1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
- Anteriormente em The Recruit:
- Lembra-se de Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Você está diferente.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
As Operações querem que Meladze volte
a agir como informante na Bielorrússia.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Tem certeza de que devemos fazer isso?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
- E se ela contou sobre nós?
- Daremos um jeito.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max criou um negócio de nicho
quando chegou.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
- Passou dos limites.
- Quem é Não-Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- Ele é uma lenda na CIA.
- A mulher da extorsão me deu esse nome.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Está mentindo.
- Não.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
- Preciso da sua ajuda.
- Owen quer federalizar o caso.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
É a nossa chance
de termos alguém perto dele.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Preocupa-me que a CIA
intensifique seus piores instintos.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo.
Correr riscos.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Vamos!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Pedi para não fazer nada.
E você contratou um assassino.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Desculpe a falta de confiança.
- Para mim, chega.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
A informante será liberada.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Planejamos duas opções.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Uma é levá-la de volta ao país,
a outra é acabar com ela.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
UMA SÉRIE NETFLIX
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ÁREA RESTRITA
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Entre.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
…acidente mais cedo, perto da feira,
24
00:01:16,793 --> 00:01:19,501
a polícia ainda vai chamar um guincho
para liberar a área,
25
00:01:19,584 --> 00:01:21,668
e o trânsito está congestionado
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
na Rua McDowell,
na Grand Avenue e na 19ª Avenida.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Se você vai para a feira
ou para o Memorial dos Veteranos,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
sugiro pegar a 15ª Avenida
para a Encanto Boulevard,
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
- ou pegar a Wickenburg High…
- Valeu pela carona.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Não, vamos entrar com você.
31
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Que bagunça a polícia fez aqui!
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Preciso dormir.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
O quê?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Oi. Onde…
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Merda.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Onde eu estou?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,251
Em Washington, D.C.
38
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- Para onde o avião vai agora?
- De volta para Phoenix.
39
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Não ajuda.
Pode ir para outro lugar, por favor?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Senhor, precisa sair do avião.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Está bem.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Oi.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Oi.
44
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Parece que saiu de uma secadora.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Valeu.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Você está bem?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Estou cansado. Voo de madrugada.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Não estou falando do voo, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Vai fingir que está tudo bem
depois daquela ligação?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Está tudo bem.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Isso é para a tela do seu notebook.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Muito obrigado pela bronca de ontem.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Mesmo que eu pudesse te contar,
você me diria para largar tudo.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Não, não vou.
55
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Mas você deveria.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Não sei por que me importo.
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Porque você é boa.
Gosta de causas perdidas.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Mas ontem foi meu pior momento.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
E eu sei disso
porque o que o causou já era.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Não tem isso de "já era", Owen.
61
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Empregos como o seu
ficam mais difíceis, não menos.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Claro. Mas este caso,
o caso que me fez surtar,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
ficou para trás.
64
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Quero estar mais presente
para não me perder tanto.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Seria bom.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
O quê? Eu não me perder tanto
ou eu estar mais presente por aqui?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Os dois.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Mandar flores para Amelia".
- Ah, é! Esqueci disso.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Manda flores para mulheres agora.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Não, é a primeira vez.
Achei que fosse maduro.
71
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
- Nem sei onde comprar flores.
- Numa floricultura.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Você conhece uma?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Quer minha ajuda para comprar flores
para sua namorada?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Ela não é minha namorada.
Esqueça. Eu dou um jeito.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- Owen Hendricks?
- Sim. Quem são vocês?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Serviço Secreto. Venha conosco.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
"Já era", é?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Isso não tem nada a ver com aquilo.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
- Qual é o assunto?
- Não posso dizer. Vamos.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Está bem.
81
00:06:56,293 --> 00:06:57,418
Tenha um ótimo dia.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
O melhor dia.
83
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Sim. Vocês primeiro.
84
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
85
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Aqui embaixo.
86
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Crise de coluna.
87
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Deve ser por todo esse tempo andando
em carros enferrujados e dormindo mal.
88
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Recomponha-se,
temos uma crise para resolver.
89
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland está contente.
90
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Não conosco, ou sua cara seria outra.
91
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Não, com o jovem Owen Hendricks.
92
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Ele conseguiu a retirada do caso.
93
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Dizem que foi uma jogada genial,
94
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
e Nyland acha que o garoto é Deus.
95
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Eu me impressionaria
se não estivesse tão incomodada.
96
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Teremos que mudar a estratégia.
- Não.
97
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, pense bem.
Se ele é o queridinho de Nyland,
98
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
pode nos sabotar como fizemos com ele.
99
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
É, mas ele já me sabotou.
100
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Ele me jogou no fogo com o lance do robô.
101
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
E eu guardo rancor. Acredite,
ele é um astro em ascensão agora,
102
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
mas vai se dar mal.
É só dar tempo para ele.
103
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Está bem. Enquanto isso,
tentamos cair nas graças dele.
104
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Faça uma massagem aqui. Vamos!
105
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Está bem.
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Sim, é o buquê A Primavera Chegou,
107
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
mais a entrega e o cartão personalizado.
108
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Obrigado, Denise. Ajudou muito.
109
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Flores para minha…
Ela não é minha namorada.
110
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
É mais do que uma colega.
111
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Não gosto de usar "amizade colorida".
112
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Esperem. Para onde estão me levando?
113
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Sr. Hendricks, sou Kevin Mills,
chefe de gabinete do presidente.
114
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Não-Bob.
115
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
- Aqui, não.
- Certo. "Aqui" é a Casa Branca?
116
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Estamos num velho prédio administrativo.
117
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Não o levaria à Casa Branca
no nosso primeiro encontro,
118
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
principalmente para negar depois.
119
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- Por que me trouxe aqui, senhor?
- Ainda tenho gente em Langley,
120
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
e você tem falado muito o nome
que acabou de dizer. Por quê?
121
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Porque alguém que está nos extorquindo
disse que você era um dos contatos dela.
122
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- Quem?
- Maxine Meladze.
123
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
É mentira.
124
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Já ouvi falar dela, mas não era minha.
125
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Eu já tinha sido promovido
quando ela virou informante.
126
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Mas mesmo se eu trabalhasse com ela,
ela só saberia meu nome falso,
127
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
porque não sou idiota.
128
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Então está dizendo
que alguém finge ser o senhor
129
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
e não o Não-Bob?
130
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Não sei.
131
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Mas alguém da CIA deu meu apelido
interno para ela.
132
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Se deram meu apelido,
podem ter contado outros segredos.
133
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Preciso que descubra quem me entregou.
134
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Era o chefe do posto em Moscou.
135
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Não pode ver isso com os contatos dela?
136
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Não com alguém informal.
137
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
E o único contato de que eu sabia
era Rita Stevens. Ela está morta.
138
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
- Max a…
- Não. Rita era alcoólatra.
139
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Teve câncer no fígado.
140
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Mesmo na sua pior bebedeira,
ela nunca cometeria esse erro.
141
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Senhor, é que…
142
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Desde ontem, estou fora do caso da Max.
143
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Eu sou o guardião do presidente.
144
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Tenho uma Medalha de Distinção da CIA
numa gaveta em Langley.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Temos combatentes inimigos
em covas incógnitas
146
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
em locais dos quais você nem ouviu falar
por minha causa.
147
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Acha que pode dizer não?
148
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Sou novo na Diretoria Jurídica da CIA,
e o caso foi muito tumultuado,
149
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
eu me preocupo
de retomar o contato com a Srta. Meladze.
150
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
- Não me importo.
- É justo.
151
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Vou ver o que descubro.
Não sabe por onde posso começar?
152
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Como você disse, ela é informal.
153
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Achar dados sobre ela tem sido difícil.
154
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Seu trabalho vai ser complicado.
155
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Se descobrir alguma coisa, ligue.
156
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
E descubra logo.
157
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Não quero pontas soltas.
158
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Sim, senhor.
159
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
160
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
É o policial Weathers.
Entrega para a senhora.
161
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- Intimação?
- Flores.
162
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Está bem. Já desço.
163
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Ela já vem.
164
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
- O que tem aí?
- Tulipas.
165
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Escolha romanticamente neutra, não acha?
166
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
- Não são rosas.
- Arma!
167
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
O quê?
168
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
- Um taser foi usado hoje.
- Que porra é essa?
169
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
Pela lei federal,
não pode entrar aqui armado
170
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
sem autorização específica.
171
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
Não dava para ter pego as flores antes?
172
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Desculpe, Srta. Salazar.
173
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DO OWEN
174
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Temos um problema.
175
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
É melhor ligar.
176
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Não vou ligar.
177
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Precisaremos de duas equipes para preparar
a volta de Meladze à Bielorrússia.
178
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Vejamos quem está disponível.
179
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
O que foi?
180
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Não, não faça nada, porra.
181
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Eu cuido disso.
182
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
- Problema?
- Meladze escapou dos policiais.
183
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Deve ser uma demonstração de poder.
184
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
- Quer nos mostrar que não a controlamos.
- E se for mais?
185
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Está bem.
186
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Alguém está feliz.
187
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Acabei de fechar um caso.
Tudo vai bem, ou ia.
188
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
- Max sumiu.
- Isso parece problema seu.
189
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
- O que ela te disse por último?
- "Adeus."
190
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
- Sabe para onde ela foi?
- Não.
191
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Comece a levar isso a sério.
Meladze é responsabilidade sua.
192
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Não, é sua. Já fiz meu trabalho.
Não me culpe pelos seus fracassos.
193
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Não sei onde ela está.
Nem quero saber. Além disso,
194
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
não me importo.
195
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Tenha um bom dia.
196
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Está bem, teoria cognitiva da agressão.
197
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Especificamente, que o comportamento
agressivo é aprendido, não inato.
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
É o oposto da abordagem
psicodinâmica, não é?
199
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
- Por ela, a violência é biológica.
- Certo.
200
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Por hoje, é só.
201
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Você, estudando? Nunca pensei.
202
00:14:23,959 --> 00:14:26,209
Você é puro preconceito implícito.
203
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Vou ser psicólogo
204
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
para me ajudar a lidar
com os diversos arquétipos na minha vida.
205
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociopatas, narcisistas antissociais.
206
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Eu lido com muitos babacas instáveis.
207
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Se convencer seu chefe a aceitar
meus termos, vai lidar com uma a menos.
208
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Que termos?
209
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Meu negócio.
210
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Já temos locais seguros.
211
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Não. Vocês têm esconderijos,
prostíbulos e casas abandonadas.
212
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
São ímãs de policiais.
213
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Meu sistema elimina esse risco.
214
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Sim, eu sei.
Seu sistema é especial. Qual é?
215
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Como descobriu essas casas indetectáveis?
216
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Vai saber quando me pagar US$ 5 milhões.
217
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
É demais. Você se acha demais.
218
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Na Psicologia, chamamos isso
de efeito Dunning-Kruger.
219
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger é quando os idiotas
se acham inteligentes. Eu sou inteligente.
220
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
E você, é?
221
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Nós dois sabemos
que seu chefe quer o que tenho.
222
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Então, você tem um dia para negociar.
223
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Depois, vou procurar outra pessoa.
224
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Acabou?
225
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Volte. Meladze está aqui,
indo para o estacionamento oeste.
226
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Ela está vendendo o negócio dela,
mas podemos conseguir tudo sob tortura.
227
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
- E seremos os heróis do El Jefe.
- Está bem.
228
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- Meu Deus!
- Quem tem Dunning-Kruger agora?
229
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Outro gênio. De joelhos.
230
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Agora!
231
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Largue a arma.
232
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Então…
233
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
o negócio é o seguinte.
234
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Vocês atiraram em mim e erraram.
Meu preço subiu para US$ 6 milhões.
235
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
E quero outros representantes,
porque não posso confiar em vocês.
236
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Que porra é essa?
237
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
- Alô?
- Diga que preciso do advogado de volta.
238
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Quem era?
239
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Oi.
- Obrigada pelas flores.
240
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- Não foi nada.
- Foi muito fofo.
241
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Deixei uma lista de fornecedores aprovados
na sua mesa para a próxima.
242
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
- Vai agilizar o processo.
- Para a próxima. Legal.
243
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Hoje, até. Se estiver livre.
244
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Estou.
245
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Meu caso foi retirado graças à sua ajuda.
246
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Então, prepare-se para um super
agradecimento mais tarde.
247
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Perfeito.
248
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Nyland parece estar muito feliz com você.
249
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Ele disse isso?
250
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Muito legal!
251
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Sabe, eu quase fiz um milagre.
252
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Se dá para dizer isso.
- Dá, sim.
253
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
A confiança conquistada é muito sensual.
254
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Então você é muito sensual.
Estou ansioso por hoje à noite.
255
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Eu também. Prepare-se
para interpretar um entrevistador
256
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
que eu deixo com cara de bobo
na TV ao vivo.
257
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Isso sempre me anima.
258
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
E aí, meu amigo?
259
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
- Soube que teve sucesso.
- É isso aí.
260
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Parabéns. É difícil termos vitórias
assim por aqui.
261
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Valeu.
262
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Escute!
263
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet e eu pegamos alguns casos
da sua caixa.
264
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
Para não te sobrecarregar.
265
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Não posso fazer isso.
266
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
- O quê?
- Nada. Fique à vontade.
267
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
Adoraria saber detalhes da sua vitória,
só não quero ser intimado.
268
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
- Pode deixar.
- Está bem.
269
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
- Valeu pelo apoio.
- Sem problema.
270
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Sério, valeu mesmo.
271
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Está bem.
272
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
E… Está bem.
273
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
274
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Preciso de você em Phoenix.
275
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Acabou, Max. Não me ligue mais.
276
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Deixe-me em paz.
277
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
- Não dá. Preciso da sua ajuda.
- Não lido mais com você.
278
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Minha função era tirá-la da prisão.
Você saiu. Acabou.
279
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
A decisão não é sua.
E será lembrado disso.
280
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
É sobre mim. Eu espero.
281
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Alô?
282
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
O diretor quer vê-lo na sala dele.
283
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
- Agora?
- Sim. Agora.
284
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Está bem.
285
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Vejo você em Phoenix, gato.
286
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
O que está fazendo?
287
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Não dá para confiar nos adoçantes
da salinha.
288
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
A equipe safada do GOP
quer me enlouquecer de novo.
289
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Preciso pedir demissão, tipo, hoje.
Como faço isso? Com uma carta, ou…
290
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Não pode se demitir. As peças
do motor estão no chão da garagem.
291
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- O quê?
- É uma analogia.
292
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Seus casos são motores de carros.
Quando você pega um caso,
293
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
desmonta o motor
e espalha as peças pelo chão.
294
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Não pode ir embora sem montá-lo,
295
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
ou será culpado pela bagunça.
296
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Sempre que você pensa que acabou,
surgem mais peças pelo chão.
297
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
Peças que não se encaixam,
peças que não sabe onde colocar.
298
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Começa a colocá-las nos bolsos.
Mas elas não param de surgir.
299
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Já teve um ataque de pânico?
300
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Tenho um contínuo desde 2019.
Você se acostuma.
301
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
- Não. Eu não quero.
- Então, peça demissão. Mas não pode.
302
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Senão, vai virar bode expiatório
para tudo de ruim que houve
303
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
desde que chegou aqui.
304
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Espere aí. Se você se demitir,
posso culpá-lo do meu pesadelo com o GOP.
305
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Retiro o que disse. Demita-se.
- Não está me ajudando.
306
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Não é minha intenção.
307
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Ouça só: o último cara que se demitiu
em pânico foi culpado por Abu Ghraib.
308
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Pode entrar.
309
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Disse que pode entrar agora.
310
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Está bem.
311
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Algum problema?
312
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Muitos.
313
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Entre.
314
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Chamou, senhor?
315
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Por que nossa ex-informante exige
que você volte para Phoenix?
316
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Não sei.
317
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Senhor, terminei o caso dela ontem.
318
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Parece que não.
319
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Vocês dois estão envolvidos?
320
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
De jeito nenhum.
321
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
- Então, por que ela quer você?
- Não sei.
322
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Talvez porque eu tenha cumprido
a promessa e a tirado da prisão,
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
enquanto as Operações a abandonaram
324
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
depois de ela ter se arriscado
para dar informações à CIA.
325
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Eu não tive nada a ver
com o desligamento dela.
326
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Estou aqui para recolocá-la.
327
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Sim. Ela sabe que precisa dela.
328
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Por isso nos testa,
para ver até onde pode forçar.
329
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Senhor, o diretor está na linha.
330
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Vá para Phoenix. Traga-a de volta.
Sem drama.
331
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Sim, senhor.
332
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
De agora em diante,
vamos seguir as regras em tudo.
333
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Claro.
334
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max está jogando.
335
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Concordo. Mas, por enquanto,
temos que entrar no jogo.
336
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Ela escapou dos policiais
para resolver pontas soltas
337
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
antes de sair de Phoenix.
338
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
Pontas soltas de natureza criminal.
339
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Não a deixe ser pega.
340
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
- Assuma a culpa, se precisar.
- Foda-se.
341
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Sabe o que é isso?
Uma pistola da II Guerra Mundial.
342
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Os aliados as jogavam atrás das linhas
do Eixo para a resistência.
343
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Bala única, sem alcance.
344
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Mas bastava ser boa para tirar
uma arma melhor de um nazista.
345
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Sei. Se é mais um sermão
sobre vantagem, entendi.
346
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Max tem a arma melhor.
347
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max é a arma melhor. Através dela,
chegaremos ao chefe da inteligência russa.
348
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Você é a arma dispensável
que eu uso para pegá-la.
349
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Vá buscá-la.
350
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Uau, me senti valorizado agora!
351
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Faça uma mala.
352
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Vai seguir Hendricks em Phoenix.
Eles têm alguma coisa.
353
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
E Meladze é valiosa demais
para ele foder tudo.
354
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Aí está você.
355
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Valeu por ter vindo.
356
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Eu estava louco para sair do escritório.
357
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Um prédio do governo é o pior lugar
para se estar depois de terminar.
358
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Ainda está sofrendo?
359
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Pelo Tad, nem tanto.
360
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Mas está difícil encarar
o pesadelo de sair de novo.
361
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Estou pronto para casar e ter filhos.
362
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Deve ser legal saber exatamente
o que se quer.
363
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Não quando tudo parece longe.
364
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
O que está rolando?
365
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Preciso de um papo motivacional.
Não poderia falar com Hannah.
366
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Ela te daria um sermão.
367
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Sim.
368
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
Porque, no fundo, você sabe
que ela te conhece melhor do que você
369
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
e ela pode ter razão?
370
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Valeu pela motivação.
- Foi mal.
371
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
O que precisa que eu diga?
372
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Talvez eu esteja encrencado. Talvez.
373
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Você vive encrencado.
- É.
374
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
- Só funciona assim.
- É. Eu sei.
375
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Estou com um caso muito estressante.
376
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
No centro de tudo está…
uma pessoa que é só confusão.
377
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Mas, ao mesmo tempo, ela tem um lado
que inspira compaixão.
378
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
- "Ela"?
- É.
379
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Não é nada disso.
380
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Não é.
381
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Digamos que é bom que você tenha
me chamado e não a Hannah.
382
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
É.
383
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Não sei que caso é esse,
nem o que você faz no trabalho,
384
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
mas conheço você.
385
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
E nunca conheci ninguém
que quisesse mais importar no mundo.
386
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Valeu.
387
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Eu não disse "fazer diferença".
388
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Você parece precisar provar
que é necessário.
389
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Por isso, você é imprudente
e nem sempre faz o melhor para você.
390
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Aqui vai minha motivação:
391
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
você importa.
392
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Maneire um pouco.
393
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Permita-se não ser um salvador.
394
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Foi motivacional o bastante?
395
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Nossa, você está diferente.
396
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Obrigada. Pegue uma suíte para nós.
397
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Não. Tem um hotel mais simples aqui perto.
398
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Vamos embora amanhã cedo.
Nada de primeira classe.
399
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Vamos de carona num voo de carga
da Força Aérea para ficar fora do radar.
400
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
- Em termos.
- Não.
401
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Vamos ficar aqui.
Vai me ajudar amanhã cedo.
402
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Podemos ir embora depois.
403
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- Não.
- Não?
404
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Não. Não vou ceder aos seus joguinhos.
405
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Isso acabou.
- Está bem.
406
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Espere. Max. Pare!
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Seu chefe te mandou vir aqui
408
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
garantir que eu seja bem cuidada.
Sabe por quê?
409
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Se disser "vantagem",
vou correr para a rua.
410
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Vantagem.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Não seja assim.
Relaxe, vamos nos divertir.
412
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
Não vim aqui relaxar, nem me divertir,
nem jogar seus jogos.
413
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Não tenho grana para este hotel,
vou para o mais barato.
414
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
No jornal de hoje, tem uma matéria
sobre um encontro secreto
415
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
entre o Gen. Kuznetsov e os chineses.
416
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
A CIA está louca para saber o assunto.
417
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
E só eu posso descobrir.
418
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Então, não finja que tem escolha.
Pegue uma suíte para nós.
419
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
- Oi.
- Bem-vindos ao Phoenix Aurora.
420
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
- Um quarto?
- Sim.
421
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Estou de olho neles. Você tem razão.
Aí tem coisa.
422
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
O que está havendo?
423
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Pode nos dar sua suíte mais barata
por uma noite, por favor?
424
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Claro.
- Sim.
425
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Temos uma disponível por 1.700.
426
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dólares?
427
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Sim.
428
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Claro.
429
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
- Ele está pagando por uma suíte cara.
- Tem outro cartão?
430
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Ou não. Problema com o cartão dele.
431
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Então eles estão transando.
432
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Não deixe de mandar fotos.
433
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Um instante.
434
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…então é o terceiro que desce e o quinto
que entra na zona da linha de oito jardas.
435
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Formação shotgun,
três longe, um grupo de costas.
436
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Aí vai. E ele entrega…
437
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
- Oi, e aí?
- Oi.
438
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Preciso de um… favor.
439
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Claro. Qual?
440
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Posso pagar uma diária de hotel
com seu cartão?
441
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
É para o trabalho. Juro.
442
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Eu… Estou em apuros, meu limite estourou.
443
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
A CIA está acertando meu pagamento.
444
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Onde você está?
445
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Não posso dizer.
446
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
O hotel vai estar no meu extrato.
447
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Em Phoenix.
448
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Num caso.
449
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- Aquele que disse que tinha acabado?
- Talvez.
450
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Você jurou que não teria mais
problemas no trabalho,
451
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
depois dois homens
vieram e te levaram embora.
452
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Agora precisa de grana?
453
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Sei que não parece boa coisa. Está bem?
454
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Mas eu não pediria se não estivesse
enrolado.
455
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Quanto é?
456
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Uns… cento e poucos dólares.
Mas vou te pagar, com certeza.
457
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Claro. Está bem. Que seja.
458
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Você me deve essa.
459
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Legal. Valeu.
460
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Está bem. Ótimo.
Dê seus dados para a moça.
461
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Não diga quanto é
para ganhar mais gorjeta.
462
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
E enviada.
463
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Até que vale a grana.
464
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
- Vou tomar um banho.
- Está bem.
465
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Quer vir comigo?
466
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Não acho boa ideia.
467
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Por que não?
468
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Você sabe.
469
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Eu tenho umas loções de banho chiques aí.
470
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
- Pode me trazer?
- Não.
471
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Então eu vou ter que ir buscar.
472
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Está bem. Não. Eu levo.
473
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Em qual sacola?
474
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Na turquesa.
475
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Acha que não tomar banho comigo
o torna uma pessoa boa?
476
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Você não faz meu gênero.
477
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Sei. Essa é a maior mentira
que já me contou.
478
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Por que precisa ser tão americano?
Sempre tenso sobre sexo.
479
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
A vida é curta.
480
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
Somos adultos.
Não se preocupe com me explorar.
481
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Podemos só nos divertir.
482
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Por que me chamou?
483
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Não posso aparecer na Bielorrússia
de mãos vazias.
484
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Preciso de dinheiro
para voltar para a máfia em segurança.
485
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Preciso de US$ 5 milhões. Talvez o dobro.
486
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
A CIA não pode te dar,
já que é uma informante importante
487
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
e tem ligações
com o Gen. Koozy-sei-lá-quem?
488
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Não é tão simples.
489
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Por que não? A CIA deu mochilas
de dinheiro para o Afeganistão e o Iraque.
490
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Sim. Mas aquelas missões
foram aprovadas pelos poderosos.
491
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Eu nem existo, lembra?
492
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Confie em mim, estou nessa dança
com a CIA há mais de uma década.
493
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
Por maior que seja o prêmio
em informações,
494
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
o que mais querem é proteger a CIA.
495
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Não vão querer expor os crimes
que cometemos juntos.
496
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Então, temos que fingir
que é uma novata, o que…
497
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
dificulta a liberação da grana.
498
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exatamente.
499
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Então, preciso vender meu negócio
antes de irmos. Pagar para voltar.
500
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- Seu negócio das casas seguras?
- Sim.
501
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Para quem você vai…
502
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
vender?
503
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Quer vir me secar?
504
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Não.
505
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Está bem.
506
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Então, o interrogatório acabou.
Estou com fome.
507
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Não vamos pedir serviço de quarto.
508
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Já pedi.
509
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Admita, isso é divertido.
510
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Não divertido é que não é.
511
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Para quem vai vender seu negócio?
512
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
Trabalho. Não dá para curtir hoje?
513
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Vamos nos conhecer melhor?
Conte mais sobre você.
514
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Bom… Por quê? Para usar contra mim?
Não, obrigado.
515
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
É uma via de mão dupla. Eu respondo
às suas perguntas e você, às minhas.
516
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Está bem. Vamos brincar.
517
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
- É?
- Sim.
518
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
Uma verdade por outra.
519
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Disse que eu minto tão bem quanto você,
vou saber se estiver mentindo.
520
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
- Quem começa?
- Eu.
521
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Para quem vai vender seu negócio?
522
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Para o chefe do Talco, Sandoval Luna.
Chefe do Cartel Aquino.
523
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Mesmo?
524
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Sim. Minha vez.
525
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Por que quis ser advogado?
526
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Não é a sua cara.
527
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Eu acho a lei fascinante.
528
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Leve isso a sério,
senão eu não vou brincar.
529
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Está bem. Eu…
530
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
quis ser advogado porque…
531
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
Prometi à minha mãe
que não seguiria os passos do meu pai
532
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
e não acabaria no cemitério de Arlington.
533
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Achou um furo nessa promessa.
534
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Trabalhar na CIA não tem sido nada seguro.
535
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Como você virou informante da CIA?
536
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Alguém me abordou com um dossiê sobre mim.
537
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Não-Bob?
538
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Não, a primeira.
539
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Uma bêbada.
540
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Uma mulher.
541
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Sim.
542
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
A metade dos meus contatos bebia.
543
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
É muito difícil para os ocidentais
se adaptarem em Minsk.
544
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Você está indo bem.
545
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Disse que teve vários contatos,
mas só falou o nome do Não-Bob.
546
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
- Por que ele é tão especial?
- Ele é Não-Bob.
547
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Ele confiou em você
para comandar seus informantes informais?
548
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Não. Minha vez.
549
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Você já se apaixonou?
550
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Não vou te dizer isso.
551
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Então é "sim".
- Não.
552
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- É. A garota das redes sociais.
- Não.
553
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
- Da faculdade. Que mora com você.
- Talvez.
554
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
- Você já amou alguém?
- Sim.
555
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Quem?
556
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Minha filha.
557
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Não sabia que você era mãe.
558
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Eu fui.
559
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Sinto muito. Eu…
560
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
O que houve?
561
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
O que acaba acontecendo.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragédia.
563
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Amanhã, vai me ajudar a negociar a venda.
564
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Depois, vamos embora e eu vou para casa.
565
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Sim.
566
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Por que me chamou aqui?
567
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
A verdade.
568
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Você é a única pessoa
com a qual já pude contar na vida.
569
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Vou para a cama.
570
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Quer vir?
571
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Não.
572
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Está bem.
573
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
- Boa noite.
- Boa noite.
574
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff te mandou flores?
575
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Foi o Owen.
576
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Mando flores agora,
e você merece mais do que todo mundo".
577
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Por quê?
578
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Um favor que lhe fiz.
579
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NOVA COMPRA NO SEU CARTÃO DE CRÉDITO
580
00:40:52,918 --> 00:40:55,709
Disse uns cento e poucos dólares,
não US$ 3.000.
581
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Não ache que melhora as coisas com flores.
582
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Só não mandei a polícia aí
583
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
porque não sei se está
numa missão secreta da CIA.
584
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Que tipo de flores?
585
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- Cadê o Owen?
- No banho.
586
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Você não parece…
587
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Quem?
588
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Esqueça.
589
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
O que está rolando?
590
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Você é a Hannah?
591
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
A garota rica do Instagram dele?
592
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Ele me disse que perdeu você.
593
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Não disse, não.
594
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Disse, sim.
595
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Diga ao Owen que ele será meu estagiário
voluntário pelos próximos seis meses.
596
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Viu minhas roupas por aí?
597
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Vi, joguei fora.
598
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
O quê? Por quê?
599
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Comprei roupas novas para você,
melhores para o que vamos fazer.
600
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
O que…
601
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Quem era ao telefone?
602
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
603
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
O quê? O que disse a ela?
604
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Não consegui dizer nada.
Ela estava indignada.
605
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Quer mesmo fazer isso?
606
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- Você precisa cortá-lo da sua vida.
- O cartão? Já cortei.
607
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Tudo.
608
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- É, mas…
- "Mas…" Mas o quê?
609
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Esqueça.
610
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Não posso deixar que ele me atrapalhe
como sempre faz.
611
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Preciso focar.
612
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Isso aqui não vai se escrever sozinho.
613
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
- É isso aí!
- Dá mais um?
614
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
- Está compensando a frustração comendo?
- Não.
615
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Valeu.
616
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Quer foder mais alguma coisa
da minha vida?
617
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Não seja tão infantil.
Ponha a cabeça no lugar.
618
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Isso pode ser perigoso.
619
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Ponha isso embaixo do casaco.
620
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
- Não quero.
- Está bem.
621
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Eles costumam mirar na cabeça.
622
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
- Brincadeira.
- Nossa!
623
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Não deve rolar violência.
624
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Eles querem demais meu negócio
para estragar tudo.
625
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Rápido, na TV.
Um daqueles é Não-Bob. Qual?
626
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
REUNIÃO DE GABINETE
627
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
O quê? É piada?
628
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Não reconhece nenhum deles.
629
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Ou seja, você não conhece Não-Bob.
Ele não foi um de seus contatos.
630
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Onde ouviu esse apelido?
631
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Está bem. Uma verdade por outra?
632
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Esqueça. Essa eu mereci.
633
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi me deu o nome.
634
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Por quê?
635
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Ele estava bêbado. Adorando seus heróis.
636
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
Na CIA, onde o segredo é ouro
e todos conhecem Não-Bob,
637
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
ele queria ser o cara.
638
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Mas não é.
639
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Venha. Vamos nos atrasar.
640
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Dois lobos. Mas três? Não.
641
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
642
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Soube que estava trabalhando
para o inimigo, mas não acreditei.
643
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
É, acho que queria um futuro profissional.
644
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
E eu durmo na minha cama.
645
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Lembra da Violet Ebner?
646
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Era advogada da Marinha
quando estávamos lá.
647
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Isso!
648
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Está no jurídico da CIA agora.
649
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Sim, há um ano.
650
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Entrei com Lester. O que você faz aqui?
651
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Quero reintegrar uma informante.
É complicado.
652
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
- É o caso do Hendricks?
- É, o que me dizem sobre ele?
653
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Não.
654
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Ele se faz de idiota, mas é fingimento.
655
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Ele é um agente caótico, não um advogado.
656
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
No seu lugar,
não o deixaria se aproximar das operações.
657
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
- Pare de me tocar.
- Não.
658
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
- Pare. O que é isso?
- Preciso rastrear seu celular.
659
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
- Por quê?
- Porque você vai sozinho.
660
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Esqueci de falar isso?
661
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Sim.
662
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco tentou me matar ontem
pela minha fonte.
663
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
A pessoa no banco
que me passa as casas retomadas.
664
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
- Para não ter que pagar.
- Por isso você me chamou aqui.
665
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Ele não vai brincar com você.
666
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Porque vou estar a postos,
667
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
pronta para matar a fonte
se eles traírem você.
668
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Mas não vão, porque vão perder tudo.
669
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
- Não.
- Owen.
670
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Não, você não vai matar a fonte.
671
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Concorde, ou estou fora.
672
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Está bem. Não vou matá-la,
673
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
mas diga a eles que vou, vão acreditar.
674
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
O nome dela é Zuri Wench, Banco Sun City.
675
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Vá dois quarteirões ao norte,
três a oeste.
676
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco vai te buscar lá. Feche o negócio.
677
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Por favor.
678
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Só assim vou voltar para casa.
679
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Inimigo do meu inimigo.
680
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Sim.
681
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Eu só vim aqui como representante
para negociar
682
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
os termos da venda do negócio da Max.
683
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Que bom para você. Sente-se.
Vamos dar um passeio.
684
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Não podemos negociar aqui?
685
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Não vai negociar comigo.
Vai negociar com El Jefe.
686
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Legendas: Iara Regina Brazil