1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 -Tidigare i The Recruit: -Minns du Dawn Gilbane? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Du ser annorlunda ut. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operationsenheten vill ha tillbaka Meladze i Vitryssland. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Ska vi verkligen göra såhär? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 -Tänk om hon berättade om oss? -Då löser vi det. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max skapade ett nischat företag i stan. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 -Hon gick över gränsen. -Vem är Inte Bob? 8 00:00:25,001 --> 00:00:26,543 En legend på byrån. 9 00:00:26,626 --> 00:00:28,834 Jag fick Inte Bobs namn från min utpressare. 10 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 -Du ljuger. -Nej. 11 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 -Jag behöver er hjälp. -Owen måste göra sitt fall federalt. 12 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Det är vår chans att få någon nära honom. 13 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 Jag är rädd att CIA förstärker dina värsta instinkter. 14 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 Jag är 24. Det är meningen att jag ska göra misstag. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Stick! 16 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Jag bad dig att inte göra nåt, men du anlitade en torped. 17 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 -Förlåt att jag inte litade på dig. -Vi är klara. 18 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Tillgången släpps. 19 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 Vi planerar två alternativ. 20 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Få in henne i landet igen, eller i jorden. 21 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 EN NETFLIX-SERIE 22 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 FÖRBJUDET OMRÅDE 23 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 Hoppa in. 24 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 ...olyckan ute vid nöjesfältet, 25 00:01:16,793 --> 00:01:21,668 polisen måste bogsera bort långtradaren och det är köer i alla riktningar 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 på McDowell Road, Grand Avenue och 19th Avenue. 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Om du är på väg till nöjesfältet eller Veterans Memorial, 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 prova 15th Avenue till Encanto Boulevard 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 -eller Wickenburg High... -Tack för skjutsen. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Nej, vi följer med dig. 31 00:01:57,918 --> 00:02:00,043 Polisen sökte igenom stället rejält. 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Jag måste sova. 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Vad? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Hej. Var...? 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Fan. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Var är jag? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington DC. 38 00:04:04,418 --> 00:04:07,251 -Vart ska planet härnäst? -Tillbaka till Phoenix. 39 00:04:07,751 --> 00:04:10,626 Det är inte bättre. Kan det flyga nån annanstans? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Sir, du måste kliva av planet. 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Okej. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hej. 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Hej. 44 00:04:35,793 --> 00:04:38,293 Du ser ut att ha snurrats i en torktumlare. 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Tack. 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 Är allt okej? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Ja. Jag är bara trött. Tog ett nattflyg. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Jag pratar inte om ditt flyg, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 Tänker du låtsas att allt är bra efter telefonsamtalet? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Allt är bra. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 De där är till din datorskärm. 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Jag uppskattar din hårda kärlek i går. 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Även om jag kunde berätta skulle du bara säga åt mig att sluta. 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,376 Nej, det skulle jag inte. 55 00:05:15,959 --> 00:05:17,001 Men det borde du. 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Varför bryr jag mig? 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 För att du är en bra människa. Du är svag för hopplösa fall. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Men gårdagen var mitt lågvattenmärke. 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Jag vet det, för det som orsakade det är över. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Det är aldrig över, Owen. 61 00:05:38,626 --> 00:05:41,043 Jobb som ditt blir svårare, inte lättare. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Visst. Men det här fallet, det som fick mig att tappa kontrollen, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 ligger bakom mig. 64 00:05:51,293 --> 00:05:54,918 Jag kommer att vara här mycket mer, så att jag inte går vilse. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Det vore bra. 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Att jag inte går vilse eller att jag är här mer? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 Både och. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 -"Skicka blommor till Amelia." -Ja, det stämmer. Det hade jag glömt. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Du skickar blommor till kvinnor nu. 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,834 Nej, första gången. Jag tänkte att det var det vuxna att göra. 71 00:06:21,918 --> 00:06:25,001 -Jag vet inte ens var man köper blommor. -En florist. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Har du en? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Ska jag hjälpa dig att köpa blommor till din flickvän? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 Hon är inte min flickvän. Glöm det. Jag kan lista ut det. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 -Owen Hendricks? -Ja. Vilka är ni? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Secret Service. Du måste följa med oss. 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Över, va? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Det har säkert inget med det att göra. 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 -Vad gäller det? -Det kan jag inte säga. Kom nu. 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Okej. 81 00:06:56,293 --> 00:06:59,001 Ha en bra dag. Bästa dagen nånsin. 82 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Ja. Efter er. 83 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 84 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Här nere. 85 00:07:09,334 --> 00:07:10,334 Jag har ont i ryggen. 86 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Måste vara alla år i rostiga bilar och på billiga madrasser. 87 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Ta dig samman, vi har en kris att lösa. 88 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland är nöjd. 89 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Inte med oss, annars skulle du inte se ut sådär. 90 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Nej, med den unge Owen Hendricks. 91 00:07:24,501 --> 00:07:27,043 Hans utpressningsmål lades ner. 92 00:07:27,126 --> 00:07:31,001 Han kom tydligen på ett genialiskt drag och Nyland tror att han kan gå på vatten. 93 00:07:31,084 --> 00:07:33,584 Jag skulle vara imponerad om jag inte vore så irriterad. 94 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 -Vi måste byta strategi. -Nej. 95 00:07:36,293 --> 00:07:39,543 Tänk på saken. Om Nyland lyssnar på honom, 96 00:07:39,626 --> 00:07:42,126 kan han sabotera för oss som vi har saboterat för honom. 97 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Han har ju saboterat för mig. 98 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 Han förstörde för mig med den där AI-grejen. 99 00:07:46,793 --> 00:07:50,751 Och jag är långsint. Tro mig, han kanske är en stjärna nu, 100 00:07:50,834 --> 00:07:53,959 men han kommer att misslyckas. Vi måste bara ge honom lite tid. 101 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Okej. Men medan vi väntar försöker vi komma på god fot med honom. 102 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Tryck armbågen mot min axel. Kom igen. 103 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Okej. 104 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Ja, det är vårbuketten 105 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 plus leveransavgifter och ett personligt kort. 106 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Okej. Tack, Denise. Jättehjälpsamt. 107 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 Blommor till min... 108 00:08:18,084 --> 00:08:20,876 Hon är inte min flickvän, men mer än en kollega. 109 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 Hela termen "vänner med förmåner" är ganska äcklig. 110 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Vänta. Vem ska jag träffa? 111 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Mr Hendricks, jag är Kevin Mills, presidentens stabschef. 112 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Inte Bob. 113 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 -Inte här. -Okej. Är "här" Vita huset? 114 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Vi är i en gammal kontorsbyggnad. 115 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 Jag skulle inte ta dig till Vita huset på första dejten. 116 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 Särskilt en jag vill kunna förneka. 117 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 -Varför tog du hit mig, sir? -Jag har fortfarande öron på Langley 118 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 och du har använt namnet du just sa. Varför? 119 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Nån som utpressar oss sa att du var en av hennes kontaktpersoner. 120 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 -Vem? -Maxine Meladze. 121 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Hon ljuger. 122 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Jag känner till henne, men hon var inte min. 123 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Jag var för högt upp i näringskedjan när hon blev en tillgång. 124 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Men hade jag varit hennes kontaktperson hade hon bara känt till mitt täcknamn 125 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 för jag är ingen idiot. 126 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Så du säger att någon låtsas vara du 127 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 och inte Inte Bob? 128 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Jag vet inte. 129 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Men någon på byrån gav henne mitt interna smeknamn. 130 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Om de läckte det kan de ha läckt andra hemligheter. 131 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Ta reda på vem som angav mig. 132 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Du var stationschef i Moskva. 133 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Kan du inte kolla detta med hennes kontakter? 134 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Inte med en inofficiell tillgång. 135 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Den enda kontakt jag kände till var Rita Stevens. Och hon är död. 136 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 -Har Max...? -Nej. Rita drack som en svamp. 137 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Hon fick levercancer. 138 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Inte ens på sin värsta fylla skulle hon begå ett sånt här misstag. 139 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Sir, saken är den... 140 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Sen i går kväll har jag inte hand om Max fall. 141 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Jag är presidentens portvakt. 142 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Jag har en tapperhetsmedalj inlåst i en låda i Langley. 143 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Det ligger fiender i omärkta gravar 144 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 på platser du aldrig hört talas om på grund av mig. 145 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Tror du att du kan säga nej här? 146 00:10:46,543 --> 00:10:50,668 Jag är ny på chefsjuristens kontor, och fallet har varit rätt tufft, 147 00:10:50,793 --> 00:10:54,293 och jag vill inte bli känslomässigt involverad med ms Meladze igen. 148 00:10:54,376 --> 00:10:56,293 -Jag bryr mig inte. -Jag förstår. 149 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Jag ska se vad jag kan hitta. Har du nåt jag kan gå på? 150 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Som du sa, hon är en inofficiell tillgång. 151 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Det har varit svårt att hitta dokumentation. 152 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Det låter som om du har mycket att göra. 153 00:11:10,001 --> 00:11:14,001 Ring mig när du hittar nåt. Och hitta det snabbt. 154 00:11:14,584 --> 00:11:16,251 Jag gillar inte lösa trådar. 155 00:11:17,584 --> 00:11:18,418 Ja, sir. 156 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 157 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Det är Weathers. Vi har en leverans. 158 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 -Stämning? -Blommor. 159 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Okej. Jag kommer strax. 160 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Hon är på väg. 161 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 -Vad har du? -Tulpaner. 162 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Ett romantiskt neutralt val, eller hur? 163 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 -De är inga rosor. -Pistol! 164 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Va? 165 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 -Vad fan...? -En elpistol ska ha använts i dag... 166 00:12:02,668 --> 00:12:05,459 Lagen förbjuder vapeninnehav på den här enheten 167 00:12:05,543 --> 00:12:07,543 om man inte har specialtillstånd. 168 00:12:08,334 --> 00:12:12,001 -Kunde du inte ha säkrat blommorna först? -Förlåt, ms Salazar. 169 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 FRÅN OWEN 170 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Vi har ett problem. 171 00:12:24,293 --> 00:12:26,834 -Bäst att du ringer. -Jag ringer inte. 172 00:12:31,751 --> 00:12:35,668 Det krävs minst två team för att bana väg för Meladze till Belarus. 173 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Kolla vem som är ledig. 174 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Vad? 175 00:12:44,126 --> 00:12:47,043 Nej, gör inte ett jävla skit. Jag tar hand om det. 176 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 -Problem? -Meladze kom undan. 177 00:12:51,876 --> 00:12:53,418 Det är nog ett maktspel. 178 00:12:53,501 --> 00:12:55,918 Hon vill visa att vi inte kontrollerar henne. 179 00:12:56,001 --> 00:12:56,959 Om det är mer? 180 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Okej. 181 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Nån är glad. 182 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Jag avslutade just ett fall. Det ser ljusare ut, eller det gjorde det. 183 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 -Max är borta. -Det låter som ditt problem. 184 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 -Vad var det sista Max sa till dig? -"Hej då." 185 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 -Vet du vart hon tog vägen? -Nej. 186 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Du måste ta det här på allvar. Meladze är ditt ansvar. 187 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Nej, hon är ditt. Jag gjorde mitt jobb. Sluta skylla dina misslyckanden på mig. 188 00:13:31,584 --> 00:13:35,543 Jag vet inte var hon är och bara så att du vet, bryr jag mig inte. 189 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Ha en bra dag. 190 00:13:43,209 --> 00:13:45,834 PHOENIX 191 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Okej, kognitiv aggressionsteori. 192 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Aggressivt beteende är inlärt snarare än medfött. 193 00:13:54,668 --> 00:13:57,376 Vilket är motsatsen till den psykodynamiska metoden? 194 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 -Där våld är biologiskt. -Det stämmer. 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Det var allt för i dag. 196 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Jag visste inte att du var student. 197 00:14:23,876 --> 00:14:26,209 Det är för att du har en massa fördomar. 198 00:14:26,834 --> 00:14:31,459 Jag läser psykologi för att lära mig hantera olika personlighetsarketyper. 199 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sociopater, narcissister med ASPD. 200 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Jag har att göra med många instabila as. 201 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Får du din chef att gå med på mina villkor, får du hantera ett färre. 202 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Villkor för vad? 203 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 Mina affärer. 204 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Vi har redan gömställen. 205 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Nej, ni har lager, horhus och avlämningsställen. 206 00:14:51,501 --> 00:14:54,959 Och de är polismagneter. Mitt system eliminerar den risken. 207 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Ja, jag vet. Du har ett speciellt system. Vad är det? 208 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 Hur hittar du dessa ospårbara fastigheter? 209 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Det säger jag när ni betalar mig fem miljoner. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Det är för mycket. Du tror att du skiter glass. 211 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Det kallas Dunning-Kruger-effekten. 212 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger är när idioter tror att de är smarta. Jag är smart. 213 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Frågan är, är du det? 214 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Vi vet båda att din chef vill ha det jag har. 215 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Du får en dag på dig. 216 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Sen går jag till nån annan. 217 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Är du klar? 218 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Kom tillbaka. Meladze är på väg mot västra garaget. 219 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Hon säljer sitt gömställe, men vi kan tortera skiten ur henne. 220 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 -Och vi blir hjältar för El Jefe. -Okej. 221 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 -Herregud. -Vem har Dunning-Kruger nu? 222 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Ännu ett geni. Ner på knä. 223 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Nu! 224 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Släpp vapnet. 225 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Jaha... 226 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Såhär ligger det till. 227 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Du attackerade mig och missade. Priset har gått upp till sex miljoner. 228 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Du får prata med en mellanhand från och med nu, för jag kan inte lita på dig. 229 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Vad i helvete? 230 00:17:51,793 --> 00:17:52,626 Hallå? 231 00:17:52,709 --> 00:17:55,209 Säg åt din chef att jag behöver advokaten. 232 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Vem var det? 233 00:18:06,876 --> 00:18:08,584 -Hej. -Tack för blommorna. 234 00:18:08,668 --> 00:18:10,876 -Det var inget. -Det var väldigt rart. 235 00:18:10,959 --> 00:18:14,168 Jag lämnade en lista på leverantörer på ditt skrivbord. 236 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 -Det underlättar processen. -Så nästa gång. Toppen. 237 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 I kväll till och med. Om du är ledig. 238 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Det är jag. 239 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Jag fick mitt utpressningsfall eliminerat med din hjälp. 240 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Förbered dig på att bli väldigt tackad senare. 241 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Okej. 242 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Bara så du vet, Nyland verkar väldigt nöjd med dig. 243 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Sa han det? 244 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 Dubbelt så bra. 245 00:18:38,709 --> 00:18:42,709 Jag lyckades bokstavligen med ett mirakel. Om jag får säga så. 246 00:18:42,793 --> 00:18:45,668 Ja. Jag tycker att välförtjänt självförtroende är sexigt. 247 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 Då tycker jag att du är supersexig. Jag längtar till i kväll. 248 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Detsamma. Du ska få rollspela en aggressiv intervjuare 249 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 som jag får att se dum ut i direktsändning. 250 00:18:55,376 --> 00:18:56,876 Jag tänder alltid på det. 251 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Hej, kompis. 252 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 -Jag hörde att du vann stort. -Du hörde rätt. 253 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Grattis. Klara segrar är svåra att få här. 254 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Tack. 255 00:19:08,251 --> 00:19:12,043 Bara så du vet, tog vi några inkommande fall från din inkorg. 256 00:19:12,126 --> 00:19:15,418 -Du ska inte drunkna i jobb. -Jag klarar inte det här. 257 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 -Klarar inte vad? -Inget. Känn dig som hemma. 258 00:19:21,959 --> 00:19:25,751 Jag vill höra detaljer om vinsten utan att bli kallad som vittne. 259 00:19:25,834 --> 00:19:27,251 -Kör till. -Okej. 260 00:19:27,334 --> 00:19:29,334 -Tack för att du stöttade mig. -Inga problem. 261 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Jag uppskattar det. 262 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Okej. 263 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Okej. 264 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks! 265 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Jag behöver dig i Phoenix. 266 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Jag är färdig med dig. Ring mig inte igen. 267 00:20:25,084 --> 00:20:26,501 Lämna mig ifred, sa jag. 268 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 -Jag kan inte. Jag behöver hjälp. -Du är inte min person längre. 269 00:20:30,626 --> 00:20:34,126 Mitt jobb var att få ut dig. Du är ute. Jag är klar. 270 00:20:34,209 --> 00:20:37,793 Det är inte ditt beslut. Och du kommer att bli påmind om det. 271 00:20:41,459 --> 00:20:43,001 Det rör mig. Jag väntar. 272 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Hallå? 273 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Chefsjuristen vill träffa dig på sitt kontor. 274 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 -Nu? -Ja. Nu. 275 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Okej. 276 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Vi ses i Phoenix, snygging. 277 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Vad gör du? 278 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Man kan inte lita på sötningsmedlen i fikarummet. 279 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Min specialstyrka försöker manipulera mig igen. 280 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Jag kanske måste sluta, som i dag. Hur gör jag det? Med ett brev...? 281 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 Du kan inte sluta. Motorn ligger över hela golvet i garaget. 282 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 -Va? -Det är en analogi. 283 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Ens fall är bilmotorer. Så fort man börjar jobba på ett, 284 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 plockar man isär motorn och lägger delarna på golvet. 285 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Man kan inte sticka förrän man har satt ihop dem igen, 286 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 annars får man skulden för röran. 287 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Men varje gång man tror att man är klar, ligger det nya delar på golvet, 288 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 delar som inte passar och man inte vet vad man ska göra med. 289 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Man börjar stoppa dem i fickorna. Men de bara fortsätter att komma. 290 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Har du nånsin haft en panikattack? 291 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 Jag har haft en sen 2019. Man vänjer sig. 292 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 -Nej, jag vill inte. -Då borde du sluta. Men det kan du inte. 293 00:22:16,126 --> 00:22:20,751 Då blir du syndabock för allt som har hänt sen du kom hit. 294 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Vänta lite. Om du slutar kan jag dumpa min specialstyrka-mardröm på dig. 295 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 -Jag tar tillbaka det. Sluta. -Du hjälper mig inte. 296 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Det försöker jag inte. 297 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Senaste killen som slutade i panik fick skulden för Abu Ghraib. 298 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Du kan gå in. 299 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Jag sa, du kan gå in nu. 300 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Okej. 301 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Är det nåt problem? 302 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Så många. 303 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Kom in. 304 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Du ville träffa mig? 305 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Varför kräver vår före detta tillgång att du återvänder till Phoenix? 306 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Jag vet inte. 307 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Jag är klar med hennes fall. 308 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Tydligen inte. 309 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Är det nåt på gång mellan er? 310 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Absolut inte. 311 00:23:30,626 --> 00:23:33,709 -Varför vill hon då ha dig? -Jag vet inte. 312 00:23:33,793 --> 00:23:36,793 Kanske för att jag höll mitt löfte och fick ut henne ur fängelset 313 00:23:36,876 --> 00:23:42,043 medan Operationsenheten övergav henne efter att hon riskerade sitt liv för CIA. 314 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Jag hade inget med det att göra. 315 00:23:46,751 --> 00:23:48,918 Jag ska återföra henne till sitt gamla liv. 316 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Ja. Hon vet att du behöver henne. 317 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Hon testar oss för att se hur långt hon kan gå. 318 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Direktören är på linje ett. 319 00:24:00,293 --> 00:24:03,251 Åk till Phoenix. Ta tillbaka henne. Ingen dramatik. 320 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Ja, sir. 321 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Från och med nu måste allt gå rätt till. 322 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Självklart. 323 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max leker med oss. 324 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Jag håller med. Men just nu måste vi spela med. 325 00:24:20,334 --> 00:24:24,376 Hon stack för att städa upp lösa trådar innan hon lämnar Phoenix. 326 00:24:24,459 --> 00:24:27,834 -De lösa trådarna är kriminella. -Låt henne inte åka fast, 327 00:24:27,918 --> 00:24:30,376 -då får du ta på dig skulden. -Fan heller. 328 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Vet du vad det här är? En Liberator från andra världskriget. 329 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 De allierade släppte dem bakom axelmakternas linjer. 330 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 En kula, ingen räckvidd. 331 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Men den räckte för att ta ett bättre vapen från en nazist. 332 00:24:48,001 --> 00:24:51,834 Om det här handlar om inflytande, så fattar jag. Max har ett bättre vapen. 333 00:24:51,918 --> 00:24:53,501 Max är ett bättre vapen. 334 00:24:53,584 --> 00:24:56,668 En kanal till den nya chefen för ryska underrättelsetjänsten. 335 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Du är vapnet jag använder för att hämta henne. 336 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Så hämta henne. 337 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Nu känner jag mig uppskattad. 338 00:25:08,709 --> 00:25:09,668 Packa en väska. 339 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Du skuggar Hendricks till Phoenix. Det är nåt på gång mellan dem. 340 00:25:13,126 --> 00:25:16,334 Meladze är för värdefull för att han ska sabba detta. 341 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Där är du. 342 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Tack för att du kom. 343 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Jag behövde komma bort från kontoret. 344 00:25:34,543 --> 00:25:37,834 En statlig byggnad är det värsta stället att vara på efter ett uppbrott. 345 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Har du det fortfarande tufft? 346 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Inte vad gäller Tad. 347 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Men nu börjar dejtingmardrömmen igen. 348 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Jag är redo att gifta mig och skaffa barn. 349 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Det måste vara skönt att veta vad man vill. 350 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Inte när allt verkar så långt borta. 351 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Vad är det med dig? 352 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Jag behövde bara lite uppmuntran. Jag kunde inte ringa Hannah. 353 00:26:06,293 --> 00:26:09,209 -För att du skulle få en uppläxning. -Ja. 354 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 För du vet att hon känner dig bättre än du känner dig själv 355 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 och hon kan ha rätt? 356 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 -Dåligt peptalk. -Förlåt. 357 00:26:17,793 --> 00:26:19,334 Vad vill du att jag säger? 358 00:26:24,751 --> 00:26:27,626 Jag kan ha tagit mig vatten över huvudet. Kanske. 359 00:26:29,043 --> 00:26:31,043 -Du tar dig alltid vatten över huvudet. -Ja. 360 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 -Det är så du jobbar. -Ja. Jag vet. 361 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Jag jobbar med ett viktigt fall. 362 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 I centrum står en person... som är riktigt farlig, 363 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 men samtidigt är hon sympatisk. 364 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 -Hon? -Ja. 365 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Det är inte så. 366 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Det är det inte. 367 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Jag säger bara...att det var bra att du ringde mig och inte Hannah. 368 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Ja. 369 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Jag vet inte vad det här är för fall eller vad du gör på jobbet, 370 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 men jag känner dig. 371 00:27:12,126 --> 00:27:15,043 Jag har aldrig träffat nån med en starkare vilja att betyda nåt. 372 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Tack. 373 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 Jag sa inte "göra skillnad". 374 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 Du måste ständigt bevisa att folk behöver dig. 375 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Det får dig att göra saker som inte är bra för dig. 376 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Här är mitt peptalk. 377 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Du betyder något. 378 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Lätta lite på gasen. 379 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Tillåt dig själv att inte vara en frälsare. 380 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Var det peppigt nog? 381 00:27:55,584 --> 00:27:56,584 PHOENIX 382 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Du ser annorlunda ut. 383 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Tack. Fixa en svit åt oss. 384 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Nej. Det finns ett Days Inn i närheten. 385 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Vi lyfter i gryningen. Be mig inte om första klass. 386 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Vi liftar med ett av flygvapnets fraktplan för att flyga under radarn. 387 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 -Bildligt talat. -Fel. 388 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Vi stannar här. Du ska hjälpa mig med en sak i morgon. 389 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Vi kan lyfta efteråt. 390 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 -Nej. -Inte? 391 00:28:47,793 --> 00:28:49,959 Jag ger inte efter för ditt maktspel längre. 392 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 -Det tåget har gått. -Okej. 393 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max! Vänta. Max! Sluta! 394 00:28:59,834 --> 00:29:05,168 Du skickades hit för att se till att jag blir omhändertagen. Vill du veta varför? 395 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 Om du säger "inflytande" springer jag ut i trafiken. 396 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Inflytande. 397 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Var inte sån. Om du slappnar av kan vi ha kul. 398 00:29:16,584 --> 00:29:20,376 Jag är inte här för att slappna av, ha kul eller leka dina lekar. 399 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Jag har inte råd med hotellet, så vi tar Days Inn. 400 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 I dagens tidning fanns en artikel om ett hemligt möte 401 00:29:27,376 --> 00:29:32,501 som general Kuznetsov hade med kineserna. CIA vill veta vad man pratade om 402 00:29:32,584 --> 00:29:34,918 och jag är den enda som kan ta reda på det. 403 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Så sluta låtsas att du har ett val. Fixa en svit åt oss. 404 00:29:52,626 --> 00:29:54,959 -Hej. -Välkomna till Phoenix Aurora. 405 00:29:55,043 --> 00:29:56,293 -Checkar ni in? -Visst. 406 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Jag ser dem. Du har rätt. Det är nåt på gång. 407 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Vad händer? 408 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 Kan vi få er billigaste svit för en natt? 409 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 -Absolut. -Ja. 410 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 Vi har en villa för 1 700. 411 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dollar? 412 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Ja. 413 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Visst. 414 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 -Han checkar in dem i en dyr svit. -Har du ett annat kort? 415 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Eller inte. Det är ett problem med hans kort. 416 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Så de ligger med varandra. 417 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Se till att ta bilder. 418 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Ett ögonblick. 419 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 ...det är tredje down och fem innanför röda zonen från åttayardslinjen. 420 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Shotgunformation, tre breda, ett set bakåt. 421 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Och där är de igång. Han passar... 422 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 -Hur är läget? -Hej. 423 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Jag behöver en...tjänst. 424 00:31:00,501 --> 00:31:02,543 Självklart gör du det. Vad är det? 425 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Får jag sätta ett hotellrum på ditt kreditkort? 426 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Det är för jobbet. Jag svär. 427 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Jag är i knipa och mitt kort är maxat just nu. 428 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Byrån är inte färdig med min direktinsättning. 429 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Var är du? 430 00:31:16,918 --> 00:31:20,793 -Det kan jag inte säga. -Hotellet kommer anges på min redogörelse. 431 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 432 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 På ett fall. 433 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 -Samma fall som du sa var över? -Kanske. 434 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Du svor att alla dina jobbproblem låg bakom dig 435 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 precis innan två män kom och förde bort dig. 436 00:31:33,751 --> 00:31:35,293 Och nu behöver du pengar? 437 00:31:37,126 --> 00:31:39,501 Det ser inte bra ut, jag vet. Okej? 438 00:31:39,584 --> 00:31:42,626 Men jag skulle inte be dig om jag inte var i knipa. 439 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Vad kostar det? 440 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Bara några...hundra. Men jag betalar helt säkert tillbaka. 441 00:31:49,793 --> 00:31:52,709 Visst. Okej. Strunt samma. Du står i skuld till mig. 442 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Fantastiskt. Tack. 443 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Okej. Bra. Ge din information till den här damen. 444 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Säg inte hur mycket. Du får extra dricks. 445 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Och skickat. 446 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Det kan vara värt pengarna. 447 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 -Jag ska ta ett bad. -Okej. 448 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Vill du göra mig sällskap? 449 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Det är nog ingen bra idé. 450 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Varför inte? 451 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Du vet varför. 452 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Jag har lite dyra lotioner där ute. 453 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 -Kan du ta in dem till mig? -Nej. 454 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Då får jag hämta dem själv. 455 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Okej. Nej, jag tar med dem. 456 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Vilken påse? 457 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Turkos. 458 00:33:21,751 --> 00:33:24,876 Tror du att du blir en bra person genom att inte göra mig sällskap? 459 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Du är inte min typ. 460 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Visst. Det är din största lögn nånsin. 461 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Varför måste du vara så amerikansk och spänd vad gäller sex? 462 00:33:37,334 --> 00:33:39,251 Livet är kort. Vi är båda vuxna. 463 00:33:39,334 --> 00:33:42,876 Du behöver inte vara rädd att du utnyttjar mig. Vi kan bara ha kul. 464 00:33:43,209 --> 00:33:44,293 Varför är jag här? 465 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Jag kan inte dyka upp i Belarus tomhänt. 466 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Jag behöver pengar för att komma in i maffian igen. 467 00:33:52,293 --> 00:33:54,959 Jag behöver fem miljoner. Kanske det dubbla. 468 00:33:55,043 --> 00:33:57,959 Kan inte byrån ge dig det eftersom du är en tillgång 469 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 med dina kontakter med general Koozy-nånting? 470 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 Det är inte så enkelt. 471 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Varför inte? CIA gav ut ryggsäckar fulla med pengar i Afghanistan och Irak. 472 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Ja, men de uppdragen sanktionerades på högsta nivå. 473 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Jag finns ju inte ens. 474 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Tro mig, jag har gjort det här med byrån i över tio år. 475 00:34:20,001 --> 00:34:24,793 Underrättelsepriset spelar ingen roll. Deras primära uppdrag är att skydda byrån. 476 00:34:25,709 --> 00:34:28,376 De vill inte avslöja brott vi har begått ihop. 477 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Vi måste låtsas att du är en ny rekryt, 478 00:34:33,459 --> 00:34:36,168 vilket gör det svårt att auktorisera pengarna. 479 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Precis. 480 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Jag måste sälja mitt företag innan vi åker och betala min egen resa hem. 481 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 -Dina gömställen? -Ja. 482 00:34:44,209 --> 00:34:45,584 Vem ska du sälja det... 483 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 ...till? 484 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Vill du torka mig? 485 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Nej. 486 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Okej, dåså. 487 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 Då är förhöret över. Jag är hungrig. 488 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Vi beställer inte rumsservice. 489 00:35:09,376 --> 00:35:10,501 Det har jag redan gjort. 490 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Du kan erkänna det. Det här är kul. 491 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Det är inte inte kul. 492 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 Vem säljer du till? 493 00:35:28,959 --> 00:35:31,876 Bara jobbsnack. Kan vi inte bara njuta av kvällen? 494 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Lära känna varandra bättre? Berätta mer om dig själv. 495 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Varför? Så att du kan använda det mot mig senare? Nej, tack. 496 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Det är ömsesidigt. Jag svarar på dina frågor om du svarar på mina. 497 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Okej. Vi leker en lek. 498 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 -Ja? -Ja. 499 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 En sanning för en sanning. 500 00:35:54,626 --> 00:35:58,251 Du sa att jag ljuger lika bra som du, så jag vet om du ljuger. 501 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 -Vem börjar? -Jag. 502 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 Vem säljer du till? 503 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Talcos chef, Sandoval Luna. Bossen för Aquinokartellen. 504 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Allvarligt? 505 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Ja. Min tur. 506 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Varför blev du advokat? 507 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Det verkar väldigt olikt dig. 508 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Jag finner lagen fascinerande. 509 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Ta det på allvar, annars spelar jag inte. 510 00:36:22,168 --> 00:36:26,418 Okej. Jag blev advokat för... 511 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 ...att jag lovade min mamma att inte gå i pappas fotspår 512 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 och hamna på Arlingtonkyrkogården. 513 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Du hittade ett kryphål i det löftet. 514 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 Att jobba för CIA har varit allt annat än säkert. 515 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Hur blev du en tillgång på byrån? 516 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 En kontakt kontaktade mig med kompromat om mig. 517 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Inte Bob? 518 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Nej, den första. 519 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Ett fyllo. 520 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 En kvinna. 521 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Ja. 522 00:37:01,459 --> 00:37:03,293 Hälften av mina kontakter var fulla. 523 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 Det är svårt för västerlänningar att klara livet i Minsk. 524 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Men du klarar dig bra. 525 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Du har haft flera kontakter, men har bara nämnt Inte Bob vid namn. 526 00:37:17,501 --> 00:37:20,126 -Vad gör honom så speciell? -Han är Inte Bob. 527 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Var det han som lät dig sköta dina tillgångar utanför regelverket? 528 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Nej, det är min tur. 529 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Har du nånsin varit kär? 530 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Det säger jag inte. 531 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 -Det var ett ja. -Nej. 532 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 -Jo. Tjejen från sociala medier. -Nej. 533 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 -Från juristlinjen. Din rumskompis. -Kanske. 534 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 -Har du nånsin älskat nån? -Ja. 535 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Vem? 536 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Min dotter. 537 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Jag visste inte att du var mamma. 538 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Det var jag. 539 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Jag är så ledsen. Jag... 540 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Vad hände? 541 00:38:13,126 --> 00:38:15,043 Det som alltid händer till slut. 542 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Tragedi. 543 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 I morgon hjälper du mig att förhandla försäljningen. 544 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Sen kan vi lyfta och jag får åka hem. 545 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Ja. 546 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Varför tog du ner mig hit? 547 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 Sanningen. 548 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Du är den enda jag någonsin har kunnat lita på. 549 00:38:58,876 --> 00:39:00,001 Jag går och lägger mig. 550 00:39:01,709 --> 00:39:02,793 Vill du följa med? 551 00:39:07,876 --> 00:39:08,876 Nej. 552 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Okej. 553 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 -God natt. -God natt. 554 00:39:56,459 --> 00:39:57,751 Köpte Jeff blommor till dig? 555 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Det var Owen. 556 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Jag skickar blommor nu och ingen förtjänar dem mer än du." 557 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Varför? 558 00:40:06,126 --> 00:40:07,584 Jag gjorde honom en tjänst. 559 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NYA UTGIFTER PÅ DITT KREDITKORT 560 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Du sa några hundra, inte 3 000. 561 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Tro inte att blommor gör allt bättre. 562 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Enda skälet till att polisen inte slår in din dörr är 563 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 att jag inte vet om du jobbar i hemlighet. 564 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Vad för slags blommor? 565 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 -Var är Owen? -Han står i duschen. 566 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Du låter inte som... 567 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Som vem? 568 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Glöm det. 569 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Vad händer? 570 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Är du Hannah? 571 00:41:19,543 --> 00:41:21,668 Den rika tjejen från hans Instagram? 572 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Han sa i går att du var den som kom undan. 573 00:41:25,501 --> 00:41:27,376 -Nej, det sa han inte. -Jo. 574 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Hälsa Owen att han är min obetalda praktikant ett halvår framåt. 575 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Har du sett mina kläder nånstans? 576 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Ja, jag slängde dem. 577 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Va? Varför? 578 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Jag har köpt nya som passar bättre för vårt arbete. 579 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Va...? 580 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Vem var det som ringde? 581 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 582 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Va? Vad sa du till henne? 583 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Jag fick inte en syl i vädret. Hon var väldigt arg. 584 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Är du säker på att du vill göra det där? 585 00:42:15,501 --> 00:42:18,459 -Du måste släppa honom. -Spärra kortet? Det har jag. 586 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Alltihop. 587 00:42:21,293 --> 00:42:23,251 -Ja, men... -Men vad? 588 00:42:25,418 --> 00:42:29,209 Glöm det. Han får inte förstöra för mig som han alltid gör. 589 00:42:29,334 --> 00:42:32,959 Jag måste fokusera. Upptäcktskravet skriver inte sig självt. 590 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 -Så ska det låta. -Kan jag få en till? 591 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 -Äter du dina känslor? -Nej. 592 00:42:44,168 --> 00:42:45,126 Tack. 593 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Vill du förstöra fler delar av mitt liv? 594 00:42:58,084 --> 00:43:02,084 Var inte barnslig. Du måste skärpa dig. Det här kan bli farligt. 595 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Ta på dig den under jackan. 596 00:43:03,626 --> 00:43:06,959 -Jag vill inte. -Okej. De brukar ändå sikta på huvudet. 597 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 -Jag skojar. -Herregud. 598 00:43:09,959 --> 00:43:11,418 Det borde inte bli något våld, 599 00:43:11,501 --> 00:43:14,001 de vill ha det jag säljer för mycket för att sabba det. 600 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Fort, på TV:n. En av dem är inte Bob. Vilken? 601 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 KABINETTMÖTE I VITA HUSET 602 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Va? Är det ett skämt? 603 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Du känner inte igen nån av dem. 604 00:43:27,793 --> 00:43:31,001 Då har du aldrig träffat Inte Bob. Han var inte en av dina kontakter. 605 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Var har du hört smeknamnet? 606 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Okej. En sanning för en sanning? 607 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Glöm det. Jag har förtjänat den här. 608 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Xander Goi nämnde namnet. 609 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Varför? 610 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Han var full. Hjältedyrkan. 611 00:43:52,834 --> 00:43:57,501 På en byrå där sekretess råder och alla känner Inte Bob, ville han vara honom. 612 00:43:58,918 --> 00:43:59,876 Men det är han inte. 613 00:44:03,251 --> 00:44:05,084 Kom. Vi kommer för sent. 614 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Två vargar. Men tre vargar? Nej. 615 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens! 616 00:44:14,834 --> 00:44:17,834 Jag hörde att du jobbade för fienden, men jag trodde inte på det. 617 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Jag antar att jag ville ha ett jobb med en framtid. 618 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Och jag får sova i min egen säng. 619 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Minns du Violet Ebner? 620 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Hon var arméjurist i Delaram när vi var där. 621 00:44:28,084 --> 00:44:30,876 Just det. Du sitter också hos chefsjuristen nu. 622 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Ja, sen ungefär ett år. 623 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Jag anslöt mig till Lester. Vad gör du här? 624 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Jobbar på att återinföra en tillgång. Det är lite komplicerat. 625 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 -Är det Hendricks utpressningsbrev? -Ja. Vad kan ni berätta om honom? 626 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Nej. 627 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Han spelar idiot, men han spelar bara. 628 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Han är kaosagent, inte advokat. 629 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Om jag var du skulle jag hålla honom borta från min operation. 630 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 -Rör mig inte. -Nej. 631 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 -Sluta. Vad gör du? -Jag måste spåra din telefon. 632 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 -Varför måste du spåra mig? -För att du går in ensam. 633 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Glömde jag att nämna det? 634 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Ja. 635 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco försökte döda mig i går för min källa, 636 00:45:34,418 --> 00:45:36,959 personen på banken som ger mig utmätta hus. 637 00:45:37,043 --> 00:45:40,084 -Så att han skulle slippa betala. -Det var därför du behövde mig. 638 00:45:40,168 --> 00:45:43,918 Han kommer inte att göra så med dig, för jag kommer att stå redo 639 00:45:44,001 --> 00:45:46,668 att döda källan om de förråder dig. 640 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Det gör de inte, för då får de ingenting. 641 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 -Nej. -Owen! 642 00:45:51,001 --> 00:45:54,209 Nej, du dödar inte källan. Gå med på det, annars går jag. 643 00:45:57,334 --> 00:45:59,209 Okej. Jag ska inte döda henne, 644 00:45:59,293 --> 00:46:02,418 men om du säger att jag ska det kommer de att tro dig. 645 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Hon heter Zuri Wench, Sun City Bank. 646 00:46:12,751 --> 00:46:15,293 Gå två kvarter norrut, tre västerut. 647 00:46:15,376 --> 00:46:18,001 Talco kommer att vara där och hämta dig. Du gör affären. 648 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Snälla. 649 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Det är enda sättet för mig att komma hem. 650 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Min fiendes fiende. 651 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Ja. 652 00:47:35,959 --> 00:47:38,751 Jag är bara här för att förhandla 653 00:47:38,834 --> 00:47:41,334 villkoren för försäljningen av Max företag. 654 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Bra för dig. Sätt dig. Vi har en bit att köra. 655 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Kan vi inte förhandla här? 656 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Du sluter inget avtal med mig. Det gör du med El Jefe. 657 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Undertexter: Cecilia Torngrip