1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 - Anteriormente em The Recruit: - Lembra-se de Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Você está diferente. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 As Operações querem que Meladze volte a agir como informante na Bielorrússia. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Tem certeza de que devemos fazer isso? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 - E se ela contou sobre nós? - Daremos um jeito. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max criou um negócio de nicho quando chegou. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 - Passou dos limites. - Quem é Não-Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 - Ele é uma lenda na CIA. - A mulher da extorsão me deu esse nome. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Está mentindo. - Não. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 - Preciso da sua ajuda. - Owen quer federalizar o caso. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 É a nossa chance de termos alguém perto dele. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Preocupa-me que a CIA intensifique seus piores instintos. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Tenho 24 anos, eu devo errar mesmo. Correr riscos. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Vamos! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Pedi para não fazer nada. E você contratou um assassino. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Desculpe a falta de confiança. - Para mim, chega. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 A informante será liberada. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Planejamos duas opções. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Uma é levá-la de volta ao país, a outra é acabar com ela. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 UMA SÉRIE NETFLIX 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ÁREA RESTRITA 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Entre. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 …acidente mais cedo, perto da feira, 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 a polícia ainda vai chamar um guincho para liberar a área, 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 e o trânsito está congestionado 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 na Rua McDowell, na Grand Avenue e na 19ª Avenida. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Se você vai para a feira ou para o Memorial dos Veteranos, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 sugiro pegar a 15ª Avenida para a Encanto Boulevard, 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 - ou pegar a Wickenburg High… - Valeu pela carona. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Não, vamos entrar com você. 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Que bagunça a polícia fez aqui! 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Preciso dormir. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 O quê? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Oi. Onde… 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Merda. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Onde eu estou? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,251 Em Washington, D.C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - Para onde o avião vai agora? - De volta para Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Não ajuda. Pode ir para outro lugar, por favor? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Senhor, precisa sair do avião. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Está bem. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Oi. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Oi. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Parece que saiu de uma secadora. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Valeu. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Você está bem? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Estou cansado. Voo de madrugada. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Não estou falando do voo, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Vai fingir que está tudo bem depois daquela ligação? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Está tudo bem. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Isso é para a tela do seu notebook. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Muito obrigado pela bronca de ontem. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Mesmo que eu pudesse te contar, você me diria para largar tudo. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Não, não vou. 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Mas você deveria. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Não sei por que me importo. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Porque você é boa. Gosta de causas perdidas. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Mas ontem foi meu pior momento. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 E eu sei disso porque o que o causou já era. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Não tem isso de "já era", Owen. 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Empregos como o seu ficam mais difíceis, não menos. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Claro. Mas este caso, o caso que me fez surtar, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 ficou para trás. 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Quero estar mais presente para não me perder tanto. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Seria bom. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 O quê? Eu não me perder tanto ou eu estar mais presente por aqui? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Os dois. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Mandar flores para Amelia". - Ah, é! Esqueci disso. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Manda flores para mulheres agora. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Não, é a primeira vez. Achei que fosse maduro. 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 - Nem sei onde comprar flores. - Numa floricultura. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Você conhece uma? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Quer minha ajuda para comprar flores para sua namorada? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Ela não é minha namorada. Esqueça. Eu dou um jeito. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - Owen Hendricks? - Sim. Quem são vocês? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Serviço Secreto. Venha conosco. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 "Já era", é? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Isso não tem nada a ver com aquilo. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 - Qual é o assunto? - Não posso dizer. Vamos. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Está bem. 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,418 Tenha um ótimo dia. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 O melhor dia. 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Sim. Vocês primeiro. 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Aqui embaixo. 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Crise de coluna. 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Deve ser por todo esse tempo andando em carros enferrujados e dormindo mal. 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Recomponha-se, temos uma crise para resolver. 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland está contente. 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Não conosco, ou sua cara seria outra. 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Não, com o jovem Owen Hendricks. 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Ele conseguiu a retirada do caso. 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Dizem que foi uma jogada genial, 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 e Nyland acha que o garoto é Deus. 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Eu me impressionaria se não estivesse tão incomodada. 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Teremos que mudar a estratégia. - Não. 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, pense bem. Se ele é o queridinho de Nyland, 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 pode nos sabotar como fizemos com ele. 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 É, mas ele já me sabotou. 100 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Ele me jogou no fogo com o lance do robô. 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 E eu guardo rancor. Acredite, ele é um astro em ascensão agora, 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 mas vai se dar mal. É só dar tempo para ele. 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Está bem. Enquanto isso, tentamos cair nas graças dele. 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Faça uma massagem aqui. Vamos! 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Está bem. 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Sim, é o buquê A Primavera Chegou, 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 mais a entrega e o cartão personalizado. 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Obrigado, Denise. Ajudou muito. 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Flores para minha… Ela não é minha namorada. 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 É mais do que uma colega. 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Não gosto de usar "amizade colorida". 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Esperem. Para onde estão me levando? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Sr. Hendricks, sou Kevin Mills, chefe de gabinete do presidente. 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Não-Bob. 115 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 - Aqui, não. - Certo. "Aqui" é a Casa Branca? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Estamos num velho prédio administrativo. 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Não o levaria à Casa Branca no nosso primeiro encontro, 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 principalmente para negar depois. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - Por que me trouxe aqui, senhor? - Ainda tenho gente em Langley, 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 e você tem falado muito o nome que acabou de dizer. Por quê? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Porque alguém que está nos extorquindo disse que você era um dos contatos dela. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - Quem? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 É mentira. 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Já ouvi falar dela, mas não era minha. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Eu já tinha sido promovido quando ela virou informante. 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Mas mesmo se eu trabalhasse com ela, ela só saberia meu nome falso, 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 porque não sou idiota. 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Então está dizendo que alguém finge ser o senhor 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 e não o Não-Bob? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Não sei. 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Mas alguém da CIA deu meu apelido interno para ela. 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Se deram meu apelido, podem ter contado outros segredos. 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Preciso que descubra quem me entregou. 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Era o chefe do posto em Moscou. 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Não pode ver isso com os contatos dela? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Não com alguém informal. 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 E o único contato de que eu sabia era Rita Stevens. Ela está morta. 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 - Max a… - Não. Rita era alcoólatra. 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Teve câncer no fígado. 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Mesmo na sua pior bebedeira, ela nunca cometeria esse erro. 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Senhor, é que… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Desde ontem, estou fora do caso da Max. 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Eu sou o guardião do presidente. 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Tenho uma Medalha de Distinção da CIA numa gaveta em Langley. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Temos combatentes inimigos em covas incógnitas 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 em locais dos quais você nem ouviu falar por minha causa. 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Acha que pode dizer não? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Sou novo na Diretoria Jurídica da CIA, e o caso foi muito tumultuado, 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 eu me preocupo de retomar o contato com a Srta. Meladze. 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 - Não me importo. - É justo. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Vou ver o que descubro. Não sabe por onde posso começar? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Como você disse, ela é informal. 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Achar dados sobre ela tem sido difícil. 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Seu trabalho vai ser complicado. 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Se descobrir alguma coisa, ligue. 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 E descubra logo. 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Não quero pontas soltas. 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sim, senhor. 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 É o policial Weathers. Entrega para a senhora. 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - Intimação? - Flores. 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Está bem. Já desço. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Ela já vem. 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 - O que tem aí? - Tulipas. 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Escolha romanticamente neutra, não acha? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 - Não são rosas. - Arma! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 O quê? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 - Um taser foi usado hoje. - Que porra é essa? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 Pela lei federal, não pode entrar aqui armado 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 sem autorização específica. 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 Não dava para ter pego as flores antes? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Desculpe, Srta. Salazar. 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DO OWEN 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Temos um problema. 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 É melhor ligar. 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Não vou ligar. 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Precisaremos de duas equipes para preparar a volta de Meladze à Bielorrússia. 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Vejamos quem está disponível. 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 O que foi? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Não, não faça nada, porra. 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Eu cuido disso. 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 - Problema? - Meladze escapou dos policiais. 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Deve ser uma demonstração de poder. 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 - Quer nos mostrar que não a controlamos. - E se for mais? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Está bem. 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Alguém está feliz. 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Acabei de fechar um caso. Tudo vai bem, ou ia. 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 - Max sumiu. - Isso parece problema seu. 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 - O que ela te disse por último? - "Adeus." 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 - Sabe para onde ela foi? - Não. 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Comece a levar isso a sério. Meladze é responsabilidade sua. 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Não, é sua. Já fiz meu trabalho. Não me culpe pelos seus fracassos. 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Não sei onde ela está. Nem quero saber. Além disso, 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 não me importo. 195 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Tenha um bom dia. 196 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Está bem, teoria cognitiva da agressão. 197 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Especificamente, que o comportamento agressivo é aprendido, não inato. 198 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 É o oposto da abordagem psicodinâmica, não é? 199 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 - Por ela, a violência é biológica. - Certo. 200 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Por hoje, é só. 201 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Você, estudando? Nunca pensei. 202 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 Você é puro preconceito implícito. 203 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Vou ser psicólogo 204 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 para me ajudar a lidar com os diversos arquétipos na minha vida. 205 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociopatas, narcisistas antissociais. 206 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Eu lido com muitos babacas instáveis. 207 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Se convencer seu chefe a aceitar meus termos, vai lidar com uma a menos. 208 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Que termos? 209 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Meu negócio. 210 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Já temos locais seguros. 211 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Não. Vocês têm esconderijos, prostíbulos e casas abandonadas. 212 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 São ímãs de policiais. 213 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Meu sistema elimina esse risco. 214 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Sim, eu sei. Seu sistema é especial. Qual é? 215 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Como descobriu essas casas indetectáveis? 216 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Vai saber quando me pagar US$ 5 milhões. 217 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 É demais. Você se acha demais. 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Na Psicologia, chamamos isso de efeito Dunning-Kruger. 219 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger é quando os idiotas se acham inteligentes. Eu sou inteligente. 220 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 E você, é? 221 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Nós dois sabemos que seu chefe quer o que tenho. 222 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Então, você tem um dia para negociar. 223 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Depois, vou procurar outra pessoa. 224 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Acabou? 225 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Volte. Meladze está aqui, indo para o estacionamento oeste. 226 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Ela está vendendo o negócio dela, mas podemos conseguir tudo sob tortura. 227 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 - E seremos os heróis do El Jefe. - Está bem. 228 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - Meu Deus! - Quem tem Dunning-Kruger agora? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Outro gênio. De joelhos. 230 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Agora! 231 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Largue a arma. 232 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Então… 233 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 o negócio é o seguinte. 234 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Vocês atiraram em mim e erraram. Meu preço subiu para US$ 6 milhões. 235 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 E quero outros representantes, porque não posso confiar em vocês. 236 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Que porra é essa? 237 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 - Alô? - Diga que preciso do advogado de volta. 238 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Quem era? 239 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Oi. - Obrigada pelas flores. 240 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Não foi nada. - Foi muito fofo. 241 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Deixei uma lista de fornecedores aprovados na sua mesa para a próxima. 242 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 - Vai agilizar o processo. - Para a próxima. Legal. 243 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Hoje, até. Se estiver livre. 244 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Estou. 245 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Meu caso foi retirado graças à sua ajuda. 246 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Então, prepare-se para um super agradecimento mais tarde. 247 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Perfeito. 248 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Nyland parece estar muito feliz com você. 249 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Ele disse isso? 250 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Muito legal! 251 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Sabe, eu quase fiz um milagre. 252 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Se dá para dizer isso. - Dá, sim. 253 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 A confiança conquistada é muito sensual. 254 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Então você é muito sensual. Estou ansioso por hoje à noite. 255 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Eu também. Prepare-se para interpretar um entrevistador 256 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 que eu deixo com cara de bobo na TV ao vivo. 257 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Isso sempre me anima. 258 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 E aí, meu amigo? 259 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 - Soube que teve sucesso. - É isso aí. 260 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Parabéns. É difícil termos vitórias assim por aqui. 261 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Valeu. 262 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Escute! 263 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet e eu pegamos alguns casos da sua caixa. 264 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 Para não te sobrecarregar. 265 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Não posso fazer isso. 266 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 - O quê? - Nada. Fique à vontade. 267 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 Adoraria saber detalhes da sua vitória, só não quero ser intimado. 268 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 - Pode deixar. - Está bem. 269 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 - Valeu pelo apoio. - Sem problema. 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Sério, valeu mesmo. 271 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Está bem. 272 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 E… Está bem. 273 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 274 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Preciso de você em Phoenix. 275 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Acabou, Max. Não me ligue mais. 276 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Deixe-me em paz. 277 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 - Não dá. Preciso da sua ajuda. - Não lido mais com você. 278 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Minha função era tirá-la da prisão. Você saiu. Acabou. 279 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 A decisão não é sua. E será lembrado disso. 280 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 É sobre mim. Eu espero. 281 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Alô? 282 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 O diretor quer vê-lo na sala dele. 283 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 - Agora? - Sim. Agora. 284 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Está bem. 285 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Vejo você em Phoenix, gato. 286 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 O que está fazendo? 287 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Não dá para confiar nos adoçantes da salinha. 288 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 A equipe safada do GOP quer me enlouquecer de novo. 289 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Preciso pedir demissão, tipo, hoje. Como faço isso? Com uma carta, ou… 290 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Não pode se demitir. As peças do motor estão no chão da garagem. 291 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - O quê? - É uma analogia. 292 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Seus casos são motores de carros. Quando você pega um caso, 293 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 desmonta o motor e espalha as peças pelo chão. 294 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Não pode ir embora sem montá-lo, 295 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 ou será culpado pela bagunça. 296 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Sempre que você pensa que acabou, surgem mais peças pelo chão. 297 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 Peças que não se encaixam, peças que não sabe onde colocar. 298 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Começa a colocá-las nos bolsos. Mas elas não param de surgir. 299 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Já teve um ataque de pânico? 300 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Tenho um contínuo desde 2019. Você se acostuma. 301 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 - Não. Eu não quero. - Então, peça demissão. Mas não pode. 302 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Senão, vai virar bode expiatório para tudo de ruim que houve 303 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 desde que chegou aqui. 304 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Espere aí. Se você se demitir, posso culpá-lo do meu pesadelo com o GOP. 305 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Retiro o que disse. Demita-se. - Não está me ajudando. 306 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Não é minha intenção. 307 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Ouça só: o último cara que se demitiu em pânico foi culpado por Abu Ghraib. 308 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Pode entrar. 309 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Disse que pode entrar agora. 310 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Está bem. 311 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Algum problema? 312 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Muitos. 313 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Entre. 314 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Chamou, senhor? 315 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Por que nossa ex-informante exige que você volte para Phoenix? 316 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Não sei. 317 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Senhor, terminei o caso dela ontem. 318 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Parece que não. 319 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Vocês dois estão envolvidos? 320 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 De jeito nenhum. 321 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 - Então, por que ela quer você? - Não sei. 322 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Talvez porque eu tenha cumprido a promessa e a tirado da prisão, 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 enquanto as Operações a abandonaram 324 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 depois de ela ter se arriscado para dar informações à CIA. 325 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Eu não tive nada a ver com o desligamento dela. 326 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Estou aqui para recolocá-la. 327 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Sim. Ela sabe que precisa dela. 328 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Por isso nos testa, para ver até onde pode forçar. 329 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Senhor, o diretor está na linha. 330 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Vá para Phoenix. Traga-a de volta. Sem drama. 331 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Sim, senhor. 332 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 De agora em diante, vamos seguir as regras em tudo. 333 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Claro. 334 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max está jogando. 335 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Concordo. Mas, por enquanto, temos que entrar no jogo. 336 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Ela escapou dos policiais para resolver pontas soltas 337 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 antes de sair de Phoenix. 338 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 Pontas soltas de natureza criminal. 339 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Não a deixe ser pega. 340 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 - Assuma a culpa, se precisar. - Foda-se. 341 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Sabe o que é isso? Uma pistola da II Guerra Mundial. 342 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Os aliados as jogavam atrás das linhas do Eixo para a resistência. 343 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Bala única, sem alcance. 344 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Mas bastava ser boa para tirar uma arma melhor de um nazista. 345 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Sei. Se é mais um sermão sobre vantagem, entendi. 346 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Max tem a arma melhor. 347 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max é a arma melhor. Através dela, chegaremos ao chefe da inteligência russa. 348 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Você é a arma dispensável que eu uso para pegá-la. 349 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Vá buscá-la. 350 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Uau, me senti valorizado agora! 351 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Faça uma mala. 352 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Vai seguir Hendricks em Phoenix. Eles têm alguma coisa. 353 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 E Meladze é valiosa demais para ele foder tudo. 354 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Aí está você. 355 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Valeu por ter vindo. 356 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Eu estava louco para sair do escritório. 357 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Um prédio do governo é o pior lugar para se estar depois de terminar. 358 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Ainda está sofrendo? 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Pelo Tad, nem tanto. 360 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Mas está difícil encarar o pesadelo de sair de novo. 361 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Estou pronto para casar e ter filhos. 362 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Deve ser legal saber exatamente o que se quer. 363 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Não quando tudo parece longe. 364 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 O que está rolando? 365 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Preciso de um papo motivacional. Não poderia falar com Hannah. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Ela te daria um sermão. 367 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Sim. 368 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 Porque, no fundo, você sabe que ela te conhece melhor do que você 369 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 e ela pode ter razão? 370 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Valeu pela motivação. - Foi mal. 371 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 O que precisa que eu diga? 372 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Talvez eu esteja encrencado. Talvez. 373 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Você vive encrencado. - É. 374 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 - Só funciona assim. - É. Eu sei. 375 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Estou com um caso muito estressante. 376 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 No centro de tudo está… uma pessoa que é só confusão. 377 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Mas, ao mesmo tempo, ela tem um lado que inspira compaixão. 378 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 - "Ela"? - É. 379 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Não é nada disso. 380 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Não é. 381 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Digamos que é bom que você tenha me chamado e não a Hannah. 382 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 É. 383 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Não sei que caso é esse, nem o que você faz no trabalho, 384 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 mas conheço você. 385 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 E nunca conheci ninguém que quisesse mais importar no mundo. 386 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Valeu. 387 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Eu não disse "fazer diferença". 388 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Você parece precisar provar que é necessário. 389 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Por isso, você é imprudente e nem sempre faz o melhor para você. 390 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Aqui vai minha motivação: 391 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 você importa. 392 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Maneire um pouco. 393 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Permita-se não ser um salvador. 394 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Foi motivacional o bastante? 395 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Nossa, você está diferente. 396 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Obrigada. Pegue uma suíte para nós. 397 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Não. Tem um hotel mais simples aqui perto. 398 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Vamos embora amanhã cedo. Nada de primeira classe. 399 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Vamos de carona num voo de carga da Força Aérea para ficar fora do radar. 400 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 - Em termos. - Não. 401 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Vamos ficar aqui. Vai me ajudar amanhã cedo. 402 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Podemos ir embora depois. 403 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - Não. - Não? 404 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Não. Não vou ceder aos seus joguinhos. 405 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Isso acabou. - Está bem. 406 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Espere. Max. Pare! 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Seu chefe te mandou vir aqui 408 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 garantir que eu seja bem cuidada. Sabe por quê? 409 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Se disser "vantagem", vou correr para a rua. 410 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Vantagem. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Não seja assim. Relaxe, vamos nos divertir. 412 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 Não vim aqui relaxar, nem me divertir, nem jogar seus jogos. 413 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Não tenho grana para este hotel, vou para o mais barato. 414 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 No jornal de hoje, tem uma matéria sobre um encontro secreto 415 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 entre o Gen. Kuznetsov e os chineses. 416 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 A CIA está louca para saber o assunto. 417 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 E só eu posso descobrir. 418 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Então, não finja que tem escolha. Pegue uma suíte para nós. 419 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 - Oi. - Bem-vindos ao Phoenix Aurora. 420 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 - Um quarto? - Sim. 421 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Estou de olho neles. Você tem razão. Aí tem coisa. 422 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 O que está havendo? 423 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Pode nos dar sua suíte mais barata por uma noite, por favor? 424 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Claro. - Sim. 425 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Temos uma disponível por 1.700. 426 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dólares? 427 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sim. 428 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Claro. 429 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 - Ele está pagando por uma suíte cara. - Tem outro cartão? 430 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Ou não. Problema com o cartão dele. 431 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Então eles estão transando. 432 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Não deixe de mandar fotos. 433 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Um instante. 434 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …então é o terceiro que desce e o quinto que entra na zona da linha de oito jardas. 435 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Formação shotgun, três longe, um grupo de costas. 436 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Aí vai. E ele entrega… 437 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 - Oi, e aí? - Oi. 438 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Preciso de um… favor. 439 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Claro. Qual? 440 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Posso pagar uma diária de hotel com seu cartão? 441 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 É para o trabalho. Juro. 442 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Eu… Estou em apuros, meu limite estourou. 443 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 A CIA está acertando meu pagamento. 444 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Onde você está? 445 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Não posso dizer. 446 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 O hotel vai estar no meu extrato. 447 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Em Phoenix. 448 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Num caso. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - Aquele que disse que tinha acabado? - Talvez. 450 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Você jurou que não teria mais problemas no trabalho, 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 depois dois homens vieram e te levaram embora. 452 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Agora precisa de grana? 453 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Sei que não parece boa coisa. Está bem? 454 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Mas eu não pediria se não estivesse enrolado. 455 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Quanto é? 456 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Uns… cento e poucos dólares. Mas vou te pagar, com certeza. 457 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Claro. Está bem. Que seja. 458 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Você me deve essa. 459 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Legal. Valeu. 460 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Está bem. Ótimo. Dê seus dados para a moça. 461 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Não diga quanto é para ganhar mais gorjeta. 462 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 E enviada. 463 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Até que vale a grana. 464 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 - Vou tomar um banho. - Está bem. 465 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Quer vir comigo? 466 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Não acho boa ideia. 467 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Por que não? 468 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Você sabe. 469 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Eu tenho umas loções de banho chiques aí. 470 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 - Pode me trazer? - Não. 471 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Então eu vou ter que ir buscar. 472 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Está bem. Não. Eu levo. 473 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Em qual sacola? 474 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Na turquesa. 475 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Acha que não tomar banho comigo o torna uma pessoa boa? 476 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Você não faz meu gênero. 477 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Sei. Essa é a maior mentira que já me contou. 478 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Por que precisa ser tão americano? Sempre tenso sobre sexo. 479 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 A vida é curta. 480 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 Somos adultos. Não se preocupe com me explorar. 481 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Podemos só nos divertir. 482 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Por que me chamou? 483 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Não posso aparecer na Bielorrússia de mãos vazias. 484 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Preciso de dinheiro para voltar para a máfia em segurança. 485 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Preciso de US$ 5 milhões. Talvez o dobro. 486 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 A CIA não pode te dar, já que é uma informante importante 487 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 e tem ligações com o Gen. Koozy-sei-lá-quem? 488 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Não é tão simples. 489 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Por que não? A CIA deu mochilas de dinheiro para o Afeganistão e o Iraque. 490 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Sim. Mas aquelas missões foram aprovadas pelos poderosos. 491 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Eu nem existo, lembra? 492 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Confie em mim, estou nessa dança com a CIA há mais de uma década. 493 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 Por maior que seja o prêmio em informações, 494 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 o que mais querem é proteger a CIA. 495 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Não vão querer expor os crimes que cometemos juntos. 496 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Então, temos que fingir que é uma novata, o que… 497 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 dificulta a liberação da grana. 498 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exatamente. 499 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Então, preciso vender meu negócio antes de irmos. Pagar para voltar. 500 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - Seu negócio das casas seguras? - Sim. 501 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Para quem você vai… 502 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 vender? 503 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Quer vir me secar? 504 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Não. 505 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Está bem. 506 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Então, o interrogatório acabou. Estou com fome. 507 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Não vamos pedir serviço de quarto. 508 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Já pedi. 509 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Admita, isso é divertido. 510 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Não divertido é que não é. 511 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Para quem vai vender seu negócio? 512 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 Trabalho. Não dá para curtir hoje? 513 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Vamos nos conhecer melhor? Conte mais sobre você. 514 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Bom… Por quê? Para usar contra mim? Não, obrigado. 515 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 É uma via de mão dupla. Eu respondo às suas perguntas e você, às minhas. 516 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Está bem. Vamos brincar. 517 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 - É? - Sim. 518 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 Uma verdade por outra. 519 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Disse que eu minto tão bem quanto você, vou saber se estiver mentindo. 520 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 - Quem começa? - Eu. 521 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Para quem vai vender seu negócio? 522 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Para o chefe do Talco, Sandoval Luna. Chefe do Cartel Aquino. 523 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Mesmo? 524 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sim. Minha vez. 525 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Por que quis ser advogado? 526 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Não é a sua cara. 527 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Eu acho a lei fascinante. 528 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Leve isso a sério, senão eu não vou brincar. 529 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Está bem. Eu… 530 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 quis ser advogado porque… 531 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 Prometi à minha mãe que não seguiria os passos do meu pai 532 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 e não acabaria no cemitério de Arlington. 533 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Achou um furo nessa promessa. 534 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Trabalhar na CIA não tem sido nada seguro. 535 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Como você virou informante da CIA? 536 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Alguém me abordou com um dossiê sobre mim. 537 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Não-Bob? 538 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Não, a primeira. 539 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Uma bêbada. 540 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Uma mulher. 541 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Sim. 542 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 A metade dos meus contatos bebia. 543 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 É muito difícil para os ocidentais se adaptarem em Minsk. 544 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Você está indo bem. 545 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Disse que teve vários contatos, mas só falou o nome do Não-Bob. 546 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 - Por que ele é tão especial? - Ele é Não-Bob. 547 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Ele confiou em você para comandar seus informantes informais? 548 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Não. Minha vez. 549 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Você já se apaixonou? 550 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Não vou te dizer isso. 551 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Então é "sim". - Não. 552 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - É. A garota das redes sociais. - Não. 553 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 - Da faculdade. Que mora com você. - Talvez. 554 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 - Você já amou alguém? - Sim. 555 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Quem? 556 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Minha filha. 557 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Não sabia que você era mãe. 558 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Eu fui. 559 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Sinto muito. Eu… 560 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 O que houve? 561 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 O que acaba acontecendo. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragédia. 563 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Amanhã, vai me ajudar a negociar a venda. 564 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Depois, vamos embora e eu vou para casa. 565 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Sim. 566 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Por que me chamou aqui? 567 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 A verdade. 568 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Você é a única pessoa com a qual já pude contar na vida. 569 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Vou para a cama. 570 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Quer vir? 571 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Não. 572 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Está bem. 573 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 - Boa noite. - Boa noite. 574 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Jeff te mandou flores? 575 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Foi o Owen. 576 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Mando flores agora, e você merece mais do que todo mundo". 577 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Por quê? 578 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Um favor que lhe fiz. 579 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NOVA COMPRA NO SEU CARTÃO DE CRÉDITO 580 00:40:52,918 --> 00:40:55,709 Disse uns cento e poucos dólares, não US$ 3.000. 581 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Não ache que melhora as coisas com flores. 582 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Só não mandei a polícia aí 583 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 porque não sei se está numa missão secreta da CIA. 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Que tipo de flores? 585 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - Cadê o Owen? - No banho. 586 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Você não parece… 587 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Quem? 588 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Esqueça. 589 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 O que está rolando? 590 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Você é a Hannah? 591 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 A garota rica do Instagram dele? 592 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Ele me disse que perdeu você. 593 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Não disse, não. 594 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Disse, sim. 595 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Diga ao Owen que ele será meu estagiário voluntário pelos próximos seis meses. 596 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Viu minhas roupas por aí? 597 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Vi, joguei fora. 598 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 O quê? Por quê? 599 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Comprei roupas novas para você, melhores para o que vamos fazer. 600 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 O que… 601 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Quem era ao telefone? 602 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 603 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 O quê? O que disse a ela? 604 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Não consegui dizer nada. Ela estava indignada. 605 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Quer mesmo fazer isso? 606 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - Você precisa cortá-lo da sua vida. - O cartão? Já cortei. 607 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Tudo. 608 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - É, mas… - "Mas…" Mas o quê? 609 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Esqueça. 610 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Não posso deixar que ele me atrapalhe como sempre faz. 611 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Preciso focar. 612 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Isso aqui não vai se escrever sozinho. 613 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 - É isso aí! - Dá mais um? 614 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 - Está compensando a frustração comendo? - Não. 615 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Valeu. 616 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Quer foder mais alguma coisa da minha vida? 617 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Não seja tão infantil. Ponha a cabeça no lugar. 618 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Isso pode ser perigoso. 619 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Ponha isso embaixo do casaco. 620 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 - Não quero. - Está bem. 621 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Eles costumam mirar na cabeça. 622 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 - Brincadeira. - Nossa! 623 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Não deve rolar violência. 624 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Eles querem demais meu negócio para estragar tudo. 625 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Rápido, na TV. Um daqueles é Não-Bob. Qual? 626 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 REUNIÃO DE GABINETE 627 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 O quê? É piada? 628 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Não reconhece nenhum deles. 629 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Ou seja, você não conhece Não-Bob. Ele não foi um de seus contatos. 630 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Onde ouviu esse apelido? 631 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Está bem. Uma verdade por outra? 632 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Esqueça. Essa eu mereci. 633 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi me deu o nome. 634 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Por quê? 635 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Ele estava bêbado. Adorando seus heróis. 636 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 Na CIA, onde o segredo é ouro e todos conhecem Não-Bob, 637 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 ele queria ser o cara. 638 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Mas não é. 639 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Venha. Vamos nos atrasar. 640 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dois lobos. Mas três? Não. 641 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 642 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Soube que estava trabalhando para o inimigo, mas não acreditei. 643 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 É, acho que queria um futuro profissional. 644 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 E eu durmo na minha cama. 645 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Lembra da Violet Ebner? 646 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Era advogada da Marinha quando estávamos lá. 647 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Isso! 648 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Está no jurídico da CIA agora. 649 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Sim, há um ano. 650 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Entrei com Lester. O que você faz aqui? 651 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Quero reintegrar uma informante. É complicado. 652 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 - É o caso do Hendricks? - É, o que me dizem sobre ele? 653 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Não. 654 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Ele se faz de idiota, mas é fingimento. 655 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Ele é um agente caótico, não um advogado. 656 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 No seu lugar, não o deixaria se aproximar das operações. 657 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 - Pare de me tocar. - Não. 658 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 - Pare. O que é isso? - Preciso rastrear seu celular. 659 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 - Por quê? - Porque você vai sozinho. 660 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Esqueci de falar isso? 661 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Sim. 662 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco tentou me matar ontem pela minha fonte. 663 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 A pessoa no banco que me passa as casas retomadas. 664 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 - Para não ter que pagar. - Por isso você me chamou aqui. 665 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Ele não vai brincar com você. 666 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Porque vou estar a postos, 667 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 pronta para matar a fonte se eles traírem você. 668 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Mas não vão, porque vão perder tudo. 669 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 - Não. - Owen. 670 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Não, você não vai matar a fonte. 671 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Concorde, ou estou fora. 672 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Está bem. Não vou matá-la, 673 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 mas diga a eles que vou, vão acreditar. 674 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 O nome dela é Zuri Wench, Banco Sun City. 675 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Vá dois quarteirões ao norte, três a oeste. 676 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco vai te buscar lá. Feche o negócio. 677 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Por favor. 678 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Só assim vou voltar para casa. 679 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Inimigo do meu inimigo. 680 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Sim. 681 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Eu só vim aqui como representante para negociar 682 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 os termos da venda do negócio da Max. 683 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Que bom para você. Sente-se. Vamos dar um passeio. 684 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Não podemos negociar aqui? 685 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Não vai negociar comigo. Vai negociar com El Jefe. 686 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Legendas: Iara Regina Brazil