1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
-Tidigare i The Recruit:
-Minns du Dawn Gilbane?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Du ser annorlunda ut.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operationsenheten vill ha tillbaka
Meladze i Vitryssland.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Ska vi verkligen göra såhär?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
-Tänk om hon berättade om oss?
-Då löser vi det.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max skapade ett nischat företag i stan.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
-Hon gick över gränsen.
-Vem är Inte Bob?
8
00:00:25,001 --> 00:00:26,543
En legend på byrån.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,834
Jag fick Inte Bobs namn
från min utpressare.
10
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
-Du ljuger.
-Nej.
11
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
-Jag behöver er hjälp.
-Owen måste göra sitt fall federalt.
12
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Det är vår chans att få någon nära honom.
13
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
Jag är rädd att CIA förstärker
dina värsta instinkter.
14
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
Jag är 24. Det är meningen
att jag ska göra misstag.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Stick!
16
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Jag bad dig att inte göra nåt,
men du anlitade en torped.
17
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
-Förlåt att jag inte litade på dig.
-Vi är klara.
18
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Tillgången släpps.
19
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
Vi planerar två alternativ.
20
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Få in henne i landet igen, eller i jorden.
21
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
EN NETFLIX-SERIE
22
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
FÖRBJUDET OMRÅDE
23
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
Hoppa in.
24
00:01:14,459 --> 00:01:16,709
...olyckan ute vid nöjesfältet,
25
00:01:16,793 --> 00:01:21,668
polisen måste bogsera bort långtradaren
och det är köer i alla riktningar
26
00:01:21,751 --> 00:01:25,376
på McDowell Road,
Grand Avenue och 19th Avenue.
27
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Om du är på väg till nöjesfältet
eller Veterans Memorial,
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
prova 15th Avenue till Encanto Boulevard
29
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
-eller Wickenburg High...
-Tack för skjutsen.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Nej, vi följer med dig.
31
00:01:57,918 --> 00:02:00,043
Polisen sökte igenom stället rejält.
32
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Jag måste sova.
33
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Vad?
34
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Hej. Var...?
35
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Fan.
36
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Var är jag?
37
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington DC.
38
00:04:04,418 --> 00:04:07,251
-Vart ska planet härnäst?
-Tillbaka till Phoenix.
39
00:04:07,751 --> 00:04:10,626
Det är inte bättre.
Kan det flyga nån annanstans?
40
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Sir, du måste kliva av planet.
41
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Okej.
42
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Hej.
43
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Hej.
44
00:04:35,793 --> 00:04:38,293
Du ser ut att ha snurrats
i en torktumlare.
45
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Tack.
46
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
Är allt okej?
47
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Ja. Jag är bara trött. Tog ett nattflyg.
48
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Jag pratar inte om ditt flyg, Owen.
49
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
Tänker du låtsas att allt
är bra efter telefonsamtalet?
50
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Allt är bra.
51
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
De där är till din datorskärm.
52
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Jag uppskattar din hårda kärlek i går.
53
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Även om jag kunde berätta
skulle du bara säga åt mig att sluta.
54
00:05:13,876 --> 00:05:15,376
Nej, det skulle jag inte.
55
00:05:15,959 --> 00:05:17,001
Men det borde du.
56
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Varför bryr jag mig?
57
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
För att du är en bra människa.
Du är svag för hopplösa fall.
58
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Men gårdagen var mitt lågvattenmärke.
59
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Jag vet det,
för det som orsakade det är över.
60
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Det är aldrig över, Owen.
61
00:05:38,626 --> 00:05:41,043
Jobb som ditt blir svårare, inte lättare.
62
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Visst. Men det här fallet,
det som fick mig att tappa kontrollen,
63
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
ligger bakom mig.
64
00:05:51,293 --> 00:05:54,918
Jag kommer att vara här mycket mer,
så att jag inte går vilse.
65
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Det vore bra.
66
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Att jag inte går vilse
eller att jag är här mer?
67
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
Både och.
68
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
-"Skicka blommor till Amelia."
-Ja, det stämmer. Det hade jag glömt.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Du skickar blommor till kvinnor nu.
70
00:06:19,001 --> 00:06:21,834
Nej, första gången. Jag tänkte
att det var det vuxna att göra.
71
00:06:21,918 --> 00:06:25,001
-Jag vet inte ens var man köper blommor.
-En florist.
72
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Har du en?
73
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Ska jag hjälpa dig
att köpa blommor till din flickvän?
74
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
Hon är inte min flickvän.
Glöm det. Jag kan lista ut det.
75
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
-Owen Hendricks?
-Ja. Vilka är ni?
76
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Secret Service. Du måste följa med oss.
77
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Över, va?
78
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Det har säkert inget med det att göra.
79
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
-Vad gäller det?
-Det kan jag inte säga. Kom nu.
80
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Okej.
81
00:06:56,293 --> 00:06:59,001
Ha en bra dag. Bästa dagen nånsin.
82
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Ja. Efter er.
83
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
84
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Här nere.
85
00:07:09,334 --> 00:07:10,334
Jag har ont i ryggen.
86
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Måste vara alla år i rostiga bilar
och på billiga madrasser.
87
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Ta dig samman, vi har en kris att lösa.
88
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland är nöjd.
89
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Inte med oss,
annars skulle du inte se ut sådär.
90
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Nej, med den unge Owen Hendricks.
91
00:07:24,501 --> 00:07:27,043
Hans utpressningsmål lades ner.
92
00:07:27,126 --> 00:07:31,001
Han kom tydligen på ett genialiskt drag
och Nyland tror att han kan gå på vatten.
93
00:07:31,084 --> 00:07:33,584
Jag skulle vara imponerad
om jag inte vore så irriterad.
94
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
-Vi måste byta strategi.
-Nej.
95
00:07:36,293 --> 00:07:39,543
Tänk på saken. Om Nyland lyssnar på honom,
96
00:07:39,626 --> 00:07:42,126
kan han sabotera för oss
som vi har saboterat för honom.
97
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Han har ju saboterat för mig.
98
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
Han förstörde för mig
med den där AI-grejen.
99
00:07:46,793 --> 00:07:50,751
Och jag är långsint.
Tro mig, han kanske är en stjärna nu,
100
00:07:50,834 --> 00:07:53,959
men han kommer att misslyckas.
Vi måste bara ge honom lite tid.
101
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Okej. Men medan vi väntar
försöker vi komma på god fot med honom.
102
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Tryck armbågen mot min axel. Kom igen.
103
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Okej.
104
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Ja, det är vårbuketten
105
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
plus leveransavgifter
och ett personligt kort.
106
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Okej. Tack, Denise. Jättehjälpsamt.
107
00:08:16,834 --> 00:08:18,001
Blommor till min...
108
00:08:18,084 --> 00:08:20,876
Hon är inte min flickvän,
men mer än en kollega.
109
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
Hela termen "vänner med förmåner"
är ganska äcklig.
110
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Vänta. Vem ska jag träffa?
111
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Mr Hendricks, jag är Kevin Mills,
presidentens stabschef.
112
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Inte Bob.
113
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
-Inte här.
-Okej. Är "här" Vita huset?
114
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Vi är i en gammal kontorsbyggnad.
115
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
Jag skulle inte ta dig
till Vita huset på första dejten.
116
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
Särskilt en jag vill kunna förneka.
117
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
-Varför tog du hit mig, sir?
-Jag har fortfarande öron på Langley
118
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
och du har använt namnet
du just sa. Varför?
119
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Nån som utpressar oss sa att du
var en av hennes kontaktpersoner.
120
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
-Vem?
-Maxine Meladze.
121
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Hon ljuger.
122
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Jag känner till henne,
men hon var inte min.
123
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Jag var för högt upp i näringskedjan
när hon blev en tillgång.
124
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Men hade jag varit hennes kontaktperson
hade hon bara känt till mitt täcknamn
125
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
för jag är ingen idiot.
126
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Så du säger att någon låtsas vara du
127
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
och inte Inte Bob?
128
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Jag vet inte.
129
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Men någon på byrån
gav henne mitt interna smeknamn.
130
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Om de läckte det
kan de ha läckt andra hemligheter.
131
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Ta reda på vem som angav mig.
132
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Du var stationschef i Moskva.
133
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Kan du inte kolla detta
med hennes kontakter?
134
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Inte med en inofficiell tillgång.
135
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Den enda kontakt jag kände till
var Rita Stevens. Och hon är död.
136
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
-Har Max...?
-Nej. Rita drack som en svamp.
137
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Hon fick levercancer.
138
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Inte ens på sin värsta fylla
skulle hon begå ett sånt här misstag.
139
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Sir, saken är den...
140
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Sen i går kväll
har jag inte hand om Max fall.
141
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Jag är presidentens portvakt.
142
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Jag har en tapperhetsmedalj
inlåst i en låda i Langley.
143
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Det ligger fiender i omärkta gravar
144
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
på platser du aldrig hört talas om
på grund av mig.
145
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Tror du att du kan säga nej här?
146
00:10:46,543 --> 00:10:50,668
Jag är ny på chefsjuristens kontor,
och fallet har varit rätt tufft,
147
00:10:50,793 --> 00:10:54,293
och jag vill inte bli känslomässigt
involverad med ms Meladze igen.
148
00:10:54,376 --> 00:10:56,293
-Jag bryr mig inte.
-Jag förstår.
149
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Jag ska se vad jag kan hitta.
Har du nåt jag kan gå på?
150
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Som du sa, hon är en inofficiell tillgång.
151
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Det har varit svårt
att hitta dokumentation.
152
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Det låter som om du har mycket att göra.
153
00:11:10,001 --> 00:11:14,001
Ring mig när du hittar nåt.
Och hitta det snabbt.
154
00:11:14,584 --> 00:11:16,251
Jag gillar inte lösa trådar.
155
00:11:17,584 --> 00:11:18,418
Ja, sir.
156
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
157
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Det är Weathers. Vi har en leverans.
158
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
-Stämning?
-Blommor.
159
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Okej. Jag kommer strax.
160
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Hon är på väg.
161
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
-Vad har du?
-Tulpaner.
162
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Ett romantiskt neutralt val, eller hur?
163
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
-De är inga rosor.
-Pistol!
164
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Va?
165
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
-Vad fan...?
-En elpistol ska ha använts i dag...
166
00:12:02,668 --> 00:12:05,459
Lagen förbjuder vapeninnehav
på den här enheten
167
00:12:05,543 --> 00:12:07,543
om man inte har specialtillstånd.
168
00:12:08,334 --> 00:12:12,001
-Kunde du inte ha säkrat blommorna först?
-Förlåt, ms Salazar.
169
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
FRÅN OWEN
170
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Vi har ett problem.
171
00:12:24,293 --> 00:12:26,834
-Bäst att du ringer.
-Jag ringer inte.
172
00:12:31,751 --> 00:12:35,668
Det krävs minst två team
för att bana väg för Meladze till Belarus.
173
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Kolla vem som är ledig.
174
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Vad?
175
00:12:44,126 --> 00:12:47,043
Nej, gör inte ett jävla skit.
Jag tar hand om det.
176
00:12:48,376 --> 00:12:51,001
-Problem?
-Meladze kom undan.
177
00:12:51,876 --> 00:12:53,418
Det är nog ett maktspel.
178
00:12:53,501 --> 00:12:55,918
Hon vill visa
att vi inte kontrollerar henne.
179
00:12:56,001 --> 00:12:56,959
Om det är mer?
180
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Okej.
181
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Nån är glad.
182
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Jag avslutade just ett fall.
Det ser ljusare ut, eller det gjorde det.
183
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
-Max är borta.
-Det låter som ditt problem.
184
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
-Vad var det sista Max sa till dig?
-"Hej då."
185
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
-Vet du vart hon tog vägen?
-Nej.
186
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Du måste ta det här på allvar.
Meladze är ditt ansvar.
187
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Nej, hon är ditt. Jag gjorde mitt jobb.
Sluta skylla dina misslyckanden på mig.
188
00:13:31,584 --> 00:13:35,543
Jag vet inte var hon är
och bara så att du vet, bryr jag mig inte.
189
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Ha en bra dag.
190
00:13:43,209 --> 00:13:45,834
PHOENIX
191
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Okej, kognitiv aggressionsteori.
192
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Aggressivt beteende
är inlärt snarare än medfött.
193
00:13:54,668 --> 00:13:57,376
Vilket är motsatsen
till den psykodynamiska metoden?
194
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
-Där våld är biologiskt.
-Det stämmer.
195
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Det var allt för i dag.
196
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Jag visste inte att du var student.
197
00:14:23,876 --> 00:14:26,209
Det är för att du har en massa fördomar.
198
00:14:26,834 --> 00:14:31,459
Jag läser psykologi för att lära mig
hantera olika personlighetsarketyper.
199
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sociopater, narcissister med ASPD.
200
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Jag har att göra med många instabila as.
201
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Får du din chef att gå med på
mina villkor, får du hantera ett färre.
202
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Villkor för vad?
203
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
Mina affärer.
204
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Vi har redan gömställen.
205
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Nej, ni har lager,
horhus och avlämningsställen.
206
00:14:51,501 --> 00:14:54,959
Och de är polismagneter.
Mitt system eliminerar den risken.
207
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Ja, jag vet.
Du har ett speciellt system. Vad är det?
208
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
Hur hittar du dessa ospårbara fastigheter?
209
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Det säger jag
när ni betalar mig fem miljoner.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Det är för mycket.
Du tror att du skiter glass.
211
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Det kallas Dunning-Kruger-effekten.
212
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger är när idioter tror
att de är smarta. Jag är smart.
213
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Frågan är, är du det?
214
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Vi vet båda
att din chef vill ha det jag har.
215
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Du får en dag på dig.
216
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Sen går jag till nån annan.
217
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Är du klar?
218
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Kom tillbaka.
Meladze är på väg mot västra garaget.
219
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Hon säljer sitt gömställe,
men vi kan tortera skiten ur henne.
220
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
-Och vi blir hjältar för El Jefe.
-Okej.
221
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
-Herregud.
-Vem har Dunning-Kruger nu?
222
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Ännu ett geni. Ner på knä.
223
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Nu!
224
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Släpp vapnet.
225
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Jaha...
226
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Såhär ligger det till.
227
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Du attackerade mig och missade.
Priset har gått upp till sex miljoner.
228
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Du får prata med en mellanhand från
och med nu, för jag kan inte lita på dig.
229
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Vad i helvete?
230
00:17:51,793 --> 00:17:52,626
Hallå?
231
00:17:52,709 --> 00:17:55,209
Säg åt din chef att jag behöver advokaten.
232
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Vem var det?
233
00:18:06,876 --> 00:18:08,584
-Hej.
-Tack för blommorna.
234
00:18:08,668 --> 00:18:10,876
-Det var inget.
-Det var väldigt rart.
235
00:18:10,959 --> 00:18:14,168
Jag lämnade en lista
på leverantörer på ditt skrivbord.
236
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
-Det underlättar processen.
-Så nästa gång. Toppen.
237
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
I kväll till och med. Om du är ledig.
238
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Det är jag.
239
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Jag fick mitt utpressningsfall
eliminerat med din hjälp.
240
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Förbered dig på
att bli väldigt tackad senare.
241
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Okej.
242
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Bara så du vet,
Nyland verkar väldigt nöjd med dig.
243
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Sa han det?
244
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
Dubbelt så bra.
245
00:18:38,709 --> 00:18:42,709
Jag lyckades bokstavligen med ett mirakel.
Om jag får säga så.
246
00:18:42,793 --> 00:18:45,668
Ja. Jag tycker att välförtjänt
självförtroende är sexigt.
247
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
Då tycker jag att du är supersexig.
Jag längtar till i kväll.
248
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Detsamma. Du ska få rollspela
en aggressiv intervjuare
249
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
som jag får att se dum ut
i direktsändning.
250
00:18:55,376 --> 00:18:56,876
Jag tänder alltid på det.
251
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Hej, kompis.
252
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
-Jag hörde att du vann stort.
-Du hörde rätt.
253
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Grattis. Klara segrar är svåra att få här.
254
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Tack.
255
00:19:08,251 --> 00:19:12,043
Bara så du vet, tog vi några
inkommande fall från din inkorg.
256
00:19:12,126 --> 00:19:15,418
-Du ska inte drunkna i jobb.
-Jag klarar inte det här.
257
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
-Klarar inte vad?
-Inget. Känn dig som hemma.
258
00:19:21,959 --> 00:19:25,751
Jag vill höra detaljer om vinsten
utan att bli kallad som vittne.
259
00:19:25,834 --> 00:19:27,251
-Kör till.
-Okej.
260
00:19:27,334 --> 00:19:29,334
-Tack för att du stöttade mig.
-Inga problem.
261
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Jag uppskattar det.
262
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Okej.
263
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Okej.
264
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks!
265
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Jag behöver dig i Phoenix.
266
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Jag är färdig med dig. Ring mig inte igen.
267
00:20:25,084 --> 00:20:26,501
Lämna mig ifred, sa jag.
268
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
-Jag kan inte. Jag behöver hjälp.
-Du är inte min person längre.
269
00:20:30,626 --> 00:20:34,126
Mitt jobb var att få ut dig.
Du är ute. Jag är klar.
270
00:20:34,209 --> 00:20:37,793
Det är inte ditt beslut.
Och du kommer att bli påmind om det.
271
00:20:41,459 --> 00:20:43,001
Det rör mig. Jag väntar.
272
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Hallå?
273
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Chefsjuristen vill träffa dig
på sitt kontor.
274
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
-Nu?
-Ja. Nu.
275
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Okej.
276
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Vi ses i Phoenix, snygging.
277
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Vad gör du?
278
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Man kan inte lita
på sötningsmedlen i fikarummet.
279
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Min specialstyrka försöker
manipulera mig igen.
280
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Jag kanske måste sluta, som i dag.
Hur gör jag det? Med ett brev...?
281
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
Du kan inte sluta.
Motorn ligger över hela golvet i garaget.
282
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
-Va?
-Det är en analogi.
283
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Ens fall är bilmotorer.
Så fort man börjar jobba på ett,
284
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
plockar man isär motorn
och lägger delarna på golvet.
285
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Man kan inte sticka
förrän man har satt ihop dem igen,
286
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
annars får man skulden för röran.
287
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Men varje gång man tror att man
är klar, ligger det nya delar på golvet,
288
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
delar som inte passar
och man inte vet vad man ska göra med.
289
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Man börjar stoppa dem i fickorna.
Men de bara fortsätter att komma.
290
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Har du nånsin haft en panikattack?
291
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
Jag har haft en sen 2019. Man vänjer sig.
292
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
-Nej, jag vill inte.
-Då borde du sluta. Men det kan du inte.
293
00:22:16,126 --> 00:22:20,751
Då blir du syndabock för allt som har hänt
sen du kom hit.
294
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Vänta lite. Om du slutar kan jag
dumpa min specialstyrka-mardröm på dig.
295
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
-Jag tar tillbaka det. Sluta.
-Du hjälper mig inte.
296
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Det försöker jag inte.
297
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Senaste killen som slutade i panik
fick skulden för Abu Ghraib.
298
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
Du kan gå in.
299
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Jag sa, du kan gå in nu.
300
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Okej.
301
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Är det nåt problem?
302
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Så många.
303
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
Kom in.
304
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Du ville träffa mig?
305
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Varför kräver vår före detta tillgång
att du återvänder till Phoenix?
306
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Jag vet inte.
307
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Jag är klar med hennes fall.
308
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Tydligen inte.
309
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Är det nåt på gång mellan er?
310
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Absolut inte.
311
00:23:30,626 --> 00:23:33,709
-Varför vill hon då ha dig?
-Jag vet inte.
312
00:23:33,793 --> 00:23:36,793
Kanske för att jag höll mitt löfte
och fick ut henne ur fängelset
313
00:23:36,876 --> 00:23:42,043
medan Operationsenheten övergav henne
efter att hon riskerade sitt liv för CIA.
314
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Jag hade inget med det att göra.
315
00:23:46,751 --> 00:23:48,918
Jag ska återföra henne
till sitt gamla liv.
316
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Ja. Hon vet att du behöver henne.
317
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Hon testar oss
för att se hur långt hon kan gå.
318
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Direktören är på linje ett.
319
00:24:00,293 --> 00:24:03,251
Åk till Phoenix.
Ta tillbaka henne. Ingen dramatik.
320
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Ja, sir.
321
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Från och med nu måste allt gå rätt till.
322
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Självklart.
323
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max leker med oss.
324
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Jag håller med.
Men just nu måste vi spela med.
325
00:24:20,334 --> 00:24:24,376
Hon stack för att städa upp lösa trådar
innan hon lämnar Phoenix.
326
00:24:24,459 --> 00:24:27,834
-De lösa trådarna är kriminella.
-Låt henne inte åka fast,
327
00:24:27,918 --> 00:24:30,376
-då får du ta på dig skulden.
-Fan heller.
328
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Vet du vad det här är?
En Liberator från andra världskriget.
329
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
De allierade släppte dem
bakom axelmakternas linjer.
330
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
En kula, ingen räckvidd.
331
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Men den räckte för att ta
ett bättre vapen från en nazist.
332
00:24:48,001 --> 00:24:51,834
Om det här handlar om inflytande,
så fattar jag. Max har ett bättre vapen.
333
00:24:51,918 --> 00:24:53,501
Max är ett bättre vapen.
334
00:24:53,584 --> 00:24:56,668
En kanal till den nya chefen
för ryska underrättelsetjänsten.
335
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Du är vapnet jag använder
för att hämta henne.
336
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Så hämta henne.
337
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Nu känner jag mig uppskattad.
338
00:25:08,709 --> 00:25:09,668
Packa en väska.
339
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Du skuggar Hendricks till Phoenix.
Det är nåt på gång mellan dem.
340
00:25:13,126 --> 00:25:16,334
Meladze är för värdefull
för att han ska sabba detta.
341
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Där är du.
342
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Tack för att du kom.
343
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Jag behövde komma bort från kontoret.
344
00:25:34,543 --> 00:25:37,834
En statlig byggnad är det värsta stället
att vara på efter ett uppbrott.
345
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Har du det fortfarande tufft?
346
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Inte vad gäller Tad.
347
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Men nu börjar dejtingmardrömmen igen.
348
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Jag är redo att gifta mig och skaffa barn.
349
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Det måste vara skönt
att veta vad man vill.
350
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Inte när allt verkar så långt borta.
351
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Vad är det med dig?
352
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Jag behövde bara lite uppmuntran.
Jag kunde inte ringa Hannah.
353
00:26:06,293 --> 00:26:09,209
-För att du skulle få en uppläxning.
-Ja.
354
00:26:09,293 --> 00:26:12,751
För du vet att hon känner dig bättre
än du känner dig själv
355
00:26:12,834 --> 00:26:14,209
och hon kan ha rätt?
356
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
-Dåligt peptalk.
-Förlåt.
357
00:26:17,793 --> 00:26:19,334
Vad vill du att jag säger?
358
00:26:24,751 --> 00:26:27,626
Jag kan ha tagit mig
vatten över huvudet. Kanske.
359
00:26:29,043 --> 00:26:31,043
-Du tar dig alltid vatten över huvudet.
-Ja.
360
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
-Det är så du jobbar.
-Ja. Jag vet.
361
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Jag jobbar med ett viktigt fall.
362
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
I centrum står en person...
som är riktigt farlig,
363
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
men samtidigt är hon sympatisk.
364
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
-Hon?
-Ja.
365
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Det är inte så.
366
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Det är det inte.
367
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Jag säger bara...att det var bra
att du ringde mig och inte Hannah.
368
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Ja.
369
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Jag vet inte vad det här är för fall
eller vad du gör på jobbet,
370
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
men jag känner dig.
371
00:27:12,126 --> 00:27:15,043
Jag har aldrig träffat nån
med en starkare vilja att betyda nåt.
372
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Tack.
373
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
Jag sa inte "göra skillnad".
374
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
Du måste ständigt bevisa
att folk behöver dig.
375
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Det får dig att göra saker
som inte är bra för dig.
376
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Här är mitt peptalk.
377
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Du betyder något.
378
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Lätta lite på gasen.
379
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Tillåt dig själv
att inte vara en frälsare.
380
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Var det peppigt nog?
381
00:27:55,584 --> 00:27:56,584
PHOENIX
382
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Du ser annorlunda ut.
383
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Tack. Fixa en svit åt oss.
384
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Nej. Det finns ett Days Inn i närheten.
385
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Vi lyfter i gryningen.
Be mig inte om första klass.
386
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Vi liftar med ett av flygvapnets fraktplan
för att flyga under radarn.
387
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
-Bildligt talat.
-Fel.
388
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Vi stannar här.
Du ska hjälpa mig med en sak i morgon.
389
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Vi kan lyfta efteråt.
390
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
-Nej.
-Inte?
391
00:28:47,793 --> 00:28:49,959
Jag ger inte efter
för ditt maktspel längre.
392
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
-Det tåget har gått.
-Okej.
393
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max! Vänta. Max! Sluta!
394
00:28:59,834 --> 00:29:05,168
Du skickades hit för att se till att jag
blir omhändertagen. Vill du veta varför?
395
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
Om du säger "inflytande"
springer jag ut i trafiken.
396
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Inflytande.
397
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Var inte sån.
Om du slappnar av kan vi ha kul.
398
00:29:16,584 --> 00:29:20,376
Jag är inte här för att slappna av,
ha kul eller leka dina lekar.
399
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Jag har inte råd med hotellet,
så vi tar Days Inn.
400
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
I dagens tidning fanns en artikel
om ett hemligt möte
401
00:29:27,376 --> 00:29:32,501
som general Kuznetsov hade med kineserna.
CIA vill veta vad man pratade om
402
00:29:32,584 --> 00:29:34,918
och jag är den enda
som kan ta reda på det.
403
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Så sluta låtsas att du har ett val.
Fixa en svit åt oss.
404
00:29:52,626 --> 00:29:54,959
-Hej.
-Välkomna till Phoenix Aurora.
405
00:29:55,043 --> 00:29:56,293
-Checkar ni in?
-Visst.
406
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Jag ser dem. Du har rätt.
Det är nåt på gång.
407
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Vad händer?
408
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
Kan vi få er billigaste svit för en natt?
409
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
-Absolut.
-Ja.
410
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
Vi har en villa för 1 700.
411
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dollar?
412
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Ja.
413
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Visst.
414
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
-Han checkar in dem i en dyr svit.
-Har du ett annat kort?
415
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Eller inte.
Det är ett problem med hans kort.
416
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Så de ligger med varandra.
417
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Se till att ta bilder.
418
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Ett ögonblick.
419
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
...det är tredje down och fem innanför
röda zonen från åttayardslinjen.
420
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Shotgunformation,
tre breda, ett set bakåt.
421
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Och där är de igång. Han passar...
422
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
-Hur är läget?
-Hej.
423
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Jag behöver en...tjänst.
424
00:31:00,501 --> 00:31:02,543
Självklart gör du det. Vad är det?
425
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Får jag sätta ett hotellrum
på ditt kreditkort?
426
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Det är för jobbet. Jag svär.
427
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Jag är i knipa och mitt kort
är maxat just nu.
428
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Byrån är inte färdig
med min direktinsättning.
429
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Var är du?
430
00:31:16,918 --> 00:31:20,793
-Det kan jag inte säga.
-Hotellet kommer anges på min redogörelse.
431
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
432
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
På ett fall.
433
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
-Samma fall som du sa var över?
-Kanske.
434
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
Du svor att alla dina
jobbproblem låg bakom dig
435
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
precis innan två män kom
och förde bort dig.
436
00:31:33,751 --> 00:31:35,293
Och nu behöver du pengar?
437
00:31:37,126 --> 00:31:39,501
Det ser inte bra ut, jag vet. Okej?
438
00:31:39,584 --> 00:31:42,626
Men jag skulle inte be dig
om jag inte var i knipa.
439
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Vad kostar det?
440
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Bara några...hundra.
Men jag betalar helt säkert tillbaka.
441
00:31:49,793 --> 00:31:52,709
Visst. Okej. Strunt samma.
Du står i skuld till mig.
442
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Fantastiskt. Tack.
443
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Okej. Bra. Ge din information
till den här damen.
444
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Säg inte hur mycket. Du får extra dricks.
445
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Och skickat.
446
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Det kan vara värt pengarna.
447
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
-Jag ska ta ett bad.
-Okej.
448
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Vill du göra mig sällskap?
449
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Det är nog ingen bra idé.
450
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Varför inte?
451
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Du vet varför.
452
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Jag har lite dyra lotioner där ute.
453
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
-Kan du ta in dem till mig?
-Nej.
454
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Då får jag hämta dem själv.
455
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Okej. Nej, jag tar med dem.
456
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Vilken påse?
457
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Turkos.
458
00:33:21,751 --> 00:33:24,876
Tror du att du blir en bra person
genom att inte göra mig sällskap?
459
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Du är inte min typ.
460
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Visst. Det är din största lögn nånsin.
461
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Varför måste du vara så amerikansk
och spänd vad gäller sex?
462
00:33:37,334 --> 00:33:39,251
Livet är kort. Vi är båda vuxna.
463
00:33:39,334 --> 00:33:42,876
Du behöver inte vara rädd
att du utnyttjar mig. Vi kan bara ha kul.
464
00:33:43,209 --> 00:33:44,293
Varför är jag här?
465
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Jag kan inte dyka upp i Belarus tomhänt.
466
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Jag behöver pengar
för att komma in i maffian igen.
467
00:33:52,293 --> 00:33:54,959
Jag behöver fem miljoner.
Kanske det dubbla.
468
00:33:55,043 --> 00:33:57,959
Kan inte byrån ge dig det
eftersom du är en tillgång
469
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
med dina kontakter
med general Koozy-nånting?
470
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
Det är inte så enkelt.
471
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Varför inte? CIA gav ut ryggsäckar
fulla med pengar i Afghanistan och Irak.
472
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Ja, men de uppdragen
sanktionerades på högsta nivå.
473
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Jag finns ju inte ens.
474
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Tro mig, jag har gjort det här
med byrån i över tio år.
475
00:34:20,001 --> 00:34:24,793
Underrättelsepriset spelar ingen roll.
Deras primära uppdrag är att skydda byrån.
476
00:34:25,709 --> 00:34:28,376
De vill inte avslöja brott
vi har begått ihop.
477
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Vi måste låtsas att du är en ny rekryt,
478
00:34:33,459 --> 00:34:36,168
vilket gör det svårt
att auktorisera pengarna.
479
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Precis.
480
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Jag måste sälja mitt företag innan vi åker
och betala min egen resa hem.
481
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
-Dina gömställen?
-Ja.
482
00:34:44,209 --> 00:34:45,584
Vem ska du sälja det...
483
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
...till?
484
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Vill du torka mig?
485
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Nej.
486
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Okej, dåså.
487
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
Då är förhöret över. Jag är hungrig.
488
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Vi beställer inte rumsservice.
489
00:35:09,376 --> 00:35:10,501
Det har jag redan gjort.
490
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Du kan erkänna det. Det här är kul.
491
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Det är inte inte kul.
492
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
Vem säljer du till?
493
00:35:28,959 --> 00:35:31,876
Bara jobbsnack.
Kan vi inte bara njuta av kvällen?
494
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Lära känna varandra bättre?
Berätta mer om dig själv.
495
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Varför? Så att du kan
använda det mot mig senare? Nej, tack.
496
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Det är ömsesidigt. Jag svarar
på dina frågor om du svarar på mina.
497
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Okej. Vi leker en lek.
498
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
-Ja?
-Ja.
499
00:35:52,834 --> 00:35:54,043
En sanning för en sanning.
500
00:35:54,626 --> 00:35:58,251
Du sa att jag ljuger lika bra som du,
så jag vet om du ljuger.
501
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
-Vem börjar?
-Jag.
502
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
Vem säljer du till?
503
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Talcos chef, Sandoval Luna.
Bossen för Aquinokartellen.
504
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Allvarligt?
505
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Ja. Min tur.
506
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Varför blev du advokat?
507
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Det verkar väldigt olikt dig.
508
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Jag finner lagen fascinerande.
509
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Ta det på allvar, annars spelar jag inte.
510
00:36:22,168 --> 00:36:26,418
Okej. Jag blev advokat för...
511
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
...att jag lovade min mamma
att inte gå i pappas fotspår
512
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
och hamna på Arlingtonkyrkogården.
513
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Du hittade ett kryphål i det löftet.
514
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
Att jobba för CIA
har varit allt annat än säkert.
515
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Hur blev du en tillgång på byrån?
516
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
En kontakt kontaktade mig
med kompromat om mig.
517
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Inte Bob?
518
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Nej, den första.
519
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Ett fyllo.
520
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
En kvinna.
521
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Ja.
522
00:37:01,459 --> 00:37:03,293
Hälften av mina kontakter var fulla.
523
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
Det är svårt för västerlänningar
att klara livet i Minsk.
524
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Men du klarar dig bra.
525
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Du har haft flera kontakter,
men har bara nämnt Inte Bob vid namn.
526
00:37:17,501 --> 00:37:20,126
-Vad gör honom så speciell?
-Han är Inte Bob.
527
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Var det han som lät dig sköta
dina tillgångar utanför regelverket?
528
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Nej, det är min tur.
529
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Har du nånsin varit kär?
530
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Det säger jag inte.
531
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
-Det var ett ja.
-Nej.
532
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
-Jo. Tjejen från sociala medier.
-Nej.
533
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
-Från juristlinjen. Din rumskompis.
-Kanske.
534
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
-Har du nånsin älskat nån?
-Ja.
535
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Vem?
536
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Min dotter.
537
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Jag visste inte att du var mamma.
538
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Det var jag.
539
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Jag är så ledsen. Jag...
540
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Vad hände?
541
00:38:13,126 --> 00:38:15,043
Det som alltid händer till slut.
542
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Tragedi.
543
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
I morgon hjälper du mig
att förhandla försäljningen.
544
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Sen kan vi lyfta och jag får åka hem.
545
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Ja.
546
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Varför tog du ner mig hit?
547
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
Sanningen.
548
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Du är den enda
jag någonsin har kunnat lita på.
549
00:38:58,876 --> 00:39:00,001
Jag går och lägger mig.
550
00:39:01,709 --> 00:39:02,793
Vill du följa med?
551
00:39:07,876 --> 00:39:08,876
Nej.
552
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Okej.
553
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
-God natt.
-God natt.
554
00:39:56,459 --> 00:39:57,751
Köpte Jeff blommor till dig?
555
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Det var Owen.
556
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Jag skickar blommor nu
och ingen förtjänar dem mer än du."
557
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Varför?
558
00:40:06,126 --> 00:40:07,584
Jag gjorde honom en tjänst.
559
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NYA UTGIFTER PÅ DITT KREDITKORT
560
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Du sa några hundra, inte 3 000.
561
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Tro inte att blommor gör allt bättre.
562
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Enda skälet till att polisen
inte slår in din dörr är
563
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
att jag inte vet om du jobbar i hemlighet.
564
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Vad för slags blommor?
565
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
-Var är Owen?
-Han står i duschen.
566
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Du låter inte som...
567
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Som vem?
568
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Glöm det.
569
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Vad händer?
570
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Är du Hannah?
571
00:41:19,543 --> 00:41:21,668
Den rika tjejen från hans Instagram?
572
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Han sa i går att du var den som kom undan.
573
00:41:25,501 --> 00:41:27,376
-Nej, det sa han inte.
-Jo.
574
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Hälsa Owen att han är
min obetalda praktikant ett halvår framåt.
575
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Har du sett mina kläder nånstans?
576
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Ja, jag slängde dem.
577
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Va? Varför?
578
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Jag har köpt nya
som passar bättre för vårt arbete.
579
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Va...?
580
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Vem var det som ringde?
581
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
582
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Va? Vad sa du till henne?
583
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Jag fick inte en syl i vädret.
Hon var väldigt arg.
584
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Är du säker på att du vill göra det där?
585
00:42:15,501 --> 00:42:18,459
-Du måste släppa honom.
-Spärra kortet? Det har jag.
586
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Alltihop.
587
00:42:21,293 --> 00:42:23,251
-Ja, men...
-Men vad?
588
00:42:25,418 --> 00:42:29,209
Glöm det. Han får inte förstöra
för mig som han alltid gör.
589
00:42:29,334 --> 00:42:32,959
Jag måste fokusera.
Upptäcktskravet skriver inte sig självt.
590
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
-Så ska det låta.
-Kan jag få en till?
591
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
-Äter du dina känslor?
-Nej.
592
00:42:44,168 --> 00:42:45,126
Tack.
593
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Vill du förstöra fler delar av mitt liv?
594
00:42:58,084 --> 00:43:02,084
Var inte barnslig. Du måste skärpa dig.
Det här kan bli farligt.
595
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Ta på dig den under jackan.
596
00:43:03,626 --> 00:43:06,959
-Jag vill inte.
-Okej. De brukar ändå sikta på huvudet.
597
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
-Jag skojar.
-Herregud.
598
00:43:09,959 --> 00:43:11,418
Det borde inte bli något våld,
599
00:43:11,501 --> 00:43:14,001
de vill ha det jag säljer
för mycket för att sabba det.
600
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Fort, på TV:n.
En av dem är inte Bob. Vilken?
601
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
KABINETTMÖTE I VITA HUSET
602
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Va? Är det ett skämt?
603
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Du känner inte igen nån av dem.
604
00:43:27,793 --> 00:43:31,001
Då har du aldrig träffat Inte Bob.
Han var inte en av dina kontakter.
605
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Var har du hört smeknamnet?
606
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Okej. En sanning för en sanning?
607
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Glöm det. Jag har förtjänat den här.
608
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Xander Goi nämnde namnet.
609
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Varför?
610
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Han var full. Hjältedyrkan.
611
00:43:52,834 --> 00:43:57,501
På en byrå där sekretess råder och alla
känner Inte Bob, ville han vara honom.
612
00:43:58,918 --> 00:43:59,876
Men det är han inte.
613
00:44:03,251 --> 00:44:05,084
Kom. Vi kommer för sent.
614
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
Två vargar. Men tre vargar? Nej.
615
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens!
616
00:44:14,834 --> 00:44:17,834
Jag hörde att du jobbade för fienden,
men jag trodde inte på det.
617
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Jag antar att jag ville ha
ett jobb med en framtid.
618
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Och jag får sova i min egen säng.
619
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Minns du Violet Ebner?
620
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Hon var arméjurist i Delaram
när vi var där.
621
00:44:28,084 --> 00:44:30,876
Just det.
Du sitter också hos chefsjuristen nu.
622
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Ja, sen ungefär ett år.
623
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Jag anslöt mig till Lester.
Vad gör du här?
624
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Jobbar på att återinföra en tillgång.
Det är lite komplicerat.
625
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
-Är det Hendricks utpressningsbrev?
-Ja. Vad kan ni berätta om honom?
626
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Nej.
627
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Han spelar idiot, men han spelar bara.
628
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Han är kaosagent, inte advokat.
629
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Om jag var du skulle jag hålla
honom borta från min operation.
630
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
-Rör mig inte.
-Nej.
631
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
-Sluta. Vad gör du?
-Jag måste spåra din telefon.
632
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
-Varför måste du spåra mig?
-För att du går in ensam.
633
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Glömde jag att nämna det?
634
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Ja.
635
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco försökte döda mig i går
för min källa,
636
00:45:34,418 --> 00:45:36,959
personen på banken
som ger mig utmätta hus.
637
00:45:37,043 --> 00:45:40,084
-Så att han skulle slippa betala.
-Det var därför du behövde mig.
638
00:45:40,168 --> 00:45:43,918
Han kommer inte att göra så med dig,
för jag kommer att stå redo
639
00:45:44,001 --> 00:45:46,668
att döda källan om de förråder dig.
640
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Det gör de inte, för då får de ingenting.
641
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
-Nej.
-Owen!
642
00:45:51,001 --> 00:45:54,209
Nej, du dödar inte källan.
Gå med på det, annars går jag.
643
00:45:57,334 --> 00:45:59,209
Okej. Jag ska inte döda henne,
644
00:45:59,293 --> 00:46:02,418
men om du säger att jag ska det
kommer de att tro dig.
645
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Hon heter Zuri Wench, Sun City Bank.
646
00:46:12,751 --> 00:46:15,293
Gå två kvarter norrut, tre västerut.
647
00:46:15,376 --> 00:46:18,001
Talco kommer att vara där
och hämta dig. Du gör affären.
648
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Snälla.
649
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Det är enda sättet för mig att komma hem.
650
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Min fiendes fiende.
651
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Ja.
652
00:47:35,959 --> 00:47:38,751
Jag är bara här för att förhandla
653
00:47:38,834 --> 00:47:41,334
villkoren för försäljningen
av Max företag.
654
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Bra för dig. Sätt dig.
Vi har en bit att köra.
655
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Kan vi inte förhandla här?
656
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Du sluter inget avtal med mig.
Det gör du med El Jefe.
657
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Undertexter: Cecilia Torngrip