1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 -前情提要 -你记得当吉尔班吗? 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 当 你看起来不一样了 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,293 行动组想要把梅拉泽 安插回白俄罗斯的俄罗斯黑帮 4 00:00:15,376 --> 00:00:17,334 你确定我们应该这么出牌吗? 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,751 -如果她把我们的事告诉了他呢? -那我们就解决它 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 玛克斯在这里开创了一项利基生意 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,918 -她越过了红线 -谁是“不是鲍勃”? 8 00:00:25,001 --> 00:00:28,834 -中情局的传奇人物 -我从发灰色论诈信的人那里听说的 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 -你在说谎 -我没有 10 00:00:30,459 --> 00:00:34,209 -我需要你们的帮助 -欧文需要把他的案子提交到联邦 11 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 我们可以趁机在他身边安插亲信 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 我只是担心 中情局会放大你最坏的本能 13 00:00:39,876 --> 00:00:43,209 我只有24岁 我肯定会犯错的 毫无顾忌 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,251 快! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 我求你不要轻举妄动 你却雇了一个杀手 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 -很抱歉我没有相信你 -我们之间结束了 17 00:00:50,376 --> 00:00:52,084 线人被释放了 18 00:00:52,168 --> 00:00:53,793 我们有两个选择 19 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 把她派回国 或者把她长埋地下 20 00:00:58,751 --> 00:01:02,209 NETFLIX 剧集 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 (闲人免进) 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,251 上车 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,709 早上在露天市场附近发生的意外 24 00:01:16,793 --> 00:01:19,501 凤凰城公共交通局 还没有找到拖车拉走大卡车 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,668 目前 麦克道尔路 格兰德大道 26 00:01:21,751 --> 00:01:25,376 以及第19大道交汇处 各个方向的交通都出现了拥堵 27 00:01:25,459 --> 00:01:28,251 如果你要去露天市场 或者退伍军人纪念馆 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,876 我建议你从第15大道前往安坎托大道 29 00:01:31,959 --> 00:01:34,209 -或者走威肯堡高速… -谢谢你们载我 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 不 我们要跟你一起进去 31 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 警察把你们家搜了个底朝天 32 00:02:01,959 --> 00:02:03,001 我需要睡觉 33 00:03:54,209 --> 00:03:55,043 什么? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,584 嗨 我在哪… 35 00:04:00,168 --> 00:04:01,001 该死 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 我这是在哪里? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 华盛顿特区 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 -飞机的下一站是哪儿? -回凤凰城 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,626 那里也好不到哪儿去 能不能去别的地方 求你了? 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,959 先生 您必须下飞机 41 00:04:15,418 --> 00:04:16,251 好吧 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 嘿 43 00:04:32,584 --> 00:04:33,626 嘿 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,334 你看起来就像刚从烘干机里爬出来的 45 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 谢谢你 46 00:04:39,959 --> 00:04:40,793 你没事吧? 47 00:04:41,834 --> 00:04:43,793 没事 我就是太累了 刚坐了红眼航班 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 我不是问你的旅程 欧文 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 昨晚你打了那通电话 现在却装得若无其事? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 一切都很好 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 那些是用来擦电脑屏幕的 52 00:05:06,959 --> 00:05:09,751 我非常感谢 昨晚你对我满怀深情的苛责 53 00:05:09,834 --> 00:05:13,793 就算我告诉你也毫无意义 因为你只会建议我辞职 54 00:05:13,876 --> 00:05:15,251 不 我不会的 55 00:05:16,084 --> 00:05:17,001 但是你应该辞职 56 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 不知道我为什么要费这些口舌 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 因为你是个好人 你对无望之人充满恻隐之心 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,043 但是昨晚确实是我的颓废时刻 59 00:05:32,126 --> 00:05:35,959 我知道这一点 因为这件事的起因已经结束了 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 不会结束的 欧文 61 00:05:38,709 --> 00:05:41,043 你做的工作只会越来越难 不会越来越简单 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,501 好吧 但是这件导致我差点失控的案子 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 已经结束了 64 00:05:51,376 --> 00:05:54,918 我会更经常回家 所以我不会那么迷失了 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 那就好 66 00:05:57,376 --> 00:06:01,209 哪件事?是我不会再迷失了 还是我会更经常回家? 67 00:06:04,543 --> 00:06:05,376 都是 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 -“送阿米莉亚鲜花” -是的 没错 我居然忘了 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 你现在会给女生送花了 70 00:06:19,001 --> 00:06:21,876 不 是第一次 我想成年人应该这样做 71 00:06:21,959 --> 00:06:25,001 -我甚至不知道该去哪里买花 -花店 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 哦 你知道哪一家吗? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 你想让我帮你给你女朋友买花? 74 00:06:29,668 --> 00:06:33,001 她不是我的女朋友 算了 我自己想办法 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 -欧文亨德里克斯? -是我 你是谁? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,168 特工组 你跟我们走一趟 77 00:06:45,709 --> 00:06:46,543 结束了 是吧? 78 00:06:46,626 --> 00:06:48,918 这件事跟那个肯定没关系 79 00:06:49,001 --> 00:06:52,293 -这件事和什么有关… -我不能告诉你 先生 我们走吧 80 00:06:54,001 --> 00:06:54,834 好吧 81 00:06:56,293 --> 00:06:57,293 祝你今天愉快 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,001 最好的一天 83 00:06:59,501 --> 00:07:00,459 你们先请 84 00:07:04,918 --> 00:07:06,126 莱斯特? 85 00:07:06,209 --> 00:07:07,043 我在这儿 86 00:07:09,418 --> 00:07:10,334 后背疼 87 00:07:10,418 --> 00:07:14,584 肯定是这么多年来 开破车 睡打折床垫造成的 88 00:07:14,668 --> 00:07:17,626 振作起来 我们还有紧急情况要处理 89 00:07:17,709 --> 00:07:19,376 尼兰现在心情大好 90 00:07:20,001 --> 00:07:22,209 不是因为我们 要不然你就不是这副表情了 91 00:07:22,293 --> 00:07:24,418 不 是因为欧文亨德里克斯那小子 92 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 他把他的灰色论诈信案子撤销了 93 00:07:27,209 --> 00:07:29,126 有传言说他想出了一个绝妙的点子 94 00:07:29,209 --> 00:07:31,084 尼兰觉得这个孩子神通广大 95 00:07:31,168 --> 00:07:33,584 如果不是因为我被惹恼了 我也会对他刮目相看的 96 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 -我们得改变策略 -不行 97 00:07:36,293 --> 00:07:39,626 怀奥莱特 想想看 如果尼兰那么相信他的话 98 00:07:39,709 --> 00:07:42,126 他就能像我们整他一样 也把我们整得团团转 99 00:07:42,209 --> 00:07:44,126 是的 但他已经把我整得团团转了 100 00:07:44,209 --> 00:07:46,709 那个人工智能案子 他把我整惨了 101 00:07:46,793 --> 00:07:50,834 我怀恨在心 相信我 这孩子现在可能是明星 102 00:07:50,918 --> 00:07:53,959 但是他肯定会把事情搞砸的 只需要给他点时间 103 00:07:54,043 --> 00:07:57,459 好吧 但在等待的这段时间里 我们要跟他搞好关系 104 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 用你的手肘顶我的肩膀 帮个帮 105 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 好吧 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,418 对 “春天来临”花束 107 00:08:10,501 --> 00:08:13,751 加上运费 还有署名的卡片 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 好的 谢谢你 丹尼斯 帮了我大忙 109 00:08:17,001 --> 00:08:19,543 花是给我的…她不是我的女朋友 110 00:08:19,626 --> 00:08:20,876 她应该算是我的同事 111 00:08:20,959 --> 00:08:24,584 我认为“炮友”这个词有点恶心 112 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 等一下 你们要带我去见谁? 113 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 亨德里克斯先生 我是白宫办公厅主任 凯文米尔斯 114 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 “不是鲍勃” 115 00:08:38,751 --> 00:08:41,668 -在这里不是 -好吧 这里指的是“白宫”? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,251 我们在一座旧的行政办公楼里 117 00:08:44,334 --> 00:08:46,668 第一次见面我不会带你去白宫的 118 00:08:46,751 --> 00:08:48,793 尤其是这种需要推诿不知情的见面 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 -你为什么带我来这里 先生? -我在兰利还是有眼线的 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 你在到处宣传你刚刚说的那个名字 为什么? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 因为给我们寄灰色论诈信的人说 你曾经是她的上线之一 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 -谁? -玛克辛梅拉泽 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 她在撒谎 124 00:09:09,584 --> 00:09:11,626 我听说过她 但是她不是我的线人 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 她成为线人的时候 我所处的级别已经很高了 126 00:09:14,668 --> 00:09:19,668 就算我是她的专案官 她也只应该知道我的化名 127 00:09:19,751 --> 00:09:21,293 因为我不是笨蛋 128 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 所以 先生 您的意思是有人在冒充你 129 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 不是“不是鲍勃”本人? 130 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 我不知道 131 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 但是中情局有人 把我的内部昵称透露给她 132 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 如果他们泄露了这种信息 他们也会透露其他情报 133 00:09:42,168 --> 00:09:46,001 我要你查出是谁出卖了我 134 00:09:48,626 --> 00:09:50,543 您以前是莫斯科站的站长 135 00:09:50,626 --> 00:09:53,418 您就不能 通过她的联络人名单查下去吗? 136 00:09:53,501 --> 00:09:55,209 对一个隐形线人 无法做到 137 00:09:55,293 --> 00:09:59,501 我知道的唯一上线是丽塔史蒂文斯 她已经死了 138 00:10:00,793 --> 00:10:04,001 -是玛克斯…? -不 丽塔是个嗜酒如命的酒鬼 139 00:10:04,084 --> 00:10:05,626 她得了肝癌 140 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 就算在她烂醉如泥的时候 她也不会犯这种错误 141 00:10:11,043 --> 00:10:12,418 先生 是这样的… 142 00:10:13,668 --> 00:10:17,418 昨晚之后玛克斯的案子就不归我管了 143 00:10:24,959 --> 00:10:28,293 孩子 我是总统的看门人 144 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 我的杰出情报奖章 就锁在兰利的一个抽屉里 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,959 因为我 在你听都没听说过的地方 146 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 那些无名坟墓里 埋葬着敌方战斗人员 147 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 你觉得你能够拒绝我吗? 148 00:10:46,584 --> 00:10:50,668 我是法律总顾问办公室的新人 这个案子真的很复杂 149 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 所以我担心自己又要在情绪上 跟梅拉泽小姐纠缠 150 00:10:54,543 --> 00:10:56,168 -我不在乎 -也对 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,626 我会尽力调查的 您应该不能给我提供线索吧? 152 00:11:01,709 --> 00:11:04,168 如您所说 她是个隐形线人 153 00:11:04,251 --> 00:11:06,959 查她的资料相当费劲 154 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 听起来你的任务非常艰巨 155 00:11:10,001 --> 00:11:12,168 有结果就给我打电话 156 00:11:12,793 --> 00:11:13,793 动作要快 157 00:11:14,709 --> 00:11:16,251 我不喜欢有事悬而未决 158 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 是的 先生 159 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 阿米莉亚萨拉查 160 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 我是韦瑟斯警官 有你的快递 161 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 -传唤令? -花 162 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 好的 我马上下来 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 她马上来 164 00:11:44,793 --> 00:11:47,168 -是什么? -郁金香 165 00:11:48,251 --> 00:11:50,959 一个浪漫的中性选择 不是吗? 166 00:11:51,459 --> 00:11:53,793 -反正不是玫瑰花 -枪! 167 00:11:54,293 --> 00:11:55,168 什么? 168 00:11:58,709 --> 00:12:02,584 -我们今天有使用泰瑟枪的报告 -搞什么鬼 伙计? 169 00:12:02,668 --> 00:12:05,626 联邦法律规定这里严禁持枪 170 00:12:05,709 --> 00:12:07,543 除非是特殊授权 171 00:12:08,501 --> 00:12:10,626 你就不能先把花收了? 172 00:12:10,709 --> 00:12:11,918 对不起 萨拉查小姐 173 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 (欧文送) 174 00:12:22,584 --> 00:12:24,209 我们遇到麻烦了 175 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 你最好打个电话 176 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 我不会打的 177 00:12:31,793 --> 00:12:35,668 我们需要至少两组人马 为梅拉泽重回白俄罗斯铺路 178 00:12:35,751 --> 00:12:37,376 看看谁有时间 179 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 什么? 180 00:12:44,126 --> 00:12:46,043 不 不要轻举妄动 181 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 我来处理 182 00:12:48,376 --> 00:12:51,001 -出问题了? -梅拉泽跑了 183 00:12:51,876 --> 00:12:53,668 这是给我们的下马威 184 00:12:53,751 --> 00:12:56,959 -想向我们表明她不受我们控制 -如果不止如此呢? 185 00:13:05,334 --> 00:13:06,584 好吧 186 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 有人挺高兴呀 187 00:13:08,709 --> 00:13:12,168 我刚了结一桩案子 事情开始好转了 至少当时是 188 00:13:12,251 --> 00:13:15,126 -玛克斯跑了 -听起来是你的麻烦了 189 00:13:15,626 --> 00:13:18,709 -玛克斯最后对你说了什么? -“再见” 190 00:13:18,793 --> 00:13:20,834 -你知道她去哪里了吗? -不知道 191 00:13:20,918 --> 00:13:25,126 你需要认真对待这件事 梅拉泽也在你的职责范围内 192 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 不 她归你管 我该做的都做了 别再把你的失误归咎到我头上 193 00:13:31,584 --> 00:13:34,626 我不知道她在哪儿 我不想知道 而且 194 00:13:34,709 --> 00:13:35,543 我也不在乎 195 00:13:36,793 --> 00:13:38,001 祝你今天过得愉快 196 00:13:43,209 --> 00:13:45,834 (凤凰城) 197 00:13:45,918 --> 00:13:48,584 好了 关于攻击性的认知理论 198 00:13:49,584 --> 00:13:53,751 具体来说 这种攻击性行为 是后天习得的 而不是与生俱来的 199 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 这跟心理动力学的解释相悖 是吧? 200 00:13:57,459 --> 00:14:00,501 -心理动力学认定暴力是天生的 -正确 201 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 好了 今天的课到此结束 202 00:14:17,709 --> 00:14:19,543 我从来没想过你会是个学生 203 00:14:23,959 --> 00:14:26,209 因为你是个戴着有色眼镜的辣妹 204 00:14:26,834 --> 00:14:28,459 我要拿心理学学位 205 00:14:28,543 --> 00:14:31,459 帮助我对付不同的人格类型 206 00:14:31,543 --> 00:14:34,209 反社会人格 有反社会人格障碍的自恋狂 207 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 我要和很多偏激的混蛋打交道 208 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 如果你能让你的老板同意我的条件 你就能少对付一个混蛋了 209 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 为了什么? 210 00:14:43,376 --> 00:14:44,626 我的生意 211 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 我们已经有安全屋了 212 00:14:47,043 --> 00:14:51,001 不 你那儿是犯罪窝点 妓院和非法移民中转站 213 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 他们会引起警察的注意 214 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 我的系统会规避风险 215 00:14:55,043 --> 00:14:58,168 是的 我知道你有特殊系统 是什么? 216 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 你要怎么找到这些不会暴露的地方? 217 00:15:02,418 --> 00:15:04,543 你付我五百万 我就告诉你 218 00:15:04,626 --> 00:15:07,584 太多了 你以为你是下金蛋的鸡 219 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 在心理学上 这就是所谓的邓宁-克鲁格效应 220 00:15:10,668 --> 00:15:14,459 邓宁-克鲁格效应是傻瓜自以为聪明 我就是聪明人 221 00:15:14,959 --> 00:15:16,459 问题是 你是不是? 222 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 我们都知道你的老板想要我有的东西 223 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 所以我给你一天时间促成交易 224 00:15:29,876 --> 00:15:31,668 然后我会去找别人 225 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 搞定了吗? 226 00:16:03,209 --> 00:16:06,001 快给我过来 梅拉泽正在往西车库去 227 00:16:06,543 --> 00:16:11,209 她要去兜售她的安全屋 但是我们可以逼她就范 228 00:16:11,293 --> 00:16:13,709 -我们会成为老板的英雄 -好的 229 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 -哦 老天 -现在谁有邓宁-克鲁格症了? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 又来了一个天才 跪下 231 00:16:55,293 --> 00:16:56,251 马上! 232 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 放下枪 233 00:17:13,168 --> 00:17:14,001 好了… 234 00:17:14,501 --> 00:17:15,918 现在的情况是这样 235 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 你对我开了一枪 没打中 价格涨到了六百万 236 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 接下来我会派代理人和你交涉 因为显然我不能信任你 237 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 搞什么? 238 00:17:52,168 --> 00:17:55,084 -喂? -告诉你的老板我需要那个律师 239 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 那是谁? 240 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 -嗨 -谢谢你送的花 241 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 -没什么 -你很贴心 242 00:18:11,043 --> 00:18:14,168 对了 我把已经审核过的 零售商清单放在了你的桌子上 243 00:18:14,251 --> 00:18:17,834 -我帮你简化了程序 -下一次 很好 244 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 如果你有空 今晚吧 245 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 我有空 246 00:18:22,293 --> 00:18:25,584 我的灰色论诈信被撤销了 多亏了你帮的大忙 247 00:18:25,668 --> 00:18:28,501 准备好我对你的热情感谢吧 248 00:18:28,584 --> 00:18:29,668 这就对了 249 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 对了 尼兰看上去对你很满意 250 00:18:34,918 --> 00:18:35,876 他是这么说的? 251 00:18:37,251 --> 00:18:38,168 双重惊喜 252 00:18:38,709 --> 00:18:41,209 你知道这一次我真是创造了奇迹 253 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 -如果我能这样说的话 -你能 254 00:18:43,501 --> 00:18:45,668 我觉得靠实力获得的自信特别性感 255 00:18:46,168 --> 00:18:50,209 我觉得你超级性感 我等不及要和你约会了 256 00:18:50,293 --> 00:18:52,876 我也是 你准备好扮演一个好辩的采访者吧 257 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 我会在直播中让你出尽洋相 258 00:18:55,376 --> 00:18:56,793 那样会让我欲火焚身 259 00:18:59,459 --> 00:19:00,626 嘿 我们的英雄 260 00:19:00,709 --> 00:19:03,626 -听说你打了场漂亮仗 -没错 261 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 祝贺你 在这里大获全胜可不常见 262 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 谢谢你 263 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 嘿 给你提个醒 264 00:19:09,168 --> 00:19:12,043 怀奥莱特和我主动拿走了几件 本来要分配给你的案子 265 00:19:12,126 --> 00:19:14,376 我们不希望 你回来的时候觉得应付不过来 266 00:19:14,459 --> 00:19:15,418 我做不到 267 00:19:18,793 --> 00:19:21,876 -做不到什么? -没什么 嘿 好好放松 268 00:19:21,959 --> 00:19:25,793 关于那件案子 我想听听那些 不会导致我被传唤的细节 269 00:19:25,876 --> 00:19:27,459 -没问题 -好的 270 00:19:27,543 --> 00:19:29,334 -谢谢你照应我 -不客气 271 00:19:29,418 --> 00:19:31,043 说真的 我很感谢你 272 00:19:36,918 --> 00:19:38,001 好吧 273 00:19:45,918 --> 00:19:46,793 还有…好吧 274 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 欧文亨德里克斯 275 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 我需要你回到凤凰城 276 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 我跟你已经没有关系了 玛克斯 别再找我了 277 00:20:25,168 --> 00:20:26,501 我说过了 别再烦我 278 00:20:26,584 --> 00:20:30,543 -我做不到 我需要帮助 -你不再是我要帮助的人了 279 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 我的任务是把你从监狱里放出来 你出来了 我的任务完成了 280 00:20:34,376 --> 00:20:37,793 这不是由你决定的 很快就会有人提醒你这一点 281 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 是关于我的 我可以等 282 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 喂? 283 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 法律总顾问要你去他的办公室 284 00:20:54,251 --> 00:20:56,584 -现在? -是的 现在 285 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 好吧 286 00:21:07,459 --> 00:21:09,168 凤凰城见 帅哥 287 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 你在干什么? 288 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 我不放心休息室的甜味剂 289 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 那个流氓特别行动组 又想心理操纵我 290 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 我可能今天就要辞职 我该怎么做?写一封信还是… 291 00:21:35,876 --> 00:21:40,293 你不能辞职 车库地上全是发动机 292 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 -什么? -是一种比喻 293 00:21:43,959 --> 00:21:47,668 你的案子就像是汽车发动机 你开始接手一件案子的那一刻 294 00:21:47,751 --> 00:21:50,876 你开始把发动机大卸八块 把零部件摆在地上 295 00:21:50,959 --> 00:21:53,501 在你把零部件拼好之前 你不能离开 296 00:21:53,584 --> 00:21:55,126 否则大家会怪你弄得满地狼藉 297 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 但每次你觉得自己拼好了的时候 地上又会有新的零部件 298 00:21:59,209 --> 00:22:02,168 无法拼回去的零部件 你根本不知道该如何处理这些零部件 299 00:22:02,251 --> 00:22:06,793 你开始把它们塞进你的口袋 但是它们会不停地出现 300 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 你有没有过惊恐发作? 301 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 从2019年开始我就一直有惊恐发作 你会习惯的 302 00:22:11,501 --> 00:22:16,043 -不 我不想…我不想习惯 -那你就应该辞职 但是你不能 303 00:22:16,126 --> 00:22:18,959 那样的话 你就要为在你踏进这个地方之后 304 00:22:19,043 --> 00:22:20,751 所发生的每一件坏事做替罪羊 305 00:22:22,084 --> 00:22:26,459 等一下 如果你辞职 我就能把我的失误嫁祸到你身上 306 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 -算我刚才没说 辞职吧 -你是在帮倒忙 307 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 我本来也不想帮你 308 00:22:31,459 --> 00:22:36,084 哦 对了 上一个因为惊恐辞职的人 背了阿布格莱布虐囚案的黑锅 309 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 你可以进去了 310 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 我说 你现在可以进去了 311 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 好的 312 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 有什么问题吗? 313 00:22:53,751 --> 00:22:54,584 太多了 314 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 进来 315 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 您想见我 先生? 316 00:23:13,751 --> 00:23:16,876 为什么我们的前线人 要求你回到凤凰城? 317 00:23:18,126 --> 00:23:18,959 我不知道 318 00:23:19,043 --> 00:23:20,876 先生 我已经办好了她的案子 319 00:23:20,959 --> 00:23:22,334 很显然 你没有办好 320 00:23:23,126 --> 00:23:25,084 你们两个之间有什么猫腻吗? 321 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 当然没有 322 00:23:30,626 --> 00:23:33,793 -那她为什么要找你? -我不知道 323 00:23:33,876 --> 00:23:36,876 或许是因为我信守了诺言 让她出狱 324 00:23:36,959 --> 00:23:39,334 而行动组却在她冒着生命危险 325 00:23:39,418 --> 00:23:42,043 为中情局提供情报之后抛弃了她 326 00:23:43,084 --> 00:23:45,834 我和梅拉泽被抛弃的事毫无关系 327 00:23:46,876 --> 00:23:48,918 我是来帮她回归过去的生活的 328 00:23:49,001 --> 00:23:51,126 是的 她知道你需要她 329 00:23:51,709 --> 00:23:54,626 所以她在试探我们 想摸清我们的底线 330 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 先生 局长在一号线 331 00:24:00,501 --> 00:24:03,251 回到凤凰城 把她带回来 不要节外生枝 332 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 遵命 先生 333 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 从此刻起 一切行动都要照章办事 334 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 当然 335 00:24:15,626 --> 00:24:17,209 玛克斯在耍花招 336 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 我同意 但是根据目前的形势我们只能配合她 337 00:24:20,334 --> 00:24:23,084 她甩掉特勤人员 很可能想在离开凤凰城之前 338 00:24:23,168 --> 00:24:24,376 把没处理完的事处理完 339 00:24:24,459 --> 00:24:26,959 那些没处理完的事都是犯罪活动 340 00:24:27,043 --> 00:24:28,209 不要让她被抓住 341 00:24:28,293 --> 00:24:30,376 -不得已的情况下 你要代她受过 -我才不干 342 00:24:35,168 --> 00:24:39,376 你知道这是什么吗? 二战时期的一把解放者手枪 343 00:24:40,293 --> 00:24:43,376 同盟国军队将它们丢给 轴心国战线后方顽强抵抗的人们 344 00:24:43,459 --> 00:24:44,876 单颗子弹 无法远射 345 00:24:44,959 --> 00:24:47,918 但这足够让他们干掉一个纳粹士兵 并拿到更好的枪 346 00:24:48,001 --> 00:24:50,584 如果你又要大谈 谁掌握主动权那一套 我明白 347 00:24:50,668 --> 00:24:51,834 玛克斯的枪更好 348 00:24:51,918 --> 00:24:53,959 玛克斯就是那把好枪 349 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 她能直接打通俄罗斯情报部门 最新负责人这层关系 350 00:24:57,251 --> 00:24:59,959 你是我用来获得她的一次性手枪 351 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 快去找到她 352 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 你让我感觉自己是个有价值的队员 353 00:25:08,834 --> 00:25:09,668 打包好行李 354 00:25:09,751 --> 00:25:13,043 你要跟踪亨德里克斯去凤凰城 他们两个之间有猫腻 355 00:25:13,126 --> 00:25:16,168 梅拉泽太有价值了 绝对不能让他搞砸了 356 00:25:26,626 --> 00:25:27,459 你来了 357 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 谢谢你能来 358 00:25:31,334 --> 00:25:34,209 能离开办公室 我求之不得呢 359 00:25:34,668 --> 00:25:37,834 政府办公楼是最不适合失恋者的地方 360 00:25:37,918 --> 00:25:39,793 没错 还没走出来吗? 361 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 主要不是因为泰德 362 00:25:41,876 --> 00:25:44,959 而是重新开始约会的噩梦 363 00:25:46,126 --> 00:25:48,876 我已经准备好结婚生子了 364 00:25:48,959 --> 00:25:51,709 真羡慕你 知道自己想要什么 365 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 也谈不上 我想要的都远在天边 366 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 你呢? 367 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 我很需要有人给我加油打气 我不能给汉娜打电话 368 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 因为她会给你上一堂课 369 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 是的 370 00:26:09,293 --> 00:26:12,751 因为你心里很清楚 她比你自己更了解你 371 00:26:12,834 --> 00:26:14,209 而且她说的是对的? 372 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 -你的话真是太泄气了 -对不起 373 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 你需要我说什么? 374 00:26:24,834 --> 00:26:27,626 我可能又遇到棘手的麻烦了 可能 375 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 -你总是有棘手的问题 -没错 376 00:26:31,126 --> 00:26:34,834 -这是你的行事准则 -没错 我知道 377 00:26:36,834 --> 00:26:39,334 我负责一个压力很大的案子 378 00:26:40,001 --> 00:26:44,584 案子的核心是…一个难缠的人 379 00:26:44,668 --> 00:26:48,584 但是同时 她也让人同情 380 00:26:48,668 --> 00:26:50,626 -她? -是的 381 00:26:51,543 --> 00:26:52,793 不是那种关系 382 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 不是的 383 00:26:57,751 --> 00:27:02,126 我只想说…还好你叫我来 而不是汉娜 384 00:27:03,751 --> 00:27:04,709 是的 385 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 我不了解这个案子的详情 或者你每天的工作内容 386 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 但是我了解你 387 00:27:12,293 --> 00:27:15,043 我从没见过比你更有冲劲的人 388 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 谢谢你 389 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 我没有说你“改变了别人的生活” 390 00:27:20,543 --> 00:27:23,918 你总是想证明别人需要你 391 00:27:25,126 --> 00:27:29,334 这使得你总是做出鲁莽的事 让自己处于不利的境地 392 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 我想说这些话为你打气 393 00:27:33,084 --> 00:27:34,418 你做的事很有意义 394 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 别给自己太大的压力 395 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 允许自己不是拯救者 396 00:27:47,584 --> 00:27:49,376 这么说够鼓舞人心吗? 397 00:27:55,584 --> 00:27:56,584 (凤凰城) 398 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 哇 你看起来大不一样了 399 00:28:26,376 --> 00:28:29,168 多谢 给我们订一间总统套房 400 00:28:29,251 --> 00:28:31,876 不 路那头有一家戴斯快捷酒店 401 00:28:31,959 --> 00:28:34,501 我们天亮就出发 别跟我提想坐头等舱 402 00:28:34,584 --> 00:28:38,084 我们要搭乘空军货机低调地离开 403 00:28:38,168 --> 00:28:39,209 -这是形象的说法 -错 404 00:28:39,293 --> 00:28:42,584 我们要留下来 明天早上你要帮我个忙 405 00:28:42,668 --> 00:28:45,543 然后我们再出发 406 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 -不 -不? 407 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 不 我不会再让你牵着鼻子走 408 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 -不会再有那样的事了 -好吧 409 00:28:52,043 --> 00:28:55,209 玛克斯 等一下 玛克斯 停下! 410 00:28:59,959 --> 00:29:02,918 你的老板派你坐飞机来这儿 411 00:29:03,001 --> 00:29:05,168 确保我万无一失 你知道为什么吗? 412 00:29:05,251 --> 00:29:07,793 如果你说“主动权” 我就冲到大马路上 413 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 主动权 414 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 别这样 如果你放轻松点 我们可以好好玩的 415 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 我不是来放松或者享乐的 也不想玩你的游戏 416 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 我支付不起这间酒店的房费 所以我们得去戴斯快捷酒店 417 00:29:24,584 --> 00:29:26,668 今天报纸里有一篇文章报道了 418 00:29:26,751 --> 00:29:29,709 库兹涅佐夫将军和中方的秘密会面 419 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 中情局想方设法要打听会议的内容 420 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 我是唯一能得到这个信息的人 421 00:29:35,001 --> 00:29:38,626 所以别假装你还有其他的选择 快去订一个总统套房 422 00:29:52,626 --> 00:29:55,084 -嗨 -欢迎来到凤凰城奥罗拉酒店 423 00:29:55,168 --> 00:29:56,293 -入住吗? -是的 424 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 我正盯着他们 你说的没错 他们确实有猫腻 425 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 什么情况? 426 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 我们能订一间最便宜的套房吗? 427 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 -没问题 -好的 428 00:30:07,001 --> 00:30:10,126 有一间别墅 一千七百块 429 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 美元? 430 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 是的 431 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 好吧 432 00:30:22,251 --> 00:30:26,376 -他订了一套天价套房 两个人入住 -你还有别的卡吗? 433 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 或者没有 他的卡不能用 434 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 所以他们睡在一起 435 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 记得多拍几张照片 436 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 等一下 437 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 …第三档 在红区八码线里推进了五码 438 00:30:47,584 --> 00:30:50,501 散弹枪阵型 三个外接手 单跑卫 439 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 中锋开球 他把球… 440 00:30:55,793 --> 00:30:57,043 -嘿 怎么了? -嘿 441 00:30:57,709 --> 00:30:59,834 我要你…帮个忙 442 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 你当然需要我帮忙 什么事? 443 00:31:04,168 --> 00:31:07,126 我能用你的信用卡订个酒店房间吗? 444 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 是为了工作 我发誓 445 00:31:09,751 --> 00:31:13,293 我…我现在的处境很艰难 我的卡刷爆了 446 00:31:13,376 --> 00:31:15,668 中情局还没有设好给我的直接汇款 447 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 你在哪儿? 448 00:31:16,918 --> 00:31:18,918 我不能告诉你 449 00:31:19,001 --> 00:31:20,793 酒店的账单会出现在我的月结单上 450 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 凤凰城 451 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 在办一件案子 452 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 -你说已经了结的那个? -可能是吧 453 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 你言辞凿凿 说自己摆脱了工作上的麻烦事 454 00:31:30,376 --> 00:31:33,293 紧接着 就有两个人来把你带走了 455 00:31:33,876 --> 00:31:35,293 现在你又需要钱? 456 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 我知道这局面看起来很狼狈 好吧? 457 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 但是我也是迫不得已才求你的 458 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 要多少钱? 459 00:31:44,834 --> 00:31:48,668 几…几百块吧 但是我肯定会还的 460 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 好吧 行 随便你 461 00:31:51,793 --> 00:31:52,709 你欠我一个人情 462 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 太好了 谢谢你 463 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 好的 很好 你把账户信息告诉前台吧 464 00:32:03,626 --> 00:32:06,293 不要告诉她多少钱 我会多给你小费 465 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 发送 466 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 这个价格值了 467 00:32:41,668 --> 00:32:43,668 -我要去泡个澡 -好吧 468 00:32:47,376 --> 00:32:48,918 你想和我一起吗? 469 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 这不是个好主意 470 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 为什么? 471 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 你知道为什么 472 00:33:00,418 --> 00:33:03,793 嘿 我的包里有高档润肤露 473 00:33:03,876 --> 00:33:05,959 -你能给我拿进来吗? -不能 474 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 那我就只能自己出去拿了 475 00:33:09,209 --> 00:33:10,834 好吧 不用 我帮你拿 476 00:33:10,918 --> 00:33:12,293 哪个包? 477 00:33:13,001 --> 00:33:13,834 青绿色袋子 478 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 你觉得不和我洗鸳鸯浴 你就是好人了? 479 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 你不是我喜欢的类型 480 00:33:28,584 --> 00:33:32,084 好吧 这是我们认识之后你撒的最大的谎 481 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 对这种事 你未免太美国做派了 为什么对性爱这么保守? 482 00:33:37,334 --> 00:33:38,168 生命短暂 483 00:33:38,251 --> 00:33:41,084 我们都是成年人 你不必担心会侵犯我 484 00:33:41,168 --> 00:33:42,876 我们只是及时行乐 485 00:33:43,376 --> 00:33:44,376 为什么要我来这里? 486 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 我不能空着手回白俄罗斯 487 00:33:47,834 --> 00:33:51,543 要想安全地回到黑帮组织 我需要拿钱铺路 488 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 我需要五百万 甚至是这个数字的两倍 489 00:33:55,126 --> 00:33:57,959 既然你是跟库兹涅佐夫将军 关系不浅的当红线人 490 00:33:58,043 --> 00:34:00,459 中情局不能给你钱吗? 491 00:34:00,543 --> 00:34:01,793 没那么简单 492 00:34:01,876 --> 00:34:06,918 为什么?中央情报局 确实给阿富汗和伊拉克丢了大把现金 493 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 没错 当时那些任务受到最高层的批准 494 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 我根本不存在 记得吗? 495 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 听着 相信我 我和中情局周旋超过十年了 496 00:34:20,001 --> 00:34:22,251 情报价值多大根本不重要 497 00:34:22,334 --> 00:34:24,793 首要任务是保护中情局 498 00:34:25,751 --> 00:34:28,376 他们不会愿意公开我们共同犯的罪行 499 00:34:29,168 --> 00:34:32,501 所以我们得假装你是刚招录的新人… 500 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 那样的话 要批准给你那些钱就很复杂了 501 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 没错 502 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 所以在我们离开之前 我得把生意转手 为回家铺路 503 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 -你的安全屋生意? -是的 504 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 你想把生意… 505 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 卖给谁? 506 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 你想帮我擦干身子吗? 507 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 不 508 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 好吧 509 00:35:01,209 --> 00:35:04,043 你对我的审问结束了 我饿了 510 00:35:06,543 --> 00:35:08,459 我们不能叫客房服务 511 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 我已经叫了 512 00:35:18,668 --> 00:35:21,001 你就承认吧 这很有意思 513 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 也不是没有意思 514 00:35:26,209 --> 00:35:28,001 你要把安全屋卖给谁? 515 00:35:29,001 --> 00:35:31,876 开口闭口都是工作 今晚我们就不能享受一下吗? 516 00:35:31,959 --> 00:35:35,084 更深入地了解彼此? 跟我说说你的故事 517 00:35:35,168 --> 00:35:38,834 呃…为什么? 好让你用来挟制我?算了 谢谢你 518 00:35:39,918 --> 00:35:44,168 这是双向的 你回答我的问题 我也会回答你的 519 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 好吧 可以 我们来玩一个游戏 520 00:35:50,709 --> 00:35:51,543 -真的吗? -是的 521 00:35:52,834 --> 00:35:54,043 真心话换真心话 522 00:35:54,751 --> 00:35:58,251 你说过我和你一样是个骗人高手 所以如果你撒谎 我会看出来的 523 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 -谁先问? -我 524 00:36:01,084 --> 00:36:02,876 你要把生意卖给谁? 525 00:36:04,376 --> 00:36:07,918 塔尔科的老板桑多瓦尔卢娜 阿基诺企业联盟的老大 526 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 真的吗? 527 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 是的 该我问了 528 00:36:11,126 --> 00:36:12,793 你为什么当律师? 529 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 跟你的性格不符 530 00:36:15,959 --> 00:36:18,293 我觉得法律很吸引我 531 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 最好认真回答 不然我就不玩了 532 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 好吧 我… 533 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 当律师是因为… 534 00:36:30,459 --> 00:36:34,126 我答应过我妈妈 我不会走我父亲的老路 535 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 最后被埋在阿灵顿国家公墓 536 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 你在承诺里找到了漏洞 537 00:36:39,251 --> 00:36:41,918 中情局的工作绝对不安全 538 00:36:45,043 --> 00:36:47,709 你怎么成了中情局的线人? 539 00:36:48,459 --> 00:36:51,376 一个专案官拿着我的黑材料来找我 540 00:36:51,459 --> 00:36:52,459 “不是鲍勃”? 541 00:36:53,418 --> 00:36:55,209 不 是第一个 542 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 一个酒鬼 543 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 一个女人 544 00:36:59,459 --> 00:37:00,293 是的 545 00:37:01,626 --> 00:37:03,293 我的上线里有一半是酒鬼 546 00:37:03,376 --> 00:37:06,168 西方人很难适应明斯克的生活 547 00:37:06,668 --> 00:37:08,209 你手里也拿着酒呢 548 00:37:11,793 --> 00:37:17,418 你说过你有好几个上线 但是你只提到了“不是鲍勃”的名字 549 00:37:17,501 --> 00:37:19,959 -他为什么这么特殊? -他是“不是鲍勃” 550 00:37:21,168 --> 00:37:24,751 是他授权你独立运营 自己的编外线人网? 551 00:37:24,834 --> 00:37:26,043 不 该我问了 552 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 你恋爱过吗? 553 00:37:31,209 --> 00:37:33,126 我才不会告诉你这个 554 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 -那就是承认了 -不是 555 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 -没错 是社交媒体上的那个 -不是 556 00:37:36,293 --> 00:37:38,751 -你在法学院认识的 你的室友 -可能吧 557 00:37:38,834 --> 00:37:40,834 -你爱过别人吗? -是的 558 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 谁? 559 00:37:47,668 --> 00:37:48,501 我的女儿 560 00:37:51,168 --> 00:37:53,626 我不知道你还是个母亲 561 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 我曾经是 562 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 对不起 我… 563 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 发生了什么事? 564 00:38:13,209 --> 00:38:15,043 一般最后都会发生的事 565 00:38:16,459 --> 00:38:17,459 悲惨的事 566 00:38:22,376 --> 00:38:26,209 明天你要帮我谈成交易 567 00:38:26,293 --> 00:38:30,043 然后我们就出发 我就可以回家了 568 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 好 569 00:38:36,793 --> 00:38:39,209 你为什么让我来一趟? 570 00:38:41,293 --> 00:38:42,126 说实话 571 00:38:45,959 --> 00:38:49,334 因为你是我唯一能信赖的人 572 00:38:59,001 --> 00:39:00,001 我要去睡觉了 573 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 你想一起来吗? 574 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 不想 575 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 好吧 576 00:39:16,209 --> 00:39:17,876 -晚安 -晚安 577 00:39:56,626 --> 00:39:57,751 杰夫送花给你了? 578 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 是欧文送的 579 00:40:00,543 --> 00:40:04,126 “我现在开始送花了 没有人比你更配得上这些花” 580 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 为什么? 581 00:40:06,251 --> 00:40:07,501 我帮了他的忙 582 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 (信用卡有新的消费记录) 583 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 你说的是几百块 不是三千块 584 00:40:55,793 --> 00:40:58,168 别以为给我送花就能摆平这件事 585 00:40:58,251 --> 00:41:00,793 警察现在没有上门找你的唯一原因是 586 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 我不知道你是不是在执行秘密任务 587 00:41:04,126 --> 00:41:05,793 什么样的花? 588 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 -欧文在哪儿? -他在洗澡 589 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 你听起来不像… 590 00:41:12,918 --> 00:41:14,126 像谁? 591 00:41:14,793 --> 00:41:15,834 算了吧 592 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 什么情况? 593 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 你是汉娜吗? 594 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 他在照片墙上 发过照片的那个白富美? 595 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 他昨晚告诉我你离开了他 596 00:41:25,501 --> 00:41:26,459 不 不可能 597 00:41:26,543 --> 00:41:27,376 是他说的 598 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 你告诉欧文 他要给我当半年的免费实习生 599 00:41:34,709 --> 00:41:37,043 嘿 你看见我的衣服了吗? 600 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 看见了 我把它们扔了 601 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 什么?为什么? 602 00:41:41,834 --> 00:41:46,084 我去购物时给你买了一套 适合我们工作时穿的衣服 603 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 什么… 604 00:41:59,251 --> 00:42:00,501 刚刚是谁打的电话? 605 00:42:01,459 --> 00:42:02,584 汉娜 606 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 什么?你跟她说了什么? 607 00:42:05,168 --> 00:42:08,168 我根本插不上话 她很生气 608 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 你确定你要那么做吗? 609 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 -你要和他一刀两断 -信用卡?我收回来了 610 00:42:19,418 --> 00:42:20,251 全部 611 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 -对 可是… -可是…可是什么? 612 00:42:25,418 --> 00:42:26,251 算了吧 613 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 我不能让他像以往那样扰乱我的生活 614 00:42:29,501 --> 00:42:30,626 我要专注 615 00:42:30,709 --> 00:42:32,959 我必须完成这项查阅资料请求书 616 00:42:33,043 --> 00:42:35,959 -这么想就对了 -我能再吃一个吗? 617 00:42:37,168 --> 00:42:39,668 -你在用食物疗伤吗? -当然不是 618 00:42:44,293 --> 00:42:45,126 谢谢你 619 00:42:55,584 --> 00:42:58,001 你还想毁掉我生活中的哪些方面? 620 00:42:58,084 --> 00:43:00,876 别那么幼稚 你得振作精神 621 00:43:00,959 --> 00:43:02,084 我们要做的事会很危险 622 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 把这个穿在衣服里面 623 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 -我不想 -好吧 624 00:43:05,251 --> 00:43:06,959 反正通常他们会瞄准你的脑袋 625 00:43:08,043 --> 00:43:09,501 -我开玩笑的 -老天 626 00:43:10,043 --> 00:43:11,501 今天应该不会太暴力 627 00:43:11,584 --> 00:43:14,001 他们太想要我的生意 不会想把交易搞砸的 628 00:43:14,084 --> 00:43:16,709 快说 电视屏幕上 “不是鲍勃”就在里面 是哪一个? 629 00:43:16,793 --> 00:43:18,459 (左翼内阁会议) 630 00:43:20,626 --> 00:43:22,293 什么?你在开玩笑吗? 631 00:43:24,209 --> 00:43:26,168 你连一个都认不出来 632 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 说明你从来没有见过“不是鲍勃” 他不是你的上线之一 633 00:43:31,084 --> 00:43:32,668 你从哪里听说了他的昵称? 634 00:43:35,584 --> 00:43:37,709 好吧 但是你也要告诉我一句实话 635 00:43:37,793 --> 00:43:39,501 不行 这次提问是我争取来的 636 00:43:45,418 --> 00:43:47,084 是山德五井告诉我的 637 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 为什么? 638 00:43:50,126 --> 00:43:52,293 他喝醉了 他崇拜他 639 00:43:52,834 --> 00:43:55,834 在机密至上的中情局 所有人都知道“不是鲍勃” 640 00:43:55,918 --> 00:43:57,501 他想成为第二个“不是鲍勃” 641 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 但是他不是 642 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 快 我们要迟到了 643 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 两匹狼 但是三匹狼?不会的 644 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 莱斯特金辰斯 645 00:44:14,918 --> 00:44:17,834 我听说你投奔了敌人 但是我始终不相信 646 00:44:17,918 --> 00:44:21,209 没错 我想要一份有前途的工作 647 00:44:21,709 --> 00:44:23,793 再说了 我可以睡在自己的床上 648 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 还记得怀奥莱特埃伯纳吗? 649 00:44:26,001 --> 00:44:28,001 我们在德拉兰的时候 她是军法署法律顾问 650 00:44:28,084 --> 00:44:28,959 没错 651 00:44:29,043 --> 00:44:30,876 你现在也在法律总顾问办公室了 652 00:44:30,959 --> 00:44:32,376 是的 有一年了吧 653 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 我是和莱斯特一起来的 你在这儿干什么? 654 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 负责重新安插一名线人 说来话长 655 00:44:42,251 --> 00:44:47,126 -是亨德里克斯的灰色论诈信吗? -是的 你能跟我说说他的情况吗? 656 00:44:48,334 --> 00:44:49,376 不行 657 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 你知道 他看上去傻里傻气 但都是装的 658 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 那个小子是个惹麻烦的间谍 不是律师 659 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 如果我是你 我不会让他插手我的任务 660 00:45:15,376 --> 00:45:16,709 -别摸我 -不 661 00:45:16,793 --> 00:45:19,251 -住手 你在干什么? -我要追踪你的手机 662 00:45:21,584 --> 00:45:25,626 -为什么要追踪我? -因为你要一个人去 663 00:45:25,709 --> 00:45:27,459 我忘了告诉你吗? 664 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 是的 665 00:45:31,084 --> 00:45:34,334 塔尔科昨天想要杀掉我 好抢走我的货源 666 00:45:34,418 --> 00:45:37,126 银行有个人一直把法拍房卖给我 667 00:45:37,209 --> 00:45:40,084 -干掉我他就不用付给我钱了 -所以你才需要我过来 668 00:45:40,168 --> 00:45:41,959 他不会跟你耍花招的 669 00:45:42,043 --> 00:45:43,834 因为我会在一旁静观其变 670 00:45:43,918 --> 00:45:46,668 如果他们背叛你 我会把银行的那个人干掉 671 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 他们不会那么做的 因为那样他们什么也得不到 672 00:45:49,876 --> 00:45:50,918 -不 -欧文 673 00:45:51,001 --> 00:45:53,001 不 你不能杀掉那个人 674 00:45:53,084 --> 00:45:54,209 你不同意我就离开 675 00:45:57,418 --> 00:45:59,251 好吧 我不会杀她 676 00:45:59,334 --> 00:46:02,418 但是你要告诉他们我会杀她 他们会相信你的 677 00:46:02,501 --> 00:46:05,376 她叫苏芮温琪 太阳城银行的 678 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 你往北走两个街区 再往西走三个街区 679 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 塔尔科会在那儿等你 他会接上你 你和他们交涉 680 00:46:21,876 --> 00:46:22,709 求你了 681 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 只有这么做 我才可能回家 682 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 敌人的敌人 683 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 是的 684 00:47:35,959 --> 00:47:38,876 听着 我只是作为玛克斯的代理人 685 00:47:38,959 --> 00:47:41,334 来和你们谈判出售她生意的条件 686 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 真不错 请坐 我们还要开很远呢 687 00:47:45,418 --> 00:47:47,501 什么 我们不能在这里谈吗? 688 00:47:48,793 --> 00:47:52,543 要跟你做交易的人不是我 你要和我们的老板谈 689 00:49:08,918 --> 00:49:11,418 字幕翻译: Chan Li