1
00:00:06,043 --> 00:00:09,126
- [narrador] Previamente, en El novato:
- [Nyland] ¿Recuerda a Dawn Gilbane?
2
00:00:09,209 --> 00:00:11,376
- [grita]
- Dawn. Te ves diferente.
3
00:00:11,459 --> 00:00:15,418
Operaciones quiere insertar
a Meladze en la mafia rusa de Bielorrusia.
4
00:00:15,501 --> 00:00:18,668
¿Segura que así hay que manejarlo?
¿Y si le habló de nosotros?
5
00:00:18,751 --> 00:00:19,751
Lidiaremos con ello.
6
00:00:19,834 --> 00:00:23,751
Max creó un negocio de nicho al venir acá,
pero se pasó con lo del dinero.
7
00:00:23,834 --> 00:00:26,876
- ¿Quién es No es Bob?
- Es una leyenda en la Agencia, ¿sí?
8
00:00:26,959 --> 00:00:28,834
Oí su nombre de mi extorsionadora.
9
00:00:28,918 --> 00:00:30,376
- Mientes.
- No miento.
10
00:00:30,459 --> 00:00:33,334
Hola, chicos. En serio, necesito su ayuda.
11
00:00:33,418 --> 00:00:37,126
Owen necesita hacer federal su caso.
Ahora podemos meter a alguien cercano.
12
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
No quiero que la CIA
potencie tus peores instintos.
13
00:00:39,876 --> 00:00:42,751
Tengo 24 años.
Se supone que me equivoque y me arriesgue.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,668
- [disparos]
- ¡Ahora!
15
00:00:44,751 --> 00:00:47,751
Te pedí que no hicieras nada
y contrataste a un sicario.
16
00:00:47,834 --> 00:00:50,293
- Perdón por no confiar en ti.
- No, se acabó.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,793
[Dawn] El recurso será liberado hoy.
Estamos planeando dos opciones.
18
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
Una, ponerla de vuelta en el campo.
La otra, ponerla bajo tierra.
19
00:00:58,834 --> 00:01:02,209
UNA SERIE DE NETFLIX
20
00:01:04,418 --> 00:01:06,418
[suena "Shining All Night" de Alex Nova]
21
00:01:06,501 --> 00:01:07,918
ZONA RESTRINGIDA
22
00:01:09,376 --> 00:01:10,584
Adentro.
23
00:01:14,459 --> 00:01:16,918
[hombre por radio]
Tras el accidente de la mañana,
24
00:01:17,001 --> 00:01:20,043
Tránsito aún no ha llevado
una grúa para mover ese tráiler.
25
00:01:20,126 --> 00:01:24,001
Y ahora el tráfico
está atascado sobre la calle McDowell,
26
00:01:24,084 --> 00:01:26,209
la Gran Avenida y la avenida 19.
27
00:01:26,293 --> 00:01:29,293
Si se dirigen hacia la feria
o el monumento de los Veteranos,
28
00:01:29,376 --> 00:01:32,959
les sugiero que tomen la avenida 15
o el bulevar Encanto, o que tomen…
29
00:01:33,043 --> 00:01:34,209
Gracias por el aventón.
30
00:01:34,293 --> 00:01:35,959
No, vamos contigo.
31
00:01:44,209 --> 00:01:46,209
[zumbido de licuadora]
32
00:01:53,959 --> 00:01:55,584
[se abre puerta de refrigerador]
33
00:01:57,959 --> 00:02:00,043
La policía la registró y la dejó así.
34
00:02:01,834 --> 00:02:03,209
Necesito dormir.
35
00:02:05,543 --> 00:02:06,668
[zumbido de licuadora]
36
00:02:18,876 --> 00:02:20,209
[música melancólica]
37
00:02:23,293 --> 00:02:24,501
[solloza]
38
00:02:45,709 --> 00:02:47,251
[música de acción]
39
00:03:47,001 --> 00:03:50,209
EL NOVATO
40
00:03:53,501 --> 00:03:55,043
[gruñe] ¿Qué?
41
00:03:57,376 --> 00:03:58,834
Hola. ¿Dónde…?
42
00:04:00,043 --> 00:04:01,001
Carajo.
43
00:04:01,084 --> 00:04:02,043
¿Dónde estoy?
44
00:04:02,126 --> 00:04:03,126
Washington D. C.
45
00:04:04,459 --> 00:04:07,251
- ¿Adónde irá el avión después?
- De regreso a Phoenix.
46
00:04:07,834 --> 00:04:10,834
Eso no es mejor. ¿Podemos ir a otro lugar?
47
00:04:10,918 --> 00:04:12,959
Señor, tiene que bajar del avión.
48
00:04:15,334 --> 00:04:16,251
Okey.
49
00:04:17,959 --> 00:04:19,334
[gime]
50
00:04:23,126 --> 00:04:24,334
[abre puerta]
51
00:04:27,168 --> 00:04:28,584
[música pop en parlantes]
52
00:04:30,626 --> 00:04:31,459
Hola.
53
00:04:32,084 --> 00:04:33,626
[suspira] Hola.
54
00:04:36,001 --> 00:04:38,418
Te ves como si te hubieran metido
en la secadora.
55
00:04:38,501 --> 00:04:39,376
Gracias.
56
00:04:39,959 --> 00:04:41,043
¿Estás bien?
57
00:04:41,126 --> 00:04:44,376
Ajá. Sí, cansado. Tomé un vuelo nocturno.
58
00:04:51,709 --> 00:04:54,168
No estoy hablando de tu vuelo, Owen.
59
00:04:54,251 --> 00:04:57,834
¿Vas a fingir que todo está bien
después de la llamada de anoche?
60
00:04:57,918 --> 00:04:59,043
Todo está bien.
61
00:05:00,043 --> 00:05:02,126
¡Esas son para limpiar la computadora!
62
00:05:06,876 --> 00:05:09,751
Mira, te agradezco mucho
el amor duro de anoche, en serio.
63
00:05:09,834 --> 00:05:12,418
Aunque pudiera decirte qué sucede,
no tendría caso.
64
00:05:12,501 --> 00:05:15,251
- Solo dirías que debo renunciar.
- No, no lo haré.
65
00:05:16,043 --> 00:05:17,001
Pero deberías.
66
00:05:21,084 --> 00:05:22,918
No sé por qué me molesto.
67
00:05:25,876 --> 00:05:29,793
Porque eres una buena persona.
Te gustan las causas perdidas.
68
00:05:29,876 --> 00:05:32,084
Pero, en serio,
anoche fue mi punto más bajo.
69
00:05:32,168 --> 00:05:35,959
Y lo sé porque lo que lo causó se acabó.
70
00:05:36,043 --> 00:05:38,084
Nunca se acaba, Owen.
71
00:05:38,626 --> 00:05:41,043
Esos trabajos
se hacen más difíciles, no fáciles.
72
00:05:42,293 --> 00:05:46,876
Sí, pero este caso,
el que me hizo perder el control,
73
00:05:47,543 --> 00:05:48,543
ya se acabó.
74
00:05:51,334 --> 00:05:54,918
Voy a estar en casa mucho más,
y así no me perderé tanto.
75
00:05:55,543 --> 00:05:56,709
Eso estaría bien.
76
00:05:57,334 --> 00:06:01,668
¿Qué, que no me pierda tanto
o… que esté aquí más tiempo?
77
00:06:04,501 --> 00:06:05,376
Ambas.
78
00:06:09,501 --> 00:06:10,668
[pitido de celular]
79
00:06:12,876 --> 00:06:16,918
- "Enviar flores a Amelia".
- Sí, es cierto. Se me había olvidado.
80
00:06:17,001 --> 00:06:18,918
Ahora les envías flores a las mujeres.
81
00:06:19,001 --> 00:06:22,001
Ah, no, primera vez.
Pero pensé que es lo que hace un adulto.
82
00:06:22,084 --> 00:06:25,001
- Aunque no sé dónde comprar flores.
- Con un florista.
83
00:06:25,084 --> 00:06:26,293
Ah. ¿Conoces uno?
84
00:06:26,793 --> 00:06:29,584
¿Quieres que te ayude
a comprar flores para tu novia?
85
00:06:29,668 --> 00:06:32,459
No es mi novia. Olvídalo, ya lo resolveré.
86
00:06:32,543 --> 00:06:33,668
[llaman a la puerta]
87
00:06:39,543 --> 00:06:42,543
- [hombre] ¿Owen Hendricks?
- Eh, sí. ¿Quiénes son?
88
00:06:42,626 --> 00:06:45,126
Servicio Secreto.
Tiene que venir con nosotros.
89
00:06:45,626 --> 00:06:48,959
- [Hannah] Ya se acabó, ¿eh?
- Seguro que no tiene que ver con eso.
90
00:06:49,043 --> 00:06:52,293
- ¿Con qué tiene que ver?
- [hombre] No puedo decírselo. Vámonos.
91
00:06:54,001 --> 00:06:55,418
Okey. [titubea]
92
00:06:56,209 --> 00:06:57,459
Que tengas un gran día.
93
00:06:58,084 --> 00:06:59,001
El mejor día.
94
00:06:59,501 --> 00:07:01,251
- Sí, los sigo.
- [se cierra puerta]
95
00:07:04,918 --> 00:07:07,376
- ¿Lester?
- [Lester] Aquí abajo.
96
00:07:09,376 --> 00:07:10,709
La espalda está matándome.
97
00:07:10,793 --> 00:07:14,584
Debe ser por usar autos oxidados
y dormir en colchones baratos.
98
00:07:14,668 --> 00:07:17,751
Bueno, pues levántate,
porque tenemos una crisis que resolver.
99
00:07:17,834 --> 00:07:19,501
Nyland está feliz.
100
00:07:20,001 --> 00:07:22,418
No con nosotros, obvio,
o no tendrías esa cara.
101
00:07:22,501 --> 00:07:24,418
No, con el joven Owen Hendricks.
102
00:07:24,501 --> 00:07:27,126
Logró que su caso de extorsión
fuera descartado.
103
00:07:27,209 --> 00:07:31,584
Parece que se le ocurrió algo maravilloso,
y Nyland cree que camina sobre agua.
104
00:07:31,668 --> 00:07:33,584
Estaría impresionada
si no estuviera tan enojada.
105
00:07:33,668 --> 00:07:36,209
- Okey, cambiemos de estrategia.
- No.
106
00:07:36,293 --> 00:07:38,418
Violet, piénsalo.
107
00:07:38,501 --> 00:07:42,126
Si Nyland lo escucha, significa
que puede sabotearnos como nosotros a él.
108
00:07:42,209 --> 00:07:44,126
Sí, pero resulta que ya me saboteó.
109
00:07:44,209 --> 00:07:46,709
Me echó al matadero
con ese asunto de la IA. ¿Sí?
110
00:07:46,793 --> 00:07:48,459
Y sabes que soy rencorosa.
111
00:07:48,543 --> 00:07:50,918
Créeme, el niño
podrá ser una estrella fugaz,
112
00:07:51,001 --> 00:07:52,584
pero va a venirse abajo.
113
00:07:52,668 --> 00:07:54,001
Solo hay que darle tiempo.
114
00:07:54,084 --> 00:07:57,459
Bien, pero mientras esperamos,
giramos para estar del lado bueno.
115
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Presiona tu codo
contra mi hombro, por favor.
116
00:08:01,001 --> 00:08:01,834
Okey.
117
00:08:03,334 --> 00:08:04,459
[gruñe]
118
00:08:07,418 --> 00:08:10,918
[duda] Sí, es el ramo Llegó la Primavera
119
00:08:11,001 --> 00:08:13,751
más los costos de envío
y la tarjeta personalizada.
120
00:08:13,834 --> 00:08:16,168
Okey. Sí, gracias, Denise, por la ayuda.
121
00:08:17,084 --> 00:08:19,459
Flores para mi…
En realidad, no es mi novia.
122
00:08:19,543 --> 00:08:20,959
Es una compañera de trabajo.
123
00:08:21,043 --> 00:08:24,584
Creo que el término
"amigos con derechos" es algo… sucio.
124
00:08:24,668 --> 00:08:27,709
Esperen, eh… ¿a quién me llevan a ver?
125
00:08:29,459 --> 00:08:30,668
[se abre puerta]
126
00:08:31,959 --> 00:08:35,668
Señor Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de Gabinete del presidente.
127
00:08:37,334 --> 00:08:38,168
No es Bob.
128
00:08:38,751 --> 00:08:39,668
Aquí no.
129
00:08:39,751 --> 00:08:41,668
Claro, "Aquí", o sea, ¿la Casa Blanca?
130
00:08:42,168 --> 00:08:44,168
Es un viejo edificio de oficinas.
131
00:08:44,251 --> 00:08:46,834
No lo llevaría
a la Casa Blanca en una primera cita.
132
00:08:46,918 --> 00:08:48,793
Y menos en una que requiere negación.
133
00:08:50,001 --> 00:08:53,918
- ¿Por qué me trajo aquí, señor?
- Aún tengo oídos dentro de Langley.
134
00:08:54,001 --> 00:08:57,584
Y usted ha mencionado
el nombre que acaba de decir. ¿Por qué?
135
00:08:58,376 --> 00:09:03,001
Porque alguien que nos extorsiona
dijo que era uno de sus encargados.
136
00:09:03,084 --> 00:09:04,793
- ¿Quién?
- Maxine Meladze.
137
00:09:05,876 --> 00:09:06,751
Está mintiendo.
138
00:09:09,501 --> 00:09:11,626
He oído de ella, pero no era de los míos.
139
00:09:11,709 --> 00:09:14,584
Yo estaba muy arriba
cuando se convirtió en un activo.
140
00:09:14,668 --> 00:09:17,501
Pero, aunque hubiera sido
su oficial de caso,
141
00:09:17,584 --> 00:09:19,793
solo sabría mi identidad secreta,
142
00:09:19,876 --> 00:09:21,293
porque no soy un idiota.
143
00:09:22,334 --> 00:09:23,209
[titubea]
144
00:09:24,918 --> 00:09:30,876
Entonces, ¿está diciendo, señor,
que alguien está fingiendo ser usted
145
00:09:30,959 --> 00:09:32,918
y no… No es Bob?
146
00:09:33,001 --> 00:09:34,043
No lo sé.
147
00:09:34,126 --> 00:09:38,168
Pero alguien dentro de la Agencia
le proporcionó mi nombre interno.
148
00:09:38,251 --> 00:09:41,626
Y si filtraron eso,
podrían haber filtrado otros secretos.
149
00:09:42,168 --> 00:09:46,668
Necesito que usted
averigüe quién me vendió.
150
00:09:48,459 --> 00:09:50,709
Señor, usted fue jefe
de la estación de Moscú.
151
00:09:50,793 --> 00:09:53,501
¿No puede revisar sus contactos
y hacer esto con ellos?
152
00:09:53,584 --> 00:09:55,209
No con un recurso no oficial.
153
00:09:55,293 --> 00:09:58,501
Y su única encargada
que conocía era Rita Stephens,
154
00:09:58,584 --> 00:09:59,501
y está muerta.
155
00:10:00,793 --> 00:10:02,626
- ¿Fue Max?
- No.
156
00:10:02,709 --> 00:10:05,834
Rita bebía como si no hubiera un mañana.
Tuvo cáncer de hígado.
157
00:10:06,751 --> 00:10:09,793
Y aun en su peor borrachera,
nunca cometería un error así.
158
00:10:10,918 --> 00:10:12,501
Señor, el asunto es que…
159
00:10:13,626 --> 00:10:17,418
bueno, desde anoche,
en realidad, estoy fuera del caso de Max.
160
00:10:24,959 --> 00:10:26,043
Hijo.
161
00:10:26,543 --> 00:10:28,501
Soy la puerta de entrada al presidente.
162
00:10:29,834 --> 00:10:34,043
Tengo una medalla de honor de Inteligencia
encerrada en un cajón dentro de Langley.
163
00:10:34,709 --> 00:10:36,959
Hay combatientes enemigos
en tumbas sin nombre
164
00:10:37,043 --> 00:10:40,001
en lugares de los que nunca has oído
gracias a mí.
165
00:10:41,543 --> 00:10:43,918
¿En serio crees
que puedes decir que no aquí?
166
00:10:45,501 --> 00:10:49,209
[titubea] Es que soy bastante nuevo
en la Oficina del Consejero General
167
00:10:49,293 --> 00:10:50,709
y este caso ha sido difícil,
168
00:10:50,793 --> 00:10:54,459
así que estoy preocupado
por reenfrentar emocionalmente a Meladze.
169
00:10:54,543 --> 00:10:56,418
- No me importa.
- Es justo.
170
00:10:58,001 --> 00:11:01,668
Veré qué puedo averiguar.
¿Tiene algo que pueda ayudarme a empezar?
171
00:11:01,751 --> 00:11:04,168
Porque, como dijo,
es un recurso no oficial.
172
00:11:04,751 --> 00:11:06,959
Encontrar papeleo
ha sido bastante difícil.
173
00:11:07,043 --> 00:11:09,126
Parece que vas a tener que esforzarte.
174
00:11:10,001 --> 00:11:12,709
Llámame cuando encuentres algo.
175
00:11:12,793 --> 00:11:14,043
Y encuéntralo rápido.
176
00:11:14,584 --> 00:11:16,251
No me gustan los cabos sueltos.
177
00:11:17,751 --> 00:11:18,584
Sí, señor.
178
00:11:19,709 --> 00:11:20,918
[suena teléfono]
179
00:11:22,668 --> 00:11:23,584
Amelia Salazar.
180
00:11:23,668 --> 00:11:26,543
Soy Weathers, de la entrada.
Llegó algo para usted.
181
00:11:26,626 --> 00:11:28,459
- ¿Un citatorio?
- Flores.
182
00:11:29,334 --> 00:11:30,168
Ah.
183
00:11:30,668 --> 00:11:32,293
Okey. Bajaré en un minuto.
184
00:11:35,168 --> 00:11:36,001
Ya viene.
185
00:11:39,209 --> 00:11:40,126
[suspira]
186
00:11:44,793 --> 00:11:46,001
¿Qué tienes?
187
00:11:46,084 --> 00:11:47,168
Eh, tulipanes.
188
00:11:48,209 --> 00:11:50,709
Una elección romántica neutra, ¿no crees?
189
00:11:50,793 --> 00:11:53,168
[ríe] Pues no son rosas.
190
00:11:53,251 --> 00:11:54,209
¡Arma!
191
00:11:54,293 --> 00:11:56,293
- ¿Qué? [gruñe]
- [zumbido eléctrico]
192
00:12:00,126 --> 00:12:02,501
[gime] ¿Qué carajos, viejo?
193
00:12:02,584 --> 00:12:05,668
La ley federal prohíbe
el porte de armas en las instalaciones,
194
00:12:05,751 --> 00:12:07,334
a no ser que esté autorizada.
195
00:12:08,668 --> 00:12:10,626
¿No podías al menos tomarlas antes?
196
00:12:10,709 --> 00:12:11,959
Perdón, señorita Salazar.
197
00:12:17,209 --> 00:12:18,126
DE OWEN
198
00:12:21,876 --> 00:12:24,209
Eh, tenemos un problema.
199
00:12:24,293 --> 00:12:25,334
Tienes que llamar.
200
00:12:25,418 --> 00:12:26,834
No voy a llamar.
201
00:12:30,959 --> 00:12:33,251
[suspira] Necesitamos al menos dos equipos
202
00:12:33,334 --> 00:12:35,668
para trazar el camino
de Meladze a Bielorrusia.
203
00:12:35,751 --> 00:12:37,209
Veamos quién está disponible.
204
00:12:37,709 --> 00:12:38,876
[suena teléfono]
205
00:12:41,459 --> 00:12:42,293
¿Qué?
206
00:12:43,876 --> 00:12:46,043
No, no hagan absolutamente nada.
207
00:12:46,126 --> 00:12:47,043
Yo lo arreglo.
208
00:12:48,376 --> 00:12:51,168
- ¿Problemas?
- Meladze se escapó de los locales.
209
00:12:51,876 --> 00:12:55,918
Debe ser una demostración de fuerza.
Trata de mostrarnos que no la controlamos.
210
00:12:56,001 --> 00:12:57,543
¿Y si es más que eso?
211
00:13:05,418 --> 00:13:06,584
Okey.
212
00:13:07,251 --> 00:13:08,626
Alguien está feliz.
213
00:13:08,709 --> 00:13:11,251
Acabo de cerrar un caso.
Las cosas están mejorando.
214
00:13:11,334 --> 00:13:12,334
O eso pensé.
215
00:13:12,418 --> 00:13:15,543
- Max se escapó.
- Guau. Ese es tu problema.
216
00:13:15,626 --> 00:13:18,584
- ¿Qué fue lo último que te dijo?
- "Adiós".
217
00:13:18,668 --> 00:13:20,834
- ¿Acaso sabes adónde fue?
- No.
218
00:13:20,918 --> 00:13:23,293
Tienes que empezar
a tomarte esto más en serio.
219
00:13:23,376 --> 00:13:25,334
Meladze es tu responsabilidad.
220
00:13:26,793 --> 00:13:31,501
No, es la tuya. Yo hice mi trabajo,
así que deja de culparme por tus fracasos.
221
00:13:31,584 --> 00:13:34,584
No sé dónde está,
no quiero saberlo y, por si acaso,
222
00:13:34,668 --> 00:13:35,543
no me interesa.
223
00:13:36,959 --> 00:13:38,084
Que tengas buen día.
224
00:13:45,918 --> 00:13:48,834
Okey, teoría cognitiva de la agresión.
225
00:13:49,584 --> 00:13:52,584
Específicamente,
el comportamiento agresivo se aprende.
226
00:13:52,668 --> 00:13:53,751
No es innato.
227
00:13:54,751 --> 00:13:57,376
Lo cual es lo opuesto
al enfoque psicodinámico
228
00:13:57,459 --> 00:13:59,751
de que la violencia
es de origen biológico.
229
00:13:59,834 --> 00:14:00,751
[mujer] Correcto.
230
00:14:02,001 --> 00:14:03,293
Okey, es todo por hoy.
231
00:14:03,376 --> 00:14:04,709
[murmullos de estudiantes]
232
00:14:17,751 --> 00:14:19,918
No creí que fueras estudiante.
233
00:14:23,959 --> 00:14:26,918
Es porque eres un desastre
de prejuicios implícitos.
234
00:14:27,001 --> 00:14:27,959
Estudio psicología
235
00:14:28,043 --> 00:14:31,459
para tratar con los arquetipos
de personalidad con los que lidio.
236
00:14:31,543 --> 00:14:34,418
Sociópatas, narcisistas con TPA.
237
00:14:35,084 --> 00:14:37,543
Lidio con puros idiotas inestables,
es por eso.
238
00:14:37,626 --> 00:14:39,959
Si convences a tu jefe
de aceptar mis términos,
239
00:14:40,043 --> 00:14:41,626
lidiarás con una menos.
240
00:14:42,334 --> 00:14:43,293
¿Términos para qué?
241
00:14:43,376 --> 00:14:44,751
Mi negocio.
242
00:14:45,293 --> 00:14:46,959
Ya tenemos casas de seguridad.
243
00:14:47,043 --> 00:14:51,501
No, tienen casas de drogas.
Y casas de putas y casas para ilegales.
244
00:14:51,584 --> 00:14:53,043
Y son imanes de policías.
245
00:14:53,126 --> 00:14:54,959
Mi sistema elimina ese riesgo.
246
00:14:55,043 --> 00:14:57,459
Sí, sí, lo sé, tienes un sistema especial.
247
00:14:57,543 --> 00:14:58,751
¿Y cuál es?
248
00:14:59,709 --> 00:15:02,334
¿Cómo encuentras
esas propiedades irrastreables?
249
00:15:02,418 --> 00:15:04,668
Te lo diré
cuando me pagues cinco millones.
250
00:15:04,751 --> 00:15:08,001
Eso es demasiado.
Verás, tú crees que eres la gran cosa.
251
00:15:08,084 --> 00:15:10,584
En psicología,
se llama efecto Dunning-Kruger.
252
00:15:10,668 --> 00:15:14,876
No, Dunning-Kruger es cuando los estúpidos
se creen brillantes. Yo soy brillante.
253
00:15:14,959 --> 00:15:16,876
La pregunta es: ¿tú lo eres?
254
00:15:19,751 --> 00:15:22,543
Ambos sabemos
que tu jefe quiere lo que yo tengo,
255
00:15:22,626 --> 00:15:26,043
así que te daré un día
para hacer el trato.
256
00:15:27,834 --> 00:15:28,709
[resopla]
257
00:15:29,793 --> 00:15:31,668
Y si no, se lo ofreceré a otro.
258
00:15:33,084 --> 00:15:34,293
[música dramática]
259
00:15:57,001 --> 00:15:58,501
[celular suena]
260
00:16:01,626 --> 00:16:02,626
¿Ya acabaste?
261
00:16:03,209 --> 00:16:06,334
Vuelve ahora mismo,
Meladze va al estacionamiento oeste.
262
00:16:06,418 --> 00:16:08,793
Está vendiendo
su contacto de casas seguras,
263
00:16:08,876 --> 00:16:11,209
pero podemos sacárselo con tortura.
264
00:16:11,293 --> 00:16:14,126
- Y seremos héroes para el Jefe.
- Okey.
265
00:16:17,084 --> 00:16:18,668
[auto se enciende]
266
00:16:21,001 --> 00:16:22,209
[chirrido de neumáticos]
267
00:16:26,626 --> 00:16:28,084
[música de suspenso]
268
00:16:31,209 --> 00:16:32,293
[música de acción]
269
00:16:40,793 --> 00:16:41,626
[Max gime]
270
00:16:45,876 --> 00:16:48,793
- [gruñe]
- ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora?
271
00:16:52,918 --> 00:16:55,209
[Max] Otro genio. De rodillas.
272
00:16:55,793 --> 00:16:56,793
¡Ahora!
273
00:16:58,126 --> 00:16:59,418
Suelta el arma.
274
00:17:02,251 --> 00:17:03,168
[Talco gime]
275
00:17:07,084 --> 00:17:09,001
[hombre gime]
276
00:17:13,168 --> 00:17:15,918
Entonces, esta es la situación.
277
00:17:16,001 --> 00:17:20,751
Trataron de atraparme y fallaron,
así que el precio subió a seis millones.
278
00:17:21,376 --> 00:17:25,876
Y tratarán con un contacto desde ahora
porque no puedo confiar en ustedes.
279
00:17:26,459 --> 00:17:27,709
[hombres gimen]
280
00:17:32,793 --> 00:17:35,501
- ¿Qué carajo?
- Muévete, ¡muévete!
281
00:17:35,584 --> 00:17:37,293
[chirrido de neumáticos]
282
00:17:49,084 --> 00:17:50,793
- [marca teclas]
- [suena teléfono]
283
00:17:52,043 --> 00:17:52,876
[mujer] ¿Hola?
284
00:17:52,959 --> 00:17:55,501
Dile a tu jefe
que necesito al abogado de vuelta.
285
00:17:55,584 --> 00:17:56,834
[llamada se corta]
286
00:18:00,376 --> 00:18:01,209
¿Quién era?
287
00:18:06,876 --> 00:18:08,709
- Hola.
- Gracias por las flores.
288
00:18:08,793 --> 00:18:10,959
- Ah, no fue nada.
- Fue muy tierno.
289
00:18:11,043 --> 00:18:14,293
Por cierto, dejé una lista
de vendedores vetados en tu escritorio.
290
00:18:14,376 --> 00:18:17,834
- Ayudará a agilizar el proceso.
- Ah, sí, la próxima. Grandioso.
291
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Incluso esta noche, si estás libre.
292
00:18:21,001 --> 00:18:22,209
Lo estoy.
293
00:18:22,293 --> 00:18:25,626
¿Sabes? Ya terminé lo de la extorsión,
en gran parte, con tu ayuda.
294
00:18:25,709 --> 00:18:28,501
Prepárate para que te agradezca
con mucho entusiasmo.
295
00:18:28,584 --> 00:18:30,168
- Ay, me gusta.
- Mmm.
296
00:18:30,251 --> 00:18:33,293
Para que sepas,
Nyland está muy contento contigo.
297
00:18:34,918 --> 00:18:36,334
- ¿Te lo dijo?
- Ajá.
298
00:18:37,251 --> 00:18:38,626
Doblemente grandioso.
299
00:18:38,709 --> 00:18:41,668
¿Sabes? Literalmente, logré lo imposible.
300
00:18:41,751 --> 00:18:43,418
- Si puedo decir eso.
- Puedes.
301
00:18:43,501 --> 00:18:46,084
La confianza ganada es supersexi.
302
00:18:46,168 --> 00:18:50,293
Ah, tú me pareces supersexi.
Quiero que sea de noche.
303
00:18:50,376 --> 00:18:53,251
Yo igual. Prepárate para ser
un entrevistador combativo
304
00:18:53,334 --> 00:18:55,293
al que dejaré como tonto en televisión.
305
00:18:55,376 --> 00:18:57,084
- Siempre me excita.
- Mmm.
306
00:18:59,376 --> 00:19:00,793
- Oye, hermano.
- [Owen] ¡Oh!
307
00:19:00,876 --> 00:19:03,626
- Oí que tuviste una enorme victoria ayer.
- Correcto.
308
00:19:03,709 --> 00:19:07,084
Felicidades. Tus victorias
son difíciles de igualar.
309
00:19:07,168 --> 00:19:08,168
Gracias.
310
00:19:08,251 --> 00:19:12,043
Oye, te adelanto. Violet y yo tomamos
un par de casos nuevos de tu bandeja.
311
00:19:12,126 --> 00:19:14,543
Para que no estuvieras
tan saturado a tu regreso.
312
00:19:14,626 --> 00:19:15,876
No puedo hacer esto.
313
00:19:16,668 --> 00:19:17,584
[Owen ríe]
314
00:19:18,793 --> 00:19:20,751
- ¿No puede hacer qué?
- Nada, nada.
315
00:19:20,834 --> 00:19:22,418
Amigo, siéntete como en casa.
316
00:19:22,501 --> 00:19:26,084
Quiero oír los detalles de esa victoria
que no me lleven a un citatorio.
317
00:19:26,168 --> 00:19:27,376
- Claro.
- De acuerdo.
318
00:19:27,459 --> 00:19:29,543
- Gracias por apoyarme.
- No hay problema.
319
00:19:29,626 --> 00:19:31,043
En serio, te lo agradezco.
320
00:19:37,001 --> 00:19:39,209
De acuerdo. [exhala]
321
00:19:40,876 --> 00:19:42,001
Y…
322
00:19:43,709 --> 00:19:45,043
[teléfono suena]
323
00:19:46,168 --> 00:19:47,043
Okey.
324
00:19:48,459 --> 00:19:49,418
Owen Hendricks.
325
00:19:49,501 --> 00:19:51,168
Te necesito de vuelta en Phoenix.
326
00:19:55,751 --> 00:19:56,709
[teléfono suena]
327
00:20:02,376 --> 00:20:03,418
[teléfono suena]
328
00:20:06,459 --> 00:20:09,084
Terminé contigo, Max.
No me vuelvas a llamar.
329
00:20:15,001 --> 00:20:16,043
[teléfono suena]
330
00:20:20,918 --> 00:20:22,084
[continúa sonando]
331
00:20:25,251 --> 00:20:26,584
Dije que me dejes en paz.
332
00:20:26,668 --> 00:20:28,834
No puedo. Necesito ayuda con algo.
333
00:20:29,376 --> 00:20:30,543
Ya no eres mi problema.
334
00:20:30,626 --> 00:20:34,293
Mi trabajo era sacarte de prisión.
Saliste, se acabó.
335
00:20:34,376 --> 00:20:38,376
No es tu decisión.
Y están a punto de recordártelo.
336
00:20:38,459 --> 00:20:39,584
[teléfono suena]
337
00:20:41,501 --> 00:20:43,001
Es sobre mí. Esperaré.
338
00:20:49,126 --> 00:20:49,959
¿Hola?
339
00:20:50,459 --> 00:20:53,418
[mujer] El consejero general
quiere verlo en su oficina.
340
00:20:54,251 --> 00:20:56,959
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.
341
00:20:57,959 --> 00:20:58,793
Okey.
342
00:21:07,459 --> 00:21:09,126
Te veo en Phoenix, guapo.
343
00:21:19,001 --> 00:21:19,876
[suspira]
344
00:21:22,626 --> 00:21:23,751
¿Qué estás haciendo?
345
00:21:24,793 --> 00:21:27,084
No confío en los endulzantes de la sala.
346
00:21:27,168 --> 00:21:30,459
Mi equipo de Operaciones Especiales
trata de drogarme otra vez.
347
00:21:30,543 --> 00:21:34,876
Okey, creo que tengo que renunciar hoy.
¿Cómo lo hago? ¿Con una carta o…?
348
00:21:35,876 --> 00:21:40,751
[ríe] No puedes renunciar.
El motor está en todo el suelo del taller.
349
00:21:40,834 --> 00:21:41,709
Eh…
350
00:21:41,793 --> 00:21:43,876
- ¿Qué?
- Es una analogía.
351
00:21:43,959 --> 00:21:47,834
Tus casos son motores de auto.
En cuanto empiezas a trabajar en uno,
352
00:21:47,918 --> 00:21:50,876
desarmas el motor
y pones las piezas en el suelo del taller.
353
00:21:50,959 --> 00:21:53,293
Y no puedes irte
hasta que vuelvas a armarlo,
354
00:21:53,376 --> 00:21:55,126
porque serás culpable del desorden.
355
00:21:55,209 --> 00:21:59,126
Pero cada vez que crees que terminaste,
hay piezas nuevas en el suelo.
356
00:21:59,209 --> 00:22:02,209
Piezas que no puedes acomodar,
piezas que no sabes qué hacer.
357
00:22:02,293 --> 00:22:04,709
Así que empiezas
a guardártelas en los bolsillos,
358
00:22:04,793 --> 00:22:06,793
pero siguen apareciendo y apareciendo.
359
00:22:06,876 --> 00:22:08,668
¿Has tenido un ataque de pánico?
360
00:22:08,751 --> 00:22:11,418
He tenido uno continuo desde 2019.
Te acostumbras.
361
00:22:11,501 --> 00:22:14,084
No. No, no lo haré. No quiero hacerlo.
362
00:22:14,168 --> 00:22:16,043
Deberías renunciar, pero no puedes.
363
00:22:16,126 --> 00:22:18,043
Te convertirías en el chivo expiatorio
364
00:22:18,126 --> 00:22:21,084
de todo lo malo que pasó
desde que llegaste a este lugar.
365
00:22:21,959 --> 00:22:26,876
Un momento. Si renuncias, te culparé por
mi pesadilla de Operaciones Especiales.
366
00:22:26,959 --> 00:22:29,918
- Deberías renunciar, me retracto.
- No estás ayudándome.
367
00:22:30,001 --> 00:22:31,376
[ríe] No trato de hacerlo.
368
00:22:31,459 --> 00:22:33,043
Ah, oye, un dato curioso.
369
00:22:33,126 --> 00:22:36,584
El último que renunció
fue culpado por Abu Ghraib.
370
00:22:38,501 --> 00:22:39,501
[mujer] Puede pasar.
371
00:22:43,709 --> 00:22:45,459
Dije que ya puede entrar.
372
00:22:47,918 --> 00:22:48,751
Okey.
373
00:22:50,459 --> 00:22:51,626
¿Hay algún problema?
374
00:22:53,543 --> 00:22:54,834
[suspira] Demasiados.
375
00:23:07,168 --> 00:23:08,126
[Nyland] Pase.
376
00:23:12,459 --> 00:23:13,668
¿Quería verme, señor?
377
00:23:13,751 --> 00:23:17,459
¿Por qué nuestro antiguo recurso
está pidiendo que regrese a Phoenix?
378
00:23:18,043 --> 00:23:21,043
No lo sé, señor.
Yo terminé con su caso ayer.
379
00:23:21,126 --> 00:23:22,334
Al parecer, no fue así.
380
00:23:23,126 --> 00:23:25,209
[Dawn] ¿Acaso hay algo entre ustedes dos?
381
00:23:29,334 --> 00:23:30,543
Absolutamente, no.
382
00:23:30,626 --> 00:23:32,168
Entonces, ¿por qué te quiere?
383
00:23:32,918 --> 00:23:33,876
No lo sé.
384
00:23:33,959 --> 00:23:36,834
Tal vez porque cumplí
mi promesa de sacarla de prisión,
385
00:23:36,918 --> 00:23:39,293
mientras lo que hizo Operaciones
fue abandonarla
386
00:23:39,376 --> 00:23:42,209
después de arriesgar
su vida para obtener inteligencia.
387
00:23:43,084 --> 00:23:46,626
Yo no tuve nada que ver
con la rescisión de Meladze como recurso.
388
00:23:46,709 --> 00:23:49,418
Estoy aquí
para reinsertarla en su antigua vida.
389
00:23:49,501 --> 00:23:51,626
Sí. Bueno, sabe que la necesitas.
390
00:23:51,709 --> 00:23:54,709
Así que nos está midiendo,
viendo qué tanto puede presionar.
391
00:23:54,793 --> 00:23:55,668
[tocan la puerta]
392
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
Señor, el director está en la línea uno.
393
00:24:00,334 --> 00:24:03,251
Vaya a Phoenix.
Tráigala de vuelta. Sin drama.
394
00:24:03,334 --> 00:24:04,501
Sí, señor.
395
00:24:04,584 --> 00:24:07,709
Desde este momento,
todo se hará bajo las normas.
396
00:24:08,501 --> 00:24:09,334
Por supuesto.
397
00:24:15,543 --> 00:24:17,209
Max está jugando, es lo que hace.
398
00:24:17,293 --> 00:24:20,251
Estoy de acuerdo.
Pero por ahora, hay que seguirle el juego.
399
00:24:20,334 --> 00:24:23,043
Seguro se escapó de su escolta
para atar cabos sueltos
400
00:24:23,126 --> 00:24:24,376
antes de irse de Phoenix.
401
00:24:24,459 --> 00:24:26,918
Esos cabos sueltos
son criminales por naturaleza.
402
00:24:27,001 --> 00:24:29,376
Que no la atrapen,
asume la culpa si hace falta.
403
00:24:29,459 --> 00:24:30,376
No jodas.
404
00:24:35,084 --> 00:24:39,626
¿Sabes qué es esto?
Una pistola de la Segunda Guerra Mundial.
405
00:24:40,293 --> 00:24:43,709
Los aliados las soltaban tras
las líneas del Eje para la resistencia.
406
00:24:43,793 --> 00:24:44,959
De una bala, sin rango.
407
00:24:45,043 --> 00:24:48,043
Pero solo tenía que bastar
para quitarle una mejor arma a un nazi.
408
00:24:48,126 --> 00:24:51,834
Si es otra lección sobre ventaja,
la entiendo. Maxi tiene una mejor arma.
409
00:24:51,918 --> 00:24:54,001
Max es la mejor arma.
410
00:24:54,084 --> 00:24:57,084
Un conducto
al nuevo jefe de inteligencia rusa.
411
00:24:57,168 --> 00:25:00,543
Tú eres una pistola desechable
que estoy usando para llegar a ella,
412
00:25:00,626 --> 00:25:02,418
así que llega a ella.
413
00:25:05,376 --> 00:25:07,834
Me siento
como un valioso miembro del equipo.
414
00:25:08,834 --> 00:25:09,876
Empaca tus cosas.
415
00:25:09,959 --> 00:25:13,293
Vas a seguir a Hendricks a Phoenix.
Hay algo raro entre ellos.
416
00:25:13,376 --> 00:25:16,459
Y Meladze es muy valiosa
como para dejar que él joda el plan.
417
00:25:20,418 --> 00:25:22,251
[música hip-hop en estéreo de auto]
418
00:25:25,709 --> 00:25:27,334
- [música se detiene]
- Llegaste.
419
00:25:27,418 --> 00:25:28,418
[Terence gruñe]
420
00:25:29,293 --> 00:25:30,668
Gracias por venir, amigo.
421
00:25:31,418 --> 00:25:34,501
¿Bromeas? Me urgía salir de la oficina.
422
00:25:34,584 --> 00:25:38,334
Un edificio del gobierno es el peor lugar
para estar tras una ruptura.
423
00:25:38,418 --> 00:25:39,793
¿Aún la estás pasando mal?
424
00:25:39,876 --> 00:25:41,793
No tanto por Tad, específicamente.
425
00:25:41,876 --> 00:25:45,209
Solo por empezar
con la pesadilla de las citas otra vez.
426
00:25:46,043 --> 00:25:48,876
Ya estoy listo para casarme y tener hijos.
427
00:25:48,959 --> 00:25:52,334
Debe ser lindo
saber exactamente lo que quieres.
428
00:25:52,418 --> 00:25:54,168
No cuando parece tan lejano.
429
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
¿Y a ti qué te pasa?
430
00:26:02,001 --> 00:26:06,209
La verdad, solo necesito motivación.
Y no podía llamar a Hannah.
431
00:26:06,293 --> 00:26:07,959
¿Porque te daría un sermón?
432
00:26:08,043 --> 00:26:09,209
[ríe] Sí.
433
00:26:09,293 --> 00:26:12,918
¿Porque, en el fondo, sabes que te conoce
mejor de lo que te conoces tú
434
00:26:13,001 --> 00:26:14,209
y tal vez tenga razón?
435
00:26:15,334 --> 00:26:17,168
- Qué mala motivación.
- Perdón.
436
00:26:17,918 --> 00:26:19,334
¿Qué quieres que te diga?
437
00:26:24,793 --> 00:26:28,251
Tal vez esté sobrepasado. Tal vez.
438
00:26:29,209 --> 00:26:31,043
- Siempre estás sobrepasado.
- Sí.
439
00:26:31,126 --> 00:26:33,209
- Es tu principio operacional.
- Sí.
440
00:26:33,959 --> 00:26:34,834
Lo sé.
441
00:26:36,668 --> 00:26:39,501
Es solo que estoy trabajando
en un caso de mucha presión.
442
00:26:40,001 --> 00:26:44,793
Y en el centro de él,
hay una persona que es muy mala,
443
00:26:44,876 --> 00:26:48,584
pero, al mismo tiempo,
también hay algo empático en ella.
444
00:26:48,668 --> 00:26:50,751
- ¿Ella?
- Sí.
445
00:26:51,501 --> 00:26:52,793
Pero no es nada de eso.
446
00:26:53,501 --> 00:26:55,418
- No lo es.
- Okey.
447
00:26:56,959 --> 00:26:59,209
[suspira] Solo te voy a decir:
448
00:27:00,584 --> 00:27:02,793
qué bueno que me llamaste a mí
y no a Hannah.
449
00:27:03,834 --> 00:27:04,793
Sí.
450
00:27:05,626 --> 00:27:09,959
Mira, no sé qué carajo sea este caso
o en lo que trabajas todos los días,
451
00:27:10,043 --> 00:27:11,251
pero te conozco.
452
00:27:12,293 --> 00:27:15,626
Y no he conocido a nadie
con un impulso más fuerte por importar.
453
00:27:17,084 --> 00:27:18,168
Gracias.
454
00:27:18,251 --> 00:27:20,459
No dije que hagas la diferencia.
455
00:27:20,543 --> 00:27:24,043
Parece que, constantemente, tienes
que probar que la gente te necesita.
456
00:27:25,251 --> 00:27:29,334
Y te hace hacer cosas insensatas
que no son lo mejor para ti.
457
00:27:30,501 --> 00:27:32,001
Esta es mi motivación.
458
00:27:33,168 --> 00:27:34,751
Tú sí importas.
459
00:27:37,084 --> 00:27:38,918
Solo tienes que relajarte un poco.
460
00:27:40,834 --> 00:27:41,918
[Owen] Mmm.
461
00:27:42,001 --> 00:27:44,334
Date permiso de no ser un salvador.
462
00:27:46,001 --> 00:27:49,376
¿Mmm? ¿Fue lo suficientemente motivador?
463
00:28:01,918 --> 00:28:03,918
[suena jazz suave en parlantes]
464
00:28:20,793 --> 00:28:23,459
Guau, te… ves diferente.
465
00:28:26,209 --> 00:28:27,793
- Gracias.
- Mmm.
466
00:28:27,876 --> 00:28:29,168
Réntanos una suite.
467
00:28:29,251 --> 00:28:33,209
No. Hay un hotel de paso en esta calle,
nos iremos al amanecer.
468
00:28:33,293 --> 00:28:34,709
Y no me pidas primera clase,
469
00:28:34,793 --> 00:28:38,084
viajaremos en un avión de carga
para estar fuera del radar.
470
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
- Figurativamente.
- No.
471
00:28:39,418 --> 00:28:42,793
Nos quedaremos aquí esta noche.
Vas a ayudarme con algo en la mañana
472
00:28:42,876 --> 00:28:45,876
y podemos irnos en ese avión después.
473
00:28:46,626 --> 00:28:47,709
- No.
- ¿No?
474
00:28:47,793 --> 00:28:50,084
No. No caeré
en tus demostraciones de fuerza.
475
00:28:50,168 --> 00:28:51,959
- Ese barco ya zarpó.
- Bien.
476
00:28:52,043 --> 00:28:54,001
Max. Espera, Max.
477
00:28:54,084 --> 00:28:55,626
Max, detente.
478
00:28:59,959 --> 00:29:04,293
Tu jefe te envió aquí
para asegurarte de que te encargues de mí.
479
00:29:04,376 --> 00:29:05,209
¿Sabes por qué?
480
00:29:05,293 --> 00:29:07,793
Si dices "ventaja",
me lanzo contra el tráfico.
481
00:29:08,459 --> 00:29:09,668
Ventaja.
482
00:29:11,251 --> 00:29:14,584
Por favor, no seas así.
Si te relajas, nos divertimos.
483
00:29:16,709 --> 00:29:20,376
No vine a relajarme.
Ni a divertirme ni a jugar contigo.
484
00:29:21,001 --> 00:29:24,501
No puedo pagar este hotel,
así que iremos al Days Inn.
485
00:29:24,584 --> 00:29:27,293
En el periódico de hoy,
salió un artículo de una reunión secreta
486
00:29:27,376 --> 00:29:29,709
que tuvieron
el general Kusnetsov y los chinos.
487
00:29:29,793 --> 00:29:32,834
La CIA está desesperada
por descubrir de qué hablaron,
488
00:29:32,918 --> 00:29:34,918
y yo soy la única que puede descubrirlo,
489
00:29:35,001 --> 00:29:37,668
así que deja de fingir que tienes opción.
490
00:29:37,751 --> 00:29:38,918
Pídenos una suite.
491
00:29:52,501 --> 00:29:54,834
- [Owen] Hola.
- Bienvenidos al Phoenix Aurora.
492
00:29:54,918 --> 00:29:56,293
- ¿Se van a registrar?
- Sí.
493
00:29:56,376 --> 00:30:00,084
Los estoy viendo. Tienes razón.
Seguramente, hay algo entre ellos.
494
00:30:00,168 --> 00:30:01,209
¿Qué está pasando?
495
00:30:01,293 --> 00:30:05,334
¿Puede darnos su suite más barata?
Por una noche, por favor.
496
00:30:05,418 --> 00:30:06,459
- Por supuesto.
- Sí.
497
00:30:06,543 --> 00:30:10,126
Mmm, tenemos
una villa disponible por $1700.
498
00:30:11,626 --> 00:30:12,459
¿Dólares?
499
00:30:12,543 --> 00:30:13,751
Sí.
500
00:30:16,959 --> 00:30:17,793
Claro.
501
00:30:22,251 --> 00:30:24,334
[hombre] Reservaron una suite muy cara.
502
00:30:24,418 --> 00:30:26,376
Lo lamento, señor. ¿Tiene otra tarjeta?
503
00:30:26,459 --> 00:30:29,501
O no. Hay un problema con su tarjeta.
504
00:30:29,584 --> 00:30:31,584
Definitivamente, están acostándose.
505
00:30:32,876 --> 00:30:34,501
Asegúrate de sacar fotos.
506
00:30:36,918 --> 00:30:37,793
Un segundo.
507
00:30:41,834 --> 00:30:47,501
- [locutor deportivo habla en TV]
- [suena celular]
508
00:30:51,959 --> 00:30:54,084
[continúa transmisión deportiva]
509
00:30:55,584 --> 00:30:57,793
- [Hannah] Hola. ¿Qué pasa?
- Hola. [titubea]
510
00:30:57,876 --> 00:30:59,834
Necesito un favor.
511
00:31:00,584 --> 00:31:02,543
Claro que sí. ¿Cuál es?
512
00:31:03,918 --> 00:31:07,126
¿Puedo cargar una habitación de hotel
en tu tarjeta de crédito?
513
00:31:07,209 --> 00:31:08,626
Es para el trabajo, lo juro.
514
00:31:08,709 --> 00:31:13,334
Es solo que estoy un poco corto
y mi tarjeta está llena ahora,
515
00:31:13,418 --> 00:31:15,668
la Agencia aún trabaja
en mi depósito directo.
516
00:31:15,751 --> 00:31:16,834
¿Dónde estás?
517
00:31:16,918 --> 00:31:20,793
- [titubea] No puedo decirte.
- El hotel saldrá en mi estado de cuenta.
518
00:31:22,918 --> 00:31:23,751
Phoenix.
519
00:31:24,459 --> 00:31:25,334
En un caso.
520
00:31:25,418 --> 00:31:27,876
- ¿El que dijiste que había terminado?
- Tal vez.
521
00:31:27,959 --> 00:31:30,543
Juraste que tus problemas de trabajo
quedaron atrás,
522
00:31:30,626 --> 00:31:33,876
Justo antes que dos hombres
llegaran al apartamento y te llevaran.
523
00:31:33,959 --> 00:31:35,709
¿Y ahora necesitas dinero?
524
00:31:37,126 --> 00:31:39,668
Lo sé. Sé que no se ve bien, ¿okey?
525
00:31:39,751 --> 00:31:42,626
Pero no te lo pediría
si no estuviera en un aprieto.
526
00:31:43,751 --> 00:31:44,751
¿Cuánto necesitas?
527
00:31:44,834 --> 00:31:48,751
Solo algunos cientos,
pero te lo pagaré al cien por ciento.
528
00:31:49,918 --> 00:31:51,709
Sí, bien, lo que digas.
529
00:31:51,793 --> 00:31:53,001
Me debes.
530
00:31:53,876 --> 00:31:55,126
Increíble, gracias.
531
00:31:55,209 --> 00:32:00,334
Okey, bueno, eh… Bien.
¿Quieres darle los datos a la señorita?
532
00:32:03,626 --> 00:32:06,834
[susurra] No le diga cuánto es.
Le daré propina extra.
533
00:32:10,334 --> 00:32:11,334
Eso es.
534
00:32:13,043 --> 00:32:14,959
[suena música hip-hop]
535
00:32:20,126 --> 00:32:21,918
Ah, esto sí podría valer el precio.
536
00:32:41,584 --> 00:32:43,668
- Voy a darme un baño.
- Claro.
537
00:32:46,501 --> 00:32:48,918
- [Owen] Eh…
- ¿Quieres acompañarme?
538
00:32:50,043 --> 00:32:52,376
No creo que sea una buena idea.
539
00:32:52,459 --> 00:32:53,293
¿Por qué no?
540
00:32:54,209 --> 00:32:55,501
Tú sabes por qué.
541
00:32:57,668 --> 00:32:59,168
[cae agua del grifo]
542
00:33:00,418 --> 00:33:04,001
[Max] Oye, tengo
algunas lociones corporales.
543
00:33:04,084 --> 00:33:05,959
- ¿Puedes traérmelas?
- No.
544
00:33:06,459 --> 00:33:09,126
Okey, entonces,
tendré que ir yo misma por ellas.
545
00:33:09,209 --> 00:33:11,418
No, okey. De acuerdo, sí. Te las llevaré.
546
00:33:11,501 --> 00:33:14,209
- ¿Qué bolsa?
- La turquesa.
547
00:33:16,043 --> 00:33:17,876
[continúa música hip-hop]
548
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
¿Crees que no acompañarme
te hace buena persona?
549
00:33:26,918 --> 00:33:28,043
No eres mi tipo.
550
00:33:28,584 --> 00:33:32,376
Claro. Es la mentira más grande
que has dicho hasta ahora.
551
00:33:33,918 --> 00:33:37,251
¿Por qué eres tan estadounidense?
Siempre tan cerrados con el sexo.
552
00:33:37,334 --> 00:33:39,168
La vida es corta, somos adultos.
553
00:33:39,251 --> 00:33:42,876
No tienes que preocuparte por explotarme,
podemos divertirnos.
554
00:33:43,459 --> 00:33:44,543
¿Por qué estoy aquí?
555
00:33:45,376 --> 00:33:47,751
Porque no puedo llegar
a Bielorrusia con las manos vacías.
556
00:33:47,834 --> 00:33:52,209
Necesito dinero para pagar
mi salvoconducto de vuelta a la mafia.
557
00:33:52,293 --> 00:33:55,043
Necesito cinco millones. Tal vez el doble.
558
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
¿La Agencia no puede dártelos
si eres un recurso tan grande
559
00:33:58,126 --> 00:34:00,709
por tus conexiones
con el general Koozy o eso?
560
00:34:00,793 --> 00:34:01,793
No es tan sencillo.
561
00:34:01,876 --> 00:34:04,209
¿Por qué no? La CIA, literalmente,
562
00:34:04,293 --> 00:34:06,918
dio mochilas llenas de dinero
en Afganistán e Irak.
563
00:34:08,168 --> 00:34:12,751
Sí, bueno, esas misiones
fueron autorizadas por el máximo nivel.
564
00:34:12,834 --> 00:34:14,543
Yo ni siquiera existo, ¿recuerdas?
565
00:34:15,376 --> 00:34:19,918
Créeme, he tenido este baile
con la Agencia por más de una década.
566
00:34:20,001 --> 00:34:22,293
No importa qué tan grande sea el premio,
567
00:34:22,376 --> 00:34:24,793
su principal misión
es proteger a la Agencia.
568
00:34:25,751 --> 00:34:28,543
No querrán exponer
los crímenes que cometimos juntos.
569
00:34:29,168 --> 00:34:32,668
Okey, entonces, tenemos que fingir
que eres una nueva recluta, lo cual…
570
00:34:33,709 --> 00:34:36,168
hace que autorizar
el dinero sea complicado.
571
00:34:36,251 --> 00:34:37,209
Exacto.
572
00:34:37,293 --> 00:34:41,793
Así que tengo que vender mi negocio
antes de irnos y pagar mi viaje a casa.
573
00:34:41,876 --> 00:34:44,126
- ¿Tu negocio de casas seguras?
- Sí.
574
00:34:44,209 --> 00:34:45,501
¿Y a quién se lo vas a…
575
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
vender?
576
00:34:53,751 --> 00:34:55,459
¿Quieres venir a secarme?
577
00:34:58,793 --> 00:34:59,626
No.
578
00:35:00,126 --> 00:35:01,126
Como quieras, bien.
579
00:35:01,209 --> 00:35:03,459
Entonces, se acabó el interrogatorio.
580
00:35:03,543 --> 00:35:04,376
Tengo hambre.
581
00:35:06,459 --> 00:35:08,459
No pediremos servicio a la habitación.
582
00:35:09,584 --> 00:35:10,501
Ya lo hice.
583
00:35:19,168 --> 00:35:21,001
Ya, admítelo, esto es divertido.
584
00:35:22,001 --> 00:35:23,834
Bueno, no es aburrido.
585
00:35:26,209 --> 00:35:28,251
¿A quién le vas a vender tu negocio?
586
00:35:28,334 --> 00:35:31,876
[gruñe] Trabajo, solo trabajo.
¿Podemos disfrutar esta noche?
587
00:35:31,959 --> 00:35:35,168
¿Llegar a conocernos mejor?
Háblame más sobre ti.
588
00:35:35,918 --> 00:35:39,168
¿Por qué? ¿Para que puedas
usarlo contra mí después? No , gracias.
589
00:35:39,918 --> 00:35:41,751
Escucha, esto va en dos direcciones.
590
00:35:41,834 --> 00:35:44,168
Responderé tus preguntas
si respondes las mías.
591
00:35:47,001 --> 00:35:50,626
Okey. Bien. Vamos a jugar.
592
00:35:50,709 --> 00:35:51,751
- ¿Sí?
- Sí.
593
00:35:51,834 --> 00:35:54,043
- Mmm.
- Verdad por verdad.
594
00:35:54,751 --> 00:35:57,043
Y recuerda que soy
tan buen mentiroso como tú,
595
00:35:57,126 --> 00:35:58,834
así que sabré si mientes.
596
00:35:58,918 --> 00:36:00,501
- Mmm. ¿Quién primero?
- Voy yo.
597
00:36:01,084 --> 00:36:03,584
- ¿A quién le venderás tu negocio?
- [resopla]
598
00:36:04,543 --> 00:36:07,918
Al jefe de Talco, Sandoval Luna.
El jefe del cártel de Aquino.
599
00:36:08,001 --> 00:36:08,959
¿En serio?
600
00:36:09,543 --> 00:36:11,043
Sí. Mi turno.
601
00:36:11,126 --> 00:36:13,293
¿Por qué eres abogado?
602
00:36:13,376 --> 00:36:15,084
[ríe] No parece ser para ti.
603
00:36:15,793 --> 00:36:18,418
La ley se me hace fascinante.
604
00:36:19,001 --> 00:36:22,084
Mejor tómatelo en serio
o no voy a jugar más.
605
00:36:22,168 --> 00:36:23,001
Bien, me…
606
00:36:24,626 --> 00:36:26,418
convertí en abogado porque…
607
00:36:30,459 --> 00:36:34,251
le prometí a mi mamá
que no seguiría los pasos de mi padre
608
00:36:34,334 --> 00:36:36,709
ni terminaría
en el Cementerio Nacional Militar.
609
00:36:36,793 --> 00:36:39,168
Mmm, encontraste
un vacío legal en tu promesa.
610
00:36:39,251 --> 00:36:41,709
Sí, trabajar en la CIA
ha sido todo menos seguro.
611
00:36:41,793 --> 00:36:42,876
[Max] Mmm.
612
00:36:44,918 --> 00:36:47,709
¿Cómo te convertiste
en recurso de la Agencia?
613
00:36:48,668 --> 00:36:51,376
Un oficial de caso
se me acercó con kompromat sobre mí.
614
00:36:51,959 --> 00:36:53,209
¿No es Bob?
615
00:36:53,293 --> 00:36:55,209
Eh, no, la primera.
616
00:36:55,293 --> 00:36:56,126
Alcohólica.
617
00:36:57,376 --> 00:36:58,209
Una mujer.
618
00:36:59,584 --> 00:37:00,418
Sí.
619
00:37:01,459 --> 00:37:03,626
Muchos de mis encargados eran alcohólicos.
620
00:37:03,709 --> 00:37:06,626
Es muy difícil
para los occidentales adaptarse a Minsk.
621
00:37:06,709 --> 00:37:09,584
- Aunque tú sí lo resistes. [ríe]
- Mmm.
622
00:37:11,793 --> 00:37:14,959
Dijiste que has tenido muchos encargados,
623
00:37:15,043 --> 00:37:17,376
pero solo mencionaste
a No es Bob por nombre.
624
00:37:17,459 --> 00:37:18,793
¿Qué lo hace tan especial?
625
00:37:19,376 --> 00:37:20,376
Es No es Bob.
626
00:37:21,168 --> 00:37:24,876
¿Él fue el que confió en que dirigieras
tu red de recursos secretos?
627
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
No. Es mi turno.
628
00:37:26,834 --> 00:37:28,459
¿Alguna vez te has enamorado?
629
00:37:31,751 --> 00:37:33,126
Sí, no voy a decirte eso.
630
00:37:33,209 --> 00:37:34,376
- Eso es un sí.
- No.
631
00:37:34,459 --> 00:37:36,209
- La de tus redes sociales.
- ¡No!
632
00:37:36,293 --> 00:37:38,876
- Sí, la de la escuela, con la que vives.
- Tal vez.
633
00:37:38,959 --> 00:37:41,168
- ¿Y tú alguna vez has amado a alguien?
- Sí.
634
00:37:43,459 --> 00:37:44,293
¿A quién?
635
00:37:47,709 --> 00:37:48,543
A mi hija.
636
00:37:51,168 --> 00:37:54,168
No sabía que eras mamá.
637
00:37:56,709 --> 00:37:57,793
Lo fui.
638
00:38:04,209 --> 00:38:05,376
[Owen titubea]
639
00:38:06,209 --> 00:38:07,918
Lo lamento, yo…
640
00:38:10,168 --> 00:38:11,668
¿Qué…? ¿Qué pasó?
641
00:38:12,834 --> 00:38:15,043
Eh, lo que pasa siempre con el tiempo.
642
00:38:16,584 --> 00:38:17,626
Tragedia.
643
00:38:22,168 --> 00:38:26,376
Entonces, mañana me ayudarás
a negociar la venta.
644
00:38:26,459 --> 00:38:30,043
Y nos subiremos al avión y me iré a casa.
645
00:38:32,168 --> 00:38:33,001
Sí.
646
00:38:36,793 --> 00:38:39,626
¿Por qué me trajiste aquí?
647
00:38:41,293 --> 00:38:42,501
Di la verdad.
648
00:38:45,918 --> 00:38:49,334
Porque eres la única persona
con la que he podido contar.
649
00:38:58,834 --> 00:39:00,001
Me voy a la cama.
650
00:39:01,876 --> 00:39:02,793
¿Quieres venir?
651
00:39:08,043 --> 00:39:08,876
No.
652
00:39:12,543 --> 00:39:13,376
Okey.
653
00:39:16,709 --> 00:39:18,376
- Buenas noches.
- Buenas noches.
654
00:39:34,376 --> 00:39:36,376
[suena "Hopeful" de Curtis Harding]
655
00:39:39,543 --> 00:39:40,584
[tocan la puerta]
656
00:39:56,584 --> 00:39:57,751
¿Jeff te mandó flores?
657
00:39:58,668 --> 00:39:59,626
Fue Owen.
658
00:40:00,501 --> 00:40:04,126
"Ahora envío flores,
y nadie las merece más que tú".
659
00:40:04,209 --> 00:40:05,043
¿Por qué?
660
00:40:06,251 --> 00:40:08,001
Le hice un favor.
661
00:40:11,626 --> 00:40:12,543
[suspira]
662
00:40:16,793 --> 00:40:17,876
[pitido de celular]
663
00:40:17,959 --> 00:40:19,668
NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA
664
00:40:26,043 --> 00:40:27,084
[suspira]
665
00:40:27,168 --> 00:40:28,501
[tararea]
666
00:40:30,043 --> 00:40:31,209
[celular vibra]
667
00:40:46,626 --> 00:40:48,626
[teléfono suena]
668
00:40:52,959 --> 00:40:55,709
[Hannah] Dijiste unos cuantos cientos.
¡No 3000 dólares!
669
00:40:55,793 --> 00:40:58,376
Y no creas que enviarme flores
hará que esto mejore.
670
00:40:58,459 --> 00:41:00,626
La única razón
por la que la policía no está en tu puerta
671
00:41:00,709 --> 00:41:02,584
es porque no sé si estás trabajando.
672
00:41:04,084 --> 00:41:05,793
¿Qué clase de flores?
673
00:41:08,668 --> 00:41:11,043
- ¿Dónde está Owen?
- Está en la ducha.
674
00:41:11,126 --> 00:41:12,834
Tú no te oyes como…
675
00:41:12,918 --> 00:41:14,709
¿Como quién?
676
00:41:14,793 --> 00:41:15,959
No importa.
677
00:41:16,501 --> 00:41:17,543
¿Qué sucede?
678
00:41:18,126 --> 00:41:19,126
¿Eres Hannah?
679
00:41:19,709 --> 00:41:21,668
¿La chica rica de su Instagram?
680
00:41:22,668 --> 00:41:25,418
Anoche me dijo
que tú fuiste la que se le escapó.
681
00:41:25,501 --> 00:41:26,668
No, no es cierto.
682
00:41:26,751 --> 00:41:27,584
Sí lo es.
683
00:41:30,543 --> 00:41:34,626
Dile a Owen que será mi becario sin paga
por los próximos seis meses.
684
00:41:34,709 --> 00:41:37,584
- [Owen] Oye, ¿has visto mi ropa?
- [llamada se corta]
685
00:41:38,793 --> 00:41:40,168
Sí, la tiré toda.
686
00:41:40,793 --> 00:41:41,751
¿Qué? ¿Por qué?
687
00:41:42,334 --> 00:41:46,084
Fui a comprarte ropa nueva más apropiada
para el trabajo que vamos a hacer.
688
00:41:46,168 --> 00:41:47,209
¿Qué…?
689
00:41:58,834 --> 00:42:00,501
Eh, oye, ¿quién llamó?
690
00:42:01,376 --> 00:42:02,584
Hannah.
691
00:42:02,668 --> 00:42:05,084
¿Qué? ¿Qué le dijiste?
692
00:42:05,168 --> 00:42:08,376
No pude decir ni una palabra,
estaba muy molesta.
693
00:42:08,918 --> 00:42:10,751
¿En serio quieres hacer eso?
694
00:42:11,418 --> 00:42:12,543
[suena celular]
695
00:42:15,626 --> 00:42:18,459
- [Terence] Necesitas sacarlo.
- ¿De la tarjeta? Lo hice.
696
00:42:19,376 --> 00:42:20,251
De todo.
697
00:42:21,543 --> 00:42:23,251
- Sí, pero…
- Pero ¿qué?
698
00:42:25,543 --> 00:42:26,668
No importa.
699
00:42:26,751 --> 00:42:29,418
No puedo dejar que me descarrile
como siempre lo hace.
700
00:42:29,501 --> 00:42:32,959
Me tengo que concentrar.
Esta demanda no se escribirá sola.
701
00:42:33,543 --> 00:42:34,418
Así se habla.
702
00:42:35,126 --> 00:42:36,043
¿Me das otro?
703
00:42:37,168 --> 00:42:39,959
- ¿Te estás comiendo tus emociones?
- No.
704
00:42:44,293 --> 00:42:45,209
Gracias.
705
00:42:55,501 --> 00:42:58,001
¿Hay más aspectos de mi vida
que te gustaría joder?
706
00:42:58,084 --> 00:42:59,043
Ah, no seas bebé.
707
00:42:59,126 --> 00:43:02,084
Debes aclarar la cabeza para hoy,
esto podría ser peligroso.
708
00:43:02,168 --> 00:43:03,543
Póntelo bajo la chaqueta.
709
00:43:03,626 --> 00:43:05,168
No. No quiero hacerlo.
710
00:43:05,251 --> 00:43:07,543
Bien, igual suelen apuntar a la cabeza.
711
00:43:08,084 --> 00:43:09,876
- Es broma.
- Carajo.
712
00:43:09,959 --> 00:43:11,334
No debería haber violencia.
713
00:43:11,418 --> 00:43:14,001
Quieren lo que estoy vendiendo
como para arruinarlo.
714
00:43:14,084 --> 00:43:16,918
Rápido, en la tele.
Uno de ellos es No es Bob. ¿Cuál es?
715
00:43:17,001 --> 00:43:18,459
REUNIÓN DE GABINETE
716
00:43:20,626 --> 00:43:22,834
¿Qué? ¿Es un chiste?
717
00:43:24,126 --> 00:43:26,209
No reconoces a ninguno de ellos, ¿verdad?
718
00:43:27,918 --> 00:43:31,043
O sea que no conoces a No es Bob.
No era uno de tus encargados.
719
00:43:31,126 --> 00:43:32,668
¿Dónde oíste ese apodo?
720
00:43:35,584 --> 00:43:37,751
Okey, bien, pero… ¿verdad por verdad?
721
00:43:37,834 --> 00:43:39,501
Olvídalo, me gané esta.
722
00:43:45,126 --> 00:43:47,084
[suspira] Xander Goi me dijo el nombre.
723
00:43:48,709 --> 00:43:49,543
¿Por qué?
724
00:43:50,126 --> 00:43:52,626
Estaba borracho. Admiración de héroe.
725
00:43:52,709 --> 00:43:56,084
En una agencia donde el secreto es rey
y todos conocen a No es Bob,
726
00:43:56,168 --> 00:43:57,501
él quería ser como él.
727
00:43:58,918 --> 00:43:59,876
Pero no lo es.
728
00:44:03,376 --> 00:44:05,084
Ven, llegaremos tarde.
729
00:44:09,126 --> 00:44:12,001
[Lester] Dos lobos, pero ¿tres lobos? No.
730
00:44:12,084 --> 00:44:13,376
Lester Kitchens.
731
00:44:14,959 --> 00:44:17,834
Oí que entraste a trabajar
para el enemigo, pero no quería creerlo.
732
00:44:17,918 --> 00:44:20,751
Sí, bueno, quería un trabajo con futuro.
733
00:44:20,834 --> 00:44:23,793
Además, puedo dormir en mi propia cama.
734
00:44:24,543 --> 00:44:25,918
¿Recuerdas a Violet Ebner?
735
00:44:26,001 --> 00:44:28,126
Era jueza en Delaram cuando estábamos ahí.
736
00:44:28,209 --> 00:44:30,876
Cierto. ¿Ahora también trabajas en la OCG?
737
00:44:30,959 --> 00:44:33,126
Sí, desde hace como un año.
738
00:44:33,209 --> 00:44:36,459
Me uní con Lester.
¿Qué estás haciendo aquí?
739
00:44:37,001 --> 00:44:40,959
Trabajo para reinsertar a un recurso.
Es un poco complicado.
740
00:44:42,251 --> 00:44:45,209
- ¿Es lo de la extorsión de Hendricks?
- Sí.
741
00:44:45,293 --> 00:44:47,126
¿Qué pueden decirme sobre él?
742
00:44:48,376 --> 00:44:49,376
No.
743
00:44:54,001 --> 00:44:57,126
Se hace pasar por idiota,
pero es todo un acto.
744
00:44:57,209 --> 00:44:59,084
Él es agente del caos, no un abogado.
745
00:44:59,168 --> 00:45:02,418
Y si fuera tú,
no dejaría que se acercara a mi operación.
746
00:45:15,376 --> 00:45:16,418
Deja de tocarme.
747
00:45:16,501 --> 00:45:19,584
- Basta, ¿qué estás haciendo?
- Necesito rastrear tu teléfono.
748
00:45:21,584 --> 00:45:25,709
- ¿Por qué necesitas rastrearme?
- Porque vas a entrar solo.
749
00:45:25,793 --> 00:45:27,459
¿Olvidé mencionar eso?
750
00:45:27,959 --> 00:45:30,126
[titubea] Sí.
751
00:45:31,584 --> 00:45:34,126
Talco trató
de matarme ayer por mi contacto,
752
00:45:34,209 --> 00:45:37,376
la persona del banco
que me da casas en ejecución hipotecaria,
753
00:45:37,459 --> 00:45:38,793
para no tener que pagarme.
754
00:45:38,876 --> 00:45:40,209
Por eso me necesitas aquí.
755
00:45:40,293 --> 00:45:41,959
Pero él no intentará eso contigo.
756
00:45:42,043 --> 00:45:43,626
Porque yo estaré a la espera,
757
00:45:43,709 --> 00:45:46,834
lista para matar al contacto
si ellos te traicionan.
758
00:45:47,626 --> 00:45:49,834
Lo cual no harán
porque terminarían sin nada.
759
00:45:49,918 --> 00:45:50,918
- No.
- Owen…
760
00:45:51,001 --> 00:45:53,126
No. No vas a matar al contacto.
761
00:45:53,209 --> 00:45:54,543
Acepta o me voy.
762
00:45:57,626 --> 00:45:59,459
Bien. No la mataré.
763
00:45:59,543 --> 00:46:02,418
Pero tú diles que lo haré
y ellos te van a creer.
764
00:46:02,501 --> 00:46:05,626
Se llama Zuri Wench, Banco Sun City.
765
00:46:12,751 --> 00:46:15,418
Camina dos cuadras al norte,
tres cuadras al oeste.
766
00:46:15,501 --> 00:46:18,001
Talco estará ahí.
Te recogerá y harás el trato.
767
00:46:21,168 --> 00:46:22,709
- [titubea] Yo…
- Por favor.
768
00:46:26,126 --> 00:46:28,209
Solo así podré ir a casa.
769
00:46:56,709 --> 00:46:58,293
[música de tensión]
770
00:47:31,376 --> 00:47:32,751
El enemigo de mi enemiga.
771
00:47:34,043 --> 00:47:34,876
Sí.
772
00:47:35,959 --> 00:47:37,876
Solo estoy aquí como representante
773
00:47:37,959 --> 00:47:41,334
para negociar los términos
de la venta del negocio de Max.
774
00:47:42,251 --> 00:47:45,334
Bien por ti.
Siéntate, nos espera un largo viaje.
775
00:47:45,418 --> 00:47:47,959
- ¿No podemos solo negociar aquí?
- [ríe]
776
00:47:48,793 --> 00:47:51,918
No vas a hacer un trato conmigo.
Lo vas a hacer con el Jefe.
777
00:47:52,001 --> 00:47:53,751
- [motor ruge]
- [ruedas chirrían]
778
00:47:57,043 --> 00:47:59,043
[música dramática]
779
00:48:09,501 --> 00:48:11,501
[suena tema principal]