1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Sebelum ini dalam The Recruit: - Ingat Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Awak nampak lain. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Unit Operasi nak Meladze kembali di kalangan gengster Rusia di Belarus. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Awak pasti ini caranya? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - Jika dia beritahu tentang kita? - Kita uruskan. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max ada bisnes pakar di pekan ini. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Dia melampau. - Siapa Not Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Legenda dalam agensi. - Mel layang saya ada nama Not Bob. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Menipu. - Tidak. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Bantuan kamu diperlukan. - Owen kena jadikannya kes persekutuan. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Ini peluang untuk kaitkan seseorang dengannya. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Saya bimbang CIA akan guna naluri keburukan awak. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Saya berusia 24, saya perlu buat silap dan mencuba. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Ayuh! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Saya merayu jangan bertindak, awak upah pembunuh. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Maaf tak percayakan awak. - Sudahlah. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Aset akan dibebaskan. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Kita ada dua pilihan misi. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Kembalikan dia ke negara asal atau ke dalam tanah. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 SEBUAH SIRI NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 KAWASAN LARANGAN 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Masuk. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …kemalangan tadi berhampiran tapak pameran, 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 PPD masih belum mengalihkan trak tersebut, 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 dan kini trafik perlahan di semua arah 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 di McDowell Road, Grand Avenue dan 19th Avenue. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Sekiranya anda ke tapak pameran atau Veteran Memorial, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 Saya cadangkan sama ada 15th Avenue sehingga EncantoBoulevard 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - atau Wickenburg High… - Terima kasih tumpang. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Tidak, kami ikut bersama. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Polis memang betul-betul geledah. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Saya perlu tidur. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Apa? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hai. Mana… 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Aduh. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Saya di mana? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington, D.C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Mana pesawat ini pergi seterusnya? - Kembali ke Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Tak bagus juga. Boleh pergi tempat lain? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Encik perlu turun dari pesawat. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Okey. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hei. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hei. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Awak macam baru keluar dari mesin basuh. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Terima kasih. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Awak tak apa-apa? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Ya. Cuma penat. Ambil kopi pekat. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Bukan penerbangan awak, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Awak nak berpura-pura segalanya okey selepas panggilan telefon itu? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Semuanya okey. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Itu untuk skrin komputer. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Saya hargai pengajaran awak semalam. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Jika boleh beritahu pun, tak guna, sebab awak akan suruh saya berhenti. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Tidaklah. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Tapi awak patut. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Kenapalah saya peduli? 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Sebab awak baik. Awak suka membantu yang memerlukan. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Tapi semalam yang paling teruk. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Saya pasti sebab puncanya dah tamat. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Ia takkan tamat. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Tugas awak akan lebih sukar, bukan mudah. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Ya. Tapi kes ini yang buat saya dalam keadaan teruk, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 sudah jadi sejarah. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Saya akan sentiasa pulang, agar saya tak hilang arah. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Baguslah. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Apa? Saya tak hilang arah atau selalu balik? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Keduanya. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Hantar bunga pada Amelia." - Ya, betul. Saya terlupa. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Awak dah pandai hantar bunga. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Tidak, ia kali pertama. Ia macam benda yang orang dewasa buat. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Nak cari bunga pun tak tahu. - Kedai bunga. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Awak ada? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Awak nak saya belikan bunga untuk kekasih awak? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Dia bukan kekasih saya. Tak apa-apa. Saya akan uruskan. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Ya. Siapa awak? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Khidmat Perisikan. Kamu perlu ikut kami. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Tamat, ya? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Saya pasti ini tiada kaitan. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - Ini tentang… - Tak boleh beritahu. Mari pergi. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Okey. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 Semoga hari awak baik. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Hari terbaik. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Ya. Silakan. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Di bawah ini. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Belakang saya sakit. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Pasti sebab lama naik kereta buruk dan tidur di tilam nipis. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Bersemangat sikit, kita ada krisis. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland gembira. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Bukan dengan kita, jika tak, muka awak lain. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Tidak, dengan budak Owen Hendricks. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Kes mel layang digugurkan di mahkamah. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Katanya, dia buat sesuatu yang genius, 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 dan Nyland sanjung dia. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Kalaulah saya tak rasa jengkel. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Mari tukar strategi kita. - Tidak. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, fikirkannya. Jika Nyland dengar kata dia, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 dia boleh sabotaj kita macam kita buat dia. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Ya, tapi dia dah sabotaj saya. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Dia kenakan saya dengan isu AI itu. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Dan saya berdendam. Percayalah, mungkin budak itu bintang sekarang, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 tapi dia akan gagal. Kita berikan dia masa lagi. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Baik. Tapi sementara menunggu, kita beralih ke pihaknya. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Tolong urut. Cepat. 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Baiklah. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Ya, ia jambangan Spring Is Here 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 termasuk caj penghantaran dan kad ucapan peribadi. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Okey. Terima kasih, Denise. Ia membantu. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Bunga untuk, bukan, dia bukan kekasih. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 Macam rakan kerja. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Saya rasa "kawan demi kepuasan" agak menjijikkan. 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Sekejap. Saya perlu jumpa siapa? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 En. Hendricks, saya Kevin Mills, ketua kakitangan presiden. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Not Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Bukan di sini. - Ya. Maksudnya, White House? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Kita di bangunan pejabat eksekutif lama. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Saya takkan bawa awak ke White House untuk kali pertama 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 terutamanya yang perlukan penafian. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - Kenapa saya dipanggil, tuan? - Saya masih ada orang di Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 dan awak kerap menyebut nama tadi. Kenapa? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Sebab ada orang ugut kami kata tuan antara pengendalinya. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Siapa? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Dia menipu. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Saya tahu nama dia, tapi dia bukan bawah saya. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Saya dah di peringkat atasan semasa dia jadi aset. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Tapi walaupun jika ya, dia pasti tahu nama palsu saya saja 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 sebab saya bukannya dungu. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Jadi, maksud tuan, ada orang berlakon jadi tuan 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 dan bukan Not Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Saya tak pasti. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Tapi ada orang di agensi yang beri nama dalaman saya. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Jika mereka bocorkan itu, pasti juga ada rahsia lain. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Saya nak awak cari orang itu. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Ketika itu tuan ketua stesen Moscow. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Tak boleh cari kenalannya dan arahkan mereka? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Tidak dengan aset rahsia. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Dan pengendali yang saya kenal cuma Rita Stevens. Tapi dia dah mati. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - Max yang… - Tidak. Rita terlalu kuat minum. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Dia ada kanser hati. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Walaupun dia kaki botol teruk, dia pasti takkan buat silap. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Tuan, masalahnya… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Maksud saya, bermula semalam, saya bukan lagi dalam kes Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Nak, saya orang kanan presiden. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Ada Pingat Perisikan Istimewa di dalam laci di Langley. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Ramai musuh tanpa pusara 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 di tempat yang kamu tak tahu pun disebabkan saya. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Kamu rasa kamu boleh tolak? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Saya baharu di Pejabat Ketua Peguam dan kes ini memang sukar 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 jadi saya risau emosi terganggu kerana bekerja bersama Cik Meladze semula. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Saya tak peduli. - Baik. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Saya akan cuba. Tuan tiada apa-apa untuk permulaan saya, bukan? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Macam tuan kata, dia aset rahsia. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Mencari dokumen sangat sukar. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Nampaknya kamu dah bersedia. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Hubungi saya lepas jumpa sesuatu. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Dan cepat. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Saya tak suka tiada penamat. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Baik, tuan. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Ini Pegawai Weathers. Kami dapat penghantaran. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Sepina? - Bunga. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Baik. Saya turun sebentar. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Dia turun. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - Apa itu? - Bunga tulip. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Pilihan romantis yang neutral, bukan? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Ia bukan ros. - Pistol! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Apa? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Ada laporan perenjat digunakan. - Apa masalahnya? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 Peraturan melarang pemilikan senjata di fasiliti ini 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 melainkan diberikan kebenaran. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 Tak boleh simpan dulu bunga itu? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Maaf, Cik Salazar. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DARI OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Kita ada masalah. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Baik awak hubungi. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Saya tak nak. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Setidaknya perlu dua unit untuk iring Meladze kembali ke Belarus. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Mari lihat, siapa ada? 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Apa? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Jangan buat apa-apa. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Saya akan uruskan. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Masalah? - Meladze terlepas. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Mungkin cuma tunjuk kuasa. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Cuba tunjuk yang kita tak kawal dia. - Jika lebih daripada itu? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Okey. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Ada yang gembira. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Saya baru tutup kes. Ia nampak bagus, atau mungkin tadi. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max hilang. - Macam masalah awak. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - Apa benda akhir Max kata? - "Selamat tinggal". 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - Tahu mana dia pergi? - Tidak. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Awak perlu ambil serius. Meladze tanggungjawab awak. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Bukan saya tapi awak. Saya dah selesai. Jangan salahkan saya. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Saya tak tahu lokasinya? Tak nak tahu. Atau lebih tepat, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 saya tak peduli. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Jadi, selamat jalan. 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Okey, teori kognitif keganasan. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Khususnya, sifat agresif dipelajari, bukannya sifat semulajadi. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Itu berlawanan dengan pendekatan psikodinamik, bukan? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Keganasan secara genetik. - Tepat. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Okey, itu saja hari ini. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Saya tak sangka awak pelajar. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Sebab awak si teruk yang bias. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Saya dapat ijazah psikologi 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 untuk menguruskan jenis personaliti yang pelbagai. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sosiopat, narsisis dengan ASPD. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Ramai si teruk yang tak stabil. 207 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Jika bos awak setuju dengan terma saya, kurang seorang. 208 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Terma apa? 209 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Bisnes saya. 210 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Kami ada rumah perlindungan. 211 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Tidak. Gudang dadah, rumah pelacuran dan rumah singgah. 212 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Ia menarik perhatian polis. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Sistem saya musnahkan risiko itu. 214 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Ya, saya tahu. Awak ada sistem istimewa. Apa itu? 215 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Mana awak jumpa perumahan yang tiada jejak ini? 216 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Saya akan beritahu, jika bayar lima juta. 217 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Terlalu mahal. Awak rasa awak hebat. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Dalam istilah psikologi, ia kesan Dunning-Kruger. 219 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger apabila si dungu rasa dia bijak. Saya bijak. 220 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Soalannya, awak pula? 221 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Kita tahu yang bos awak nakkan benda yang saya ada. 222 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Jadi saya beri satu hari untuk fikirkan. 223 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Lepas itu, saya cari orang lain. 224 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Selesai? 225 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Balik sini. Meladze di sini dan menuju ke garaj barat. 226 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Dia jual tempat perlindungannya tapi kita boleh paksa dia. 227 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - Dan jadi wira untuk El Jefe. - Okey. 228 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Ya, Tuhan. - Siapa Dunning-Kruger sekarang? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Seorang lagi genius. Berlutut. 230 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Sekarang! 231 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Buang senjata. 232 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Jadi… 233 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 beginilah kita. 234 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Awak cuba tembak saya tapi gagal. Harga naik kepada enam juta. 235 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Awak akan berurusan dengan wakil sebab saya tak percayakan awak. 236 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Tak guna! 237 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Helo? - Beritahu bos awak saya nak peguam itu. 238 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Siapa? 239 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Hai. - Terima kasih untuk bunga itu. 240 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Biasa saja. - Ia comel. 241 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Saya letak senarai vendor di meja awak untuk seterusnya. 242 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Ia memudahkan. - Jadi, seterusnya. Baguslah. 243 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Malam ini saja. Jika awak ada masa. 244 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Ya, ada. 245 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Kes mel layang saya digugurkan atas bantuan awak. 246 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Jadi, bersedialah untuk ucapan terima kasih. 247 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Oh, memang. 248 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Jadi, Nyland nampak gembira dengan awak. 249 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Dia kata begitu? 250 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Lagi bagus. 251 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Ia memang keajaiban. 252 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Jika saya boleh berlagak. - Ya. 253 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 Saya rasa berlagak itu menggiurkan. 254 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Dan awak juga. Tak sabar malam ini. 255 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Saya pun. Bersedia berlakon jadi penemuramah ganas 256 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 yang nampak teruk secara langsung. 257 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Ia buat saya teruja. 258 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Hei, kawan. 259 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Saya dengar awak menang besar. - Betul. 260 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Syabas, sukar nak menang besar di sini. 261 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Terima kasih. 262 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Hei, makluman. 263 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet dan saya ambil beberapa kes dalam peti masuk awak. 264 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Tak nak awak terlalu sibuk. 265 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Saya tak boleh. 266 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - Apa? - Tak. Buat macam rumah sendiri. 267 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Saya nak dengar butiran kemenangan itu tanpa kena sepina. 268 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Baiklah. - Ya. 269 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Terima kasih sokong saya. - Baik. 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Serius, saya hargainya. 271 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Baik. 272 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Dan, baiklah. 273 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 274 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Kembali ke Phoenix semula. 275 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Cukuplah, Max. Jangan hubungi lagi. 276 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Saya kata pergi. 277 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Tidak. Saya nak awak tolong. - Awak bukan tugas saya lagi. 278 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Tugas saya bebaskan awak. Awak dah bebas. Selesai. 279 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Bukan keputusan awak. Awak akan diingatkan tentang itu. 280 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Ini tentang saya. Saya tunggu. 281 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Helo? 282 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Ketua Peguam nak awak ke pejabatnya. 283 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Sekarang? - Ya. Sekarang. 284 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Okey. 285 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Jumpa di Phoenix, si kacak. 286 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Apa awak buat? 287 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Jangan percaya pemanis di pantri. 288 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Pasukan SOG liar saya cuba kenakan saya lagi. 289 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Saya mungkin nak letak jawatan, hari ini. Bagaimana? Surat atau? 290 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Tak boleh. Enjin bersepah di garaj. 291 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - Apa? - Ia satu analogi. 292 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Kes awak enjin kereta. Sebaik awak bermula dengan satu, 293 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 enjin dibuka terus, bahagiannya di lantai. 294 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Awak tak boleh pergi selagi tak pasang semula, 295 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 jika tak, awak disalahkan. 296 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Setiap kali awak rasa tamat, ada saja bahagian lain di lantai. 297 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Bahagian yang tak boleh sambung, dan tak tahu arahnya. 298 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Awak masukkan ke dalam poket. Tapi ia terus datang dan datang. 299 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Pernah kena serangan panik? 300 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Banyak kali sejak 2019. Awak akan terbiasa. 301 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - Tidak. Jangan. Saya tak nak. - Jadi, berhentilah. Tapi tak boleh. 302 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Awak akan jadi kambing hitam atas setiap benda buruk 303 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 sejak awak datang ke sini. 304 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Nanti. Jika awak berhenti, saya boleh salahkan awak atas Unit Operasi saya. 305 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Saya tarik balik. Letak jawatan. - Awak tak membantu. 306 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Saya tak nak pun. 307 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Oh, fakta menarik. Orang terakhir berhenti, disalahkan atas kes Abu Ghraib. 308 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Masuklah. 309 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Saya kata, masuk sekarang. 310 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Okey. 311 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Ada masalah? 312 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Banyak. 313 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Masuklah. 314 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Nak jumpa saya, tuan? 315 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Kenapa bekas aset kita minta awak kembali ke Phoenix? 316 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Entahlah. 317 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Tuan, kes dia dah selesai. 318 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Nampaknya, belum. 319 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Ada apa-apa antara kamu? 320 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Tidak. 321 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Habis, kenapa dia nak awak? - Tak pasti. 322 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Mungkin sebab saya tunaikan janji dan bebaskan dia 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 tapi Unit Operasi tinggalkan dia 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 selepas dia berkorban untuk beri maklumat. 325 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Saya tiada kaitan dengan pemberhentian Meladze. 326 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Saya nak kembalikan dia saja. 327 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Ya. Dia tahu awak perlukan dia. 328 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Dia uji kita, lihat had kita. 329 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Tuan, pengarah di talian satu. 330 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Pergi ke Phoenix. Bawa dia pulang. Tanpa drama. 331 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Baik, tuan. 332 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Mulai sekarang, ikut peraturan. 333 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Baik. 334 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max bermain. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Setuju. Tapi sekarang, kita ikutkan saja. 336 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Dia beri butiran untuk selesaikan semua 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 sebelum keluar Phoenix. 338 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Dan ia melibatkan aktiviti jenayah. 339 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Pastikan dia selamat. 340 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Jadi korban jika perlu. - Merepek. 341 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Awak tahu ini apa? Pistol Penentang Perang Dunia Kedua. 342 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Sekutu tinggalkan di sempadan Axis untuk penentang. 343 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Satu peluru, tanpa jarak. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Tapi cuma cukup untuk dapatkan pistol lebih baik daripada Nazi. 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Ya. Jika ini ceramah tentang kesempatan, saya faham. 346 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Pistol Max lebih baik. 347 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max itu pistol. Perantara ketua baharu perisikan Rusia. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Awak pula pistol yang digunakan untuk dapat dia. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Jadi, dapatkan dia. 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Terima kasih atas sokongan. 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Berkemas. 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Awak ekori Hendricks ke Phoenix. Ada sesuatu antara mereka. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 Meladze sangat berharga untuk dia musnahkan semua. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Itu pun awak. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Terima kasih turun. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Saya nak keluar dari pejabat. 357 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Bangunan kerajaan tempat teruk selepas perpisahan. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ya. Masih sukar? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Bukan sebab Tad sangat. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Cuma nak mula hadapi berjanji temu semula. 361 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Saya bersedia untuk berkahwin dan ada anak. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Seronoknya jika tahu yang diingini. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Tidak, jika tak tercapai.. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Jadi, apa cerita? 365 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Jujurnya, saya perlukan kata semangat. Hannah tak boleh. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Sebab dia akan berceramah. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Ya. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Awak tahu dia kenal awak lebih daripada diri awak, 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 dan dia betul? 370 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Teruknya kata semangat. - Maaf. 371 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Apa saya nak kata? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Saya mungkin dah melampau. Mungkin. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Itu perkara biasa. - Ya. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Ia cara awak berfungsi. - Ya. Saya tahu. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Saya dalam satu kes tekanan tinggi. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Dan di tengahnya, individu ini memang sangat berbahaya. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Tapi, pada masa sama, saya bersimpati dengannya. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - Perempuan? - Ya. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Bukan macam itu. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Bukanlah. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Cuma, baguslah awak cari saya, bukan Hannah. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Ya. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Saya tak tahu tentang kes ini atau kerja awak setiap hari, 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 tapi saya kenal awak. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Awak paling penuh bersemangat untuk diiktiraf. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Terima kasih. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Saya tak kata "berubah". 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Awak macam sentiasa ingin buktikan yang awak diperlukan. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Ia buat awak melulu dalam sesuatu dan buat benda yang awak tak suka. 390 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Jadi, itu kata semangat saya. 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Awak penting. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Jangan terlalu mencuba. 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Izinkan diri awak untuk tak jadi penyelamat. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Cukup semangat? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Wah, awak nampak berbeza. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Terima kasih. Tempah suite untuk kita. 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Tidak. Ada Days Inn berhampiran. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Kita bergerak awal esok. Jangan minta kelas pertama. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Kita tumpang pesawat kargo Air Force tanpa dikesan radar. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Hakikat. - Salah. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Kita menginap di sini. Bantu saya pagi esok. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Dan kita "bergerak" selepas itu. 403 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - Tidak. - Tidak? 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Tidak. Saya takkan dikawal awak lagi. 405 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Itu kisah lama. - Baik. 406 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Nanti. Tunggu! 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Bos awak hantar ke sini dengan pesawat 408 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 dan pastikan saya diuruskan. Tahu kenapa? 409 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Jika awak kata "kelebihan", saya bunuh diri. 410 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Kelebihan. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Jangan begitu. Bertenanglah. Kita berseronok. 412 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Saya tak nak bertenang atau berseronok, atau bermain dengan awak. 413 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Hotel ini mahal sangat, jadi kita ke Days Inn saja. 414 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 Akhbar hari ini ada artikel tentang pertemuan rahsia 415 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 Jeneral Kuznetsov dengan pihak China. 416 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 CIA terdesak nak tahu maklumat itu. 417 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Hanya saya mampu berikannya. 418 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Jadi, jangan rasa awak ada pilihan. Dapatkan kita suite. 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Hai. - Selamat datang ke Phoenix Aurora. 420 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Daftar masuk? - Ya. 421 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Saya mengekori mereka. Awak betul. Ada sesuatu antara mereka. 422 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Apa berlaku? 423 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Boleh kami dapatkan suite termurah untuk satu malam? 424 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Tentulah. - Ya. 425 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Kami ada vila dengan harga 1,700. 426 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dolar? 427 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Ya. 428 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Baik. 429 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Dia tempah suite mahal. - Ada kad lain, encik? 430 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Atau tidak. Ada masalah dengan kadnya. 431 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Jadi, mereka berasmara. 432 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Pastikan dapat foto. 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Sekejap. 434 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …tiga dan lima di dalam zon merah dari garis lapan kaki. 435 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Formasi Shotgun, tiga luas, set belakang solo. 436 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Inilah ia. Dan dia membaling… 437 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Hei, ada apa? - Hei. 438 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Saya perlukan bantuan. 439 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Tentulah. Apa? 440 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Boleh tempah bilik hotel di kad kredit awak? 441 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Ia untuk kerja. Sumpah. 442 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Saya terdesak dan kad saya dah penuh pula. 443 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Agensi sedang buat deposit langsung saya. 444 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Awak di mana? 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Itu rahsia. 446 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Hotel ini akan ada dalam kad saya. 447 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 448 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Ada kes. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Kes yang awak kata dah tamat? - Mungkin. 450 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Awak sumpah masalah kerja awak dah tiada 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 sebelum dua orang lelaki datang dan bawa awak pergi. 452 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Sekarang, awak nak wang? 453 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Saya tahu, ia teruk. Okey? 454 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Tapi saya takkan minta jika tak perlu. 455 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Berapa? 456 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Cuma beberapa ratus. Tapi saya jamin, saya bayar balik. 457 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Baiklah. Apa-apa sajalah. 458 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Awak terhutang. 459 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Bagus. Terima kasih. 460 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Okey. Baiklah. Tolong beri maklumat pada dia. 461 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Jangan beritahu harganya. Saya beri tips lebih. 462 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Dan dihantar. 463 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Saya harap ini berbaloi. 464 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Saya nak pergi mandi. - Baiklah. 465 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Nak sertai saya? 466 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Saya rasa ia idea yang teruk. 467 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Kenapa tidak? 468 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Awak tahulah. 469 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Saya ada losyen badan mahal di sana. 470 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Boleh ambilkan? - Tidak. 471 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Jadi, saya sendiri perlu ambil. 472 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Okey. Jangan. Saya bawa. 473 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Beg mana? 474 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Biru. 475 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Awak rasa bersama saya akan jadikan awak jahat? 476 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Saya tak suka awak. 477 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Baik. Itu penipuan paling besar sejak kita berkenalan. 478 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Kenapa macam orang Amerika sangat? Tertekan kerana seks. 479 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 Hidup singkat. 480 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Kita dewasa. Tak perlu rasa awak gunakan saya. 481 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Kita berseronok saja. 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Kenapa saya? 483 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Saya tak boleh kembali ke Belarus tanpa apa-apa. 484 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Saya perlu wang untuk bayar kemasukan ke Gengster dengan selamat. 485 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Saya perlukan lima juta. Mungkin dua kali ganda. 486 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 Tak bolehkah agensi bantu awak kerana awak aset penting 487 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 berkaitan Jeneral Koozy itu? 488 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Ia tak semudah itu. 489 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Kenapa? CIA berikan beg penuh wang di Afghanistan dan Iraq. 490 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Ya. Misi itu diluluskan di tahap tertinggi. 491 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Saya pula tak wujud, ingat? 492 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Percayalah, saya dah lama buat begini dengan agensi. 493 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Tak kisahlah habuan maklumat yang diberikan. 494 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Misi utama mereka ialah melindungi agensi. 495 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Mereka takkan dedahkan jenayah yang dibuat bersama. 496 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Jadi, kita perlu anggap awak rekrut baharu, bermakna… 497 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 mendapatkan wang itu sukar. 498 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Tepat sekali. 499 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Saya perlu jual perniagaan saya sebelum kita pergi. Bayaran pulang. 500 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - Perniagaan rumah perlindungan? - Ya. 501 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Siapa yang nak… 502 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 beli ia? 503 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Nak keringkan saya? 504 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Tidak. 505 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Okey, baik. 506 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Jadi, temu bual ini dah tamat. Saya lapar. 507 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Jangan pesan khidmat bilik. 508 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Saya dah pesan. 509 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Mengaku saja. Ini seronok. 510 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Ia bukanlah tak seronok. 511 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Awak jual perniagaan awak pada siapa? 512 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Kerja saja. Tak bolehkah kita berseronok saja? 513 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Saling mengenali? Beritahulah tentang diri awak. 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Kenapa? Untuk menentang saya nanti? Terima kasih sajalah. 515 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Ia dua hala. Saya jawab soalan awak, jika awak jawab juga. 516 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Okey. Baik. Mari bermain. 517 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - Ya? - Ya. 518 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Kebenaran untuk kebenaran. 519 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Awak kata saya pandai menipu macam awak, jadi awak pasti tahu. 520 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Siapa dulu? - Saya. 521 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Awak jual perniagaan pada siapa? 522 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Bos Talco, Sandoval Luna. Ketua Aquino Cartel. 523 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Serius? 524 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Ya. Giliran saya. 525 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Kenapa jadi peguam? 526 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Awak tak sesuai. 527 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Saya suka undang-undang. 528 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Lebih baik ambil serius, atau saya takkan bermain. 529 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Baik. Saya… 530 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 jadi peguam sebab… 531 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 Saya berjanji pada mak takkan ikut jejak ayah saya 532 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 yang kini di Tapak Perkuburan Kebangsaan Arlington. 533 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Awak cuba ingkar janji itu. 534 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Bekerja di CIA tidak selamat langsung. 535 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Bagaimana awak jadi aset di agensi? 536 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Pegawai kes bertemu saya dengan rahsia saya. 537 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Not Bob? 538 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Bukan, yang pertama. 539 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Kaki botol. 540 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Wanita. 541 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Ya. 542 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 Separuh pengendali saya begitu. 543 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 Sukar untuk orang Barat sesuaikan diri di Minsk. 544 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Tapi bukan awak. 545 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Awak kata ada beberapa pengendali, tapi awak cuma sebut Not Bob. 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Kenapa dia istimewa? - Dia Not Bob. 547 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Dia yang minta awak uruskan kenalan aset tanpa rekod? 548 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Tidak. Giliran saya. 549 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Awak pernah jatuh cinta? 550 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Ya, saya takkan beritahu. 551 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Itu ya. - Tidak. 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - Ya. Gadis media sosial. - Tidak. 553 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - Di kolej sama. Teman serumah. - Mungkin. 554 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Awak pernah jatuh cinta? - Ya. 555 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Siapa? 556 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Anak saya. 557 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Saya tak tahu awak ada anak. 558 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Ya, dulu. 559 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Maaf. Saya… 560 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Apa terjadi? 561 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Yang sering terjadi. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragedi. 563 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Jadi esok, bantu saya uruskan jualan itu. 564 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Dan kita boleh bergerak dan saya pulang. 565 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Ya. 566 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Kenapa panggil saya ke sini? 567 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 Kebenaran. 568 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Awak saja yang boleh saya harapkan. 569 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Saya nak tidur. 570 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Nak ikut? 571 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Tidak. 572 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Okey. 573 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Selamat malam. - Selamat malam. 574 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Jeff beri bunga? 575 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Owen. 576 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Saya hantar bunga sekarang dan awak layak menerimanya." 577 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Kenapa? 578 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Saya bantu dia. 579 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 CAJ BAHARU DI KAD KREDIT ANDA 580 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Awak kata beberapa ratus, bukan 3000. 581 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Hantar bunga tak cukup untuk perbaiki ini. 582 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Satu-satunya punca polis tak ketuk pintu awak 583 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 adalah kerana saya tak pasti awak tengah kerja. 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Bunga apa? 585 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Mana Owen? - Sedang mandi. 586 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Awak tak macam… 587 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Macam siapa? 588 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Lupakan. 589 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Kenapa? 590 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Awak Hannah? 591 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 Gadis kaya di Instagram dia? 592 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Dia kata awak yang terlepas. 593 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Tidak. 594 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Ya. 595 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Beritahu Owen, dia jadi pelatih tanpa gaji saya selama enam bulan. 596 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Nampak baju saya tak? 597 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Ya, saya dah buang. 598 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Apa? Kenapa? 599 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Saya belikan yang baharu sesuai untuk kerja kita ini. 600 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Apa? 601 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Siapa di telefon tadi? 602 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Apa? Apa awak beritahu dia? 604 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Saya tak sempat kata. Dia marah. 605 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Awak pasti nak buat begitu? 606 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Awak kena buang. - Kad itu? Dah. 607 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Semuanya. 608 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Ya, tapi… - Tapi apa? 609 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Lupakan. 610 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Saya tak boleh biarkan dia ganggu saya seperti selalu. 611 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Saya kena fokus. 612 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Saya perlu lakukan tugas ini. 613 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - Bersemangat. - Boleh saya minta satu lagi? 614 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Awak makan sebab tertekan? - Tidak. 615 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Terima kasih. 616 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Ada lagi aspek hidup saya yang awak nak musnahkan? 617 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Janganlah sedih. Awak perlu fokus. 618 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Ini mungkin bahaya. 619 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Pakai di bawah jaket. 620 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - Tak nak. - Baiklah. 621 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Selalunya mereka tuju kepala. 622 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Saya bergurau. - Jesus. 623 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Pasti tiada keganasan. 624 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Mereka nak perniagaan saya, takkan ada silap. 625 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Cepat. Di TV. Antaranya Not Bob. Mana satu? 626 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 PRESIDEN BAKAL AMBIL TINDAKAN 627 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Apa? Ini gurauan? 628 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Awak tak kenal mereka. 629 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Bererti, awak tak kenal Not Bob. Dia bukan pengendali awak. 630 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Mana awak dapat nama itu? 631 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Baiklah. Kebenaran untuk kebenaran? 632 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Tidak. Ini saya berhak. 633 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi beritahu. 634 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Kenapa? 635 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Dia mabuk. Idola dia. 636 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 Di agensi yang penuh kerahsiaan tapi semua kenal Not Bob, 637 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 dia nak jadi orang itu. 638 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Tapi dia tidak. 639 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Ayuh. Kita akan lewat. 640 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dua serigala. Tapi tiga? Tidak. 641 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 642 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Saya dengar awak bekerja untuk musuh, tapi saya tak percaya. 643 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Ya, mungkin saya nak tugas yang ada masa depan. 644 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Lagipun, boleh tidur di katil saya. 645 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Ingat Violet Ebner? 646 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Dia JAG di Delaram semasa kita di sana. 647 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Ya. 648 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Awak pun dengan OGC juga. 649 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Ya, dah setahun. 650 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Saya sertai Lester. Jadi, apa awak buat di sini? 651 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Mengembalikan aset. Ia agak rumit. 652 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - Ini kes ugut Hendricks? - Ya, awak ada maklumat tentangnya? 653 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Tidak. 654 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Dia pura-pura dungu, tapi ia lakonan. 655 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Budak itu agen huru-hara, bukan peguam. 656 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Jika saya jadi awak, saya takkan libatkan dia langsung. 657 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Jangan sentuh. - Bukan. 658 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Berhenti. Apa ini? - Saya perlu jejak telefon awak. 659 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Kenapa nak jejak saya? - Sebab awak bersendirian. 660 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Saya terlupa kata? 661 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Ya. 662 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco cuba bunuh saya semalam kerana sumber saya. 663 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 Orang di bank yang berikan rumah hampir tutup. 664 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Agar dia tak perlu bayar. - Patutlah awak perlukan saya. 665 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Dia takkan bermain dengan awak. 666 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Sebab saya berhampiran 667 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 bersedia bunuh sumber itu jika mereka khianati awak. 668 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Itu takkan berlaku, sebab mereka akan rugi. 669 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - Tidak. - Owen. 670 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Tidak, jangan bunuh sumber itu. 671 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Setuju atau saya pergi. 672 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Baik. Saya takkan bunuh 673 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 tapi beritahu mereka begitu, mereka akan percaya. 674 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Namanya Zuri Wench, Sun City Bank. 675 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Jalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 676 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco ada di sana. Dia akan jemput. Awak uruskan. 677 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Tolonglah. 678 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Ini saja cara untuk saya pulang. 679 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Musuh kepada musuh saya. 680 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Ya. 681 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Saya cuma wakil untuk urusniaga 682 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 terma jualan perniagaan Max. 683 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Bagus. Duduklah. Kita perlu memandu sedikit. 684 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Apa? Tak boleh di sini saja? 685 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Urusan ini bukan dengan saya. Ia dengan El Jefe. 686 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad