1
00:00:06,043 --> 00:00:09,709
-The Recruit'ta daha önce…
-Dawn Gilbane'i hatırlıyor musun?
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,376
Dawn. Farklı görünüyorsun.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,293
Operasyon, Meladze'nin Belarus'taki
Rus mafyasına dönmesini istiyor.
4
00:00:15,376 --> 00:00:17,334
Böyle yapacağımıza emin misin?
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,751
-Ya ona bizden bahsettiyse?
-Hallederiz.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,459
Max şehirde özel bir iş kurdu.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,918
-Çizgiyi aştı.
-Bob Değil kim?
8
00:00:25,001 --> 00:00:28,834
-Teşkilatta bir efsane.
-Şantajcım, Bob Değil'in adını verdi.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
-Yalan.
-Hayır.
10
00:00:30,459 --> 00:00:34,209
-Yardımına ihtiyacım var.
-Owen davasını federal hâle getirmeli.
11
00:00:34,293 --> 00:00:37,126
Ona yakın birini bulma fırsatımız.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
CIA'in kötü içgüdülerini
kuvvetlendireceğinden korkuyorum.
13
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
24 yaşındayım.
Hatalar, büyük değişiklikler yapmalıyım.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,251
Hadi!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Hiçbir şey yapmaman için yalvardım,
sense kiralık katil tuttun.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
-Sana güvenmediğim için üzgünüm.
-İşimiz bitti.
17
00:00:50,376 --> 00:00:52,084
Kaynak serbest bırakılıyor.
18
00:00:52,168 --> 00:00:53,793
İki seçenek var.
19
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Onu ülkeye ya da yeraltına göndermek.
20
00:00:58,751 --> 00:01:02,209
BİR NETFLIX DİZİSİ
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
YASAK BÖLGE
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,251
İçeri gir.
23
00:01:14,459 --> 00:01:19,501
Polis, fuar alanında kaza yapan aracı
kaldıracak bir çekici bulamadı.
24
00:01:19,584 --> 00:01:25,376
McDowell Yolu, Grand Caddesi
ve 19. Cadde'de her yönde trafik var.
25
00:01:25,459 --> 00:01:28,251
Fuar alanına
ya da Gaziler Anıtı'na gidiyorsanız
26
00:01:28,334 --> 00:01:31,876
15. Cadde'den Encanto Bulvarı'na geçmenizi
27
00:01:31,959 --> 00:01:34,209
-ya da Wickenburg…
-Bıraktığın için sağ ol.
28
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
Hayır, seninle geliyoruz.
29
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
Polisler evini iyi aramış.
30
00:02:01,959 --> 00:02:03,001
Uyumalıyım.
31
00:03:54,209 --> 00:03:55,043
Ne?
32
00:03:57,376 --> 00:03:58,584
Selam. Nerede…
33
00:04:00,168 --> 00:04:01,001
Siktir.
34
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
Neredeyim ben?
35
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington.
36
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
-Uçak sonra nereye gidecek?
-Phoenix'e dönüyor.
37
00:04:07,834 --> 00:04:10,626
Bu iyi değil.
Başka yere gidebilir mi lütfen?
38
00:04:10,709 --> 00:04:12,959
Bayım, uçaktan inmelisiniz.
39
00:04:15,418 --> 00:04:16,251
Tamam.
40
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Selam.
41
00:04:32,584 --> 00:04:33,626
Selam.
42
00:04:36,001 --> 00:04:38,334
Kurutucuya atılmış gibi görünüyorsun.
43
00:04:38,418 --> 00:04:39,293
Teşekkürler.
44
00:04:39,959 --> 00:04:40,793
İyi misin?
45
00:04:41,834 --> 00:04:43,793
Evet. Sadece yorgunum. Gece uçuşu yaptım.
46
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
Uçuşundan bahsetmiyorum Owen.
47
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
O telefon görüşmesinden sonra
her şey yolundaymış gibi mi davranacaksın?
48
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Her şey yolunda.
49
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
Onlar bilgisayar ekranın için.
50
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
Dün geceki sert tavrın için sağ ol.
51
00:05:09,834 --> 00:05:13,793
Sana söylesem de bir anlamı yok
çünkü bana istifa etmemi söylersin.
52
00:05:13,876 --> 00:05:15,251
Hayır, söylemeyeceğim.
53
00:05:16,084 --> 00:05:17,001
Ama etmelisin.
54
00:05:21,168 --> 00:05:22,918
Neden uğraşıyorum ki?
55
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Çünkü sen iyi birisin.
Umutsuz vakalara karşı zaafın var.
56
00:05:29,876 --> 00:05:32,043
Ama dün gece dibe vurdum.
57
00:05:32,126 --> 00:05:35,959
Bunu biliyorum
çünkü buna sebep olan şey bitti.
58
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Asla bitmez Owen.
59
00:05:38,709 --> 00:05:41,043
Seninki gibi işler zorlaşır, kolaylaşmaz.
60
00:05:42,293 --> 00:05:46,501
Tabii. Ama bu dava,
beni yoldan çıkaran dava
61
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
geride kaldı.
62
00:05:51,376 --> 00:05:54,918
Daha çok buralarda olacağım,
yani kaybolmayacağım.
63
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Bu iyi olur.
64
00:05:57,376 --> 00:06:01,209
Bu kadar kaybolmamam mı,
yoksa daha çok etrafta olmam mı?
65
00:06:04,543 --> 00:06:05,376
İkisi de.
66
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
-"Amelia'ya çiçek gönder."
-Evet, doğru. Bunu unutmuşum.
67
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Artık kadınlara çiçek gönderiyorsun.
68
00:06:19,001 --> 00:06:21,876
Hayır, bu ilk.
Yetişkinler böyle yapar diye düşündüm.
69
00:06:21,959 --> 00:06:25,001
-Nereden alacağımı bile bilmiyorum.
-Çiçekçiden.
70
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Çiçekçin var mı?
71
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
Kız arkadaşına çiçek almana
yardım etmemi mi istiyorsun?
72
00:06:29,668 --> 00:06:33,001
O benim kız arkadaşım değil.
Boş ver. Ben hallederim.
73
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
-Owen Hendricks mi?
-Evet. Siz kimsiniz?
74
00:06:42,626 --> 00:06:45,168
Gizli Servis. Bizimle gelmeniz gerekiyor.
75
00:06:45,709 --> 00:06:46,543
Bitmişti hani?
76
00:06:46,626 --> 00:06:48,918
Onunla bir ilgisi olmadığına eminim.
77
00:06:49,001 --> 00:06:52,293
-Neyle ilgili…
-Bunu söyleyemem efendim. Gidelim.
78
00:06:54,001 --> 00:06:54,834
Tamam.
79
00:06:56,293 --> 00:06:57,293
İyi günler.
80
00:06:58,168 --> 00:06:59,001
Harika bir gün.
81
00:06:59,501 --> 00:07:00,459
Evet. Önce siz.
82
00:07:04,918 --> 00:07:06,126
Lester?
83
00:07:06,209 --> 00:07:07,043
Aşağıdayım.
84
00:07:09,418 --> 00:07:10,334
Sırtım fena.
85
00:07:10,418 --> 00:07:14,584
Yıllarca paslı arabalara binip
ucuz yataklarda yatmaktan olmalı.
86
00:07:14,668 --> 00:07:17,626
Topla kendini,
çözmemiz gereken bir kriz var.
87
00:07:17,709 --> 00:07:19,376
Nyland mutlu.
88
00:07:20,001 --> 00:07:22,209
Bizimle değil yoksa suratın böyle olmazdı.
89
00:07:22,293 --> 00:07:24,418
Hayır, Genç Owen Hendricks'le.
90
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Şantaj davasının düşürülmesini sağladı.
91
00:07:27,209 --> 00:07:29,126
Söylentilere göre dâhice bir hamle yapmış.
92
00:07:29,209 --> 00:07:31,084
Nyland mucize olduğunu düşünüyor.
93
00:07:31,168 --> 00:07:33,584
Bu kadar sinirlenmesem etkilenirdim.
94
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
-Strateji değiştirmemiz gerekecek.
-Hayır.
95
00:07:36,293 --> 00:07:39,626
Violet, bir düşün. Nyland onu dinliyorsa
96
00:07:39,709 --> 00:07:42,126
bizim ona yaptığımız gibi
bizi sabote edebilir.
97
00:07:42,209 --> 00:07:44,001
Evet ama beni sabote etti.
98
00:07:44,084 --> 00:07:46,709
O yapay zekâ davasıyla
sırtımdan bıçakladı.
99
00:07:46,793 --> 00:07:50,834
Ben de kin tutarım. Güven bana,
çocuk şu an bir yıldız olabilir
100
00:07:50,918 --> 00:07:53,959
ama sönüp gidecek.
Ona biraz zaman vermeliyiz.
101
00:07:54,043 --> 00:07:57,459
Peki. Beklerken kendimizi sevdireceğiz.
102
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Dirseğini omzuma koy. Hadi ama.
103
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Pekâlâ.
104
00:08:08,084 --> 00:08:10,418
Evet, Bahar buketi,
105
00:08:10,501 --> 00:08:13,751
artı teslimat ücretleri ve kişisel kart.
106
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Tamam. Teşekkürler Denise.
Çok yardımcı oldun.
107
00:08:17,001 --> 00:08:19,543
Çiçekler şey için… Kız arkadaşım değil.
108
00:08:19,626 --> 00:08:20,876
İş arkadaşından fazlası.
109
00:08:20,959 --> 00:08:24,584
"Seks arkadaşı" terimini iğrenç buluyorum.
110
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Durun. Beni kimi görmeye götürüyorsunuz?
111
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Bay Hendricks, ben Kevin Mills.
Başkanın özel kalem müdürüyüm.
112
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
Bob Değil.
113
00:08:38,876 --> 00:08:41,668
-Burada değil.
-Evet. "Burası" Beyaz Saray mı?
114
00:08:42,168 --> 00:08:44,251
Eski bir idari ofis binasındayız.
115
00:08:44,334 --> 00:08:46,834
İlk buluşmada seni Beyaz Saray'a götürmem.
116
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
Özellikle inkâr gerektiriyorsa.
117
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
-Beni buraya neden getirdiniz?
-Langley'de hâlâ kulağım var.
118
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
Az önce söylediğin ismi
etrafta konuşuyormuşsun. Neden?
119
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Çünkü bize şantaj yapan bir kişi,
bağlantılarından biri olduğunuzu söyledi.
120
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
-Kim?
-Maxine Meladze.
121
00:09:05,876 --> 00:09:06,793
Yalan söylüyor.
122
00:09:09,584 --> 00:09:11,626
Adını duydum ama benimkilerden değildi.
123
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Kaynak hâline geldiğinde
besin zincirinin tepesindeydim.
124
00:09:14,668 --> 00:09:19,668
Ama onun bağlantısı olsaydım bile
sadece gizli kimliğimi bilirdi
125
00:09:19,751 --> 00:09:21,293
çünkü aptal değilim.
126
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Yani birinin Bob Değil değil de,
sizmiş gibi davrandığını mı
127
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
söylüyorsunuz efendim?
128
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
Bilmiyorum.
129
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Ama teşkilatın içinden biri ona
benim iç lakabımı vermiş.
130
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Bunu sızdırdıysalar
başka sırlar da sızdırmış olabilirler.
131
00:09:42,168 --> 00:09:46,001
Beni ele vereni bulmanı istiyorum.
132
00:09:48,626 --> 00:09:50,543
Efendim, Moskova merkez şefiydiniz.
133
00:09:50,626 --> 00:09:53,418
Bağlantılarını bulup
bunu onlarla yapamaz mısınız?
134
00:09:53,501 --> 00:09:55,209
Gizli kaynaksa olmaz.
135
00:09:55,293 --> 00:09:59,501
Ve bildiğim tek bağlantı Rita Stevens'tı.
O da öldü.
136
00:10:00,793 --> 00:10:04,001
-Onu Max mi…
-Hayır. Rita deli gibi içerdi.
137
00:10:04,084 --> 00:10:05,626
Karaciğer kanseri oldu.
138
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
En kötü âleminde bile
böyle bir hata yapmazdı.
139
00:10:11,043 --> 00:10:12,418
Efendim, durum şu ki…
140
00:10:13,668 --> 00:10:17,418
Dün geceden itibaren
Max'in davasından alındım.
141
00:10:24,959 --> 00:10:28,293
Evlat, ben başkanın kapı görevlisiyim.
142
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Langley'de bir çekmecede duran
Üstün İstihbarat Madalyam var.
143
00:10:34,751 --> 00:10:36,959
Benim yüzümden,
adını bile duymadığın yerlerdeki
144
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
isimsiz mezarlarda yatan
düşman askerleri var.
145
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
Gerçekten hayır diyebileceğini mi
sanıyorsun?
146
00:10:46,584 --> 00:10:50,668
Hukuk Müşavirliği'nde yeniyim
ve dava çok zorlu bir süreçten geçiyor.
147
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
Bayan Meladze ile duygusal bir bağ kurma
konusunda endişeliyim.
148
00:10:54,543 --> 00:10:56,168
-Umurumda değil.
-Makul.
149
00:10:58,001 --> 00:11:01,626
Ne bulabileceğime bakayım.
Bana verecek bir şeyiniz yok mu?
150
00:11:01,709 --> 00:11:04,168
Dediğiniz gibi, kadın gizli kaynak.
151
00:11:04,251 --> 00:11:06,959
Evrak bulmak çok zor oldu.
152
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Anlaşılan kendine göre bir iş buldun.
153
00:11:10,001 --> 00:11:12,168
Bir şey bulunca beni ara.
154
00:11:12,793 --> 00:11:13,793
Ve acele et.
155
00:11:14,709 --> 00:11:16,251
Yarım kalan işleri sevmem.
156
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Peki efendim.
157
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
158
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Ben Memur Weathers. Bir teslimatımız var.
159
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
-Mahkeme celbi mi?
-Çiçek.
160
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Tamam. Birazdan inerim.
161
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Geliyor.
162
00:11:44,793 --> 00:11:47,168
-Ne getirdin?
-Lale.
163
00:11:48,251 --> 00:11:50,959
Romantik açıdan
tarafsız bir seçim değil mi?
164
00:11:51,459 --> 00:11:53,793
-Gül değil.
-Silah!
165
00:11:54,293 --> 00:11:55,168
Ne?
166
00:11:58,709 --> 00:12:02,584
-Bugün bir şok tabancası kullanılmış.
-Ne oluyor ahbap?
167
00:12:02,668 --> 00:12:05,626
Federal yasaya göre
özel izin alınmadığı sürece
168
00:12:05,709 --> 00:12:07,543
bu tesiste silah bulundurmak yasaktır.
169
00:12:08,501 --> 00:12:10,626
En azından önce çiçekleri alamaz mıydın?
170
00:12:10,709 --> 00:12:11,918
Üzgünüm Bayan Salazar.
171
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
OWEN'DAN
172
00:12:22,584 --> 00:12:24,209
Bir sorunumuz var.
173
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Arasan iyi olur.
174
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
Aramayacağım.
175
00:12:31,793 --> 00:12:35,668
Meladze'nin Belarus'a dönmesi için
en az iki takım yol açmalı.
176
00:12:35,751 --> 00:12:37,376
Müsait olanlara bakın.
177
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
Ne?
178
00:12:44,126 --> 00:12:46,043
Hayır, hiçbir şey yapma.
179
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Ben hallederim.
180
00:12:48,376 --> 00:12:51,043
-Sorun mu var?
-Meladze yerel polisten kaçmış.
181
00:12:51,876 --> 00:12:53,668
Bu muhtemelen bir güç oyunu.
182
00:12:53,751 --> 00:12:56,959
-Onu kontrol etmediğimizi gösteriyor.
-Fazlası varsa?
183
00:13:05,334 --> 00:13:06,584
Tamam.
184
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Birileri mutlu.
185
00:13:08,709 --> 00:13:12,168
Bir dosyayı kapattım.
İşler iyiye gidiyor ya da gidiyordu.
186
00:13:12,251 --> 00:13:15,126
-Max kaçmış.
-Bu senin sorunun gibi.
187
00:13:15,626 --> 00:13:18,709
-Max'in sana söylediği son şey neydi?
-"Hoşça kal."
188
00:13:18,793 --> 00:13:20,834
-Nereye gittiğini biliyor musun?
-Hayır.
189
00:13:20,918 --> 00:13:25,126
Bu işi ciddiye almaya başlamalısın.
Meladze senin sorumluluğunda.
190
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
Hayır, senin. Ben işimi yaptım.
Başarısızlıklarını bana yıkmaya çalışma.
191
00:13:31,584 --> 00:13:34,626
Yerini bilmiyorum.
Bilmek istemiyorum. Ayrıca
192
00:13:34,709 --> 00:13:35,543
umurumda değil.
193
00:13:36,793 --> 00:13:37,918
Sana iyi günler.
194
00:13:45,918 --> 00:13:48,584
Pekâlâ, saldırganlığın bilişsel teorisi.
195
00:13:49,584 --> 00:13:53,751
Özellikle saldırgan davranış
doğuştan değildir, öğrenilir.
196
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Psikodinamik yaklaşımın
tam tersi, değil mi?
197
00:13:57,459 --> 00:14:00,501
-Şiddet doğal olarak biyolojiktir.
-Doğru.
198
00:14:01,501 --> 00:14:03,293
Tamam, bugünlük bu kadar.
199
00:14:17,709 --> 00:14:19,543
Öğrenci olduğunu düşünmemiştim.
200
00:14:23,876 --> 00:14:26,209
Çünkü önyargılarla dolu bir felaketsin.
201
00:14:26,834 --> 00:14:28,459
Psikoloji diploması alıyorum.
202
00:14:28,543 --> 00:14:31,459
Uğraştığım farklı kişilik tiplerini
kontrol edebilmek için.
203
00:14:31,543 --> 00:14:34,209
Sosyopatlar, antisosyal narsistler.
204
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Bir sürü dengesiz pislikle uğraşıyorum.
205
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Patronuna şartlarımı kabul ettirirsen
bir kişi eksilir.
206
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
Neyin şartları?
207
00:14:43,376 --> 00:14:44,626
İşimin.
208
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Zaten güvenli evlerimiz var.
209
00:14:47,043 --> 00:14:51,001
Hayır. Zula evleriniz,
genelevleriniz ve kaçak evleriniz var.
210
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Onlar polis mıknatısı.
211
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Sistemim o riski ortadan kaldırıyor.
212
00:14:55,043 --> 00:14:58,168
Evet, biliyorum.
Özel bir sistemin var. Nedir?
213
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
İzi sürülemeyen mülkleri nasıl buluyorsun?
214
00:15:02,418 --> 00:15:04,543
Beş milyon ödediğinizde söylerim.
215
00:15:04,626 --> 00:15:07,584
Bu çok fazla.
Bak, mükemmel olduğunu sanıyorsun.
216
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
Psikolojide buna
Dunning-Kruger etkisi denir.
217
00:15:10,668 --> 00:15:14,459
Dunning-Kruger, aptalların kendilerini
akıllı sanmasıdır. Ben akıllıyım.
218
00:15:14,959 --> 00:15:16,459
Asıl soru, sen akıllı mısın?
219
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Patronunun elimdekini istediğini
ikimiz de biliyoruz.
220
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
Anlaşmayı yapman için
sana bir gün veriyorum.
221
00:15:29,876 --> 00:15:31,668
Sonra başka birine gideceğim.
222
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
Bitti mi?
223
00:16:03,209 --> 00:16:06,001
Geri dön. Meladze burada,
batı garajına doğru gidiyor.
224
00:16:06,543 --> 00:16:11,209
Güvenli ev işini satıyor
ama onu işkenceyle alabiliriz.
225
00:16:11,293 --> 00:16:13,709
-Ve El Jefe'nin kahramanı oluruz.
-Tamam.
226
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
-Tanrım.
-Şimdi kimin Dunning-Kruger'ı var?
227
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
Bir dâhi daha. Diz çök.
228
00:16:55,293 --> 00:16:56,251
Hemen!
229
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Silahını bırak.
230
00:17:13,168 --> 00:17:14,001
Evet…
231
00:17:14,501 --> 00:17:15,918
Durum şu.
232
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Bana ateş ettin ve ıskaladın.
Fiyat altı milyona çıktı.
233
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Bundan sonra bir vekille konuşacaksınız
çünkü size güvenemeyeceğim anlaşıldı.
234
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Bu da ne?
235
00:17:52,168 --> 00:17:55,084
-Alo?
-Patronuna avukatı geri istediğimi söyle.
236
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
Kimdi o?
237
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
-Selam.
-Çiçekler için sağ ol.
238
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
-Önemli değil.
-Çok tatlıydı.
239
00:18:11,043 --> 00:18:14,168
Bu arada, gelecek sefer için
masana çiçekçi listesi bıraktım.
240
00:18:14,251 --> 00:18:17,834
-Süreci kolaylaştıracaktır.
-Bir dahaki sefere. Harika.
241
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Hatta bu gece. Müsaitsen.
242
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Müsaitim.
243
00:18:22,293 --> 00:18:25,584
Sayende şantajcımı dışarı çıkarttım.
244
00:18:25,668 --> 00:18:28,501
Yani coşkuyla teşekkür almaya hazır ol.
245
00:18:28,584 --> 00:18:29,668
Pekâlâ.
246
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Bu arada, Nyland senden
çok memnun görünüyor.
247
00:18:34,918 --> 00:18:35,876
Öyle mi dedi?
248
00:18:37,251 --> 00:18:38,168
İki kat harika.
249
00:18:38,709 --> 00:18:41,209
Tam anlamıyla bir mucize gerçekleştirdim.
250
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
-Böyle diyebilirsem.
-Diyebilirsin.
251
00:18:43,501 --> 00:18:45,668
Hak edilmiş öz güven çok seksidir.
252
00:18:46,168 --> 00:18:50,209
O zaman seni çok seksi buluyorum.
Bu gece için sabırsızlanıyorum.
253
00:18:50,293 --> 00:18:52,876
Ben de. Savaşçı bir röportajcıyı
canlandırmaya hazır ol.
254
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
Onu canlı yayında aptal gibi göstereceğim.
255
00:18:55,376 --> 00:18:56,793
Bu beni hep azdırır.
256
00:18:59,459 --> 00:19:00,626
Selam dostum.
257
00:19:00,709 --> 00:19:03,626
-Duyduğuma göre büyük zafer kazanmışsın.
-Doğru duymuşsun.
258
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Tebrikler, burada zafer kazanmak zordur.
259
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Teşekkürler.
260
00:19:08,251 --> 00:19:09,084
Hey, bilgin olsun.
261
00:19:09,168 --> 00:19:12,043
Violet ve ben,
gelen kutundan birkaç dosya aldık.
262
00:19:12,126 --> 00:19:14,376
İşe boğulmanı istemedik.
263
00:19:14,459 --> 00:19:15,418
Bunu yapamam.
264
00:19:18,793 --> 00:19:21,876
-Neyi yapamaz?
-Hiçbir şey. Hey, rahatına bak.
265
00:19:21,959 --> 00:19:25,793
O zaferle ilgili mahkeme celbi gelmeyecek
detayları duymak isterim.
266
00:19:25,876 --> 00:19:27,459
-Tamamdır.
-Pekâlâ.
267
00:19:27,543 --> 00:19:29,334
-Beni koruduğun için sağ ol.
-Ne demek.
268
00:19:29,418 --> 00:19:31,043
Cidden, minnettarım.
269
00:19:36,918 --> 00:19:38,001
Pekâlâ.
270
00:19:45,918 --> 00:19:46,793
Ve… Tamam.
271
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
272
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Phoenix'e geri dönmelisin.
273
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Seninle işim bitti Max.
Beni bir daha arama.
274
00:20:25,168 --> 00:20:26,501
Beni rahat bırak, dedim.
275
00:20:26,584 --> 00:20:30,543
-Bırakamam. Yardıma ihtiyacım var.
-Artık benim sorunum değilsin.
276
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
İşim seni hapisten çıkarmaktı.
Çıktın. Benden bu kadar.
277
00:20:34,376 --> 00:20:37,793
Senin kararın değil.
Sana bunu hatırlatmak üzereler.
278
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Benimle ilgili. Bekliyorum.
279
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
Alo?
280
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
Baş Hukuk Müşaviri
sizi ofisinde görmek istiyor.
281
00:20:54,251 --> 00:20:56,584
-Şimdi mi?
-Evet. Hemen.
282
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Tamam.
283
00:21:07,459 --> 00:21:09,168
Phoenix'te görüşürüz yakışıklı.
284
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
Ne yapıyorsun?
285
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
Dinlenme odasındaki
tatlandırıcılara güvenemem.
286
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Yoldan çıkmış Özel Operasyon ekibim
beni yine yönlendirmeye çalışıyor.
287
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
İstifa etmek zorunda kalabilirim.
Nasıl yapacağım? Mektup mu yoksa…
288
00:21:35,876 --> 00:21:40,293
İstifa edemezsin.
Motor garajın zeminine yayıldı.
289
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
-Ne?
-Benzetme yaptım.
290
00:21:43,959 --> 00:21:47,668
Davaların, araba motoru.
Biri üzerinde çalışmaya başladığın an
291
00:21:47,751 --> 00:21:50,876
motoru parçalamaya başlarsın,
parçaları yere koyarsın.
292
00:21:50,959 --> 00:21:53,501
Onları toplayana kadar gidemezsin.
293
00:21:53,584 --> 00:21:55,126
Yoksa dağınıklıktan suçlanırsın.
294
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Bitti diye düşündüğünde
yerde yeni parçalar olur.
295
00:21:59,209 --> 00:22:02,168
İçine girmeyen,
ne yapacağını bilmediğin parçalar.
296
00:22:02,251 --> 00:22:06,793
Ceplerine doldurmaya başlarsın.
Ama çıkmaya devam ederler.
297
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
Hiç panik atak geçirdin mi?
298
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
2019'dan beri geçiriyorum. İnsan alışıyor.
299
00:22:11,501 --> 00:22:16,043
-Hayır, istemiyorum. İstemiyorum.
-O zaman bırakmalısın. Ama yapamazsın.
300
00:22:16,126 --> 00:22:18,959
Yaparsan buraya geldiğinden beri
yaşanan her kötü şey için
301
00:22:19,043 --> 00:22:20,751
günah keçisi olursun.
302
00:22:22,084 --> 00:22:26,459
Bir dakika. Bırakırsan
Özel Operasyonlar kâbusumu üstüne yıkarım.
303
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
-Sözümü geri aldım. Hemen istifa et.
-Yardımcı olmuyorsun.
304
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
Olmaya çalışmıyorum.
305
00:22:31,459 --> 00:22:36,084
Hey, ilginç bir bilgi: Panikle istifa eden
son adam Ebu Garib'le suçlandı.
306
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
İçeri girebilirsiniz.
307
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
İçeri girebilirsiniz, dedim.
308
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Tamam.
309
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
Bir sorun mu var?
310
00:22:53,751 --> 00:22:54,584
Çok fazla.
311
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
İçeri gel.
312
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
Beni mi görmek istediniz?
313
00:23:13,751 --> 00:23:16,876
Eski kaynağımız
neden Phoenix'e dönmeni istiyor?
314
00:23:18,126 --> 00:23:18,959
Bilmiyorum.
315
00:23:19,043 --> 00:23:20,876
Efendim, dün onun davasını bitirdim.
316
00:23:20,959 --> 00:23:22,334
Görünüşe göre bitirmemişsin.
317
00:23:23,126 --> 00:23:25,084
Aranızda bir şey mi var?
318
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Kesinlikle hayır.
319
00:23:30,626 --> 00:23:33,793
-O zaman neden seni istiyor?
-Bilmiyorum.
320
00:23:33,876 --> 00:23:36,876
Belki sözümü tutup
onu hapisten çıkardığım içindir.
321
00:23:36,959 --> 00:23:39,334
Operasyon'un tek yaptığı,
teşkilata bilgi vermek için
322
00:23:39,418 --> 00:23:42,043
hayatını riske attıktan sonra
onu terk etmekti.
323
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
Meladze'nin kovulmasıyla ilgim yok.
324
00:23:46,876 --> 00:23:48,918
Ona eski hayatını vermeye geldim.
325
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Evet. Ona ihtiyacınız olduğunu biliyor.
326
00:23:51,709 --> 00:23:54,626
Bizi test ediyor,
ne kadar zorlayabileceğini görmek istiyor.
327
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Efendim, müdür birinci hatta.
328
00:24:00,501 --> 00:24:03,251
Phoenix'e git. Onu geri getir.
Olay çıkarma.
329
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Peki efendim.
330
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Şu andan itibaren
her şey kitabına göre gidecek.
331
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Tabii ki.
332
00:24:15,626 --> 00:24:17,209
Max oyun oynuyor.
333
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Katılıyorum ama şimdilik
ayak uydurmalıyız.
334
00:24:20,334 --> 00:24:23,084
Phoenix'ten ayrılmadan önce
yarım kalan işleri bitirmek için
335
00:24:23,168 --> 00:24:24,376
bilgi verdi.
336
00:24:24,459 --> 00:24:26,959
O yarım kalan işler suç teşkil ediyor.
337
00:24:27,043 --> 00:24:28,209
Yakalanmasına izin verme.
338
00:24:28,293 --> 00:24:30,376
-Gerekirse suçu üstlen.
-Siktir.
339
00:24:35,168 --> 00:24:39,376
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
İkinci Dünya Savaşı Liberator tabancası.
340
00:24:40,293 --> 00:24:43,376
Müttefikler onları direnişçiler için
Mihver hattının ötesine bıraktı.
341
00:24:43,459 --> 00:24:44,876
Tek kurşun, menzil yok.
342
00:24:44,959 --> 00:24:47,918
Ama bir Nazi'den daha iyi bir silah
alacak kadar iyi olmalıydı.
343
00:24:48,001 --> 00:24:50,584
Evet. Kozla ilgili
bir nutuk daha, anladım.
344
00:24:50,668 --> 00:24:51,834
Max'in silahı daha iyi.
345
00:24:51,918 --> 00:24:56,668
Max daha iyi bir silah. Rus istihbaratının
yeni liderine ulaşacak bir kanal.
346
00:24:57,251 --> 00:24:59,959
Onu yakalamak için
kullanacağım silah sensin.
347
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
Gidip onu getir.
348
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Değerli bir ekip üyesi gibi hissettirdin.
349
00:25:08,834 --> 00:25:09,668
Çantanı hazırla.
350
00:25:09,751 --> 00:25:13,043
Phoenix'te Hendricks'i izle.
Aralarında bir şey var.
351
00:25:13,126 --> 00:25:16,168
Meladze, bunu mahvetmesine
izin vermeyecek kadar değerli.
352
00:25:26,626 --> 00:25:27,459
Buradasın.
353
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Geldiğin için sağ ol.
354
00:25:31,334 --> 00:25:34,001
Ofisten çıkmak için can atıyordum.
355
00:25:34,668 --> 00:25:37,834
Ayrılık sonrası en kötü yer
devlet binasıdır.
356
00:25:37,918 --> 00:25:39,793
Evet. Hâlâ zorlanıyor musun?
357
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
Tad'le ilgili değil.
358
00:25:41,876 --> 00:25:44,959
Çıkma kâbusuna tekrar başlamakla ilgili.
359
00:25:46,126 --> 00:25:48,876
Evlenip çocuk sahibi olmaya çok hazırım.
360
00:25:48,959 --> 00:25:51,709
Tam olarak ne istediğini bilmek
güzel olmalı.
361
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
Her şey çok uzak görünürken değil.
362
00:25:57,793 --> 00:25:59,168
Senden ne haber?
363
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
Açıkçası moral konuşmasına
ihtiyacım vardı. Hannah'yı arayamadım.
364
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
Çünkü nutuk çekerdi.
365
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
Evet.
366
00:26:09,293 --> 00:26:14,209
İçten içe seni senden iyi tanıdığını
ve haklı olabileceğini bildiğin için mi?
367
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
-Boktan bir moral konuşması.
-Üzgünüm.
368
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
Ne dememi istiyorsun?
369
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
Başım dertte olabilir. Belki.
370
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
-Hep başın dertte.
-Evet.
371
00:26:31,126 --> 00:26:34,834
-Senin tarzın bu.
-Evet. Biliyorum.
372
00:26:36,834 --> 00:26:39,334
Çok stresli bir dava üzerinde çalışıyorum.
373
00:26:40,001 --> 00:26:44,584
Ve tam ortasında…
Gerçekten kötü haber olan bir kişi var.
374
00:26:44,668 --> 00:26:48,584
Ama kadının aynı zamanda
sempatik bir yanı da var.
375
00:26:48,668 --> 00:26:50,626
-Kadın mı?
-Evet.
376
00:26:51,543 --> 00:26:52,793
Öyle değil.
377
00:26:53,501 --> 00:26:54,543
Değil.
378
00:26:57,751 --> 00:27:02,126
Sadece diyorum ki…
Hannah yerine beni araman iyi olmuş.
379
00:27:03,751 --> 00:27:04,709
Evet.
380
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Bu davanın ne olduğunu ya da her gün
işte ne yaptığını bilmiyorum
381
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
ama seni tanıyorum.
382
00:27:12,293 --> 00:27:15,043
Farklılığa karşı
daha istekli birini görmedim.
383
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Teşekkürler.
384
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
"Fark yaratmak" demedim.
385
00:27:20,543 --> 00:27:23,918
İnsanların sana ihtiyaç duyduğunu
kanıtlamak zorunda gibisin.
386
00:27:25,126 --> 00:27:29,334
Bu da sana kendi çıkarına olmayan,
pervasızca şeyler yaptırıyor.
387
00:27:30,459 --> 00:27:32,001
İşte benim moral konuşmam.
388
00:27:33,084 --> 00:27:34,418
Sen önemlisin.
389
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Biraz gazı azalt.
390
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Kendine kurtarıcı olmama izni ver.
391
00:27:47,584 --> 00:27:49,376
Yeterince moral verdim mi?
392
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Vay canına, farklı görünüyorsun.
393
00:28:26,376 --> 00:28:29,168
Teşekkürler. Git bize bir süit ayarla.
394
00:28:29,251 --> 00:28:31,876
Hayır. Yolun aşağısında Days Inn var.
395
00:28:31,959 --> 00:28:34,501
Gün doğumunda uçuyoruz.
Birinci sınıf isteme.
396
00:28:34,584 --> 00:28:38,084
Hava Kuvvetleri'nin kargo uçağına binip
dikkat çekmeyeceğiz.
397
00:28:38,168 --> 00:28:39,209
-Mecazi olarak.
-Yanlış.
398
00:28:39,293 --> 00:28:42,584
Burada kalıyoruz.
Sabah bana bir konuda yardım ediyorsun.
399
00:28:42,668 --> 00:28:45,543
Sonra "uçuyoruz."
400
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
-Hayır.
-Hayır mı?
401
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
Artık güç oyununa boyun eğmeyeceğim.
402
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
-Bu şansı kaçırdın.
-Peki.
403
00:28:52,043 --> 00:28:55,209
Max. Bekle. Max. Max! Dur!
404
00:28:59,959 --> 00:29:02,918
Patronun benimle ilgilenildiğinden
emin olmak için
405
00:29:03,001 --> 00:29:05,168
seni uçağa bindirdi. Neden, biliyor musun?
406
00:29:05,251 --> 00:29:07,793
"Koz" dersen trafiğe karışırım.
407
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Koz.
408
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Böyle yapma.
Biraz rahatlarsan eğlenebiliriz.
409
00:29:16,668 --> 00:29:20,376
Buraya rahatlamaya, eğlenmeye
veya oyunlarını oynamaya gelmedim.
410
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
Bu otele param yetmiyor.
O yüzden Days Inn'e gidiyoruz.
411
00:29:24,584 --> 00:29:27,251
Bugünkü gazetede
General Kuznetsov'un Çinlilerle yaptığı
412
00:29:27,334 --> 00:29:29,709
gizli buluşmayla ilgili bir haber vardı.
413
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
CIA neler konuşulduğunu öğrenmek için
can atıyor.
414
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
Bunu öğrenebilecek tek kişi benim.
415
00:29:35,001 --> 00:29:38,626
Seçeneğin varmış gibi davranmayı bırak.
Bize bir süit ayarla.
416
00:29:52,626 --> 00:29:55,084
-Selam.
-Phoenix Aurora'ya hoş geldiniz.
417
00:29:55,168 --> 00:29:56,293
-Giriş mi?
-Tabii.
418
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Gözüm üzerlerinde.
Haklısın. Bir şeyler dönüyor.
419
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
Ne oluyor?
420
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
En ucuz süitinizi
bir geceliğine tutabilir miyiz?
421
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
-Elbette.
-Evet.
422
00:30:07,001 --> 00:30:10,126
1.700'e bir villamız var.
423
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
Dolar mı?
424
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Evet.
425
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Tabii.
426
00:30:22,251 --> 00:30:26,376
-Pahalı bir süit tutuyor.
-Başka kartınız var mı?
427
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
Ya da tutmuyor. Kartında bir sorun var.
428
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Demek yatıyorlar.
429
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Mutlaka fotoğraflarını çek.
430
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Bir saniye.
431
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
…sekiz yarda çizgisinden üçü gitti
beşi kırmızı bölgeniniçinde.
432
00:30:47,584 --> 00:30:50,501
Tüfek dizilimi, üç geniş, tek set geri.
433
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
Pas geliyor. Topu verdi…
434
00:30:55,793 --> 00:30:57,043
-Selam, naber?
-Selam.
435
00:30:57,709 --> 00:30:59,834
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
436
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Tabii ki vardır. Nedir?
437
00:31:04,168 --> 00:31:07,126
Kredi kartınla bir otel odası
tutabilir miyim?
438
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
İş için. Yemin ederim.
439
00:31:09,751 --> 00:31:13,293
Sadece… Biraz zor durumdayım
ve şu an kartım dolu.
440
00:31:13,376 --> 00:31:15,668
Teşkilat hâlâ hesabımı ayarlıyor.
441
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
Neredesin?
442
00:31:16,918 --> 00:31:18,918
Bunu sana söyleyemem.
443
00:31:19,001 --> 00:31:20,793
Otel ekstremde yazacak.
444
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
445
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
Bir dava için.
446
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
-Bittiğini söylediğin dava mı?
-Belki.
447
00:31:27,959 --> 00:31:30,293
İki adam gelip seni götürmeden önce
448
00:31:30,376 --> 00:31:33,293
tüm iş sorunlarının
geride kaldığına yemin ettin.
449
00:31:33,876 --> 00:31:35,293
Şimdi paraya mı ihtiyacın var?
450
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
İyi görünmediğini biliyorum. Tamam mı?
451
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Ama zor durumda olmasam istemezdim.
452
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
Ne kadar?
453
00:31:44,834 --> 00:31:48,668
Sadece birkaç yüz.
Ama yüzde yüz geri ödeyeceğim.
454
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Tabii. Peki. Her neyse.
455
00:31:51,793 --> 00:31:52,709
Bana borçlusun.
456
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Harika. Teşekkürler.
457
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Tamam. Güzel.
Bilgilerini bu hanıma verebilirsin.
458
00:32:03,626 --> 00:32:06,293
Ne kadar olduğunu söyleme.
Fazladan bahşiş veririm.
459
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Gönderdim.
460
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Bu paraya değebilir.
461
00:32:41,668 --> 00:32:43,668
-Ben duş alacağım.
-Tamam.
462
00:32:47,376 --> 00:32:48,918
Katılmak ister misin?
463
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
Bence bu iyi bir fikir değil.
464
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
Neden olmasın?
465
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Nedenini biliyorsun.
466
00:33:00,418 --> 00:33:03,793
Hey, orada güzel vücut losyonlarım var.
467
00:33:03,876 --> 00:33:05,959
-Onları getirebilir misin?
-Hayır.
468
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
O zaman gelip kendim alırım.
469
00:33:09,209 --> 00:33:10,834
Tamam. Hayır. Ben getiririm.
470
00:33:10,918 --> 00:33:12,293
Hangi çantada?
471
00:33:13,001 --> 00:33:13,834
Turkuaz.
472
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Bana katılmaman seni iyi biri mi yapıyor?
473
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
Tipim değilsin.
474
00:33:28,584 --> 00:33:32,084
Tabii. Tanıştığımızdan beri
söylediğin en büyük yalan.
475
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
Bu konuda neden bu kadar Amerikalısın?
Seks konusunda hep tutucusunuz.
476
00:33:37,334 --> 00:33:38,168
Hayat kısa.
477
00:33:38,251 --> 00:33:41,084
İkimiz de yetişkiniz.
Benden faydalanmaktan korkmana gerek yok.
478
00:33:41,168 --> 00:33:42,876
Sadece eğlenebiliriz.
479
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Neden buradayım?
480
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Belarus'a elim boş gidemem.
481
00:33:47,834 --> 00:33:51,543
Mafyaya güvenli giriş için
paraya ihtiyacım var.
482
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Beş milyon lazım. Belki iki katı.
483
00:33:55,126 --> 00:33:57,959
General Koozy bilmem neyle
bağlantıları olan
484
00:33:58,043 --> 00:34:00,459
önemli bir kaynak olduğun için
teşkilat veremez mi?
485
00:34:00,543 --> 00:34:01,793
O kadar basit değil.
486
00:34:01,876 --> 00:34:06,918
Neden? CIA, Afganistan ve Irak'ta
para dolu çantalar verdi.
487
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Evet. O görevler
en üst düzeyde onaylanmıştı.
488
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Ben yokum bile, unuttun mu?
489
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Bak, inan bana, 10 yıldan fazladır
teşkilatla bu oyunu oynuyorum.
490
00:34:20,001 --> 00:34:22,251
İstihbarat ödülünün büyüklüğünün
önemi yok.
491
00:34:22,334 --> 00:34:24,793
Öncelikli görevleri teşkilatı korumak.
492
00:34:25,751 --> 00:34:28,376
Birlikte işlediğimiz suçları
ifşa etmek istemezler.
493
00:34:29,168 --> 00:34:32,501
Bu yüzden
yeni elemanmışsın gibi davranmalıyız.
494
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
Bu da paranın onaylanmasını zorlaştırır.
495
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Aynen öyle.
496
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Gitmeden önce işimi satmam gerek.
Eve dönüş paramı öderim.
497
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
-Güvenli ev işini mi?
-Evet.
498
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
Kime satacaksın…
499
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
…işini?
500
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Gelip kurulamak ister misin?
501
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
Hayır.
502
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Tamam, peki.
503
00:35:01,209 --> 00:35:04,043
O zaman sorgulama bitmiştir. Acıktım.
504
00:35:06,543 --> 00:35:08,459
Oda servisi çağırmayacağız.
505
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Çağırdım bile.
506
00:35:18,668 --> 00:35:21,001
Kabul edebilirsin. Bu eğlenceli.
507
00:35:22,001 --> 00:35:23,626
Eğlenceli değil diyemem.
508
00:35:26,209 --> 00:35:28,001
İşini kime satıyorsun?
509
00:35:29,001 --> 00:35:31,876
İş, iş, iş.
Gecenin tadını çıkaramaz mıyız?
510
00:35:31,959 --> 00:35:35,084
Birbirimizi daha iyi tanısak?
Bana kendinden bahset.
511
00:35:35,168 --> 00:35:38,834
Şey… Neden? Sonra bana karşı
kullanman için mi? Hayır, sağ ol.
512
00:35:39,918 --> 00:35:44,168
Bu karşılıklı bir şey.
Sen cevap verirsen ben de veririm.
513
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Tamam. Peki. Bir oyun oynayalım.
514
00:35:50,709 --> 00:35:51,543
-Öyle mi?
-Evet.
515
00:35:52,834 --> 00:35:54,084
Gerçeğe karşı gerçek.
516
00:35:54,751 --> 00:35:58,251
Senin kadar iyi bir yalancı olduğumu
söyledin, yalan söylersen anlarım.
517
00:35:58,918 --> 00:36:00,251
-Önce kim?
-Ben.
518
00:36:01,084 --> 00:36:02,876
İşini kime satıyorsun?
519
00:36:04,376 --> 00:36:07,918
Talco'nun patronu Sandoval Luna'ya.
Aquino Karteli'nin başı.
520
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
Gerçekten mi?
521
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Evet. Sıra bende.
522
00:36:11,126 --> 00:36:12,793
Neden avukat oldun?
523
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
Sana uygun değil.
524
00:36:15,959 --> 00:36:18,293
Hukuku büyüleyici buluyorum.
525
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Bunu ciddiye alsan iyi olur
yoksa oynamayacağım.
526
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Tamam. Benim…
527
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
avukat olmamın sebebi…
528
00:36:30,459 --> 00:36:34,126
Babamın izinden gitmeyeceğime
ve Arlington Ulusal Mezarlığı'nda
529
00:36:34,209 --> 00:36:36,709
son bulmayacağıma, anneme söz verdim.
530
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
O sözdeki açığı buldun.
531
00:36:39,251 --> 00:36:41,918
CIA'de çalışmak hiç güvenli olmadı.
532
00:36:45,043 --> 00:36:47,709
Nasıl CIA'de kaynak oldun?
533
00:36:48,459 --> 00:36:51,376
Bir istihbarat memuru
hakkımda bilgiyle yanıma geldi.
534
00:36:51,459 --> 00:36:52,459
Bob Değil mi?
535
00:36:53,418 --> 00:36:55,209
Hayır, ilki.
536
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Sarhoştu.
537
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Bir kadın.
538
00:36:59,459 --> 00:37:00,293
Evet.
539
00:37:01,626 --> 00:37:03,293
Bağlantılarımın yarısı sarhoştu.
540
00:37:03,376 --> 00:37:06,168
Batılıların Minsk'teki hayata
uyum sağlaması çok zor.
541
00:37:06,668 --> 00:37:08,209
Ama sen idare ediyorsun.
542
00:37:11,793 --> 00:37:17,418
Birkaç bağlantın olduğunu söyledin
ama sadece Bob Değil'den bahsettin.
543
00:37:17,501 --> 00:37:19,959
-Onu özel yapan ne?
-O, Bob Değil.
544
00:37:21,168 --> 00:37:24,751
Kaynak ağını kayıt dışı yürütmen için
sana güvenen o muydu?
545
00:37:24,834 --> 00:37:26,043
Hayır. Sıra bende.
546
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
Hiç âşık oldun mu?
547
00:37:31,209 --> 00:37:33,126
Hayır, bunu söylemem.
548
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
-Bu evet demek.
-Hayır.
549
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
-Evet. Sosyal medyadan bir kız.
-Hayır.
550
00:37:36,293 --> 00:37:38,751
-Hukuk fakültesi. Ev arkadaşın.
-Belki.
551
00:37:38,834 --> 00:37:40,834
-Sen hiç birini sevdin mi?
-Evet.
552
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
Kimi?
553
00:37:47,668 --> 00:37:48,501
Kızımı.
554
00:37:51,168 --> 00:37:53,626
Anne olduğunu bilmiyordum.
555
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Öyleydim.
556
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Çok üzgünüm. Ben…
557
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
Ne oldu?
558
00:38:13,209 --> 00:38:15,043
Sonunda her zaman olan şey.
559
00:38:16,459 --> 00:38:17,459
Trajedi.
560
00:38:22,376 --> 00:38:26,209
Yarın satışı ayarlamama yardım edeceksin.
561
00:38:26,293 --> 00:38:30,043
Sonra uçabiliriz ve ben de eve giderim.
562
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Evet.
563
00:38:36,793 --> 00:38:39,209
Beni neden buraya getirdin?
564
00:38:41,293 --> 00:38:42,126
Gerçeği söyle.
565
00:38:45,959 --> 00:38:49,334
Bugüne kadar güvenebildiğim
tek kişi sensin de ondan.
566
00:38:59,001 --> 00:39:00,001
Ben yatıyorum.
567
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
Gelmek ister misin?
568
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
Hayır.
569
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Tamam.
570
00:39:16,209 --> 00:39:17,876
-İyi geceler.
-İyi geceler.
571
00:39:56,626 --> 00:39:57,751
Jeff sana çiçek mi aldı?
572
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Owen aldı.
573
00:40:00,543 --> 00:40:04,126
"Artık çiçek gönderiyorum
ve kimse senden daha çok hak etmiyor."
574
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
Neden?
575
00:40:06,251 --> 00:40:07,501
Ona bir iyilik yaptım.
576
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
KREDİ KARTINIZA YENİ İŞLEMLER EKLENDİ
577
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
Birkaç yüz demiştin, 3.000 değil.
578
00:40:55,793 --> 00:40:58,168
Çiçek göndermenin
her şeyi düzelteceğini sanma.
579
00:40:58,251 --> 00:41:00,793
Polislerin kapına gelmemesinin tek sebebi,
580
00:41:00,876 --> 00:41:03,168
gizli bir işte olup olmadığını bilmemem.
581
00:41:04,126 --> 00:41:05,793
Ne çiçeği?
582
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
-Owen nerede?
-Duşta.
583
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Sesin şey gibi değil…
584
00:41:12,918 --> 00:41:14,126
Kim gibi?
585
00:41:14,793 --> 00:41:15,834
Boş ver.
586
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
Neler oluyor?
587
00:41:17,626 --> 00:41:18,834
Sen Hannah mısın?
588
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
Instagram'deki zengin kız?
589
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Senin ondan ayrıldığını söyledi.
590
00:41:25,501 --> 00:41:26,459
Hayır, söylemedi.
591
00:41:26,543 --> 00:41:27,376
Söyledi.
592
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Owen'a söyle, önümüzdeki altı ay
ücretsiz stajyerim olacak.
593
00:41:34,709 --> 00:41:37,043
Kıyafetlerimi gördün mü?
594
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Evet, onları attım.
595
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
Ne? Neden?
596
00:41:41,834 --> 00:41:46,084
Alışverişe gittim ve yapacağımız işe
daha uygun olan yenilerini aldım.
597
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
Ne…
598
00:41:59,251 --> 00:42:00,501
Telefondaki kimdi?
599
00:42:01,459 --> 00:42:02,584
Hannah.
600
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
Ne? Ona ne söyledin?
601
00:42:05,168 --> 00:42:08,168
Ağzımı bile açamadım. Çok kızgındı.
602
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
603
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
-Onunla ilişkini kesmelisin.
-Kartı mı? Kestim.
604
00:42:19,418 --> 00:42:20,251
Hepsini.
605
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
-Evet ama…
-Ama ne?
606
00:42:25,418 --> 00:42:26,251
Boş ver.
607
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
Her zamanki gibi dikkatimi dağıtmasına
izin veremem.
608
00:42:29,501 --> 00:42:30,626
Odaklanmam lazım.
609
00:42:30,709 --> 00:42:32,959
Bu keşif talebi
kendi kendine yazılmayacak.
610
00:42:33,043 --> 00:42:35,959
-İşte böyle.
-Bir tane daha alabilir miyim?
611
00:42:37,168 --> 00:42:39,668
-Duygularını mı yiyorsun?
-Hayır.
612
00:42:44,293 --> 00:42:45,126
Teşekkürler.
613
00:42:55,584 --> 00:42:58,001
Hayatımın batırmak istediğin
başka bir yönü var mı?
614
00:42:58,084 --> 00:43:00,876
Bebek gibi davranma.
Aklını başına toplamalısın.
615
00:43:00,959 --> 00:43:02,084
Bu tehlikeli olabilir.
616
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Bunu ceketinin altına giy.
617
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
-Hayır. Giymek istemiyorum.
-Peki.
618
00:43:05,251 --> 00:43:06,959
Zaten genelde kafana nişan alırlar.
619
00:43:08,043 --> 00:43:09,501
-Şaka yapıyorum.
-Tanrım.
620
00:43:10,043 --> 00:43:11,501
Şiddet olmamalı.
621
00:43:11,584 --> 00:43:14,001
Sattığım şeyi batıramayacak kadar
çok istiyorlar.
622
00:43:14,084 --> 00:43:16,709
Çabuk, televizyona bak.
Onlardan biri Bob Değil. Hangisi?
623
00:43:16,793 --> 00:43:18,459
BATI KANADI KABİNE TOPLANTISI
624
00:43:20,626 --> 00:43:22,293
Ne? Şaka mı bu?
625
00:43:24,209 --> 00:43:26,168
Hiçbirini tanımıyorsun.
626
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Yani Bob Değil ile tanışmadın.
Bağlantılarından biri değildi.
627
00:43:31,084 --> 00:43:32,668
Bu lakabı nereden duydun?
628
00:43:35,584 --> 00:43:37,709
Peki. Tamam. Ama gerçeğe karşı gerçek?
629
00:43:37,793 --> 00:43:39,501
Unut gitsin. Bunu hak ettim.
630
00:43:45,418 --> 00:43:47,084
Adını Xander Goi söyledi.
631
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
Neden?
632
00:43:50,126 --> 00:43:52,293
Sarhoştu. Adama tapıyordu.
633
00:43:52,834 --> 00:43:55,834
Gizliliğin kral olduğu
ve herkesin Bob Değil'i tanıdığı yerde
634
00:43:55,918 --> 00:43:57,501
o adam olmak istedi.
635
00:43:59,043 --> 00:43:59,876
Ama değil.
636
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Gel. Geç kalacağız.
637
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
İki kurt. Ama üç kurt? Hayır.
638
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
639
00:44:14,918 --> 00:44:17,834
Düşmana çalışmaya gittiğini duymuştum
ama inanmamıştım.
640
00:44:17,918 --> 00:44:21,209
Evet, sanırım
geleceği olan bir iş istedim.
641
00:44:21,709 --> 00:44:23,793
Ayrıca yatağımda uyuyabiliyorum.
642
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
Violet Ebner'ı hatırladın mı?
643
00:44:26,001 --> 00:44:28,001
Biz oradayken Delaram'da ordu avukatıydı.
644
00:44:28,084 --> 00:44:28,959
Evet.
645
00:44:29,043 --> 00:44:30,876
Artık Hukuk Müşavirliği'ndesin.
646
00:44:30,959 --> 00:44:32,376
Evet, yaklaşık bir yıldır.
647
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Lester'a katıldım.
Peki, sen burada ne yapıyorsun?
648
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Bir kaynağı yeniden yerleştiriyorum.
Biraz karışık bir iş.
649
00:44:42,251 --> 00:44:47,126
-Hendricks'in şantajcısı mı?
-Evet, onun hakkında ne söyleyebilirsin?
650
00:44:48,334 --> 00:44:49,376
Hayır.
651
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Aptalı oynuyor ama hepsi bir oyun.
652
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Çocuk bir kaos ajanı, avukat değil.
653
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Yerinde olsam
onu operasyonuma yaklaştırmazdım.
654
00:45:15,376 --> 00:45:16,709
-Bana dokunma.
-Hayır.
655
00:45:16,793 --> 00:45:19,251
-Dur. Ne yapıyorsun?
-Telefonunun izini sürmeliyim.
656
00:45:21,584 --> 00:45:25,626
-Neden izimi süresin ki?
-Çünkü yalnız gidiyorsun.
657
00:45:25,709 --> 00:45:27,459
Söylemeyi unuttum mu?
658
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Evet.
659
00:45:31,084 --> 00:45:34,334
Talco dün, kaynağım için
beni öldürmeye çalıştı.
660
00:45:34,418 --> 00:45:37,126
Bankadaki, bana haciz evlerini veren kişi.
661
00:45:37,209 --> 00:45:40,084
-Para vermek zorunda kalmayacak.
-Bana bu yüzden ihtiyacın var.
662
00:45:40,168 --> 00:45:41,959
Seninle oyun oynamayacak.
663
00:45:42,043 --> 00:45:43,834
Çünkü hazırda bekliyor olacağım.
664
00:45:43,918 --> 00:45:46,668
Sana ihanet ederlerse
o kaynağı öldürmeye hazırım.
665
00:45:47,626 --> 00:45:49,793
Ama etmezler, ellerinde hiçbir şey kalmaz.
666
00:45:49,876 --> 00:45:50,918
-Hayır.
-Owen.
667
00:45:51,001 --> 00:45:53,001
Hayır, kaynağı öldürmüyorsun.
668
00:45:53,084 --> 00:45:54,209
Kabul et yoksa giderim.
669
00:45:57,418 --> 00:45:59,251
Peki. Onu öldürmeyeceğim
670
00:45:59,334 --> 00:46:02,418
ama öldüreceğimi söyle, sana inanırlar.
671
00:46:02,501 --> 00:46:05,376
Adı Zuri Wench. Sun City Bankası'ndan.
672
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
İki sokak kuzeye, üç sokak batıya git.
673
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco orada olacak.
Seni alacak. Anlaşmayı yap.
674
00:46:21,876 --> 00:46:22,709
Lütfen.
675
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Eve gitmemin tek yolu bu.
676
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
Düşmanımın düşmanı.
677
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Evet.
678
00:47:35,959 --> 00:47:38,876
Bak, ben sadece Max'in işinin
satış şartlarını konuşmak için
679
00:47:38,959 --> 00:47:41,334
vekil olarak buradayım.
680
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Aferin sana. Otur. Daha yolumuz var.
681
00:47:45,418 --> 00:47:47,501
Ne, burada pazarlık yapamaz mıyız?
682
00:47:48,793 --> 00:47:52,543
Benimle anlaşma yapmayacaksın.
El Jefe ile yapacaksın.
683
00:49:08,918 --> 00:49:11,418
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil