bayar balik.
457
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Baiklah. Apa-apa sajalah.
458
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Awak terhutang.
459
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Bagus. Terima kasih.
460
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Okey. Baiklah.
Tolong beri maklumat pada dia.
461
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Jangan beritahu harganya.
Saya beri tips lebih.
462
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Dan dihantar.
463
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Saya harap ini berbaloi.
464
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Saya nak pergi mandi.
- Baiklah.
465
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Nak sertai saya?
466
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Saya rasa ia idea yang teruk.
467
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Kenapa tidak?
468
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Awak tahulah.
469
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Saya ada losyen badan mahal di sana.
470
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Boleh ambilkan?
- Tidak.
471
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Jadi, saya sendiri perlu ambil.
472
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Okey. Jangan. Saya bawa.
473
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Beg mana?
474
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Biru.
475
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Awak rasa bersama saya
akan jadikan awak jahat?
476
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Saya tak suka awak.
477
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Baik. Itu penipuan paling besar
sejak kita berkenalan.
478
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Kenapa macam orang Amerika sangat?
Tertekan kerana seks.
479
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
Hidup singkat.
480
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Kita dewasa. Tak perlu rasa
awak gunakan saya.
481
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Kita berseronok saja.
482
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Kenapa saya?
483
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Saya tak boleh kembali ke Belarus
tanpa apa-apa.
484
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Saya perlu wang untuk bayar
kemasukan ke Gengster dengan selamat.
485
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Saya perlukan lima juta.
Mungkin dua kali ganda.
486
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
Tak bolehkah agensi bantu awak
kerana awak aset penting
487
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
berkaitan Jeneral Koozy itu?
488
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Ia tak semudah itu.
489
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Kenapa? CIA berikan beg
penuh wang di Afghanistan dan Iraq.
490
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Ya. Misi itu diluluskan
di tahap tertinggi.
491
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Saya pula tak wujud, ingat?
492
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Percayalah, saya dah lama buat begini
dengan agensi.
493
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Tak kisahlah habuan maklumat
yang diberikan.
494
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Misi utama mereka ialah melindungi agensi.
495
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Mereka takkan dedahkan
jenayah yang dibuat bersama.
496
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Jadi, kita perlu anggap awak rekrut
baharu, bermakna…
497
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
mendapatkan wang itu sukar.
498
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Tepat sekali.
499
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Saya perlu jual perniagaan saya
sebelum kita pergi. Bayaran pulang.
500
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- Perniagaan rumah perlindungan?
- Ya.
501
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Siapa yang nak…
502
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
beli ia?
503
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Nak keringkan saya?
504
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Tidak.
505
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Okey, baik.
506
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Jadi, temu bual ini dah tamat. Saya lapar.
507
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Jangan pesan khidmat bilik.
508
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Saya dah pesan.
509
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Mengaku saja. Ini seronok.
510
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Ia bukanlah tak seronok.
511
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Awak jual perniagaan awak pada siapa?
512
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Kerja saja. Tak bolehkah
kita berseronok saja?
513
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Saling mengenali?
Beritahulah tentang diri awak.
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Kenapa? Untuk menentang saya nanti?
Terima kasih sajalah.
515
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Ia dua hala. Saya jawab soalan awak,
jika awak jawab juga.
516
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Okey. Baik. Mari bermain.
517
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- Ya?
- Ya.
518
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Kebenaran untuk kebenaran.
519
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Awak kata saya pandai menipu
macam awak, jadi awak pasti tahu.
520
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Siapa dulu?
- Saya.
521
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Awak jual perniagaan pada siapa?
522
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Bos Talco, Sandoval Luna.
Ketua Aquino Cartel.
523
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Serius?
524
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Ya. Giliran saya.
525
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Kenapa jadi peguam?
526
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Awak tak sesuai.
527
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Saya suka undang-undang.
528
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Lebih baik ambil serius,
atau saya takkan bermain.
529
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Baik. Saya…
530
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
jadi peguam sebab…
531
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
Saya berjanji pada mak
takkan ikut jejak ayah saya
532
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
yang kini di Tapak Perkuburan
Kebangsaan Arlington.
533
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Awak cuba ingkar janji itu.
534
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Bekerja di CIA tidak selamat langsung.
535
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Bagaimana awak jadi aset di agensi?
536
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Pegawai kes bertemu saya
dengan rahsia saya.
537
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Not Bob?
538
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Bukan, yang pertama.
539
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Kaki botol.
540
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Wanita.
541
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Ya.
542
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
Separuh pengendali saya begitu.
543
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
Sukar untuk orang Barat
sesuaikan diri di Minsk.
544
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Tapi bukan awak.
545
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Awak kata ada beberapa pengendali,
tapi awak cuma sebut Not Bob.
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Kenapa dia istimewa?
- Dia Not Bob.
547
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Dia yang minta awak
uruskan kenalan aset tanpa rekod?
548
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Tidak. Giliran saya.
549
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Awak pernah jatuh cinta?
550
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Ya, saya takkan beritahu.
551
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Itu ya.
- Tidak.
552
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- Ya. Gadis media sosial.
- Tidak.
553
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- Di kolej sama. Teman serumah.
- Mungkin.
554
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Awak pernah jatuh cinta?
- Ya.
555
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Siapa?
556
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Anak saya.
557
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Saya tak tahu awak ada anak.
558
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Ya, dulu.
559
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Maaf. Saya…
560
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Apa terjadi?
561
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Yang sering terjadi.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragedi.
563
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Jadi esok, bantu saya uruskan jualan itu.
564
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Dan kita boleh bergerak dan saya pulang.
565
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Ya.
566
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Kenapa panggil saya ke sini?
567
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
Kebenaran.
568
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Awak saja yang boleh saya harapkan.
569
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Saya nak tidur.
570
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Nak ikut?
571
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Tidak.
572
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Okey.
573
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Selamat malam.
- Selamat malam.
574
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff beri bunga?
575
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Owen.
576
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Saya hantar bunga sekarang
dan awak layak menerimanya."
577
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Kenapa?
578
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Saya bantu dia.
579
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
CAJ BAHARU DI KAD KREDIT ANDA
580
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Awak kata beberapa ratus, bukan 3000.
581
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Hantar bunga tak cukup untuk perbaiki ini.
582
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Satu-satunya punca
polis tak ketuk pintu awak
583
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
adalah kerana saya tak pasti
awak tengah kerja.
584
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Bunga apa?
585
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Mana Owen?
- Sedang mandi.
586
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Awak tak macam…
587
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Macam siapa?
588
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Lupakan.
589
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Kenapa?
590
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Awak Hannah?
591
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
Gadis kaya di Instagram dia?
592
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Dia kata awak yang terlepas.
593
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Tidak.
594
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Ya.
595
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Beritahu Owen, dia jadi pelatih tanpa gaji
saya selama enam bulan.
596
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Nampak baju saya tak?
597
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Ya, saya dah buang.
598
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Apa? Kenapa?
599
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Saya belikan yang baharu
sesuai untuk kerja kita ini.
600
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Apa?
601
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Siapa di telefon tadi?
602
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Apa? Apa awak beritahu dia?
604
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Saya tak sempat kata. Dia marah.
605
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Awak pasti nak buat begitu?
606
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Awak kena buang.
- Kad itu? Dah.
607
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Semuanya.
608
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Ya, tapi…
- Tapi apa?
609
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Lupakan.
610
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Saya tak boleh biarkan dia
ganggu saya seperti selalu.
611
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Saya kena fokus.
612
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Saya perlu lakukan tugas ini.
613
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- Bersemangat.
- Boleh saya minta satu lagi?
614
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Awak makan sebab tertekan?
- Tidak.
615
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Terima kasih.
616
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Ada lagi aspek hidup saya
yang awak nak musnahkan?
617
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Janganlah sedih. Awak perlu fokus.
618
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Ini mungkin bahaya.
619
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Pakai di bawah jaket.
620
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- Tak nak.
- Baiklah.
621
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Selalunya mereka tuju kepala.
622
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Saya bergurau.
- Jesus.
623
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Pasti tiada keganasan.
624
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Mereka nak perniagaan saya,
takkan ada silap.
625
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Cepat. Di TV.
Antaranya Not Bob. Mana satu?
626
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
PRESIDEN BAKAL AMBIL TINDAKAN
627
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Apa? Ini gurauan?
628
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Awak tak kenal mereka.
629
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Bererti, awak tak kenal Not Bob.
Dia bukan pengendali awak.
630
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Mana awak dapat nama itu?
631
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Baiklah. Kebenaran untuk kebenaran?
632
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Tidak. Ini saya berhak.
633
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi beritahu.
634
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Kenapa?
635
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Dia mabuk. Idola dia.
636
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
Di agensi yang penuh kerahsiaan
tapi semua kenal Not Bob,
637
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
dia nak jadi orang itu.
638
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Tapi dia tidak.
639
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Ayuh. Kita akan lewat.
640
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dua serigala. Tapi tiga? Tidak.
641
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
642
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Saya dengar awak bekerja
untuk musuh, tapi saya tak percaya.
643
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Ya, mungkin saya nak tugas
yang ada masa depan.
644
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Lagipun, boleh tidur di katil saya.
645
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Ingat Violet Ebner?
646
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Dia JAG di Delaram semasa kita di sana.
647
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Ya.
648
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Awak pun dengan OGC juga.
649
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Ya, dah setahun.
650
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Saya sertai Lester.
Jadi, apa awak buat di sini?
651
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Mengembalikan aset. Ia agak rumit.
652
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- Ini kes ugut Hendricks?
- Ya, awak ada maklumat tentangnya?
653
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Tidak.
654
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Dia pura-pura dungu, tapi ia lakonan.
655
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Budak itu agen huru-hara, bukan peguam.
656
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Jika saya jadi awak,
saya takkan libatkan dia langsung.
657
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Jangan sentuh.
- Bukan.
658
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Berhenti. Apa ini?
- Saya perlu jejak telefon awak.
659
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Kenapa nak jejak saya?
- Sebab awak bersendirian.
660
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Saya terlupa kata?
661
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Ya.
662
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco cuba bunuh saya semalam
kerana sumber saya.
663
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
Orang di bank
yang berikan rumah hampir tutup.
664
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Agar dia tak perlu bayar.
- Patutlah awak perlukan saya.
665
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Dia takkan bermain dengan awak.
666
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Sebab saya berhampiran
667
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
bersedia bunuh sumber itu
jika mereka khianati awak.
668
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Itu takkan berlaku,
sebab mereka akan rugi.
669
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- Tidak.
- Owen.
670
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Tidak, jangan bunuh sumber itu.
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Setuju atau saya pergi.
672
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Baik. Saya takkan bunuh
673
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
tapi beritahu mereka begitu,
mereka akan percaya.
674
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Namanya Zuri Wench, Sun City Bank.
675
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Jalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
676
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco ada di sana.
Dia akan jemput. Awak uruskan.
677
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Tolonglah.
678
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Ini saja cara untuk saya pulang.
679
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Musuh kepada musuh saya.
680
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Ya.
681
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Saya cuma wakil untuk urusniaga
682
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
terma jualan perniagaan Max.
683
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Bagus. Duduklah.
Kita perlu memandu sedikit.
684
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Apa? Tak boleh di sini saja?
685
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Urusan ini bukan dengan saya.
Ia dengan El Jefe.
686
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad