1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 -The Recruit'ta daha önce… -Dawn Gilbane'i hatırlıyor musun? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Dawn. Farklı görünüyorsun. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 Operasyon, Meladze'nin Belarus'taki Rus mafyasına dönmesini istiyor. 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 Böyle yapacağımıza emin misin? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 -Ya ona bizden bahsettiyse? -Hallederiz. 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 Max şehirde özel bir iş kurdu. 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 -Çizgiyi aştı. -Bob Değil kim? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 -Teşkilatta bir efsane. -Şantajcım, Bob Değil'in adını verdi. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 -Yalan. -Hayır. 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 -Yardımına ihtiyacım var. -Owen davasını federal hâle getirmeli. 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Ona yakın birini bulma fırsatımız. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 CIA'in kötü içgüdülerini kuvvetlendireceğinden korkuyorum. 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 24 yaşındayım. Hatalar, büyük değişiklikler yapmalıyım. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 Hadi! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Hiçbir şey yapmaman için yalvardım, sense kiralık katil tuttun. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 -Sana güvenmediğim için üzgünüm. -İşimiz bitti. 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 Kaynak serbest bırakılıyor. 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 İki seçenek var. 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Onu ülkeye ya da yeraltına göndermek. 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 BİR NETFLIX DİZİSİ 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 YASAK BÖLGE 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 İçeri gir. 23 00:01:14,459 --> 00:01:19,501 Polis, fuar alanında kaza yapan aracı kaldıracak bir çekici bulamadı. 24 00:01:19,584 --> 00:01:25,376 McDowell Yolu, Grand Caddesi ve 19. Cadde'de her yönde trafik var. 25 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 Fuar alanına ya da Gaziler Anıtı'na gidiyorsanız 26 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 15. Cadde'den Encanto Bulvarı'na geçmenizi 27 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 -ya da Wickenburg… -Bıraktığın için sağ ol. 28 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 Hayır, seninle geliyoruz. 29 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 Polisler evini iyi aramış. 30 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 Uyumalıyım. 31 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 Ne? 32 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 Selam. Nerede… 33 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 Siktir. 34 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 Neredeyim ben? 35 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington. 36 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 -Uçak sonra nereye gidecek? -Phoenix'e dönüyor. 37 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 Bu iyi değil. Başka yere gidebilir mi lütfen? 38 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 Bayım, uçaktan inmelisiniz. 39 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 Tamam. 40 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Selam. 41 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 Selam. 42 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 Kurutucuya atılmış gibi görünüyorsun. 43 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Teşekkürler. 44 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 İyi misin? 45 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 Evet. Sadece yorgunum. Gece uçuşu yaptım. 46 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 Uçuşundan bahsetmiyorum Owen. 47 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 O telefon görüşmesinden sonra her şey yolundaymış gibi mi davranacaksın? 48 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Her şey yolunda. 49 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 Onlar bilgisayar ekranın için. 50 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 Dün geceki sert tavrın için sağ ol. 51 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 Sana söylesem de bir anlamı yok çünkü bana istifa etmemi söylersin. 52 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 Hayır, söylemeyeceğim. 53 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 Ama etmelisin. 54 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 Neden uğraşıyorum ki? 55 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Çünkü sen iyi birisin. Umutsuz vakalara karşı zaafın var. 56 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 Ama dün gece dibe vurdum. 57 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 Bunu biliyorum çünkü buna sebep olan şey bitti. 58 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Asla bitmez Owen. 59 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 Seninki gibi işler zorlaşır, kolaylaşmaz. 60 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 Tabii. Ama bu dava, beni yoldan çıkaran dava 61 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 geride kaldı. 62 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 Daha çok buralarda olacağım, yani kaybolmayacağım. 63 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Bu iyi olur. 64 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 Bu kadar kaybolmamam mı, yoksa daha çok etrafta olmam mı? 65 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 İkisi de. 66 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 -"Amelia'ya çiçek gönder." -Evet, doğru. Bunu unutmuşum. 67 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Artık kadınlara çiçek gönderiyorsun. 68 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 Hayır, bu ilk. Yetişkinler böyle yapar diye düşündüm. 69 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 -Nereden alacağımı bile bilmiyorum. -Çiçekçiden. 70 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Çiçekçin var mı? 71 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 Kız arkadaşına çiçek almana yardım etmemi mi istiyorsun? 72 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 O benim kız arkadaşım değil. Boş ver. Ben hallederim. 73 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 -Owen Hendricks mi? -Evet. Siz kimsiniz? 74 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 Gizli Servis. Bizimle gelmeniz gerekiyor. 75 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 Bitmişti hani? 76 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 Onunla bir ilgisi olmadığına eminim. 77 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 -Neyle ilgili… -Bunu söyleyemem efendim. Gidelim. 78 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 Tamam. 79 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 İyi günler. 80 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 Harika bir gün. 81 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 Evet. Önce siz. 82 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 Lester? 83 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 Aşağıdayım. 84 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 Sırtım fena. 85 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 Yıllarca paslı arabalara binip ucuz yataklarda yatmaktan olmalı. 86 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 Topla kendini, çözmemiz gereken bir kriz var. 87 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 Nyland mutlu. 88 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 Bizimle değil yoksa suratın böyle olmazdı. 89 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 Hayır, Genç Owen Hendricks'le. 90 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Şantaj davasının düşürülmesini sağladı. 91 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 Söylentilere göre dâhice bir hamle yapmış. 92 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 Nyland mucize olduğunu düşünüyor. 93 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 Bu kadar sinirlenmesem etkilenirdim. 94 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 -Strateji değiştirmemiz gerekecek. -Hayır. 95 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 Violet, bir düşün. Nyland onu dinliyorsa 96 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 bizim ona yaptığımız gibi bizi sabote edebilir. 97 00:07:42,209 --> 00:07:44,001 Evet ama beni sabote etti. 98 00:07:44,084 --> 00:07:46,709 O yapay zekâ davasıyla sırtımdan bıçakladı. 99 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 Ben de kin tutarım. Güven bana, çocuk şu an bir yıldız olabilir 100 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 ama sönüp gidecek. Ona biraz zaman vermeliyiz. 101 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 Peki. Beklerken kendimizi sevdireceğiz. 102 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Dirseğini omzuma koy. Hadi ama. 103 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Pekâlâ. 104 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 Evet, Bahar buketi, 105 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 artı teslimat ücretleri ve kişisel kart. 106 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Tamam. Teşekkürler Denise. Çok yardımcı oldun. 107 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 Çiçekler şey için… Kız arkadaşım değil. 108 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 İş arkadaşından fazlası. 109 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 "Seks arkadaşı" terimini iğrenç buluyorum. 110 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Durun. Beni kimi görmeye götürüyorsunuz? 111 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Bay Hendricks, ben Kevin Mills. Başkanın özel kalem müdürüyüm. 112 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Bob Değil. 113 00:08:38,876 --> 00:08:41,668 -Burada değil. -Evet. "Burası" Beyaz Saray mı? 114 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 Eski bir idari ofis binasındayız. 115 00:08:44,334 --> 00:08:46,834 İlk buluşmada seni Beyaz Saray'a götürmem. 116 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 Özellikle inkâr gerektiriyorsa. 117 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 -Beni buraya neden getirdiniz? -Langley'de hâlâ kulağım var. 118 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 Az önce söylediğin ismi etrafta konuşuyormuşsun. Neden? 119 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Çünkü bize şantaj yapan bir kişi, bağlantılarından biri olduğunuzu söyledi. 120 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 -Kim? -Maxine Meladze. 121 00:09:05,876 --> 00:09:06,793 Yalan söylüyor. 122 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 Adını duydum ama benimkilerden değildi. 123 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Kaynak hâline geldiğinde besin zincirinin tepesindeydim. 124 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 Ama onun bağlantısı olsaydım bile sadece gizli kimliğimi bilirdi 125 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 çünkü aptal değilim. 126 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Yani birinin Bob Değil değil de, sizmiş gibi davrandığını mı 127 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 söylüyorsunuz efendim? 128 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 Bilmiyorum. 129 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Ama teşkilatın içinden biri ona benim iç lakabımı vermiş. 130 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Bunu sızdırdıysalar başka sırlar da sızdırmış olabilirler. 131 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 Beni ele vereni bulmanı istiyorum. 132 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 Efendim, Moskova merkez şefiydiniz. 133 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 Bağlantılarını bulup bunu onlarla yapamaz mısınız? 134 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 Gizli kaynaksa olmaz. 135 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 Ve bildiğim tek bağlantı Rita Stevens'tı. O da öldü. 136 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 -Onu Max mi… -Hayır. Rita deli gibi içerdi. 137 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 Karaciğer kanseri oldu. 138 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 En kötü âleminde bile böyle bir hata yapmazdı. 139 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 Efendim, durum şu ki… 140 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 Dün geceden itibaren Max'in davasından alındım. 141 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 Evlat, ben başkanın kapı görevlisiyim. 142 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Langley'de bir çekmecede duran Üstün İstihbarat Madalyam var. 143 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 Benim yüzümden, adını bile duymadığın yerlerdeki 144 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 isimsiz mezarlarda yatan düşman askerleri var. 145 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 Gerçekten hayır diyebileceğini mi sanıyorsun? 146 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 Hukuk Müşavirliği'nde yeniyim ve dava çok zorlu bir süreçten geçiyor. 147 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 Bayan Meladze ile duygusal bir bağ kurma konusunda endişeliyim. 148 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 -Umurumda değil. -Makul. 149 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 Ne bulabileceğime bakayım. Bana verecek bir şeyiniz yok mu? 150 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 Dediğiniz gibi, kadın gizli kaynak. 151 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 Evrak bulmak çok zor oldu. 152 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Anlaşılan kendine göre bir iş buldun. 153 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 Bir şey bulunca beni ara. 154 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 Ve acele et. 155 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 Yarım kalan işleri sevmem. 156 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Peki efendim. 157 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 158 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Ben Memur Weathers. Bir teslimatımız var. 159 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 -Mahkeme celbi mi? -Çiçek. 160 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Tamam. Birazdan inerim. 161 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Geliyor. 162 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 -Ne getirdin? -Lale. 163 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 Romantik açıdan tarafsız bir seçim değil mi? 164 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 -Gül değil. -Silah! 165 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 Ne? 166 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 -Bugün bir şok tabancası kullanılmış. -Ne oluyor ahbap? 167 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 Federal yasaya göre özel izin alınmadığı sürece 168 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 bu tesiste silah bulundurmak yasaktır. 169 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 En azından önce çiçekleri alamaz mıydın? 170 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 Üzgünüm Bayan Salazar. 171 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 OWEN'DAN 172 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 Bir sorunumuz var. 173 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Arasan iyi olur. 174 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 Aramayacağım. 175 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 Meladze'nin Belarus'a dönmesi için en az iki takım yol açmalı. 176 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 Müsait olanlara bakın. 177 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 Ne? 178 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 Hayır, hiçbir şey yapma. 179 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Ben hallederim. 180 00:12:48,376 --> 00:12:51,043 -Sorun mu var? -Meladze yerel polisten kaçmış. 181 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 Bu muhtemelen bir güç oyunu. 182 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 -Onu kontrol etmediğimizi gösteriyor. -Fazlası varsa? 183 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 Tamam. 184 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Birileri mutlu. 185 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 Bir dosyayı kapattım. İşler iyiye gidiyor ya da gidiyordu. 186 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 -Max kaçmış. -Bu senin sorunun gibi. 187 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 -Max'in sana söylediği son şey neydi? -"Hoşça kal." 188 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 -Nereye gittiğini biliyor musun? -Hayır. 189 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 Bu işi ciddiye almaya başlamalısın. Meladze senin sorumluluğunda. 190 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 Hayır, senin. Ben işimi yaptım. Başarısızlıklarını bana yıkmaya çalışma. 191 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 Yerini bilmiyorum. Bilmek istemiyorum. Ayrıca 192 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 umurumda değil. 193 00:13:36,793 --> 00:13:37,918 Sana iyi günler. 194 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 Pekâlâ, saldırganlığın bilişsel teorisi. 195 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 Özellikle saldırgan davranış doğuştan değildir, öğrenilir. 196 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Psikodinamik yaklaşımın tam tersi, değil mi? 197 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 -Şiddet doğal olarak biyolojiktir. -Doğru. 198 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 Tamam, bugünlük bu kadar. 199 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 Öğrenci olduğunu düşünmemiştim. 200 00:14:23,876 --> 00:14:26,209 Çünkü önyargılarla dolu bir felaketsin. 201 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 Psikoloji diploması alıyorum. 202 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 Uğraştığım farklı kişilik tiplerini kontrol edebilmek için. 203 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 Sosyopatlar, antisosyal narsistler. 204 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Bir sürü dengesiz pislikle uğraşıyorum. 205 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Patronuna şartlarımı kabul ettirirsen bir kişi eksilir. 206 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 Neyin şartları? 207 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 İşimin. 208 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Zaten güvenli evlerimiz var. 209 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 Hayır. Zula evleriniz, genelevleriniz ve kaçak evleriniz var. 210 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Onlar polis mıknatısı. 211 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Sistemim o riski ortadan kaldırıyor. 212 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 Evet, biliyorum. Özel bir sistemin var. Nedir? 213 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 İzi sürülemeyen mülkleri nasıl buluyorsun? 214 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 Beş milyon ödediğinizde söylerim. 215 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 Bu çok fazla. Bak, mükemmel olduğunu sanıyorsun. 216 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 Psikolojide buna Dunning-Kruger etkisi denir. 217 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 Dunning-Kruger, aptalların kendilerini akıllı sanmasıdır. Ben akıllıyım. 218 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 Asıl soru, sen akıllı mısın? 219 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Patronunun elimdekini istediğini ikimiz de biliyoruz. 220 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 Anlaşmayı yapman için sana bir gün veriyorum. 221 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 Sonra başka birine gideceğim. 222 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 Bitti mi? 223 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 Geri dön. Meladze burada, batı garajına doğru gidiyor. 224 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 Güvenli ev işini satıyor ama onu işkenceyle alabiliriz. 225 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 -Ve El Jefe'nin kahramanı oluruz. -Tamam. 226 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 -Tanrım. -Şimdi kimin Dunning-Kruger'ı var? 227 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Bir dâhi daha. Diz çök. 228 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 Hemen! 229 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Silahını bırak. 230 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 Evet… 231 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 Durum şu. 232 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Bana ateş ettin ve ıskaladın. Fiyat altı milyona çıktı. 233 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Bundan sonra bir vekille konuşacaksınız çünkü size güvenemeyeceğim anlaşıldı. 234 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Bu da ne? 235 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 -Alo? -Patronuna avukatı geri istediğimi söyle. 236 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 Kimdi o? 237 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 -Selam. -Çiçekler için sağ ol. 238 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 -Önemli değil. -Çok tatlıydı. 239 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 Bu arada, gelecek sefer için masana çiçekçi listesi bıraktım. 240 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 -Süreci kolaylaştıracaktır. -Bir dahaki sefere. Harika. 241 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Hatta bu gece. Müsaitsen. 242 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Müsaitim. 243 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 Sayende şantajcımı dışarı çıkarttım. 244 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 Yani coşkuyla teşekkür almaya hazır ol. 245 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 Pekâlâ. 246 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Bu arada, Nyland senden çok memnun görünüyor. 247 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 Öyle mi dedi? 248 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 İki kat harika. 249 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 Tam anlamıyla bir mucize gerçekleştirdim. 250 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 -Böyle diyebilirsem. -Diyebilirsin. 251 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 Hak edilmiş öz güven çok seksidir. 252 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 O zaman seni çok seksi buluyorum. Bu gece için sabırsızlanıyorum. 253 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 Ben de. Savaşçı bir röportajcıyı canlandırmaya hazır ol. 254 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 Onu canlı yayında aptal gibi göstereceğim. 255 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 Bu beni hep azdırır. 256 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 Selam dostum. 257 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 -Duyduğuma göre büyük zafer kazanmışsın. -Doğru duymuşsun. 258 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Tebrikler, burada zafer kazanmak zordur. 259 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Teşekkürler. 260 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Hey, bilgin olsun. 261 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 Violet ve ben, gelen kutundan birkaç dosya aldık. 262 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 İşe boğulmanı istemedik. 263 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 Bunu yapamam. 264 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 -Neyi yapamaz? -Hiçbir şey. Hey, rahatına bak. 265 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 O zaferle ilgili mahkeme celbi gelmeyecek detayları duymak isterim. 266 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 -Tamamdır. -Pekâlâ. 267 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 -Beni koruduğun için sağ ol. -Ne demek. 268 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 Cidden, minnettarım. 269 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 Pekâlâ. 270 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 Ve… Tamam. 271 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 272 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Phoenix'e geri dönmelisin. 273 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Seninle işim bitti Max. Beni bir daha arama. 274 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 Beni rahat bırak, dedim. 275 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 -Bırakamam. Yardıma ihtiyacım var. -Artık benim sorunum değilsin. 276 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 İşim seni hapisten çıkarmaktı. Çıktın. Benden bu kadar. 277 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 Senin kararın değil. Sana bunu hatırlatmak üzereler. 278 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Benimle ilgili. Bekliyorum. 279 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 Alo? 280 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 Baş Hukuk Müşaviri sizi ofisinde görmek istiyor. 281 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 -Şimdi mi? -Evet. Hemen. 282 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Tamam. 283 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 Phoenix'te görüşürüz yakışıklı. 284 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 Ne yapıyorsun? 285 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 Dinlenme odasındaki tatlandırıcılara güvenemem. 286 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Yoldan çıkmış Özel Operasyon ekibim beni yine yönlendirmeye çalışıyor. 287 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 İstifa etmek zorunda kalabilirim. Nasıl yapacağım? Mektup mu yoksa… 288 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 İstifa edemezsin. Motor garajın zeminine yayıldı. 289 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 -Ne? -Benzetme yaptım. 290 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 Davaların, araba motoru. Biri üzerinde çalışmaya başladığın an 291 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 motoru parçalamaya başlarsın, parçaları yere koyarsın. 292 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 Onları toplayana kadar gidemezsin. 293 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 Yoksa dağınıklıktan suçlanırsın. 294 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Bitti diye düşündüğünde yerde yeni parçalar olur. 295 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 İçine girmeyen, ne yapacağını bilmediğin parçalar. 296 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 Ceplerine doldurmaya başlarsın. Ama çıkmaya devam ederler. 297 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 Hiç panik atak geçirdin mi? 298 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 2019'dan beri geçiriyorum. İnsan alışıyor. 299 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 -Hayır, istemiyorum. İstemiyorum. -O zaman bırakmalısın. Ama yapamazsın. 300 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 Yaparsan buraya geldiğinden beri yaşanan her kötü şey için 301 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 günah keçisi olursun. 302 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 Bir dakika. Bırakırsan Özel Operasyonlar kâbusumu üstüne yıkarım. 303 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 -Sözümü geri aldım. Hemen istifa et. -Yardımcı olmuyorsun. 304 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 Olmaya çalışmıyorum. 305 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 Hey, ilginç bir bilgi: Panikle istifa eden son adam Ebu Garib'le suçlandı. 306 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 İçeri girebilirsiniz. 307 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 İçeri girebilirsiniz, dedim. 308 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Tamam. 309 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 Bir sorun mu var? 310 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 Çok fazla. 311 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 İçeri gel. 312 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 Beni mi görmek istediniz? 313 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 Eski kaynağımız neden Phoenix'e dönmeni istiyor? 314 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 Bilmiyorum. 315 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 Efendim, dün onun davasını bitirdim. 316 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 Görünüşe göre bitirmemişsin. 317 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 Aranızda bir şey mi var? 318 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Kesinlikle hayır. 319 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 -O zaman neden seni istiyor? -Bilmiyorum. 320 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 Belki sözümü tutup onu hapisten çıkardığım içindir. 321 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 Operasyon'un tek yaptığı, teşkilata bilgi vermek için 322 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 hayatını riske attıktan sonra onu terk etmekti. 323 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 Meladze'nin kovulmasıyla ilgim yok. 324 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 Ona eski hayatını vermeye geldim. 325 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 Evet. Ona ihtiyacınız olduğunu biliyor. 326 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 Bizi test ediyor, ne kadar zorlayabileceğini görmek istiyor. 327 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Efendim, müdür birinci hatta. 328 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 Phoenix'e git. Onu geri getir. Olay çıkarma. 329 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Peki efendim. 330 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Şu andan itibaren her şey kitabına göre gidecek. 331 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Tabii ki. 332 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 Max oyun oynuyor. 333 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Katılıyorum ama şimdilik ayak uydurmalıyız. 334 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 Phoenix'ten ayrılmadan önce yarım kalan işleri bitirmek için 335 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 bilgi verdi. 336 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 O yarım kalan işler suç teşkil ediyor. 337 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 Yakalanmasına izin verme. 338 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 -Gerekirse suçu üstlen. -Siktir. 339 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 Bunun ne olduğunu biliyor musun? İkinci Dünya Savaşı Liberator tabancası. 340 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 Müttefikler onları direnişçiler için Mihver hattının ötesine bıraktı. 341 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 Tek kurşun, menzil yok. 342 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 Ama bir Nazi'den daha iyi bir silah alacak kadar iyi olmalıydı. 343 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 Evet. Kozla ilgili bir nutuk daha, anladım. 344 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 Max'in silahı daha iyi. 345 00:24:51,918 --> 00:24:56,668 Max daha iyi bir silah. Rus istihbaratının yeni liderine ulaşacak bir kanal. 346 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 Onu yakalamak için kullanacağım silah sensin. 347 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 Gidip onu getir. 348 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Değerli bir ekip üyesi gibi hissettirdin. 349 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 Çantanı hazırla. 350 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 Phoenix'te Hendricks'i izle. Aralarında bir şey var. 351 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 Meladze, bunu mahvetmesine izin vermeyecek kadar değerli. 352 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 Buradasın. 353 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Geldiğin için sağ ol. 354 00:25:31,334 --> 00:25:34,001 Ofisten çıkmak için can atıyordum. 355 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 Ayrılık sonrası en kötü yer devlet binasıdır. 356 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 Evet. Hâlâ zorlanıyor musun? 357 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 Tad'le ilgili değil. 358 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 Çıkma kâbusuna tekrar başlamakla ilgili. 359 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 Evlenip çocuk sahibi olmaya çok hazırım. 360 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 Tam olarak ne istediğini bilmek güzel olmalı. 361 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 Her şey çok uzak görünürken değil. 362 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 Senden ne haber? 363 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 Açıkçası moral konuşmasına ihtiyacım vardı. Hannah'yı arayamadım. 364 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 Çünkü nutuk çekerdi. 365 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Evet. 366 00:26:09,293 --> 00:26:14,209 İçten içe seni senden iyi tanıdığını ve haklı olabileceğini bildiğin için mi? 367 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 -Boktan bir moral konuşması. -Üzgünüm. 368 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 Ne dememi istiyorsun? 369 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 Başım dertte olabilir. Belki. 370 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 -Hep başın dertte. -Evet. 371 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 -Senin tarzın bu. -Evet. Biliyorum. 372 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 Çok stresli bir dava üzerinde çalışıyorum. 373 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 Ve tam ortasında… Gerçekten kötü haber olan bir kişi var. 374 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 Ama kadının aynı zamanda sempatik bir yanı da var. 375 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 -Kadın mı? -Evet. 376 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 Öyle değil. 377 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Değil. 378 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 Sadece diyorum ki… Hannah yerine beni araman iyi olmuş. 379 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 Evet. 380 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Bu davanın ne olduğunu ya da her gün işte ne yaptığını bilmiyorum 381 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 ama seni tanıyorum. 382 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 Farklılığa karşı daha istekli birini görmedim. 383 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Teşekkürler. 384 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 "Fark yaratmak" demedim. 385 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 İnsanların sana ihtiyaç duyduğunu kanıtlamak zorunda gibisin. 386 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 Bu da sana kendi çıkarına olmayan, pervasızca şeyler yaptırıyor. 387 00:27:30,459 --> 00:27:32,001 İşte benim moral konuşmam. 388 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 Sen önemlisin. 389 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Biraz gazı azalt. 390 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Kendine kurtarıcı olmama izni ver. 391 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 Yeterince moral verdim mi? 392 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Vay canına, farklı görünüyorsun. 393 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 Teşekkürler. Git bize bir süit ayarla. 394 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 Hayır. Yolun aşağısında Days Inn var. 395 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 Gün doğumunda uçuyoruz. Birinci sınıf isteme. 396 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 Hava Kuvvetleri'nin kargo uçağına binip dikkat çekmeyeceğiz. 397 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 -Mecazi olarak. -Yanlış. 398 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 Burada kalıyoruz. Sabah bana bir konuda yardım ediyorsun. 399 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 Sonra "uçuyoruz." 400 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 -Hayır. -Hayır mı? 401 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 Artık güç oyununa boyun eğmeyeceğim. 402 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 -Bu şansı kaçırdın. -Peki. 403 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 Max. Bekle. Max. Max! Dur! 404 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 Patronun benimle ilgilenildiğinden emin olmak için 405 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 seni uçağa bindirdi. Neden, biliyor musun? 406 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 "Koz" dersen trafiğe karışırım. 407 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Koz. 408 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Böyle yapma. Biraz rahatlarsan eğlenebiliriz. 409 00:29:16,668 --> 00:29:20,376 Buraya rahatlamaya, eğlenmeye veya oyunlarını oynamaya gelmedim. 410 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 Bu otele param yetmiyor. O yüzden Days Inn'e gidiyoruz. 411 00:29:24,584 --> 00:29:27,251 Bugünkü gazetede General Kuznetsov'un Çinlilerle yaptığı 412 00:29:27,334 --> 00:29:29,709 gizli buluşmayla ilgili bir haber vardı. 413 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 CIA neler konuşulduğunu öğrenmek için can atıyor. 414 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 Bunu öğrenebilecek tek kişi benim. 415 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 Seçeneğin varmış gibi davranmayı bırak. Bize bir süit ayarla. 416 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 -Selam. -Phoenix Aurora'ya hoş geldiniz. 417 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 -Giriş mi? -Tabii. 418 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Gözüm üzerlerinde. Haklısın. Bir şeyler dönüyor. 419 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 Ne oluyor? 420 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 En ucuz süitinizi bir geceliğine tutabilir miyiz? 421 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 -Elbette. -Evet. 422 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 1.700'e bir villamız var. 423 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 Dolar mı? 424 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Evet. 425 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Tabii. 426 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 -Pahalı bir süit tutuyor. -Başka kartınız var mı? 427 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 Ya da tutmuyor. Kartında bir sorun var. 428 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Demek yatıyorlar. 429 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Mutlaka fotoğraflarını çek. 430 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Bir saniye. 431 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …sekiz yarda çizgisinden üçü gitti beşi kırmızı bölgeniniçinde. 432 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 Tüfek dizilimi, üç geniş, tek set geri. 433 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 Pas geliyor. Topu verdi… 434 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 -Selam, naber? -Selam. 435 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 436 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Tabii ki vardır. Nedir? 437 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 Kredi kartınla bir otel odası tutabilir miyim? 438 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 İş için. Yemin ederim. 439 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 Sadece… Biraz zor durumdayım ve şu an kartım dolu. 440 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 Teşkilat hâlâ hesabımı ayarlıyor. 441 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 Neredesin? 442 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 Bunu sana söyleyemem. 443 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 Otel ekstremde yazacak. 444 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 445 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 Bir dava için. 446 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 -Bittiğini söylediğin dava mı? -Belki. 447 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 İki adam gelip seni götürmeden önce 448 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 tüm iş sorunlarının geride kaldığına yemin ettin. 449 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 Şimdi paraya mı ihtiyacın var? 450 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 İyi görünmediğini biliyorum. Tamam mı? 451 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Ama zor durumda olmasam istemezdim. 452 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 Ne kadar? 453 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 Sadece birkaç yüz. Ama yüzde yüz geri ödeyeceğim. 454 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Tabii. Peki. Her neyse. 455 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 Bana borçlusun. 456 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Harika. Teşekkürler. 457 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Tamam. Güzel. Bilgilerini bu hanıma verebilirsin. 458 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 Ne kadar olduğunu söyleme. Fazladan bahşiş veririm. 459 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Gönderdim. 460 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Bu paraya değebilir. 461 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 -Ben duş alacağım. -Tamam. 462 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 Katılmak ister misin? 463 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 Bence bu iyi bir fikir değil. 464 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 Neden olmasın? 465 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Nedenini biliyorsun. 466 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 Hey, orada güzel vücut losyonlarım var. 467 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 -Onları getirebilir misin? -Hayır. 468 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 O zaman gelip kendim alırım. 469 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 Tamam. Hayır. Ben getiririm. 470 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 Hangi çantada? 471 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 Turkuaz. 472 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Bana katılmaman seni iyi biri mi yapıyor? 473 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 Tipim değilsin. 474 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 Tabii. Tanıştığımızdan beri söylediğin en büyük yalan. 475 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 Bu konuda neden bu kadar Amerikalısın? Seks konusunda hep tutucusunuz. 476 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 Hayat kısa. 477 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 İkimiz de yetişkiniz. Benden faydalanmaktan korkmana gerek yok. 478 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 Sadece eğlenebiliriz. 479 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Neden buradayım? 480 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Belarus'a elim boş gidemem. 481 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 Mafyaya güvenli giriş için paraya ihtiyacım var. 482 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Beş milyon lazım. Belki iki katı. 483 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 General Koozy bilmem neyle bağlantıları olan 484 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 önemli bir kaynak olduğun için teşkilat veremez mi? 485 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 O kadar basit değil. 486 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 Neden? CIA, Afganistan ve Irak'ta para dolu çantalar verdi. 487 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Evet. O görevler en üst düzeyde onaylanmıştı. 488 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Ben yokum bile, unuttun mu? 489 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Bak, inan bana, 10 yıldan fazladır teşkilatla bu oyunu oynuyorum. 490 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 İstihbarat ödülünün büyüklüğünün önemi yok. 491 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 Öncelikli görevleri teşkilatı korumak. 492 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 Birlikte işlediğimiz suçları ifşa etmek istemezler. 493 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 Bu yüzden yeni elemanmışsın gibi davranmalıyız. 494 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 Bu da paranın onaylanmasını zorlaştırır. 495 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Aynen öyle. 496 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Gitmeden önce işimi satmam gerek. Eve dönüş paramı öderim. 497 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 -Güvenli ev işini mi? -Evet. 498 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 Kime satacaksın… 499 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 …işini? 500 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Gelip kurulamak ister misin? 501 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 Hayır. 502 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Tamam, peki. 503 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 O zaman sorgulama bitmiştir. Acıktım. 504 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 Oda servisi çağırmayacağız. 505 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Çağırdım bile. 506 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 Kabul edebilirsin. Bu eğlenceli. 507 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Eğlenceli değil diyemem. 508 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 İşini kime satıyorsun? 509 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 İş, iş, iş. Gecenin tadını çıkaramaz mıyız? 510 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 Birbirimizi daha iyi tanısak? Bana kendinden bahset. 511 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 Şey… Neden? Sonra bana karşı kullanman için mi? Hayır, sağ ol. 512 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 Bu karşılıklı bir şey. Sen cevap verirsen ben de veririm. 513 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Tamam. Peki. Bir oyun oynayalım. 514 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 -Öyle mi? -Evet. 515 00:35:52,834 --> 00:35:54,084 Gerçeğe karşı gerçek. 516 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 Senin kadar iyi bir yalancı olduğumu söyledin, yalan söylersen anlarım. 517 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 -Önce kim? -Ben. 518 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 İşini kime satıyorsun? 519 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 Talco'nun patronu Sandoval Luna'ya. Aquino Karteli'nin başı. 520 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 Gerçekten mi? 521 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Evet. Sıra bende. 522 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 Neden avukat oldun? 523 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 Sana uygun değil. 524 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 Hukuku büyüleyici buluyorum. 525 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Bunu ciddiye alsan iyi olur yoksa oynamayacağım. 526 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Tamam. Benim… 527 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 avukat olmamın sebebi… 528 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 Babamın izinden gitmeyeceğime ve Arlington Ulusal Mezarlığı'nda 529 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 son bulmayacağıma, anneme söz verdim. 530 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 O sözdeki açığı buldun. 531 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 CIA'de çalışmak hiç güvenli olmadı. 532 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 Nasıl CIA'de kaynak oldun? 533 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 Bir istihbarat memuru hakkımda bilgiyle yanıma geldi. 534 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 Bob Değil mi? 535 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 Hayır, ilki. 536 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Sarhoştu. 537 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Bir kadın. 538 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 Evet. 539 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 Bağlantılarımın yarısı sarhoştu. 540 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 Batılıların Minsk'teki hayata uyum sağlaması çok zor. 541 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 Ama sen idare ediyorsun. 542 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 Birkaç bağlantın olduğunu söyledin ama sadece Bob Değil'den bahsettin. 543 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 -Onu özel yapan ne? -O, Bob Değil. 544 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 Kaynak ağını kayıt dışı yürütmen için sana güvenen o muydu? 545 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 Hayır. Sıra bende. 546 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 Hiç âşık oldun mu? 547 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 Hayır, bunu söylemem. 548 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 -Bu evet demek. -Hayır. 549 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 -Evet. Sosyal medyadan bir kız. -Hayır. 550 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 -Hukuk fakültesi. Ev arkadaşın. -Belki. 551 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 -Sen hiç birini sevdin mi? -Evet. 552 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 Kimi? 553 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 Kızımı. 554 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 Anne olduğunu bilmiyordum. 555 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Öyleydim. 556 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Çok üzgünüm. Ben… 557 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 Ne oldu? 558 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 Sonunda her zaman olan şey. 559 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 Trajedi. 560 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 Yarın satışı ayarlamama yardım edeceksin. 561 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 Sonra uçabiliriz ve ben de eve giderim. 562 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Evet. 563 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 Beni neden buraya getirdin? 564 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 Gerçeği söyle. 565 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 Bugüne kadar güvenebildiğim tek kişi sensin de ondan. 566 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 Ben yatıyorum. 567 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 Gelmek ister misin? 568 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 Hayır. 569 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Tamam. 570 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 -İyi geceler. -İyi geceler. 571 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 Jeff sana çiçek mi aldı? 572 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Owen aldı. 573 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 "Artık çiçek gönderiyorum ve kimse senden daha çok hak etmiyor." 574 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 Neden? 575 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 Ona bir iyilik yaptım. 576 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 KREDİ KARTINIZA YENİ İŞLEMLER EKLENDİ 577 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Birkaç yüz demiştin, 3.000 değil. 578 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 Çiçek göndermenin her şeyi düzelteceğini sanma. 579 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 Polislerin kapına gelmemesinin tek sebebi, 580 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 gizli bir işte olup olmadığını bilmemem. 581 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 Ne çiçeği? 582 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 -Owen nerede? -Duşta. 583 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Sesin şey gibi değil… 584 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 Kim gibi? 585 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 Boş ver. 586 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 Neler oluyor? 587 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Sen Hannah mısın? 588 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 Instagram'deki zengin kız? 589 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Senin ondan ayrıldığını söyledi. 590 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 Hayır, söylemedi. 591 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 Söyledi. 592 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Owen'a söyle, önümüzdeki altı ay ücretsiz stajyerim olacak. 593 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 Kıyafetlerimi gördün mü? 594 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Evet, onları attım. 595 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 Ne? Neden? 596 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 Alışverişe gittim ve yapacağımız işe daha uygun olan yenilerini aldım. 597 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 Ne… 598 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 Telefondaki kimdi? 599 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 Hannah. 600 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 Ne? Ona ne söyledin? 601 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 Ağzımı bile açamadım. Çok kızgındı. 602 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 603 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 -Onunla ilişkini kesmelisin. -Kartı mı? Kestim. 604 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 Hepsini. 605 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 -Evet ama… -Ama ne? 606 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 Boş ver. 607 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 Her zamanki gibi dikkatimi dağıtmasına izin veremem. 608 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 Odaklanmam lazım. 609 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 Bu keşif talebi kendi kendine yazılmayacak. 610 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 -İşte böyle. -Bir tane daha alabilir miyim? 611 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 -Duygularını mı yiyorsun? -Hayır. 612 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 Teşekkürler. 613 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 Hayatımın batırmak istediğin başka bir yönü var mı? 614 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 Bebek gibi davranma. Aklını başına toplamalısın. 615 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 Bu tehlikeli olabilir. 616 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Bunu ceketinin altına giy. 617 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 -Hayır. Giymek istemiyorum. -Peki. 618 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 Zaten genelde kafana nişan alırlar. 619 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 -Şaka yapıyorum. -Tanrım. 620 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 Şiddet olmamalı. 621 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 Sattığım şeyi batıramayacak kadar çok istiyorlar. 622 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 Çabuk, televizyona bak. Onlardan biri Bob Değil. Hangisi? 623 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 BATI KANADI KABİNE TOPLANTISI 624 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 Ne? Şaka mı bu? 625 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 Hiçbirini tanımıyorsun. 626 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Yani Bob Değil ile tanışmadın. Bağlantılarından biri değildi. 627 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 Bu lakabı nereden duydun? 628 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 Peki. Tamam. Ama gerçeğe karşı gerçek? 629 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 Unut gitsin. Bunu hak ettim. 630 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 Adını Xander Goi söyledi. 631 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 Neden? 632 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 Sarhoştu. Adama tapıyordu. 633 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 Gizliliğin kral olduğu ve herkesin Bob Değil'i tanıdığı yerde 634 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 o adam olmak istedi. 635 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Ama değil. 636 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Gel. Geç kalacağız. 637 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 İki kurt. Ama üç kurt? Hayır. 638 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 639 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 Düşmana çalışmaya gittiğini duymuştum ama inanmamıştım. 640 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 Evet, sanırım geleceği olan bir iş istedim. 641 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 Ayrıca yatağımda uyuyabiliyorum. 642 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 Violet Ebner'ı hatırladın mı? 643 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 Biz oradayken Delaram'da ordu avukatıydı. 644 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 Evet. 645 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 Artık Hukuk Müşavirliği'ndesin. 646 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 Evet, yaklaşık bir yıldır. 647 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Lester'a katıldım. Peki, sen burada ne yapıyorsun? 648 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Bir kaynağı yeniden yerleştiriyorum. Biraz karışık bir iş. 649 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 -Hendricks'in şantajcısı mı? -Evet, onun hakkında ne söyleyebilirsin? 650 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 Hayır. 651 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Aptalı oynuyor ama hepsi bir oyun. 652 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Çocuk bir kaos ajanı, avukat değil. 653 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Yerinde olsam onu operasyonuma yaklaştırmazdım. 654 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 -Bana dokunma. -Hayır. 655 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 -Dur. Ne yapıyorsun? -Telefonunun izini sürmeliyim. 656 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 -Neden izimi süresin ki? -Çünkü yalnız gidiyorsun. 657 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 Söylemeyi unuttum mu? 658 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Evet. 659 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 Talco dün, kaynağım için beni öldürmeye çalıştı. 660 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 Bankadaki, bana haciz evlerini veren kişi. 661 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 -Para vermek zorunda kalmayacak. -Bana bu yüzden ihtiyacın var. 662 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 Seninle oyun oynamayacak. 663 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 Çünkü hazırda bekliyor olacağım. 664 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 Sana ihanet ederlerse o kaynağı öldürmeye hazırım. 665 00:45:47,626 --> 00:45:49,793 Ama etmezler, ellerinde hiçbir şey kalmaz. 666 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 -Hayır. -Owen. 667 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 Hayır, kaynağı öldürmüyorsun. 668 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 Kabul et yoksa giderim. 669 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 Peki. Onu öldürmeyeceğim 670 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 ama öldüreceğimi söyle, sana inanırlar. 671 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 Adı Zuri Wench. Sun City Bankası'ndan. 672 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 İki sokak kuzeye, üç sokak batıya git. 673 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco orada olacak. Seni alacak. Anlaşmayı yap. 674 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 Lütfen. 675 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Eve gitmemin tek yolu bu. 676 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 Düşmanımın düşmanı. 677 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Evet. 678 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 Bak, ben sadece Max'in işinin satış şartlarını konuşmak için 679 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 vekil olarak buradayım. 680 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Aferin sana. Otur. Daha yolumuz var. 681 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 Ne, burada pazarlık yapamaz mıyız? 682 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 Benimle anlaşma yapmayacaksın. El Jefe ile yapacaksın. 683 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil