1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 - [narrador] Previamente, en El novato: - [Nyland] ¿Recuerda a Dawn Gilbane? 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,376 - [grita] - Dawn. Te ves diferente. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,418 Operaciones quiere insertar a Meladze en la mafia rusa de Bielorrusia. 4 00:00:15,501 --> 00:00:18,668 ¿Segura que así hay que manejarlo? ¿Y si le habló de nosotros? 5 00:00:18,751 --> 00:00:19,751 Lidiaremos con ello. 6 00:00:19,834 --> 00:00:23,751 Max creó un negocio de nicho al venir acá, pero se pasó con lo del dinero. 7 00:00:23,834 --> 00:00:26,876 - ¿Quién es No es Bob? - Es una leyenda en la Agencia, ¿sí? 8 00:00:26,959 --> 00:00:28,834 Oí su nombre de mi extorsionadora. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Mientes. - No miento. 10 00:00:30,459 --> 00:00:33,334 Hola, chicos. En serio, necesito su ayuda. 11 00:00:33,418 --> 00:00:37,126 Owen necesita hacer federal su caso. Ahora podemos meter a alguien cercano. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 No quiero que la CIA potencie tus peores instintos. 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,751 Tengo 24 años. Se supone que me equivoque y me arriesgue. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,668 - [disparos] - ¡Ahora! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Te pedí que no hicieras nada y contrataste a un sicario. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Perdón por no confiar en ti. - No, se acabó. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,793 [Dawn] El recurso será liberado hoy. Estamos planeando dos opciones. 18 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Una, ponerla de vuelta en el campo. La otra, ponerla bajo tierra. 19 00:00:58,834 --> 00:01:02,209 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:04,418 --> 00:01:06,418 [suena "Shining All Night" de Alex Nova] 21 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ZONA RESTRINGIDA 22 00:01:09,376 --> 00:01:10,584 Adentro. 23 00:01:14,459 --> 00:01:16,918 [hombre por radio] Tras el accidente de la mañana, 24 00:01:17,001 --> 00:01:20,043 Tránsito aún no ha llevado una grúa para mover ese tráiler. 25 00:01:20,126 --> 00:01:24,001 Y ahora el tráfico está atascado sobre la calle McDowell, 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,209 la Gran Avenida y la avenida 19. 27 00:01:26,293 --> 00:01:29,293 Si se dirigen hacia la feria o el monumento de los Veteranos, 28 00:01:29,376 --> 00:01:32,959 les sugiero que tomen la avenida 15 o el bulevar Encanto, o que tomen… 29 00:01:33,043 --> 00:01:34,209 Gracias por el aventón. 30 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 No, vamos contigo. 31 00:01:44,209 --> 00:01:46,209 [zumbido de licuadora] 32 00:01:53,959 --> 00:01:55,584 [se abre puerta de refrigerador] 33 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 La policía la registró y la dejó así. 34 00:02:01,834 --> 00:02:03,209 Necesito dormir. 35 00:02:05,543 --> 00:02:06,668 [zumbido de licuadora] 36 00:02:18,876 --> 00:02:20,209 [música melancólica] 37 00:02:23,293 --> 00:02:24,501 [solloza] 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,251 [música de acción] 39 00:03:47,001 --> 00:03:50,209 EL NOVATO 40 00:03:53,501 --> 00:03:55,043 [gruñe] ¿Qué? 41 00:03:57,376 --> 00:03:58,834 Hola. ¿Dónde…? 42 00:04:00,043 --> 00:04:01,001 Carajo. 43 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 ¿Dónde estoy? 44 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington D. C. 45 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - ¿Adónde irá el avión después? - De regreso a Phoenix. 46 00:04:07,834 --> 00:04:10,834 Eso no es mejor. ¿Podemos ir a otro lugar? 47 00:04:10,918 --> 00:04:12,959 Señor, tiene que bajar del avión. 48 00:04:15,334 --> 00:04:16,251 Okey. 49 00:04:17,959 --> 00:04:19,334 [gime] 50 00:04:23,126 --> 00:04:24,334 [abre puerta] 51 00:04:27,168 --> 00:04:28,584 [música pop en parlantes] 52 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hola. 53 00:04:32,084 --> 00:04:33,626 [suspira] Hola. 54 00:04:36,001 --> 00:04:38,418 Te ves como si te hubieran metido en la secadora. 55 00:04:38,501 --> 00:04:39,376 Gracias. 56 00:04:39,959 --> 00:04:41,043 ¿Estás bien? 57 00:04:41,126 --> 00:04:44,376 Ajá. Sí, cansado. Tomé un vuelo nocturno. 58 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 No estoy hablando de tu vuelo, Owen. 59 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 ¿Vas a fingir que todo está bien después de la llamada de anoche? 60 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Todo está bien. 61 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 ¡Esas son para limpiar la computadora! 62 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 Mira, te agradezco mucho el amor duro de anoche, en serio. 63 00:05:09,834 --> 00:05:12,418 Aunque pudiera decirte qué sucede, no tendría caso. 64 00:05:12,501 --> 00:05:15,251 - Solo dirías que debo renunciar. - No, no lo haré. 65 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Pero deberías. 66 00:05:21,084 --> 00:05:22,918 No sé por qué me molesto. 67 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Porque eres una buena persona. Te gustan las causas perdidas. 68 00:05:29,876 --> 00:05:32,084 Pero, en serio, anoche fue mi punto más bajo. 69 00:05:32,168 --> 00:05:35,959 Y lo sé porque lo que lo causó se acabó. 70 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Nunca se acaba, Owen. 71 00:05:38,626 --> 00:05:41,043 Esos trabajos se hacen más difíciles, no fáciles. 72 00:05:42,293 --> 00:05:46,876 Sí, pero este caso, el que me hizo perder el control, 73 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 ya se acabó. 74 00:05:51,334 --> 00:05:54,918 Voy a estar en casa mucho más, y así no me perderé tanto. 75 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Eso estaría bien. 76 00:05:57,334 --> 00:06:01,668 ¿Qué, que no me pierda tanto o… que esté aquí más tiempo? 77 00:06:04,501 --> 00:06:05,376 Ambas. 78 00:06:09,501 --> 00:06:10,668 [pitido de celular] 79 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Enviar flores a Amelia". - Sí, es cierto. Se me había olvidado. 80 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Ahora les envías flores a las mujeres. 81 00:06:19,001 --> 00:06:22,001 Ah, no, primera vez. Pero pensé que es lo que hace un adulto. 82 00:06:22,084 --> 00:06:25,001 - Aunque no sé dónde comprar flores. - Con un florista. 83 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Ah. ¿Conoces uno? 84 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 ¿Quieres que te ayude a comprar flores para tu novia? 85 00:06:29,668 --> 00:06:32,459 No es mi novia. Olvídalo, ya lo resolveré. 86 00:06:32,543 --> 00:06:33,668 [llaman a la puerta] 87 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 - [hombre] ¿Owen Hendricks? - Eh, sí. ¿Quiénes son? 88 00:06:42,626 --> 00:06:45,126 Servicio Secreto. Tiene que venir con nosotros. 89 00:06:45,626 --> 00:06:48,959 - [Hannah] Ya se acabó, ¿eh? - Seguro que no tiene que ver con eso. 90 00:06:49,043 --> 00:06:52,293 - ¿Con qué tiene que ver? - [hombre] No puedo decírselo. Vámonos. 91 00:06:54,001 --> 00:06:55,418 Okey. [titubea] 92 00:06:56,209 --> 00:06:57,459 Que tengas un gran día. 93 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 El mejor día. 94 00:06:59,501 --> 00:07:01,251 - Sí, los sigo. - [se cierra puerta] 95 00:07:04,918 --> 00:07:07,376 - ¿Lester? - [Lester] Aquí abajo. 96 00:07:09,376 --> 00:07:10,709 La espalda está matándome. 97 00:07:10,793 --> 00:07:14,584 Debe ser por usar autos oxidados y dormir en colchones baratos. 98 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 Bueno, pues levántate, porque tenemos una crisis que resolver. 99 00:07:17,834 --> 00:07:19,501 Nyland está feliz. 100 00:07:20,001 --> 00:07:22,418 No con nosotros, obvio, o no tendrías esa cara. 101 00:07:22,501 --> 00:07:24,418 No, con el joven Owen Hendricks. 102 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Logró que su caso de extorsión fuera descartado. 103 00:07:27,209 --> 00:07:31,584 Parece que se le ocurrió algo maravilloso, y Nyland cree que camina sobre agua. 104 00:07:31,668 --> 00:07:33,584 Estaría impresionada si no estuviera tan enojada. 105 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Okey, cambiemos de estrategia. - No. 106 00:07:36,293 --> 00:07:38,418 Violet, piénsalo. 107 00:07:38,501 --> 00:07:42,126 Si Nyland lo escucha, significa que puede sabotearnos como nosotros a él. 108 00:07:42,209 --> 00:07:44,126 Sí, pero resulta que ya me saboteó. 109 00:07:44,209 --> 00:07:46,709 Me echó al matadero con ese asunto de la IA. ¿Sí? 110 00:07:46,793 --> 00:07:48,459 Y sabes que soy rencorosa. 111 00:07:48,543 --> 00:07:50,918 Créeme, el niño podrá ser una estrella fugaz, 112 00:07:51,001 --> 00:07:52,584 pero va a venirse abajo. 113 00:07:52,668 --> 00:07:54,001 Solo hay que darle tiempo. 114 00:07:54,084 --> 00:07:57,459 Bien, pero mientras esperamos, giramos para estar del lado bueno. 115 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Presiona tu codo contra mi hombro, por favor. 116 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Okey. 117 00:08:03,334 --> 00:08:04,459 [gruñe] 118 00:08:07,418 --> 00:08:10,918 [duda] Sí, es el ramo Llegó la Primavera 119 00:08:11,001 --> 00:08:13,751 más los costos de envío y la tarjeta personalizada. 120 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Okey. Sí, gracias, Denise, por la ayuda. 121 00:08:17,084 --> 00:08:19,459 Flores para mi… En realidad, no es mi novia. 122 00:08:19,543 --> 00:08:20,959 Es una compañera de trabajo. 123 00:08:21,043 --> 00:08:24,584 Creo que el término "amigos con derechos" es algo… sucio. 124 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Esperen, eh… ¿a quién me llevan a ver? 125 00:08:29,459 --> 00:08:30,668 [se abre puerta] 126 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Señor Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de Gabinete del presidente. 127 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 No es Bob. 128 00:08:38,751 --> 00:08:39,668 Aquí no. 129 00:08:39,751 --> 00:08:41,668 Claro, "Aquí", o sea, ¿la Casa Blanca? 130 00:08:42,168 --> 00:08:44,168 Es un viejo edificio de oficinas. 131 00:08:44,251 --> 00:08:46,834 No lo llevaría a la Casa Blanca en una primera cita. 132 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 Y menos en una que requiere negación. 133 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - ¿Por qué me trajo aquí, señor? - Aún tengo oídos dentro de Langley. 134 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 Y usted ha mencionado el nombre que acaba de decir. ¿Por qué? 135 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Porque alguien que nos extorsiona dijo que era uno de sus encargados. 136 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 137 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Está mintiendo. 138 00:09:09,501 --> 00:09:11,626 He oído de ella, pero no era de los míos. 139 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Yo estaba muy arriba cuando se convirtió en un activo. 140 00:09:14,668 --> 00:09:17,501 Pero, aunque hubiera sido su oficial de caso, 141 00:09:17,584 --> 00:09:19,793 solo sabría mi identidad secreta, 142 00:09:19,876 --> 00:09:21,293 porque no soy un idiota. 143 00:09:22,334 --> 00:09:23,209 [titubea] 144 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Entonces, ¿está diciendo, señor, que alguien está fingiendo ser usted 145 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 y no… No es Bob? 146 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 No lo sé. 147 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Pero alguien dentro de la Agencia le proporcionó mi nombre interno. 148 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Y si filtraron eso, podrían haber filtrado otros secretos. 149 00:09:42,168 --> 00:09:46,668 Necesito que usted averigüe quién me vendió. 150 00:09:48,459 --> 00:09:50,709 Señor, usted fue jefe de la estación de Moscú. 151 00:09:50,793 --> 00:09:53,501 ¿No puede revisar sus contactos y hacer esto con ellos? 152 00:09:53,584 --> 00:09:55,209 No con un recurso no oficial. 153 00:09:55,293 --> 00:09:58,501 Y su única encargada que conocía era Rita Stephens, 154 00:09:58,584 --> 00:09:59,501 y está muerta. 155 00:10:00,793 --> 00:10:02,626 - ¿Fue Max? - No. 156 00:10:02,709 --> 00:10:05,834 Rita bebía como si no hubiera un mañana. Tuvo cáncer de hígado. 157 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Y aun en su peor borrachera, nunca cometería un error así. 158 00:10:10,918 --> 00:10:12,501 Señor, el asunto es que… 159 00:10:13,626 --> 00:10:17,418 bueno, desde anoche, en realidad, estoy fuera del caso de Max. 160 00:10:24,959 --> 00:10:26,043 Hijo. 161 00:10:26,543 --> 00:10:28,501 Soy la puerta de entrada al presidente. 162 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Tengo una medalla de honor de Inteligencia encerrada en un cajón dentro de Langley. 163 00:10:34,709 --> 00:10:36,959 Hay combatientes enemigos en tumbas sin nombre 164 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 en lugares de los que nunca has oído gracias a mí. 165 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 ¿En serio crees que puedes decir que no aquí? 166 00:10:45,501 --> 00:10:49,209 [titubea] Es que soy bastante nuevo en la Oficina del Consejero General 167 00:10:49,293 --> 00:10:50,709 y este caso ha sido difícil, 168 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 así que estoy preocupado por reenfrentar emocionalmente a Meladze. 169 00:10:54,543 --> 00:10:56,418 - No me importa. - Es justo. 170 00:10:58,001 --> 00:11:01,668 Veré qué puedo averiguar. ¿Tiene algo que pueda ayudarme a empezar? 171 00:11:01,751 --> 00:11:04,168 Porque, como dijo, es un recurso no oficial. 172 00:11:04,751 --> 00:11:06,959 Encontrar papeleo ha sido bastante difícil. 173 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Parece que vas a tener que esforzarte. 174 00:11:10,001 --> 00:11:12,709 Llámame cuando encuentres algo. 175 00:11:12,793 --> 00:11:14,043 Y encuéntralo rápido. 176 00:11:14,584 --> 00:11:16,251 No me gustan los cabos sueltos. 177 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sí, señor. 178 00:11:19,709 --> 00:11:20,918 [suena teléfono] 179 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 180 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Soy Weathers, de la entrada. Llegó algo para usted. 181 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - ¿Un citatorio? - Flores. 182 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Ah. 183 00:11:30,668 --> 00:11:32,293 Okey. Bajaré en un minuto. 184 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Ya viene. 185 00:11:39,209 --> 00:11:40,126 [suspira] 186 00:11:44,793 --> 00:11:46,001 ¿Qué tienes? 187 00:11:46,084 --> 00:11:47,168 Eh, tulipanes. 188 00:11:48,209 --> 00:11:50,709 Una elección romántica neutra, ¿no crees? 189 00:11:50,793 --> 00:11:53,168 [ríe] Pues no son rosas. 190 00:11:53,251 --> 00:11:54,209 ¡Arma! 191 00:11:54,293 --> 00:11:56,293 - ¿Qué? [gruñe] - [zumbido eléctrico] 192 00:12:00,126 --> 00:12:02,501 [gime] ¿Qué carajos, viejo? 193 00:12:02,584 --> 00:12:05,668 La ley federal prohíbe el porte de armas en las instalaciones, 194 00:12:05,751 --> 00:12:07,334 a no ser que esté autorizada. 195 00:12:08,668 --> 00:12:10,626 ¿No podías al menos tomarlas antes? 196 00:12:10,709 --> 00:12:11,959 Perdón, señorita Salazar. 197 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DE OWEN 198 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 Eh, tenemos un problema. 199 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Tienes que llamar. 200 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 No voy a llamar. 201 00:12:30,959 --> 00:12:33,251 [suspira] Necesitamos al menos dos equipos 202 00:12:33,334 --> 00:12:35,668 para trazar el camino de Meladze a Bielorrusia. 203 00:12:35,751 --> 00:12:37,209 Veamos quién está disponible. 204 00:12:37,709 --> 00:12:38,876 [suena teléfono] 205 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 ¿Qué? 206 00:12:43,876 --> 00:12:46,043 No, no hagan absolutamente nada. 207 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Yo lo arreglo. 208 00:12:48,376 --> 00:12:51,168 - ¿Problemas? - Meladze se escapó de los locales. 209 00:12:51,876 --> 00:12:55,918 Debe ser una demostración de fuerza. Trata de mostrarnos que no la controlamos. 210 00:12:56,001 --> 00:12:57,543 ¿Y si es más que eso? 211 00:13:05,418 --> 00:13:06,584 Okey. 212 00:13:07,251 --> 00:13:08,626 Alguien está feliz. 213 00:13:08,709 --> 00:13:11,251 Acabo de cerrar un caso. Las cosas están mejorando. 214 00:13:11,334 --> 00:13:12,334 O eso pensé. 215 00:13:12,418 --> 00:13:15,543 - Max se escapó. - Guau. Ese es tu problema. 216 00:13:15,626 --> 00:13:18,584 - ¿Qué fue lo último que te dijo? - "Adiós". 217 00:13:18,668 --> 00:13:20,834 - ¿Acaso sabes adónde fue? - No. 218 00:13:20,918 --> 00:13:23,293 Tienes que empezar a tomarte esto más en serio. 219 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 Meladze es tu responsabilidad. 220 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 No, es la tuya. Yo hice mi trabajo, así que deja de culparme por tus fracasos. 221 00:13:31,584 --> 00:13:34,584 No sé dónde está, no quiero saberlo y, por si acaso, 222 00:13:34,668 --> 00:13:35,543 no me interesa. 223 00:13:36,959 --> 00:13:38,084 Que tengas buen día. 224 00:13:45,918 --> 00:13:48,834 Okey, teoría cognitiva de la agresión. 225 00:13:49,584 --> 00:13:52,584 Específicamente, el comportamiento agresivo se aprende. 226 00:13:52,668 --> 00:13:53,751 No es innato. 227 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Lo cual es lo opuesto al enfoque psicodinámico 228 00:13:57,459 --> 00:13:59,751 de que la violencia es de origen biológico. 229 00:13:59,834 --> 00:14:00,751 [mujer] Correcto. 230 00:14:02,001 --> 00:14:03,293 Okey, es todo por hoy. 231 00:14:03,376 --> 00:14:04,709 [murmullos de estudiantes] 232 00:14:17,751 --> 00:14:19,918 No creí que fueras estudiante. 233 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 Es porque eres un desastre de prejuicios implícitos. 234 00:14:27,001 --> 00:14:27,959 Estudio psicología 235 00:14:28,043 --> 00:14:31,459 para tratar con los arquetipos de personalidad con los que lidio. 236 00:14:31,543 --> 00:14:34,418 Sociópatas, narcisistas con TPA. 237 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Lidio con puros idiotas inestables, es por eso. 238 00:14:37,626 --> 00:14:39,959 Si convences a tu jefe de aceptar mis términos, 239 00:14:40,043 --> 00:14:41,626 lidiarás con una menos. 240 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 ¿Términos para qué? 241 00:14:43,376 --> 00:14:44,751 Mi negocio. 242 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Ya tenemos casas de seguridad. 243 00:14:47,043 --> 00:14:51,501 No, tienen casas de drogas. Y casas de putas y casas para ilegales. 244 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Y son imanes de policías. 245 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Mi sistema elimina ese riesgo. 246 00:14:55,043 --> 00:14:57,459 Sí, sí, lo sé, tienes un sistema especial. 247 00:14:57,543 --> 00:14:58,751 ¿Y cuál es? 248 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 ¿Cómo encuentras esas propiedades irrastreables? 249 00:15:02,418 --> 00:15:04,668 Te lo diré cuando me pagues cinco millones. 250 00:15:04,751 --> 00:15:08,001 Eso es demasiado. Verás, tú crees que eres la gran cosa. 251 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 En psicología, se llama efecto Dunning-Kruger. 252 00:15:10,668 --> 00:15:14,876 No, Dunning-Kruger es cuando los estúpidos se creen brillantes. Yo soy brillante. 253 00:15:14,959 --> 00:15:16,876 La pregunta es: ¿tú lo eres? 254 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Ambos sabemos que tu jefe quiere lo que yo tengo, 255 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 así que te daré un día para hacer el trato. 256 00:15:27,834 --> 00:15:28,709 [resopla] 257 00:15:29,793 --> 00:15:31,668 Y si no, se lo ofreceré a otro. 258 00:15:33,084 --> 00:15:34,293 [música dramática] 259 00:15:57,001 --> 00:15:58,501 [celular suena] 260 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 ¿Ya acabaste? 261 00:16:03,209 --> 00:16:06,334 Vuelve ahora mismo, Meladze va al estacionamiento oeste. 262 00:16:06,418 --> 00:16:08,793 Está vendiendo su contacto de casas seguras, 263 00:16:08,876 --> 00:16:11,209 pero podemos sacárselo con tortura. 264 00:16:11,293 --> 00:16:14,126 - Y seremos héroes para el Jefe. - Okey. 265 00:16:17,084 --> 00:16:18,668 [auto se enciende] 266 00:16:21,001 --> 00:16:22,209 [chirrido de neumáticos] 267 00:16:26,626 --> 00:16:28,084 [música de suspenso] 268 00:16:31,209 --> 00:16:32,293 [música de acción] 269 00:16:40,793 --> 00:16:41,626 [Max gime] 270 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 - [gruñe] - ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora? 271 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 [Max] Otro genio. De rodillas. 272 00:16:55,793 --> 00:16:56,793 ¡Ahora! 273 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Suelta el arma. 274 00:17:02,251 --> 00:17:03,168 [Talco gime] 275 00:17:07,084 --> 00:17:09,001 [hombre gime] 276 00:17:13,168 --> 00:17:15,918 Entonces, esta es la situación. 277 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Trataron de atraparme y fallaron, así que el precio subió a seis millones. 278 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Y tratarán con un contacto desde ahora porque no puedo confiar en ustedes. 279 00:17:26,459 --> 00:17:27,709 [hombres gimen] 280 00:17:32,793 --> 00:17:35,501 - ¿Qué carajo? - Muévete, ¡muévete! 281 00:17:35,584 --> 00:17:37,293 [chirrido de neumáticos] 282 00:17:49,084 --> 00:17:50,793 - [marca teclas] - [suena teléfono] 283 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 [mujer] ¿Hola? 284 00:17:52,959 --> 00:17:55,501 Dile a tu jefe que necesito al abogado de vuelta. 285 00:17:55,584 --> 00:17:56,834 [llamada se corta] 286 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 ¿Quién era? 287 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Hola. - Gracias por las flores. 288 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Ah, no fue nada. - Fue muy tierno. 289 00:18:11,043 --> 00:18:14,293 Por cierto, dejé una lista de vendedores vetados en tu escritorio. 290 00:18:14,376 --> 00:18:17,834 - Ayudará a agilizar el proceso. - Ah, sí, la próxima. Grandioso. 291 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Incluso esta noche, si estás libre. 292 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Lo estoy. 293 00:18:22,293 --> 00:18:25,626 ¿Sabes? Ya terminé lo de la extorsión, en gran parte, con tu ayuda. 294 00:18:25,709 --> 00:18:28,501 Prepárate para que te agradezca con mucho entusiasmo. 295 00:18:28,584 --> 00:18:30,168 - Ay, me gusta. - Mmm. 296 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Para que sepas, Nyland está muy contento contigo. 297 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 - ¿Te lo dijo? - Ajá. 298 00:18:37,251 --> 00:18:38,626 Doblemente grandioso. 299 00:18:38,709 --> 00:18:41,668 ¿Sabes? Literalmente, logré lo imposible. 300 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Si puedo decir eso. - Puedes. 301 00:18:43,501 --> 00:18:46,084 La confianza ganada es supersexi. 302 00:18:46,168 --> 00:18:50,293 Ah, tú me pareces supersexi. Quiero que sea de noche. 303 00:18:50,376 --> 00:18:53,251 Yo igual. Prepárate para ser un entrevistador combativo 304 00:18:53,334 --> 00:18:55,293 al que dejaré como tonto en televisión. 305 00:18:55,376 --> 00:18:57,084 - Siempre me excita. - Mmm. 306 00:18:59,376 --> 00:19:00,793 - Oye, hermano. - [Owen] ¡Oh! 307 00:19:00,876 --> 00:19:03,626 - Oí que tuviste una enorme victoria ayer. - Correcto. 308 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Felicidades. Tus victorias son difíciles de igualar. 309 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Gracias. 310 00:19:08,251 --> 00:19:12,043 Oye, te adelanto. Violet y yo tomamos un par de casos nuevos de tu bandeja. 311 00:19:12,126 --> 00:19:14,543 Para que no estuvieras tan saturado a tu regreso. 312 00:19:14,626 --> 00:19:15,876 No puedo hacer esto. 313 00:19:16,668 --> 00:19:17,584 [Owen ríe] 314 00:19:18,793 --> 00:19:20,751 - ¿No puede hacer qué? - Nada, nada. 315 00:19:20,834 --> 00:19:22,418 Amigo, siéntete como en casa. 316 00:19:22,501 --> 00:19:26,084 Quiero oír los detalles de esa victoria que no me lleven a un citatorio. 317 00:19:26,168 --> 00:19:27,376 - Claro. - De acuerdo. 318 00:19:27,459 --> 00:19:29,543 - Gracias por apoyarme. - No hay problema. 319 00:19:29,626 --> 00:19:31,043 En serio, te lo agradezco. 320 00:19:37,001 --> 00:19:39,209 De acuerdo. [exhala] 321 00:19:40,876 --> 00:19:42,001 Y… 322 00:19:43,709 --> 00:19:45,043 [teléfono suena] 323 00:19:46,168 --> 00:19:47,043 Okey. 324 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 325 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Te necesito de vuelta en Phoenix. 326 00:19:55,751 --> 00:19:56,709 [teléfono suena] 327 00:20:02,376 --> 00:20:03,418 [teléfono suena] 328 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Terminé contigo, Max. No me vuelvas a llamar. 329 00:20:15,001 --> 00:20:16,043 [teléfono suena] 330 00:20:20,918 --> 00:20:22,084 [continúa sonando] 331 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Dije que me dejes en paz. 332 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 No puedo. Necesito ayuda con algo. 333 00:20:29,376 --> 00:20:30,543 Ya no eres mi problema. 334 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Mi trabajo era sacarte de prisión. Saliste, se acabó. 335 00:20:34,376 --> 00:20:38,376 No es tu decisión. Y están a punto de recordártelo. 336 00:20:38,459 --> 00:20:39,584 [teléfono suena] 337 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Es sobre mí. Esperaré. 338 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 ¿Hola? 339 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 [mujer] El consejero general quiere verlo en su oficina. 340 00:20:54,251 --> 00:20:56,959 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 341 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Okey. 342 00:21:07,459 --> 00:21:09,126 Te veo en Phoenix, guapo. 343 00:21:19,001 --> 00:21:19,876 [suspira] 344 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 ¿Qué estás haciendo? 345 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 No confío en los endulzantes de la sala. 346 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Mi equipo de Operaciones Especiales trata de drogarme otra vez. 347 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Okey, creo que tengo que renunciar hoy. ¿Cómo lo hago? ¿Con una carta o…? 348 00:21:35,876 --> 00:21:40,751 [ríe] No puedes renunciar. El motor está en todo el suelo del taller. 349 00:21:40,834 --> 00:21:41,709 Eh… 350 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - ¿Qué? - Es una analogía. 351 00:21:43,959 --> 00:21:47,834 Tus casos son motores de auto. En cuanto empiezas a trabajar en uno, 352 00:21:47,918 --> 00:21:50,876 desarmas el motor y pones las piezas en el suelo del taller. 353 00:21:50,959 --> 00:21:53,293 Y no puedes irte hasta que vuelvas a armarlo, 354 00:21:53,376 --> 00:21:55,126 porque serás culpable del desorden. 355 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Pero cada vez que crees que terminaste, hay piezas nuevas en el suelo. 356 00:21:59,209 --> 00:22:02,209 Piezas que no puedes acomodar, piezas que no sabes qué hacer. 357 00:22:02,293 --> 00:22:04,709 Así que empiezas a guardártelas en los bolsillos, 358 00:22:04,793 --> 00:22:06,793 pero siguen apareciendo y apareciendo. 359 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 ¿Has tenido un ataque de pánico? 360 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 He tenido uno continuo desde 2019. Te acostumbras. 361 00:22:11,501 --> 00:22:14,084 No. No, no lo haré. No quiero hacerlo. 362 00:22:14,168 --> 00:22:16,043 Deberías renunciar, pero no puedes. 363 00:22:16,126 --> 00:22:18,043 Te convertirías en el chivo expiatorio 364 00:22:18,126 --> 00:22:21,084 de todo lo malo que pasó desde que llegaste a este lugar. 365 00:22:21,959 --> 00:22:26,876 Un momento. Si renuncias, te culparé por mi pesadilla de Operaciones Especiales. 366 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Deberías renunciar, me retracto. - No estás ayudándome. 367 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 [ríe] No trato de hacerlo. 368 00:22:31,459 --> 00:22:33,043 Ah, oye, un dato curioso. 369 00:22:33,126 --> 00:22:36,584 El último que renunció fue culpado por Abu Ghraib. 370 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 [mujer] Puede pasar. 371 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Dije que ya puede entrar. 372 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Okey. 373 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 ¿Hay algún problema? 374 00:22:53,543 --> 00:22:54,834 [suspira] Demasiados. 375 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 [Nyland] Pase. 376 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 ¿Quería verme, señor? 377 00:23:13,751 --> 00:23:17,459 ¿Por qué nuestro antiguo recurso está pidiendo que regrese a Phoenix? 378 00:23:18,043 --> 00:23:21,043 No lo sé, señor. Yo terminé con su caso ayer. 379 00:23:21,126 --> 00:23:22,334 Al parecer, no fue así. 380 00:23:23,126 --> 00:23:25,209 [Dawn] ¿Acaso hay algo entre ustedes dos? 381 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Absolutamente, no. 382 00:23:30,626 --> 00:23:32,168 Entonces, ¿por qué te quiere? 383 00:23:32,918 --> 00:23:33,876 No lo sé. 384 00:23:33,959 --> 00:23:36,834 Tal vez porque cumplí mi promesa de sacarla de prisión, 385 00:23:36,918 --> 00:23:39,293 mientras lo que hizo Operaciones fue abandonarla 386 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 después de arriesgar su vida para obtener inteligencia. 387 00:23:43,084 --> 00:23:46,626 Yo no tuve nada que ver con la rescisión de Meladze como recurso. 388 00:23:46,709 --> 00:23:49,418 Estoy aquí para reinsertarla en su antigua vida. 389 00:23:49,501 --> 00:23:51,626 Sí. Bueno, sabe que la necesitas. 390 00:23:51,709 --> 00:23:54,709 Así que nos está midiendo, viendo qué tanto puede presionar. 391 00:23:54,793 --> 00:23:55,668 [tocan la puerta] 392 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Señor, el director está en la línea uno. 393 00:24:00,334 --> 00:24:03,251 Vaya a Phoenix. Tráigala de vuelta. Sin drama. 394 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Sí, señor. 395 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Desde este momento, todo se hará bajo las normas. 396 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Por supuesto. 397 00:24:15,543 --> 00:24:17,209 Max está jugando, es lo que hace. 398 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Estoy de acuerdo. Pero por ahora, hay que seguirle el juego. 399 00:24:20,334 --> 00:24:23,043 Seguro se escapó de su escolta para atar cabos sueltos 400 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 antes de irse de Phoenix. 401 00:24:24,459 --> 00:24:26,918 Esos cabos sueltos son criminales por naturaleza. 402 00:24:27,001 --> 00:24:29,376 Que no la atrapen, asume la culpa si hace falta. 403 00:24:29,459 --> 00:24:30,376 No jodas. 404 00:24:35,084 --> 00:24:39,626 ¿Sabes qué es esto? Una pistola de la Segunda Guerra Mundial. 405 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Los aliados las soltaban tras las líneas del Eje para la resistencia. 406 00:24:43,793 --> 00:24:44,959 De una bala, sin rango. 407 00:24:45,043 --> 00:24:48,043 Pero solo tenía que bastar para quitarle una mejor arma a un nazi. 408 00:24:48,126 --> 00:24:51,834 Si es otra lección sobre ventaja, la entiendo. Maxi tiene una mejor arma. 409 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 Max es la mejor arma. 410 00:24:54,084 --> 00:24:57,084 Un conducto al nuevo jefe de inteligencia rusa. 411 00:24:57,168 --> 00:25:00,543 Tú eres una pistola desechable que estoy usando para llegar a ella, 412 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 así que llega a ella. 413 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Me siento como un valioso miembro del equipo. 414 00:25:08,834 --> 00:25:09,876 Empaca tus cosas. 415 00:25:09,959 --> 00:25:13,293 Vas a seguir a Hendricks a Phoenix. Hay algo raro entre ellos. 416 00:25:13,376 --> 00:25:16,459 Y Meladze es muy valiosa como para dejar que él joda el plan. 417 00:25:20,418 --> 00:25:22,251 [música hip-hop en estéreo de auto] 418 00:25:25,709 --> 00:25:27,334 - [música se detiene] - Llegaste. 419 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 [Terence gruñe] 420 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Gracias por venir, amigo. 421 00:25:31,418 --> 00:25:34,501 ¿Bromeas? Me urgía salir de la oficina. 422 00:25:34,584 --> 00:25:38,334 Un edificio del gobierno es el peor lugar para estar tras una ruptura. 423 00:25:38,418 --> 00:25:39,793 ¿Aún la estás pasando mal? 424 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 No tanto por Tad, específicamente. 425 00:25:41,876 --> 00:25:45,209 Solo por empezar con la pesadilla de las citas otra vez. 426 00:25:46,043 --> 00:25:48,876 Ya estoy listo para casarme y tener hijos. 427 00:25:48,959 --> 00:25:52,334 Debe ser lindo saber exactamente lo que quieres. 428 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 No cuando parece tan lejano. 429 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 ¿Y a ti qué te pasa? 430 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 La verdad, solo necesito motivación. Y no podía llamar a Hannah. 431 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 ¿Porque te daría un sermón? 432 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 [ríe] Sí. 433 00:26:09,293 --> 00:26:12,918 ¿Porque, en el fondo, sabes que te conoce mejor de lo que te conoces tú 434 00:26:13,001 --> 00:26:14,209 y tal vez tenga razón? 435 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Qué mala motivación. - Perdón. 436 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 ¿Qué quieres que te diga? 437 00:26:24,793 --> 00:26:28,251 Tal vez esté sobrepasado. Tal vez. 438 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Siempre estás sobrepasado. - Sí. 439 00:26:31,126 --> 00:26:33,209 - Es tu principio operacional. - Sí. 440 00:26:33,959 --> 00:26:34,834 Lo sé. 441 00:26:36,668 --> 00:26:39,501 Es solo que estoy trabajando en un caso de mucha presión. 442 00:26:40,001 --> 00:26:44,793 Y en el centro de él, hay una persona que es muy mala, 443 00:26:44,876 --> 00:26:48,584 pero, al mismo tiempo, también hay algo empático en ella. 444 00:26:48,668 --> 00:26:50,751 - ¿Ella? - Sí. 445 00:26:51,501 --> 00:26:52,793 Pero no es nada de eso. 446 00:26:53,501 --> 00:26:55,418 - No lo es. - Okey. 447 00:26:56,959 --> 00:26:59,209 [suspira] Solo te voy a decir: 448 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 qué bueno que me llamaste a mí y no a Hannah. 449 00:27:03,834 --> 00:27:04,793 Sí. 450 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Mira, no sé qué carajo sea este caso o en lo que trabajas todos los días, 451 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 pero te conozco. 452 00:27:12,293 --> 00:27:15,626 Y no he conocido a nadie con un impulso más fuerte por importar. 453 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Gracias. 454 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 No dije que hagas la diferencia. 455 00:27:20,543 --> 00:27:24,043 Parece que, constantemente, tienes que probar que la gente te necesita. 456 00:27:25,251 --> 00:27:29,334 Y te hace hacer cosas insensatas que no son lo mejor para ti. 457 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Esta es mi motivación. 458 00:27:33,168 --> 00:27:34,751 Tú sí importas. 459 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Solo tienes que relajarte un poco. 460 00:27:40,834 --> 00:27:41,918 [Owen] Mmm. 461 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Date permiso de no ser un salvador. 462 00:27:46,001 --> 00:27:49,376 ¿Mmm? ¿Fue lo suficientemente motivador? 463 00:28:01,918 --> 00:28:03,918 [suena jazz suave en parlantes] 464 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Guau, te… ves diferente. 465 00:28:26,209 --> 00:28:27,793 - Gracias. - Mmm. 466 00:28:27,876 --> 00:28:29,168 Réntanos una suite. 467 00:28:29,251 --> 00:28:33,209 No. Hay un hotel de paso en esta calle, nos iremos al amanecer. 468 00:28:33,293 --> 00:28:34,709 Y no me pidas primera clase, 469 00:28:34,793 --> 00:28:38,084 viajaremos en un avión de carga para estar fuera del radar. 470 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 - Figurativamente. - No. 471 00:28:39,418 --> 00:28:42,793 Nos quedaremos aquí esta noche. Vas a ayudarme con algo en la mañana 472 00:28:42,876 --> 00:28:45,876 y podemos irnos en ese avión después. 473 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - No. - ¿No? 474 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 No. No caeré en tus demostraciones de fuerza. 475 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Ese barco ya zarpó. - Bien. 476 00:28:52,043 --> 00:28:54,001 Max. Espera, Max. 477 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Max, detente. 478 00:28:59,959 --> 00:29:04,293 Tu jefe te envió aquí para asegurarte de que te encargues de mí. 479 00:29:04,376 --> 00:29:05,209 ¿Sabes por qué? 480 00:29:05,293 --> 00:29:07,793 Si dices "ventaja", me lanzo contra el tráfico. 481 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Ventaja. 482 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Por favor, no seas así. Si te relajas, nos divertimos. 483 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 No vine a relajarme. Ni a divertirme ni a jugar contigo. 484 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 No puedo pagar este hotel, así que iremos al Days Inn. 485 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 En el periódico de hoy, salió un artículo de una reunión secreta 486 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 que tuvieron el general Kusnetsov y los chinos. 487 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 La CIA está desesperada por descubrir de qué hablaron, 488 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 y yo soy la única que puede descubrirlo, 489 00:29:35,001 --> 00:29:37,668 así que deja de fingir que tienes opción. 490 00:29:37,751 --> 00:29:38,918 Pídenos una suite. 491 00:29:52,501 --> 00:29:54,834 - [Owen] Hola. - Bienvenidos al Phoenix Aurora. 492 00:29:54,918 --> 00:29:56,293 - ¿Se van a registrar? - Sí. 493 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Los estoy viendo. Tienes razón. Seguramente, hay algo entre ellos. 494 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 ¿Qué está pasando? 495 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 ¿Puede darnos su suite más barata? Por una noche, por favor. 496 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Por supuesto. - Sí. 497 00:30:06,543 --> 00:30:10,126 Mmm, tenemos una villa disponible por $1700. 498 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 ¿Dólares? 499 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sí. 500 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Claro. 501 00:30:22,251 --> 00:30:24,334 [hombre] Reservaron una suite muy cara. 502 00:30:24,418 --> 00:30:26,376 Lo lamento, señor. ¿Tiene otra tarjeta? 503 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 O no. Hay un problema con su tarjeta. 504 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Definitivamente, están acostándose. 505 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Asegúrate de sacar fotos. 506 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Un segundo. 507 00:30:41,834 --> 00:30:47,501 - [locutor deportivo habla en TV] - [suena celular] 508 00:30:51,959 --> 00:30:54,084 [continúa transmisión deportiva] 509 00:30:55,584 --> 00:30:57,793 - [Hannah] Hola. ¿Qué pasa? - Hola. [titubea] 510 00:30:57,876 --> 00:30:59,834 Necesito un favor. 511 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Claro que sí. ¿Cuál es? 512 00:31:03,918 --> 00:31:07,126 ¿Puedo cargar una habitación de hotel en tu tarjeta de crédito? 513 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Es para el trabajo, lo juro. 514 00:31:08,709 --> 00:31:13,334 Es solo que estoy un poco corto y mi tarjeta está llena ahora, 515 00:31:13,418 --> 00:31:15,668 la Agencia aún trabaja en mi depósito directo. 516 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 ¿Dónde estás? 517 00:31:16,918 --> 00:31:20,793 - [titubea] No puedo decirte. - El hotel saldrá en mi estado de cuenta. 518 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 519 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 En un caso. 520 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - ¿El que dijiste que había terminado? - Tal vez. 521 00:31:27,959 --> 00:31:30,543 Juraste que tus problemas de trabajo quedaron atrás, 522 00:31:30,626 --> 00:31:33,876 Justo antes que dos hombres llegaran al apartamento y te llevaran. 523 00:31:33,959 --> 00:31:35,709 ¿Y ahora necesitas dinero? 524 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Lo sé. Sé que no se ve bien, ¿okey? 525 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Pero no te lo pediría si no estuviera en un aprieto. 526 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 ¿Cuánto necesitas? 527 00:31:44,834 --> 00:31:48,751 Solo algunos cientos, pero te lo pagaré al cien por ciento. 528 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Sí, bien, lo que digas. 529 00:31:51,793 --> 00:31:53,001 Me debes. 530 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Increíble, gracias. 531 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Okey, bueno, eh… Bien. ¿Quieres darle los datos a la señorita? 532 00:32:03,626 --> 00:32:06,834 [susurra] No le diga cuánto es. Le daré propina extra. 533 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Eso es. 534 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 [suena música hip-hop] 535 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Ah, esto sí podría valer el precio. 536 00:32:41,584 --> 00:32:43,668 - Voy a darme un baño. - Claro. 537 00:32:46,501 --> 00:32:48,918 - [Owen] Eh… - ¿Quieres acompañarme? 538 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 No creo que sea una buena idea. 539 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 ¿Por qué no? 540 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Tú sabes por qué. 541 00:32:57,668 --> 00:32:59,168 [cae agua del grifo] 542 00:33:00,418 --> 00:33:04,001 [Max] Oye, tengo algunas lociones corporales. 543 00:33:04,084 --> 00:33:05,959 - ¿Puedes traérmelas? - No. 544 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Okey, entonces, tendré que ir yo misma por ellas. 545 00:33:09,209 --> 00:33:11,418 No, okey. De acuerdo, sí. Te las llevaré. 546 00:33:11,501 --> 00:33:14,209 - ¿Qué bolsa? - La turquesa. 547 00:33:16,043 --> 00:33:17,876 [continúa música hip-hop] 548 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 ¿Crees que no acompañarme te hace buena persona? 549 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 No eres mi tipo. 550 00:33:28,584 --> 00:33:32,376 Claro. Es la mentira más grande que has dicho hasta ahora. 551 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 ¿Por qué eres tan estadounidense? Siempre tan cerrados con el sexo. 552 00:33:37,334 --> 00:33:39,168 La vida es corta, somos adultos. 553 00:33:39,251 --> 00:33:42,876 No tienes que preocuparte por explotarme, podemos divertirnos. 554 00:33:43,459 --> 00:33:44,543 ¿Por qué estoy aquí? 555 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Porque no puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 556 00:33:47,834 --> 00:33:52,209 Necesito dinero para pagar mi salvoconducto de vuelta a la mafia. 557 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Necesito cinco millones. Tal vez el doble. 558 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 ¿La Agencia no puede dártelos si eres un recurso tan grande 559 00:33:58,126 --> 00:34:00,709 por tus conexiones con el general Koozy o eso? 560 00:34:00,793 --> 00:34:01,793 No es tan sencillo. 561 00:34:01,876 --> 00:34:04,209 ¿Por qué no? La CIA, literalmente, 562 00:34:04,293 --> 00:34:06,918 dio mochilas llenas de dinero en Afganistán e Irak. 563 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Sí, bueno, esas misiones fueron autorizadas por el máximo nivel. 564 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Yo ni siquiera existo, ¿recuerdas? 565 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Créeme, he tenido este baile con la Agencia por más de una década. 566 00:34:20,001 --> 00:34:22,293 No importa qué tan grande sea el premio, 567 00:34:22,376 --> 00:34:24,793 su principal misión es proteger a la Agencia. 568 00:34:25,751 --> 00:34:28,543 No querrán exponer los crímenes que cometimos juntos. 569 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 Okey, entonces, tenemos que fingir que eres una nueva recluta, lo cual… 570 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 hace que autorizar el dinero sea complicado. 571 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exacto. 572 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Así que tengo que vender mi negocio antes de irnos y pagar mi viaje a casa. 573 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 574 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 ¿Y a quién se lo vas a… 575 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 vender? 576 00:34:53,751 --> 00:34:55,459 ¿Quieres venir a secarme? 577 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 No. 578 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Como quieras, bien. 579 00:35:01,209 --> 00:35:03,459 Entonces, se acabó el interrogatorio. 580 00:35:03,543 --> 00:35:04,376 Tengo hambre. 581 00:35:06,459 --> 00:35:08,459 No pediremos servicio a la habitación. 582 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Ya lo hice. 583 00:35:19,168 --> 00:35:21,001 Ya, admítelo, esto es divertido. 584 00:35:22,001 --> 00:35:23,834 Bueno, no es aburrido. 585 00:35:26,209 --> 00:35:28,251 ¿A quién le vas a vender tu negocio? 586 00:35:28,334 --> 00:35:31,876 [gruñe] Trabajo, solo trabajo. ¿Podemos disfrutar esta noche? 587 00:35:31,959 --> 00:35:35,168 ¿Llegar a conocernos mejor? Háblame más sobre ti. 588 00:35:35,918 --> 00:35:39,168 ¿Por qué? ¿Para que puedas usarlo contra mí después? No , gracias. 589 00:35:39,918 --> 00:35:41,751 Escucha, esto va en dos direcciones. 590 00:35:41,834 --> 00:35:44,168 Responderé tus preguntas si respondes las mías. 591 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Okey. Bien. Vamos a jugar. 592 00:35:50,709 --> 00:35:51,751 - ¿Sí? - Sí. 593 00:35:51,834 --> 00:35:54,043 - Mmm. - Verdad por verdad. 594 00:35:54,751 --> 00:35:57,043 Y recuerda que soy tan buen mentiroso como tú, 595 00:35:57,126 --> 00:35:58,834 así que sabré si mientes. 596 00:35:58,918 --> 00:36:00,501 - Mmm. ¿Quién primero? - Voy yo. 597 00:36:01,084 --> 00:36:03,584 - ¿A quién le venderás tu negocio? - [resopla] 598 00:36:04,543 --> 00:36:07,918 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. El jefe del cártel de Aquino. 599 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 ¿En serio? 600 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sí. Mi turno. 601 00:36:11,126 --> 00:36:13,293 ¿Por qué eres abogado? 602 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 [ríe] No parece ser para ti. 603 00:36:15,793 --> 00:36:18,418 La ley se me hace fascinante. 604 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Mejor tómatelo en serio o no voy a jugar más. 605 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Bien, me… 606 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 convertí en abogado porque… 607 00:36:30,459 --> 00:36:34,251 le prometí a mi mamá que no seguiría los pasos de mi padre 608 00:36:34,334 --> 00:36:36,709 ni terminaría en el Cementerio Nacional Militar. 609 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Mmm, encontraste un vacío legal en tu promesa. 610 00:36:39,251 --> 00:36:41,709 Sí, trabajar en la CIA ha sido todo menos seguro. 611 00:36:41,793 --> 00:36:42,876 [Max] Mmm. 612 00:36:44,918 --> 00:36:47,709 ¿Cómo te convertiste en recurso de la Agencia? 613 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Un oficial de caso se me acercó con kompromat sobre mí. 614 00:36:51,959 --> 00:36:53,209 ¿No es Bob? 615 00:36:53,293 --> 00:36:55,209 Eh, no, la primera. 616 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Alcohólica. 617 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Una mujer. 618 00:36:59,584 --> 00:37:00,418 Sí. 619 00:37:01,459 --> 00:37:03,626 Muchos de mis encargados eran alcohólicos. 620 00:37:03,709 --> 00:37:06,626 Es muy difícil para los occidentales adaptarse a Minsk. 621 00:37:06,709 --> 00:37:09,584 - Aunque tú sí lo resistes. [ríe] - Mmm. 622 00:37:11,793 --> 00:37:14,959 Dijiste que has tenido muchos encargados, 623 00:37:15,043 --> 00:37:17,376 pero solo mencionaste a No es Bob por nombre. 624 00:37:17,459 --> 00:37:18,793 ¿Qué lo hace tan especial? 625 00:37:19,376 --> 00:37:20,376 Es No es Bob. 626 00:37:21,168 --> 00:37:24,876 ¿Él fue el que confió en que dirigieras tu red de recursos secretos? 627 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 No. Es mi turno. 628 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 ¿Alguna vez te has enamorado? 629 00:37:31,751 --> 00:37:33,126 Sí, no voy a decirte eso. 630 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Eso es un sí. - No. 631 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - La de tus redes sociales. - ¡No! 632 00:37:36,293 --> 00:37:38,876 - Sí, la de la escuela, con la que vives. - Tal vez. 633 00:37:38,959 --> 00:37:41,168 - ¿Y tú alguna vez has amado a alguien? - Sí. 634 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 ¿A quién? 635 00:37:47,709 --> 00:37:48,543 A mi hija. 636 00:37:51,168 --> 00:37:54,168 No sabía que eras mamá. 637 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Lo fui. 638 00:38:04,209 --> 00:38:05,376 [Owen titubea] 639 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Lo lamento, yo… 640 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 ¿Qué…? ¿Qué pasó? 641 00:38:12,834 --> 00:38:15,043 Eh, lo que pasa siempre con el tiempo. 642 00:38:16,584 --> 00:38:17,626 Tragedia. 643 00:38:22,168 --> 00:38:26,376 Entonces, mañana me ayudarás a negociar la venta. 644 00:38:26,459 --> 00:38:30,043 Y nos subiremos al avión y me iré a casa. 645 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Sí. 646 00:38:36,793 --> 00:38:39,626 ¿Por qué me trajiste aquí? 647 00:38:41,293 --> 00:38:42,501 Di la verdad. 648 00:38:45,918 --> 00:38:49,334 Porque eres la única persona con la que he podido contar. 649 00:38:58,834 --> 00:39:00,001 Me voy a la cama. 650 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 ¿Quieres venir? 651 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 No. 652 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Okey. 653 00:39:16,709 --> 00:39:18,376 - Buenas noches. - Buenas noches. 654 00:39:34,376 --> 00:39:36,376 [suena "Hopeful" de Curtis Harding] 655 00:39:39,543 --> 00:39:40,584 [tocan la puerta] 656 00:39:56,584 --> 00:39:57,751 ¿Jeff te mandó flores? 657 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Fue Owen. 658 00:40:00,501 --> 00:40:04,126 "Ahora envío flores, y nadie las merece más que tú". 659 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 ¿Por qué? 660 00:40:06,251 --> 00:40:08,001 Le hice un favor. 661 00:40:11,626 --> 00:40:12,543 [suspira] 662 00:40:16,793 --> 00:40:17,876 [pitido de celular] 663 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA 664 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 [suspira] 665 00:40:27,168 --> 00:40:28,501 [tararea] 666 00:40:30,043 --> 00:40:31,209 [celular vibra] 667 00:40:46,626 --> 00:40:48,626 [teléfono suena] 668 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 [Hannah] Dijiste unos cuantos cientos. ¡No 3000 dólares! 669 00:40:55,793 --> 00:40:58,376 Y no creas que enviarme flores hará que esto mejore. 670 00:40:58,459 --> 00:41:00,626 La única razón por la que la policía no está en tu puerta 671 00:41:00,709 --> 00:41:02,584 es porque no sé si estás trabajando. 672 00:41:04,084 --> 00:41:05,793 ¿Qué clase de flores? 673 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - ¿Dónde está Owen? - Está en la ducha. 674 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Tú no te oyes como… 675 00:41:12,918 --> 00:41:14,709 ¿Como quién? 676 00:41:14,793 --> 00:41:15,959 No importa. 677 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 ¿Qué sucede? 678 00:41:18,126 --> 00:41:19,126 ¿Eres Hannah? 679 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 ¿La chica rica de su Instagram? 680 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Anoche me dijo que tú fuiste la que se le escapó. 681 00:41:25,501 --> 00:41:26,668 No, no es cierto. 682 00:41:26,751 --> 00:41:27,584 Sí lo es. 683 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Dile a Owen que será mi becario sin paga por los próximos seis meses. 684 00:41:34,709 --> 00:41:37,584 - [Owen] Oye, ¿has visto mi ropa? - [llamada se corta] 685 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Sí, la tiré toda. 686 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 ¿Qué? ¿Por qué? 687 00:41:42,334 --> 00:41:46,084 Fui a comprarte ropa nueva más apropiada para el trabajo que vamos a hacer. 688 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 ¿Qué…? 689 00:41:58,834 --> 00:42:00,501 Eh, oye, ¿quién llamó? 690 00:42:01,376 --> 00:42:02,584 Hannah. 691 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 ¿Qué? ¿Qué le dijiste? 692 00:42:05,168 --> 00:42:08,376 No pude decir ni una palabra, estaba muy molesta. 693 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 ¿En serio quieres hacer eso? 694 00:42:11,418 --> 00:42:12,543 [suena celular] 695 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 - [Terence] Necesitas sacarlo. - ¿De la tarjeta? Lo hice. 696 00:42:19,376 --> 00:42:20,251 De todo. 697 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Sí, pero… - Pero ¿qué? 698 00:42:25,543 --> 00:42:26,668 No importa. 699 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 No puedo dejar que me descarrile como siempre lo hace. 700 00:42:29,501 --> 00:42:32,959 Me tengo que concentrar. Esta demanda no se escribirá sola. 701 00:42:33,543 --> 00:42:34,418 Así se habla. 702 00:42:35,126 --> 00:42:36,043 ¿Me das otro? 703 00:42:37,168 --> 00:42:39,959 - ¿Te estás comiendo tus emociones? - No. 704 00:42:44,293 --> 00:42:45,209 Gracias. 705 00:42:55,501 --> 00:42:58,001 ¿Hay más aspectos de mi vida que te gustaría joder? 706 00:42:58,084 --> 00:42:59,043 Ah, no seas bebé. 707 00:42:59,126 --> 00:43:02,084 Debes aclarar la cabeza para hoy, esto podría ser peligroso. 708 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Póntelo bajo la chaqueta. 709 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 No. No quiero hacerlo. 710 00:43:05,251 --> 00:43:07,543 Bien, igual suelen apuntar a la cabeza. 711 00:43:08,084 --> 00:43:09,876 - Es broma. - Carajo. 712 00:43:09,959 --> 00:43:11,334 No debería haber violencia. 713 00:43:11,418 --> 00:43:14,001 Quieren lo que estoy vendiendo como para arruinarlo. 714 00:43:14,084 --> 00:43:16,918 Rápido, en la tele. Uno de ellos es No es Bob. ¿Cuál es? 715 00:43:17,001 --> 00:43:18,459 REUNIÓN DE GABINETE 716 00:43:20,626 --> 00:43:22,834 ¿Qué? ¿Es un chiste? 717 00:43:24,126 --> 00:43:26,209 No reconoces a ninguno de ellos, ¿verdad? 718 00:43:27,918 --> 00:43:31,043 O sea que no conoces a No es Bob. No era uno de tus encargados. 719 00:43:31,126 --> 00:43:32,668 ¿Dónde oíste ese apodo? 720 00:43:35,584 --> 00:43:37,751 Okey, bien, pero… ¿verdad por verdad? 721 00:43:37,834 --> 00:43:39,501 Olvídalo, me gané esta. 722 00:43:45,126 --> 00:43:47,084 [suspira] Xander Goi me dijo el nombre. 723 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 ¿Por qué? 724 00:43:50,126 --> 00:43:52,626 Estaba borracho. Admiración de héroe. 725 00:43:52,709 --> 00:43:56,084 En una agencia donde el secreto es rey y todos conocen a No es Bob, 726 00:43:56,168 --> 00:43:57,501 él quería ser como él. 727 00:43:58,918 --> 00:43:59,876 Pero no lo es. 728 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Ven, llegaremos tarde. 729 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 [Lester] Dos lobos, pero ¿tres lobos? No. 730 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 731 00:44:14,959 --> 00:44:17,834 Oí que entraste a trabajar para el enemigo, pero no quería creerlo. 732 00:44:17,918 --> 00:44:20,751 Sí, bueno, quería un trabajo con futuro. 733 00:44:20,834 --> 00:44:23,793 Además, puedo dormir en mi propia cama. 734 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 ¿Recuerdas a Violet Ebner? 735 00:44:26,001 --> 00:44:28,126 Era jueza en Delaram cuando estábamos ahí. 736 00:44:28,209 --> 00:44:30,876 Cierto. ¿Ahora también trabajas en la OCG? 737 00:44:30,959 --> 00:44:33,126 Sí, desde hace como un año. 738 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Me uní con Lester. ¿Qué estás haciendo aquí? 739 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Trabajo para reinsertar a un recurso. Es un poco complicado. 740 00:44:42,251 --> 00:44:45,209 - ¿Es lo de la extorsión de Hendricks? - Sí. 741 00:44:45,293 --> 00:44:47,126 ¿Qué pueden decirme sobre él? 742 00:44:48,376 --> 00:44:49,376 No. 743 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Se hace pasar por idiota, pero es todo un acto. 744 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Él es agente del caos, no un abogado. 745 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Y si fuera tú, no dejaría que se acercara a mi operación. 746 00:45:15,376 --> 00:45:16,418 Deja de tocarme. 747 00:45:16,501 --> 00:45:19,584 - Basta, ¿qué estás haciendo? - Necesito rastrear tu teléfono. 748 00:45:21,584 --> 00:45:25,709 - ¿Por qué necesitas rastrearme? - Porque vas a entrar solo. 749 00:45:25,793 --> 00:45:27,459 ¿Olvidé mencionar eso? 750 00:45:27,959 --> 00:45:30,126 [titubea] Sí. 751 00:45:31,584 --> 00:45:34,126 Talco trató de matarme ayer por mi contacto, 752 00:45:34,209 --> 00:45:37,376 la persona del banco que me da casas en ejecución hipotecaria, 753 00:45:37,459 --> 00:45:38,793 para no tener que pagarme. 754 00:45:38,876 --> 00:45:40,209 Por eso me necesitas aquí. 755 00:45:40,293 --> 00:45:41,959 Pero él no intentará eso contigo. 756 00:45:42,043 --> 00:45:43,626 Porque yo estaré a la espera, 757 00:45:43,709 --> 00:45:46,834 lista para matar al contacto si ellos te traicionan. 758 00:45:47,626 --> 00:45:49,834 Lo cual no harán porque terminarían sin nada. 759 00:45:49,918 --> 00:45:50,918 - No. - Owen… 760 00:45:51,001 --> 00:45:53,126 No. No vas a matar al contacto. 761 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Acepta o me voy. 762 00:45:57,626 --> 00:45:59,459 Bien. No la mataré. 763 00:45:59,543 --> 00:46:02,418 Pero tú diles que lo haré y ellos te van a creer. 764 00:46:02,501 --> 00:46:05,626 Se llama Zuri Wench, Banco Sun City. 765 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Camina dos cuadras al norte, tres cuadras al oeste. 766 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco estará ahí. Te recogerá y harás el trato. 767 00:46:21,168 --> 00:46:22,709 - [titubea] Yo… - Por favor. 768 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Solo así podré ir a casa. 769 00:46:56,709 --> 00:46:58,293 [música de tensión] 770 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 El enemigo de mi enemiga. 771 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Sí. 772 00:47:35,959 --> 00:47:37,876 Solo estoy aquí como representante 773 00:47:37,959 --> 00:47:41,334 para negociar los términos de la venta del negocio de Max. 774 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Bien por ti. Siéntate, nos espera un largo viaje. 775 00:47:45,418 --> 00:47:47,959 - ¿No podemos solo negociar aquí? - [ríe] 776 00:47:48,793 --> 00:47:51,918 No vas a hacer un trato conmigo. Lo vas a hacer con el Jefe. 777 00:47:52,001 --> 00:47:53,751 - [motor ruge] - [ruedas chirrían] 778 00:47:57,043 --> 00:47:59,043 [música dramática] 779 00:48:09,501 --> 00:48:11,501 [suena tema principal]