1 00:00:06,043 --> 00:00:09,126 -Previamente, en El novato: -¿Recuerda a Dawn Gilbane? 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,376 Dawn. Te ves diferente. 3 00:00:11,459 --> 00:00:15,418 Operaciones quiere insertar a Meladze en la mafia rusa de Bielorrusia. 4 00:00:15,501 --> 00:00:18,668 ¿Segura que así hay que manejarlo? ¿Y si le habló de nosotros? 5 00:00:18,751 --> 00:00:19,751 Lidiaremos con ello. 6 00:00:19,834 --> 00:00:23,751 Max creó un negocio de nicho al venir acá, pero se pasó con lo del dinero. 7 00:00:23,834 --> 00:00:26,876 - ¿Quién es No es Bob? - Es una leyenda en la Agencia, ¿sí? 8 00:00:26,959 --> 00:00:28,834 Oí su nombre de mi extorsionadora. 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,376 - Mientes. - No miento. 10 00:00:30,459 --> 00:00:33,334 Hola, chicos. En serio, necesito su ayuda. 11 00:00:33,418 --> 00:00:37,126 Owen necesita hacer federal su caso. Ahora podemos meter a alguien cercano. 12 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 No quiero que la CIA potencie tus peores instintos. 13 00:00:39,876 --> 00:00:42,751 Tengo 24 años. Se supone que me equivoque y me arriesgue. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,668 ¡Ahora! 15 00:00:44,751 --> 00:00:47,751 Te pedí que no hicieras nada y contrataste a un sicario. 16 00:00:47,834 --> 00:00:50,293 - Perdón por no confiar en ti. - No, se acabó. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,793 El recurso será liberado hoy. Estamos planeando dos opciones. 18 00:00:53,876 --> 00:00:56,584 Una, ponerla de vuelta en el campo. La otra, ponerla bajo tierra. 19 00:00:58,834 --> 00:01:02,209 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:06,501 --> 00:01:07,918 ZONA RESTRINGIDA 21 00:01:09,376 --> 00:01:10,584 Adentro. 22 00:01:14,459 --> 00:01:16,918 Tras el accidente de la mañana, 23 00:01:17,001 --> 00:01:20,043 Tránsito aún no ha llevado una grúa para mover ese tráiler. 24 00:01:20,126 --> 00:01:24,001 Y ahora el tráfico está atascado sobre la calle McDowell, 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,209 la Gran Avenida y la avenida 19. 26 00:01:26,293 --> 00:01:29,293 Si se dirigen hacia la feria o el monumento de los Veteranos, 27 00:01:29,376 --> 00:01:32,959 les sugiero que tomen la avenida 15 o el bulevar Encanto, o que tomen… 28 00:01:33,043 --> 00:01:34,209 Gracias por el aventón. 29 00:01:34,293 --> 00:01:35,959 No, vamos contigo. 30 00:01:57,959 --> 00:02:00,043 La policía la registró y la dejó así. 31 00:02:01,834 --> 00:02:03,209 Necesito dormir. 32 00:03:47,001 --> 00:03:50,209 EL NOVATO 33 00:03:53,501 --> 00:03:55,043 ¿Qué? 34 00:03:57,376 --> 00:03:58,834 Hola. ¿Dónde…? 35 00:04:00,043 --> 00:04:01,001 Carajo. 36 00:04:01,084 --> 00:04:02,043 ¿Dónde estoy? 37 00:04:02,126 --> 00:04:03,126 Washington D. C. 38 00:04:04,459 --> 00:04:07,251 - ¿Adónde irá el avión después? - De regreso a Phoenix. 39 00:04:07,834 --> 00:04:10,834 Eso no es mejor. ¿Podemos ir a otro lugar? 40 00:04:10,918 --> 00:04:12,959 Señor, tiene que bajar del avión. 41 00:04:15,334 --> 00:04:16,251 Okey. 42 00:04:30,626 --> 00:04:31,459 Hola. 43 00:04:32,084 --> 00:04:33,626 Hola. 44 00:04:36,001 --> 00:04:38,418 Te ves como si te hubieran metido en la secadora. 45 00:04:38,501 --> 00:04:39,376 Gracias. 46 00:04:39,959 --> 00:04:41,043 ¿Estás bien? 47 00:04:41,126 --> 00:04:44,376 Ajá. Sí, cansado. Tomé un vuelo nocturno. 48 00:04:51,709 --> 00:04:54,168 No estoy hablando de tu vuelo, Owen. 49 00:04:54,251 --> 00:04:57,834 ¿Vas a fingir que todo está bien después de la llamada de anoche? 50 00:04:57,918 --> 00:04:59,043 Todo está bien. 51 00:05:00,043 --> 00:05:02,126 ¡Esas son para limpiar la computadora! 52 00:05:06,876 --> 00:05:09,751 Mira, te agradezco mucho el amor duro de anoche, en serio. 53 00:05:09,834 --> 00:05:12,418 Aunque pudiera decirte qué sucede, no tendría caso. 54 00:05:12,501 --> 00:05:15,251 - Solo dirías que debo renunciar. - No, no lo haré. 55 00:05:16,043 --> 00:05:17,001 Pero deberías. 56 00:05:21,084 --> 00:05:22,918 No sé por qué me molesto. 57 00:05:25,876 --> 00:05:29,793 Porque eres una buena persona. Te gustan las causas perdidas. 58 00:05:29,876 --> 00:05:32,084 Pero, en serio, anoche fue mi punto más bajo. 59 00:05:32,168 --> 00:05:35,959 Y lo sé porque lo que lo causó se acabó. 60 00:05:36,043 --> 00:05:38,084 Nunca se acaba, Owen. 61 00:05:38,626 --> 00:05:41,043 Esos trabajos se hacen más difíciles, no fáciles. 62 00:05:42,293 --> 00:05:46,876 Sí, pero este caso, el que me hizo perder el control, 63 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 ya se acabó. 64 00:05:51,334 --> 00:05:54,918 Voy a estar en casa mucho más, y así no me perderé tanto. 65 00:05:55,543 --> 00:05:56,709 Eso estaría bien. 66 00:05:57,334 --> 00:06:01,668 ¿Qué, que no me pierda tanto o… que esté aquí más tiempo? 67 00:06:04,501 --> 00:06:05,376 Ambas. 68 00:06:12,876 --> 00:06:16,918 - "Enviar flores a Amelia". - Sí, es cierto. Se me había olvidado. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,918 Ahora les envías flores a las mujeres. 70 00:06:19,001 --> 00:06:22,001 Ah, no, primera vez. Pero pensé que es lo que hace un adulto. 71 00:06:22,084 --> 00:06:25,001 - Aunque no sé dónde comprar flores. - Con un florista. 72 00:06:25,084 --> 00:06:26,293 Ah. ¿Conoces uno? 73 00:06:26,793 --> 00:06:29,584 ¿Quieres que te ayude a comprar flores para tu novia? 74 00:06:29,668 --> 00:06:32,459 No es mi novia. Olvídalo, ya lo resolveré. 75 00:06:39,543 --> 00:06:42,543 -¿Owen Hendricks? - Eh, sí. ¿Quiénes son? 76 00:06:42,626 --> 00:06:45,126 Servicio Secreto. Tiene que venir con nosotros. 77 00:06:45,626 --> 00:06:48,959 -Ya se acabó, ¿eh? - Seguro que no tiene que ver con eso. 78 00:06:49,043 --> 00:06:52,293 - ¿Con qué tiene que ver? -No puedo decírselo. Vámonos. 79 00:06:54,001 --> 00:06:55,418 Okey. 80 00:06:56,209 --> 00:06:57,459 Que tengas un gran día. 81 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 El mejor día. 82 00:06:59,501 --> 00:07:01,251 Sí, los sigo. 83 00:07:04,918 --> 00:07:07,376 - ¿Lester? -Aquí abajo. 84 00:07:09,376 --> 00:07:10,709 La espalda está matándome. 85 00:07:10,793 --> 00:07:14,584 Debe ser por usar autos oxidados y dormir en colchones baratos. 86 00:07:14,668 --> 00:07:17,751 Bueno, pues levántate, porque tenemos una crisis que resolver. 87 00:07:17,834 --> 00:07:19,501 Nyland está feliz. 88 00:07:20,001 --> 00:07:22,418 No con nosotros, obvio, o no tendrías esa cara. 89 00:07:22,501 --> 00:07:24,418 No, con el joven Owen Hendricks. 90 00:07:24,501 --> 00:07:27,126 Logró que su caso de extorsión fuera descartado. 91 00:07:27,209 --> 00:07:31,584 Parece que se le ocurrió algo maravilloso, y Nyland cree que camina sobre agua. 92 00:07:31,668 --> 00:07:33,584 Estaría impresionada si no estuviera tan enojada. 93 00:07:33,668 --> 00:07:36,209 - Okey, cambiemos de estrategia. - No. 94 00:07:36,293 --> 00:07:38,418 Violet, piénsalo. 95 00:07:38,501 --> 00:07:42,126 Si Nyland lo escucha, significa que puede sabotearnos como nosotros a él. 96 00:07:42,209 --> 00:07:44,126 Sí, pero resulta que ya me saboteó. 97 00:07:44,209 --> 00:07:46,709 Me echó al matadero con ese asunto de la IA. ¿Sí? 98 00:07:46,793 --> 00:07:48,459 Y sabes que soy rencorosa. 99 00:07:48,543 --> 00:07:50,918 Créeme, el niño podrá ser una estrella fugaz, 100 00:07:51,001 --> 00:07:52,584 pero va a venirse abajo. 101 00:07:52,668 --> 00:07:54,001 Solo hay que darle tiempo. 102 00:07:54,084 --> 00:07:57,459 Bien, pero mientras esperamos, giramos para estar del lado bueno. 103 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Presiona tu codo contra mi hombro, por favor. 104 00:08:01,001 --> 00:08:01,834 Okey. 105 00:08:07,418 --> 00:08:10,918 Sí, es el ramo Llegó la Primavera 106 00:08:11,001 --> 00:08:13,751 más los costos de envío y la tarjeta personalizada. 107 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Okey. Sí, gracias, Denise, por la ayuda. 108 00:08:17,084 --> 00:08:19,459 Flores para mi… En realidad, no es mi novia. 109 00:08:19,543 --> 00:08:20,959 Es una compañera de trabajo. 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,584 Creo que el término "amigos con derechos" es algo… sucio. 111 00:08:24,668 --> 00:08:27,709 Esperen, eh… ¿a quién me llevan a ver? 112 00:08:31,959 --> 00:08:35,668 Señor Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de Gabinete del presidente. 113 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 No es Bob. 114 00:08:38,751 --> 00:08:39,668 Aquí no. 115 00:08:39,751 --> 00:08:41,668 Claro, "Aquí", o sea, ¿la Casa Blanca? 116 00:08:42,168 --> 00:08:44,168 Es un viejo edificio de oficinas. 117 00:08:44,251 --> 00:08:46,834 No lo llevaría a la Casa Blanca en una primera cita. 118 00:08:46,918 --> 00:08:48,793 Y menos en una que requiere negación. 119 00:08:50,001 --> 00:08:53,918 - ¿Por qué me trajo aquí, señor? - Aún tengo oídos dentro de Langley. 120 00:08:54,001 --> 00:08:57,584 Y usted ha mencionado el nombre que acaba de decir. ¿Por qué? 121 00:08:58,376 --> 00:09:03,001 Porque alguien que nos extorsiona dijo que era uno de sus encargados. 122 00:09:03,084 --> 00:09:04,793 - ¿Quién? - Maxine Meladze. 123 00:09:05,876 --> 00:09:06,751 Está mintiendo. 124 00:09:09,501 --> 00:09:11,626 He oído de ella, pero no era de los míos. 125 00:09:11,709 --> 00:09:14,584 Yo estaba muy arriba cuando se convirtió en un activo. 126 00:09:14,668 --> 00:09:17,501 Pero, aunque hubiera sido su oficial de caso, 127 00:09:17,584 --> 00:09:19,793 solo sabría mi identidad secreta, 128 00:09:19,876 --> 00:09:21,293 porque no soy un idiota. 129 00:09:24,918 --> 00:09:30,876 Entonces, ¿está diciendo, señor, que alguien está fingiendo ser usted 130 00:09:30,959 --> 00:09:32,918 y no… No es Bob? 131 00:09:33,001 --> 00:09:34,043 No lo sé. 132 00:09:34,126 --> 00:09:38,168 Pero alguien dentro de la Agencia le proporcionó mi nombre interno. 133 00:09:38,251 --> 00:09:41,626 Y si filtraron eso, podrían haber filtrado otros secretos. 134 00:09:42,168 --> 00:09:46,668 Necesito que usted averigüe quién me vendió. 135 00:09:48,459 --> 00:09:50,709 Señor, usted fue jefe de la estación de Moscú. 136 00:09:50,793 --> 00:09:53,501 ¿No puede revisar sus contactos y hacer esto con ellos? 137 00:09:53,584 --> 00:09:55,209 No con un recurso no oficial. 138 00:09:55,293 --> 00:09:58,501 Y su única encargada que conocía era Rita Stephens, 139 00:09:58,584 --> 00:09:59,501 y está muerta. 140 00:10:00,793 --> 00:10:02,626 - ¿Fue Max? - No. 141 00:10:02,709 --> 00:10:05,834 Rita bebía como si no hubiera un mañana. Tuvo cáncer de hígado. 142 00:10:06,751 --> 00:10:09,793 Y aun en su peor borrachera, nunca cometería un error así. 143 00:10:10,918 --> 00:10:12,501 Señor, el asunto es que… 144 00:10:13,626 --> 00:10:17,418 bueno, desde anoche, en realidad, estoy fuera del caso de Max. 145 00:10:24,959 --> 00:10:26,043 Hijo. 146 00:10:26,543 --> 00:10:28,501 Soy la puerta de entrada al presidente. 147 00:10:29,834 --> 00:10:34,043 Tengo una medalla de honor de Inteligencia encerrada en un cajón dentro de Langley. 148 00:10:34,709 --> 00:10:36,959 Hay combatientes enemigos en tumbas sin nombre 149 00:10:37,043 --> 00:10:40,001 en lugares de los que nunca has oído gracias a mí. 150 00:10:41,543 --> 00:10:43,918 ¿En serio crees que puedes decir que no aquí? 151 00:10:45,501 --> 00:10:49,209 Es que soy bastante nuevo en la Oficina del Consejero General 152 00:10:49,293 --> 00:10:50,709 y este caso ha sido difícil, 153 00:10:50,793 --> 00:10:54,459 así que estoy preocupado por reenfrentar emocionalmente a Meladze. 154 00:10:54,543 --> 00:10:56,418 - No me importa. - Es justo. 155 00:10:58,001 --> 00:11:01,668 Veré qué puedo averiguar. ¿Tiene algo que pueda ayudarme a empezar? 156 00:11:01,751 --> 00:11:04,168 Porque, como dijo, es un recurso no oficial. 157 00:11:04,751 --> 00:11:06,959 Encontrar papeleo ha sido bastante difícil. 158 00:11:07,043 --> 00:11:09,126 Parece que vas a tener que esforzarte. 159 00:11:10,001 --> 00:11:12,709 Llámame cuando encuentres algo. 160 00:11:12,793 --> 00:11:14,043 Y encuéntralo rápido. 161 00:11:14,584 --> 00:11:16,251 No me gustan los cabos sueltos. 162 00:11:17,751 --> 00:11:18,584 Sí, señor. 163 00:11:22,668 --> 00:11:23,584 Amelia Salazar. 164 00:11:23,668 --> 00:11:26,543 Soy Weathers, de la entrada. Llegó algo para usted. 165 00:11:26,626 --> 00:11:28,459 - ¿Un citatorio? - Flores. 166 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Ah. 167 00:11:30,668 --> 00:11:32,293 Okey. Bajaré en un minuto. 168 00:11:35,168 --> 00:11:36,001 Ya viene. 169 00:11:44,793 --> 00:11:46,001 ¿Qué tienes? 170 00:11:46,084 --> 00:11:47,168 Eh, tulipanes. 171 00:11:48,209 --> 00:11:50,709 Una elección romántica neutra, ¿no crees? 172 00:11:50,793 --> 00:11:53,168 Pues no son rosas. 173 00:11:53,251 --> 00:11:54,209 ¡Arma! 174 00:11:54,293 --> 00:11:56,293 ¿Qué? 175 00:12:00,126 --> 00:12:02,501 ¿Qué carajos, viejo? 176 00:12:02,584 --> 00:12:05,668 La ley federal prohíbe el porte de armas en las instalaciones, 177 00:12:05,751 --> 00:12:07,334 a no ser que esté autorizada. 178 00:12:08,668 --> 00:12:10,626 ¿No podías al menos tomarlas antes? 179 00:12:10,709 --> 00:12:11,959 Perdón, señorita Salazar. 180 00:12:17,209 --> 00:12:18,126 DE OWEN 181 00:12:21,876 --> 00:12:24,209 Eh, tenemos un problema. 182 00:12:24,293 --> 00:12:25,334 Tienes que llamar. 183 00:12:25,418 --> 00:12:26,834 No voy a llamar. 184 00:12:30,959 --> 00:12:33,251 Necesitamos al menos dos equipos 185 00:12:33,334 --> 00:12:35,668 para trazar el camino de Meladze a Bielorrusia. 186 00:12:35,751 --> 00:12:37,209 Veamos quién está disponible. 187 00:12:41,459 --> 00:12:42,293 ¿Qué? 188 00:12:43,876 --> 00:12:46,043 No, no hagan absolutamente nada. 189 00:12:46,126 --> 00:12:47,043 Yo lo arreglo. 190 00:12:48,376 --> 00:12:51,168 - ¿Problemas? - Meladze se escapó de los locales. 191 00:12:51,876 --> 00:12:55,918 Debe ser una demostración de fuerza. Trata de mostrarnos que no la controlamos. 192 00:12:56,001 --> 00:12:57,543 ¿Y si es más que eso? 193 00:13:05,418 --> 00:13:06,584 Okey. 194 00:13:07,251 --> 00:13:08,626 Alguien está feliz. 195 00:13:08,709 --> 00:13:11,251 Acabo de cerrar un caso. Las cosas están mejorando. 196 00:13:11,334 --> 00:13:12,334 O eso pensé. 197 00:13:12,418 --> 00:13:15,543 - Max se escapó. - Guau. Ese es tu problema. 198 00:13:15,626 --> 00:13:18,584 - ¿Qué fue lo último que te dijo? - "Adiós". 199 00:13:18,668 --> 00:13:20,834 - ¿Acaso sabes adónde fue? - No. 200 00:13:20,918 --> 00:13:23,293 Tienes que empezar a tomarte esto más en serio. 201 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 Meladze es tu responsabilidad. 202 00:13:26,793 --> 00:13:31,501 No, es la tuya. Yo hice mi trabajo, así que deja de culparme por tus fracasos. 203 00:13:31,584 --> 00:13:34,584 No sé dónde está, no quiero saberlo y, por si acaso, 204 00:13:34,668 --> 00:13:35,543 no me interesa. 205 00:13:36,959 --> 00:13:38,084 Que tengas buen día. 206 00:13:45,918 --> 00:13:48,834 Okey, teoría cognitiva de la agresión. 207 00:13:49,584 --> 00:13:52,584 Específicamente, el comportamiento agresivo se aprende. 208 00:13:52,668 --> 00:13:53,751 No es innato. 209 00:13:54,751 --> 00:13:57,376 Lo cual es lo opuesto al enfoque psicodinámico 210 00:13:57,459 --> 00:13:59,751 de que la violencia es de origen biológico. 211 00:13:59,834 --> 00:14:00,751 Correcto. 212 00:14:02,001 --> 00:14:03,293 Okey, es todo por hoy. 213 00:14:17,751 --> 00:14:19,918 No creí que fueras estudiante. 214 00:14:23,959 --> 00:14:26,918 Es porque eres un desastre de prejuicios implícitos. 215 00:14:27,001 --> 00:14:27,959 Estudio psicología 216 00:14:28,043 --> 00:14:31,459 para tratar con los arquetipos de personalidad con los que lidio. 217 00:14:31,543 --> 00:14:34,418 Sociópatas, narcisistas con TPA. 218 00:14:35,084 --> 00:14:37,543 Lidio con puros idiotas inestables, es por eso. 219 00:14:37,626 --> 00:14:39,959 Si convences a tu jefe de aceptar mis términos, 220 00:14:40,043 --> 00:14:41,626 lidiarás con una menos. 221 00:14:42,334 --> 00:14:43,293 ¿Términos para qué? 222 00:14:43,376 --> 00:14:44,751 Mi negocio. 223 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 Ya tenemos casas de seguridad. 224 00:14:47,043 --> 00:14:51,501 No, tienen casas de drogas. Y casas de putas y casas para ilegales. 225 00:14:51,584 --> 00:14:53,043 Y son imanes de policías. 226 00:14:53,126 --> 00:14:54,959 Mi sistema elimina ese riesgo. 227 00:14:55,043 --> 00:14:57,459 Sí, sí, lo sé, tienes un sistema especial. 228 00:14:57,543 --> 00:14:58,751 ¿Y cuál es? 229 00:14:59,709 --> 00:15:02,334 ¿Cómo encuentras esas propiedades irrastreables? 230 00:15:02,418 --> 00:15:04,668 Te lo diré cuando me pagues cinco millones. 231 00:15:04,751 --> 00:15:08,001 Eso es demasiado. Verás, tú crees que eres la gran cosa. 232 00:15:08,084 --> 00:15:10,584 En psicología, se llama efecto Dunning-Kruger. 233 00:15:10,668 --> 00:15:14,876 No, Dunning-Kruger es cuando los estúpidos se creen brillantes. Yo soy brillante. 234 00:15:14,959 --> 00:15:16,876 La pregunta es: ¿tú lo eres? 235 00:15:19,751 --> 00:15:22,543 Ambos sabemos que tu jefe quiere lo que yo tengo, 236 00:15:22,626 --> 00:15:26,043 así que te daré un día para hacer el trato. 237 00:15:29,793 --> 00:15:31,668 Y si no, se lo ofreceré a otro. 238 00:16:01,626 --> 00:16:02,626 ¿Ya acabaste? 239 00:16:03,209 --> 00:16:06,334 Vuelve ahora mismo, Meladze va al estacionamiento oeste. 240 00:16:06,418 --> 00:16:08,793 Está vendiendo su contacto de casas seguras, 241 00:16:08,876 --> 00:16:11,209 pero podemos sacárselo con tortura. 242 00:16:11,293 --> 00:16:14,126 - Y seremos héroes para el Jefe. - Okey. 243 00:16:45,876 --> 00:16:48,793 ¿Quién tiene Dunning-Kruger ahora? 244 00:16:52,918 --> 00:16:55,209 Otro genio. De rodillas. 245 00:16:55,793 --> 00:16:56,793 ¡Ahora! 246 00:16:58,126 --> 00:16:59,418 Suelta el arma. 247 00:17:13,168 --> 00:17:15,918 Entonces, esta es la situación. 248 00:17:16,001 --> 00:17:20,751 Trataron de atraparme y fallaron, así que el precio subió a seis millones. 249 00:17:21,376 --> 00:17:25,876 Y tratarán con un contacto desde ahora porque no puedo confiar en ustedes. 250 00:17:32,793 --> 00:17:35,501 - ¿Qué carajo? - Muévete, ¡muévete! 251 00:17:52,043 --> 00:17:52,876 ¿Hola? 252 00:17:52,959 --> 00:17:55,501 Dile a tu jefe que necesito al abogado de vuelta. 253 00:18:00,376 --> 00:18:01,209 ¿Quién era? 254 00:18:06,876 --> 00:18:08,709 - Hola. - Gracias por las flores. 255 00:18:08,793 --> 00:18:10,959 - Ah, no fue nada. - Fue muy tierno. 256 00:18:11,043 --> 00:18:14,293 Por cierto, dejé una lista de vendedores vetados en tu escritorio. 257 00:18:14,376 --> 00:18:17,834 - Ayudará a agilizar el proceso. - Ah, sí, la próxima. Grandioso. 258 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Incluso esta noche, si estás libre. 259 00:18:21,001 --> 00:18:22,209 Lo estoy. 260 00:18:22,293 --> 00:18:25,626 ¿Sabes? Ya terminé lo de la extorsión, en gran parte, con tu ayuda. 261 00:18:25,709 --> 00:18:28,501 Prepárate para que te agradezca con mucho entusiasmo. 262 00:18:28,584 --> 00:18:30,168 - Ay, me gusta. - Mmm. 263 00:18:30,251 --> 00:18:33,293 Para que sepas, Nyland está muy contento contigo. 264 00:18:34,918 --> 00:18:36,334 - ¿Te lo dijo? - Ajá. 265 00:18:37,251 --> 00:18:38,626 Doblemente grandioso. 266 00:18:38,709 --> 00:18:41,668 ¿Sabes? Literalmente, logré lo imposible. 267 00:18:41,751 --> 00:18:43,418 - Si puedo decir eso. - Puedes. 268 00:18:43,501 --> 00:18:46,084 La confianza ganada es supersexi. 269 00:18:46,168 --> 00:18:50,293 Ah, tú me pareces supersexi. Quiero que sea de noche. 270 00:18:50,376 --> 00:18:53,251 Yo igual. Prepárate para ser un entrevistador combativo 271 00:18:53,334 --> 00:18:55,293 al que dejaré como tonto en televisión. 272 00:18:55,376 --> 00:18:57,084 - Siempre me excita. - Mmm. 273 00:18:59,376 --> 00:19:00,793 - Oye, hermano. -¡Oh! 274 00:19:00,876 --> 00:19:03,626 - Oí que tuviste una enorme victoria ayer. - Correcto. 275 00:19:03,709 --> 00:19:07,084 Felicidades. Tus victorias son difíciles de igualar. 276 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Gracias. 277 00:19:08,251 --> 00:19:12,043 Oye, te adelanto. Violet y yo tomamos un par de casos nuevos de tu bandeja. 278 00:19:12,126 --> 00:19:14,543 Para que no estuvieras tan saturado a tu regreso. 279 00:19:14,626 --> 00:19:15,876 No puedo hacer esto. 280 00:19:18,793 --> 00:19:20,751 - ¿No puede hacer qué? - Nada, nada. 281 00:19:20,834 --> 00:19:22,418 Amigo, siéntete como en casa. 282 00:19:22,501 --> 00:19:26,084 Quiero oír los detalles de esa victoria que no me lleven a un citatorio. 283 00:19:26,168 --> 00:19:27,376 - Claro. - De acuerdo. 284 00:19:27,459 --> 00:19:29,543 - Gracias por apoyarme. - No hay problema. 285 00:19:29,626 --> 00:19:31,043 En serio, te lo agradezco. 286 00:19:37,001 --> 00:19:39,209 De acuerdo. 287 00:19:40,876 --> 00:19:42,001 Y… 288 00:19:46,168 --> 00:19:47,043 Okey. 289 00:19:48,459 --> 00:19:49,418 Owen Hendricks. 290 00:19:49,501 --> 00:19:51,168 Te necesito de vuelta en Phoenix. 291 00:20:06,459 --> 00:20:09,084 Terminé contigo, Max. No me vuelvas a llamar. 292 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 Dije que me dejes en paz. 293 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 No puedo. Necesito ayuda con algo. 294 00:20:29,376 --> 00:20:30,543 Ya no eres mi problema. 295 00:20:30,626 --> 00:20:34,293 Mi trabajo era sacarte de prisión. Saliste, se acabó. 296 00:20:34,376 --> 00:20:38,376 No es tu decisión. Y están a punto de recordártelo. 297 00:20:41,501 --> 00:20:43,001 Es sobre mí. Esperaré. 298 00:20:49,126 --> 00:20:49,959 ¿Hola? 299 00:20:50,459 --> 00:20:53,418 El consejero general quiere verlo en su oficina. 300 00:20:54,251 --> 00:20:56,959 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 301 00:20:57,959 --> 00:20:58,793 Okey. 302 00:21:07,459 --> 00:21:09,126 Te veo en Phoenix, guapo. 303 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 ¿Qué estás haciendo? 304 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 No confío en los endulzantes de la sala. 305 00:21:27,168 --> 00:21:30,459 Mi equipo de Operaciones Especiales trata de drogarme otra vez. 306 00:21:30,543 --> 00:21:34,876 Okey, creo que tengo que renunciar hoy. ¿Cómo lo hago? ¿Con una carta o…? 307 00:21:35,876 --> 00:21:40,751 No puedes renunciar. El motor está en todo el suelo del taller. 308 00:21:40,834 --> 00:21:41,709 Eh… 309 00:21:41,793 --> 00:21:43,876 - ¿Qué? - Es una analogía. 310 00:21:43,959 --> 00:21:47,834 Tus casos son motores de auto. En cuanto empiezas a trabajar en uno, 311 00:21:47,918 --> 00:21:50,876 desarmas el motor y pones las piezas en el suelo del taller. 312 00:21:50,959 --> 00:21:53,293 Y no puedes irte hasta que vuelvas a armarlo, 313 00:21:53,376 --> 00:21:55,126 porque serás culpable del desorden. 314 00:21:55,209 --> 00:21:59,126 Pero cada vez que crees que terminaste, hay piezas nuevas en el suelo. 315 00:21:59,209 --> 00:22:02,209 Piezas que no puedes acomodar, piezas que no sabes qué hacer. 316 00:22:02,293 --> 00:22:04,709 Así que empiezas a guardártelas en los bolsillos, 317 00:22:04,793 --> 00:22:06,793 pero siguen apareciendo y apareciendo. 318 00:22:06,876 --> 00:22:08,668 ¿Has tenido un ataque de pánico? 319 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 He tenido uno continuo desde 2019. Te acostumbras. 320 00:22:11,501 --> 00:22:14,084 No. No, no lo haré. No quiero hacerlo. 321 00:22:14,168 --> 00:22:16,043 Deberías renunciar, pero no puedes. 322 00:22:16,126 --> 00:22:18,043 Te convertirías en el chivo expiatorio 323 00:22:18,126 --> 00:22:21,084 de todo lo malo que pasó desde que llegaste a este lugar. 324 00:22:21,959 --> 00:22:26,876 Un momento. Si renuncias, te culparé por mi pesadilla de Operaciones Especiales. 325 00:22:26,959 --> 00:22:29,918 - Deberías renunciar, me retracto. - No estás ayudándome. 326 00:22:30,001 --> 00:22:31,376 No trato de hacerlo. 327 00:22:31,459 --> 00:22:33,043 Ah, oye, un dato curioso. 328 00:22:33,126 --> 00:22:36,584 El último que renunció fue culpado por Abu Ghraib. 329 00:22:38,501 --> 00:22:39,501 Puede pasar. 330 00:22:43,709 --> 00:22:45,459 Dije que ya puede entrar. 331 00:22:47,918 --> 00:22:48,751 Okey. 332 00:22:50,459 --> 00:22:51,626 ¿Hay algún problema? 333 00:22:53,543 --> 00:22:54,834 Demasiados. 334 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 Pase. 335 00:23:12,459 --> 00:23:13,668 ¿Quería verme, señor? 336 00:23:13,751 --> 00:23:17,459 ¿Por qué nuestro antiguo recurso está pidiendo que regrese a Phoenix? 337 00:23:18,043 --> 00:23:21,043 No lo sé, señor. Yo terminé con su caso ayer. 338 00:23:21,126 --> 00:23:22,334 Al parecer, no fue así. 339 00:23:23,126 --> 00:23:25,209 ¿Acaso hay algo entre ustedes dos? 340 00:23:29,334 --> 00:23:30,543 Absolutamente, no. 341 00:23:30,626 --> 00:23:32,168 Entonces, ¿por qué te quiere? 342 00:23:32,918 --> 00:23:33,876 No lo sé. 343 00:23:33,959 --> 00:23:36,834 Tal vez porque cumplí mi promesa de sacarla de prisión, 344 00:23:36,918 --> 00:23:39,293 mientras lo que hizo Operaciones fue abandonarla 345 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 después de arriesgar su vida para obtener inteligencia. 346 00:23:43,084 --> 00:23:46,626 Yo no tuve nada que ver con la rescisión de Meladze como recurso. 347 00:23:46,709 --> 00:23:49,418 Estoy aquí para reinsertarla en su antigua vida. 348 00:23:49,501 --> 00:23:51,626 Sí. Bueno, sabe que la necesitas. 349 00:23:51,709 --> 00:23:54,709 Así que nos está midiendo, viendo qué tanto puede presionar. 350 00:23:56,626 --> 00:23:58,626 Señor, el director está en la línea uno. 351 00:24:00,334 --> 00:24:03,251 Vaya a Phoenix. Tráigala de vuelta. Sin drama. 352 00:24:03,334 --> 00:24:04,501 Sí, señor. 353 00:24:04,584 --> 00:24:07,709 Desde este momento, todo se hará bajo las normas. 354 00:24:08,501 --> 00:24:09,334 Por supuesto. 355 00:24:15,543 --> 00:24:17,209 Max está jugando, es lo que hace. 356 00:24:17,293 --> 00:24:20,251 Estoy de acuerdo. Pero por ahora, hay que seguirle el juego. 357 00:24:20,334 --> 00:24:23,043 Seguro se escapó de su escolta para atar cabos sueltos 358 00:24:23,126 --> 00:24:24,376 antes de irse de Phoenix. 359 00:24:24,459 --> 00:24:26,918 Esos cabos sueltos son criminales por naturaleza. 360 00:24:27,001 --> 00:24:29,376 Que no la atrapen, asume la culpa si hace falta. 361 00:24:29,459 --> 00:24:30,376 No jodas. 362 00:24:35,084 --> 00:24:39,626 ¿Sabes qué es esto? Una pistola de la Segunda Guerra Mundial. 363 00:24:40,293 --> 00:24:43,709 Los aliados las soltaban tras las líneas del Eje para la resistencia. 364 00:24:43,793 --> 00:24:44,959 De una bala, sin rango. 365 00:24:45,043 --> 00:24:48,043 Pero solo tenía que bastar para quitarle una mejor arma a un nazi. 366 00:24:48,126 --> 00:24:51,834 Si es otra lección sobre ventaja, la entiendo. Maxi tiene una mejor arma. 367 00:24:51,918 --> 00:24:54,001 Max es la mejor arma. 368 00:24:54,084 --> 00:24:57,084 Un conducto al nuevo jefe de inteligencia rusa. 369 00:24:57,168 --> 00:25:00,543 Tú eres una pistola desechable que estoy usando para llegar a ella, 370 00:25:00,626 --> 00:25:02,418 así que llega a ella. 371 00:25:05,376 --> 00:25:07,834 Me siento como un valioso miembro del equipo. 372 00:25:08,834 --> 00:25:09,876 Empaca tus cosas. 373 00:25:09,959 --> 00:25:13,293 Vas a seguir a Hendricks a Phoenix. Hay algo raro entre ellos. 374 00:25:13,376 --> 00:25:16,459 Y Meladze es muy valiosa como para dejar que él joda el plan. 375 00:25:25,709 --> 00:25:27,334 Llegaste. 376 00:25:29,293 --> 00:25:30,668 Gracias por venir, amigo. 377 00:25:31,418 --> 00:25:34,501 ¿Bromeas? Me urgía salir de la oficina. 378 00:25:34,584 --> 00:25:38,334 Un edificio del gobierno es el peor lugar para estar tras una ruptura. 379 00:25:38,418 --> 00:25:39,793 ¿Aún la estás pasando mal? 380 00:25:39,876 --> 00:25:41,793 No tanto por Tad, específicamente. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,209 Solo por empezar con la pesadilla de las citas otra vez. 382 00:25:46,043 --> 00:25:48,876 Ya estoy listo para casarme y tener hijos. 383 00:25:48,959 --> 00:25:52,334 Debe ser lindo saber exactamente lo que quieres. 384 00:25:52,418 --> 00:25:54,168 No cuando parece tan lejano. 385 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 ¿Y a ti qué te pasa? 386 00:26:02,001 --> 00:26:06,209 La verdad, solo necesito motivación. Y no podía llamar a Hannah. 387 00:26:06,293 --> 00:26:07,959 ¿Porque te daría un sermón? 388 00:26:08,043 --> 00:26:09,209 Sí. 389 00:26:09,293 --> 00:26:12,918 ¿Porque, en el fondo, sabes que te conoce mejor de lo que te conoces tú 390 00:26:13,001 --> 00:26:14,209 y tal vez tenga razón? 391 00:26:15,334 --> 00:26:17,168 - Qué mala motivación. - Perdón. 392 00:26:17,918 --> 00:26:19,334 ¿Qué quieres que te diga? 393 00:26:24,793 --> 00:26:28,251 Tal vez esté sobrepasado. Tal vez. 394 00:26:29,209 --> 00:26:31,043 - Siempre estás sobrepasado. - Sí. 395 00:26:31,126 --> 00:26:33,209 - Es tu principio operacional. - Sí. 396 00:26:33,959 --> 00:26:34,834 Lo sé. 397 00:26:36,668 --> 00:26:39,501 Es solo que estoy trabajando en un caso de mucha presión. 398 00:26:40,001 --> 00:26:44,793 Y en el centro de él, hay una persona que es muy mala, 399 00:26:44,876 --> 00:26:48,584 pero, al mismo tiempo, también hay algo empático en ella. 400 00:26:48,668 --> 00:26:50,751 - ¿Ella? - Sí. 401 00:26:51,501 --> 00:26:52,793 Pero no es nada de eso. 402 00:26:53,501 --> 00:26:55,418 - No lo es. - Okey. 403 00:26:56,959 --> 00:26:59,209 Solo te voy a decir: 404 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 qué bueno que me llamaste a mí y no a Hannah. 405 00:27:03,834 --> 00:27:04,793 Sí. 406 00:27:05,626 --> 00:27:09,959 Mira, no sé qué carajo sea este caso o en lo que trabajas todos los días, 407 00:27:10,043 --> 00:27:11,251 pero te conozco. 408 00:27:12,293 --> 00:27:15,626 Y no he conocido a nadie con un impulso más fuerte por importar. 409 00:27:17,084 --> 00:27:18,168 Gracias. 410 00:27:18,251 --> 00:27:20,459 No dije que hagas la diferencia. 411 00:27:20,543 --> 00:27:24,043 Parece que, constantemente, tienes que probar que la gente te necesita. 412 00:27:25,251 --> 00:27:29,334 Y te hace hacer cosas insensatas que no son lo mejor para ti. 413 00:27:30,501 --> 00:27:32,001 Esta es mi motivación. 414 00:27:33,168 --> 00:27:34,751 Tú sí importas. 415 00:27:37,084 --> 00:27:38,918 Solo tienes que relajarte un poco. 416 00:27:40,834 --> 00:27:41,918 Mmm. 417 00:27:42,001 --> 00:27:44,334 Date permiso de no ser un salvador. 418 00:27:46,001 --> 00:27:49,376 ¿Mmm? ¿Fue lo suficientemente motivador? 419 00:28:20,793 --> 00:28:23,459 Guau, te… ves diferente. 420 00:28:26,209 --> 00:28:27,793 - Gracias. - Mmm. 421 00:28:27,876 --> 00:28:29,168 Réntanos una suite. 422 00:28:29,251 --> 00:28:33,209 No. Hay un hotel de paso en esta calle, nos iremos al amanecer. 423 00:28:33,293 --> 00:28:34,709 Y no me pidas primera clase, 424 00:28:34,793 --> 00:28:38,084 viajaremos en un avión de carga para estar fuera del radar. 425 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 - Figurativamente. - No. 426 00:28:39,418 --> 00:28:42,793 Nos quedaremos aquí esta noche. Vas a ayudarme con algo en la mañana 427 00:28:42,876 --> 00:28:45,876 y podemos irnos en ese avión después. 428 00:28:46,626 --> 00:28:47,709 - No. - ¿No? 429 00:28:47,793 --> 00:28:50,084 No. No caeré en tus demostraciones de fuerza. 430 00:28:50,168 --> 00:28:51,959 - Ese barco ya zarpó. - Bien. 431 00:28:52,043 --> 00:28:54,001 Max. Espera, Max. 432 00:28:54,084 --> 00:28:55,626 Max, detente. 433 00:28:59,959 --> 00:29:04,293 Tu jefe te envió aquí para asegurarte de que te encargues de mí. 434 00:29:04,376 --> 00:29:05,209 ¿Sabes por qué? 435 00:29:05,293 --> 00:29:07,793 Si dices "ventaja", me lanzo contra el tráfico. 436 00:29:08,459 --> 00:29:09,668 Ventaja. 437 00:29:11,251 --> 00:29:14,584 Por favor, no seas así. Si te relajas, nos divertimos. 438 00:29:16,709 --> 00:29:20,376 No vine a relajarme. Ni a divertirme ni a jugar contigo. 439 00:29:21,001 --> 00:29:24,501 No puedo pagar este hotel, así que iremos al Days Inn. 440 00:29:24,584 --> 00:29:27,293 En el periódico de hoy, salió un artículo de una reunión secreta 441 00:29:27,376 --> 00:29:29,709 que tuvieron el general Kusnetsov y los chinos. 442 00:29:29,793 --> 00:29:32,834 La CIA está desesperada por descubrir de qué hablaron, 443 00:29:32,918 --> 00:29:34,918 y yo soy la única que puede descubrirlo, 444 00:29:35,001 --> 00:29:37,668 así que deja de fingir que tienes opción. 445 00:29:37,751 --> 00:29:38,918 Pídenos una suite. 446 00:29:52,501 --> 00:29:54,834 -Hola. - Bienvenidos al Phoenix Aurora. 447 00:29:54,918 --> 00:29:56,293 - ¿Se van a registrar? - Sí. 448 00:29:56,376 --> 00:30:00,084 Los estoy viendo. Tienes razón. Seguramente, hay algo entre ellos. 449 00:30:00,168 --> 00:30:01,209 ¿Qué está pasando? 450 00:30:01,293 --> 00:30:05,334 ¿Puede darnos su suite más barata? Por una noche, por favor. 451 00:30:05,418 --> 00:30:06,459 - Por supuesto. - Sí. 452 00:30:06,543 --> 00:30:10,126 Mmm, tenemos una villa disponible por $1700. 453 00:30:11,626 --> 00:30:12,459 ¿Dólares? 454 00:30:12,543 --> 00:30:13,751 Sí. 455 00:30:16,959 --> 00:30:17,793 Claro. 456 00:30:22,251 --> 00:30:24,334 Reservaron una suite muy cara. 457 00:30:24,418 --> 00:30:26,376 Lo lamento, señor. ¿Tiene otra tarjeta? 458 00:30:26,459 --> 00:30:29,501 O no. Hay un problema con su tarjeta. 459 00:30:29,584 --> 00:30:31,584 Definitivamente, están acostándose. 460 00:30:32,876 --> 00:30:34,501 Asegúrate de sacar fotos. 461 00:30:36,918 --> 00:30:37,793 Un segundo. 462 00:30:55,584 --> 00:30:57,793 -Hola. ¿Qué pasa? - Hola. 463 00:30:57,876 --> 00:30:59,834 Necesito un favor. 464 00:31:00,584 --> 00:31:02,543 Claro que sí. ¿Cuál es? 465 00:31:03,918 --> 00:31:07,126 ¿Puedo cargar una habitación de hotel en tu tarjeta de crédito? 466 00:31:07,209 --> 00:31:08,626 Es para el trabajo, lo juro. 467 00:31:08,709 --> 00:31:13,334 Es solo que estoy un poco corto y mi tarjeta está llena ahora, 468 00:31:13,418 --> 00:31:15,668 la Agencia aún trabaja en mi depósito directo. 469 00:31:15,751 --> 00:31:16,834 ¿Dónde estás? 470 00:31:16,918 --> 00:31:20,793 -No puedo decirte. - El hotel saldrá en mi estado de cuenta. 471 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Phoenix. 472 00:31:24,459 --> 00:31:25,334 En un caso. 473 00:31:25,418 --> 00:31:27,876 - ¿El que dijiste que había terminado? - Tal vez. 474 00:31:27,959 --> 00:31:30,543 Juraste que tus problemas de trabajo quedaron atrás, 475 00:31:30,626 --> 00:31:33,876 Justo antes que dos hombres llegaran al apartamento y te llevaran. 476 00:31:33,959 --> 00:31:35,709 ¿Y ahora necesitas dinero? 477 00:31:37,126 --> 00:31:39,668 Lo sé. Sé que no se ve bien, ¿okey? 478 00:31:39,751 --> 00:31:42,626 Pero no te lo pediría si no estuviera en un aprieto. 479 00:31:43,751 --> 00:31:44,751 ¿Cuánto necesitas? 480 00:31:44,834 --> 00:31:48,751 Solo algunos cientos, pero te lo pagaré al cien por ciento. 481 00:31:49,918 --> 00:31:51,709 Sí, bien, lo que digas. 482 00:31:51,793 --> 00:31:53,001 Me debes. 483 00:31:53,876 --> 00:31:55,126 Increíble, gracias. 484 00:31:55,209 --> 00:32:00,334 Okey, bueno, eh… Bien. ¿Quieres darle los datos a la señorita? 485 00:32:03,626 --> 00:32:06,834 No le diga cuánto es. Le daré propina extra. 486 00:32:10,334 --> 00:32:11,334 Eso es. 487 00:32:20,126 --> 00:32:21,918 Ah, esto sí podría valer el precio. 488 00:32:41,584 --> 00:32:43,668 - Voy a darme un baño. - Claro. 489 00:32:46,501 --> 00:32:48,918 -Eh… - ¿Quieres acompañarme? 490 00:32:50,043 --> 00:32:52,376 No creo que sea una buena idea. 491 00:32:52,459 --> 00:32:53,293 ¿Por qué no? 492 00:32:54,209 --> 00:32:55,501 Tú sabes por qué. 493 00:33:00,418 --> 00:33:04,001 Oye, tengo algunas lociones corporales. 494 00:33:04,084 --> 00:33:05,959 - ¿Puedes traérmelas? - No. 495 00:33:06,459 --> 00:33:09,126 Okey, entonces, tendré que ir yo misma por ellas. 496 00:33:09,209 --> 00:33:11,418 No, okey. De acuerdo, sí. Te las llevaré. 497 00:33:11,501 --> 00:33:14,209 - ¿Qué bolsa? - La turquesa. 498 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 ¿Crees que no acompañarme te hace buena persona? 499 00:33:26,918 --> 00:33:28,043 No eres mi tipo. 500 00:33:28,584 --> 00:33:32,376 Claro. Es la mentira más grande que has dicho hasta ahora. 501 00:33:33,918 --> 00:33:37,251 ¿Por qué eres tan estadounidense? Siempre tan cerrados con el sexo. 502 00:33:37,334 --> 00:33:39,168 La vida es corta, somos adultos. 503 00:33:39,251 --> 00:33:42,876 No tienes que preocuparte por explotarme, podemos divertirnos. 504 00:33:43,459 --> 00:33:44,543 ¿Por qué estoy aquí? 505 00:33:45,376 --> 00:33:47,751 Porque no puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 506 00:33:47,834 --> 00:33:52,209 Necesito dinero para pagar mi salvoconducto de vuelta a la mafia. 507 00:33:52,293 --> 00:33:55,043 Necesito cinco millones. Tal vez el doble. 508 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 ¿La Agencia no puede dártelos si eres un recurso tan grande 509 00:33:58,126 --> 00:34:00,709 por tus conexiones con el general Koozy o eso? 510 00:34:00,793 --> 00:34:01,793 No es tan sencillo. 511 00:34:01,876 --> 00:34:04,209 ¿Por qué no? La CIA, literalmente, 512 00:34:04,293 --> 00:34:06,918 dio mochilas llenas de dinero en Afganistán e Irak. 513 00:34:08,168 --> 00:34:12,751 Sí, bueno, esas misiones fueron autorizadas por el máximo nivel. 514 00:34:12,834 --> 00:34:14,543 Yo ni siquiera existo, ¿recuerdas? 515 00:34:15,376 --> 00:34:19,918 Créeme, he tenido este baile con la Agencia por más de una década. 516 00:34:20,001 --> 00:34:22,293 No importa qué tan grande sea el premio, 517 00:34:22,376 --> 00:34:24,793 su principal misión es proteger a la Agencia. 518 00:34:25,751 --> 00:34:28,543 No querrán exponer los crímenes que cometimos juntos. 519 00:34:29,168 --> 00:34:32,668 Okey, entonces, tenemos que fingir que eres una nueva recluta, lo cual… 520 00:34:33,709 --> 00:34:36,168 hace que autorizar el dinero sea complicado. 521 00:34:36,251 --> 00:34:37,209 Exacto. 522 00:34:37,293 --> 00:34:41,793 Así que tengo que vender mi negocio antes de irnos y pagar mi viaje a casa. 523 00:34:41,876 --> 00:34:44,126 - ¿Tu negocio de casas seguras? - Sí. 524 00:34:44,209 --> 00:34:45,501 ¿Y a quién se lo vas a… 525 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 vender? 526 00:34:53,751 --> 00:34:55,459 ¿Quieres venir a secarme? 527 00:34:58,793 --> 00:34:59,626 No. 528 00:35:00,126 --> 00:35:01,126 Como quieras, bien. 529 00:35:01,209 --> 00:35:03,459 Entonces, se acabó el interrogatorio. 530 00:35:03,543 --> 00:35:04,376 Tengo hambre. 531 00:35:06,459 --> 00:35:08,459 No pediremos servicio a la habitación. 532 00:35:09,584 --> 00:35:10,501 Ya lo hice. 533 00:35:19,168 --> 00:35:21,001 Ya, admítelo, esto es divertido. 534 00:35:22,001 --> 00:35:23,834 Bueno, no es aburrido. 535 00:35:26,209 --> 00:35:28,251 ¿A quién le vas a vender tu negocio? 536 00:35:28,334 --> 00:35:31,876 Trabajo, solo trabajo. ¿Podemos disfrutar esta noche? 537 00:35:31,959 --> 00:35:35,168 ¿Llegar a conocernos mejor? Háblame más sobre ti. 538 00:35:35,918 --> 00:35:39,168 ¿Por qué? ¿Para que puedas usarlo contra mí después? No , gracias. 539 00:35:39,918 --> 00:35:41,751 Escucha, esto va en dos direcciones. 540 00:35:41,834 --> 00:35:44,168 Responderé tus preguntas si respondes las mías. 541 00:35:47,001 --> 00:35:50,626 Okey. Bien. Vamos a jugar. 542 00:35:50,709 --> 00:35:51,751 - ¿Sí? - Sí. 543 00:35:51,834 --> 00:35:54,043 - Mmm. - Verdad por verdad. 544 00:35:54,751 --> 00:35:57,043 Y recuerda que soy tan buen mentiroso como tú, 545 00:35:57,126 --> 00:35:58,834 así que sabré si mientes. 546 00:35:58,918 --> 00:36:00,501 - Mmm. ¿Quién primero? - Voy yo. 547 00:36:01,084 --> 00:36:03,584 ¿A quién le venderás tu negocio? 548 00:36:04,543 --> 00:36:07,918 Al jefe de Talco, Sandoval Luna. El jefe del cártel de Aquino. 549 00:36:08,001 --> 00:36:08,959 ¿En serio? 550 00:36:09,543 --> 00:36:11,043 Sí. Mi turno. 551 00:36:11,126 --> 00:36:13,293 ¿Por qué eres abogado? 552 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 No parece ser para ti. 553 00:36:15,793 --> 00:36:18,418 La ley se me hace fascinante. 554 00:36:19,001 --> 00:36:22,084 Mejor tómatelo en serio o no voy a jugar más. 555 00:36:22,168 --> 00:36:23,001 Bien, me… 556 00:36:24,626 --> 00:36:26,418 convertí en abogado porque… 557 00:36:30,459 --> 00:36:34,251 le prometí a mi mamá que no seguiría los pasos de mi padre 558 00:36:34,334 --> 00:36:36,709 ni terminaría en el Cementerio Nacional Militar. 559 00:36:36,793 --> 00:36:39,168 Mmm, encontraste un vacío legal en tu promesa. 560 00:36:39,251 --> 00:36:41,709 Sí, trabajar en la CIA ha sido todo menos seguro. 561 00:36:41,793 --> 00:36:42,876 Mmm. 562 00:36:44,918 --> 00:36:47,709 ¿Cómo te convertiste en recurso de la Agencia? 563 00:36:48,668 --> 00:36:51,376 Un oficial de caso se me acercó con kompromat sobre mí. 564 00:36:51,959 --> 00:36:53,209 ¿No es Bob? 565 00:36:53,293 --> 00:36:55,209 Eh, no, la primera. 566 00:36:55,293 --> 00:36:56,126 Alcohólica. 567 00:36:57,376 --> 00:36:58,209 Una mujer. 568 00:36:59,584 --> 00:37:00,418 Sí. 569 00:37:01,459 --> 00:37:03,626 Muchos de mis encargados eran alcohólicos. 570 00:37:03,709 --> 00:37:06,626 Es muy difícil para los occidentales adaptarse a Minsk. 571 00:37:06,709 --> 00:37:09,584 - Aunque tú sí lo resistes. - Mmm. 572 00:37:11,793 --> 00:37:14,959 Dijiste que has tenido muchos encargados, 573 00:37:15,043 --> 00:37:17,376 pero solo mencionaste a No es Bob por nombre. 574 00:37:17,459 --> 00:37:18,793 ¿Qué lo hace tan especial? 575 00:37:19,376 --> 00:37:20,376 Es No es Bob. 576 00:37:21,168 --> 00:37:24,876 ¿Él fue el que confió en que dirigieras tu red de recursos secretos? 577 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 No. Es mi turno. 578 00:37:26,834 --> 00:37:28,459 ¿Alguna vez te has enamorado? 579 00:37:31,751 --> 00:37:33,126 Sí, no voy a decirte eso. 580 00:37:33,209 --> 00:37:34,376 - Eso es un sí. - No. 581 00:37:34,459 --> 00:37:36,209 - La de tus redes sociales. - ¡No! 582 00:37:36,293 --> 00:37:38,876 - Sí, la de la escuela, con la que vives. - Tal vez. 583 00:37:38,959 --> 00:37:41,168 - ¿Y tú alguna vez has amado a alguien? - Sí. 584 00:37:43,459 --> 00:37:44,293 ¿A quién? 585 00:37:47,709 --> 00:37:48,543 A mi hija. 586 00:37:51,168 --> 00:37:54,168 No sabía que eras mamá. 587 00:37:56,709 --> 00:37:57,793 Lo fui. 588 00:38:06,209 --> 00:38:07,918 Lo lamento, yo… 589 00:38:10,168 --> 00:38:11,668 ¿Qué…? ¿Qué pasó? 590 00:38:12,834 --> 00:38:15,043 Eh, lo que pasa siempre con el tiempo. 591 00:38:16,584 --> 00:38:17,626 Tragedia. 592 00:38:22,168 --> 00:38:26,376 Entonces, mañana me ayudarás a negociar la venta. 593 00:38:26,459 --> 00:38:30,043 Y nos subiremos al avión y me iré a casa. 594 00:38:32,168 --> 00:38:33,001 Sí. 595 00:38:36,793 --> 00:38:39,626 ¿Por qué me trajiste aquí? 596 00:38:41,293 --> 00:38:42,501 Di la verdad. 597 00:38:45,918 --> 00:38:49,334 Porque eres la única persona con la que he podido contar. 598 00:38:58,834 --> 00:39:00,001 Me voy a la cama. 599 00:39:01,876 --> 00:39:02,793 ¿Quieres venir? 600 00:39:08,043 --> 00:39:08,876 No. 601 00:39:12,543 --> 00:39:13,376 Okey. 602 00:39:16,709 --> 00:39:18,376 - Buenas noches. - Buenas noches. 603 00:39:56,584 --> 00:39:57,751 ¿Jeff te mandó flores? 604 00:39:58,668 --> 00:39:59,626 Fue Owen. 605 00:40:00,501 --> 00:40:04,126 "Ahora envío flores, y nadie las merece más que tú". 606 00:40:04,209 --> 00:40:05,043 ¿Por qué? 607 00:40:06,251 --> 00:40:08,001 Le hice un favor. 608 00:40:17,959 --> 00:40:19,668 NUEVOS CARGOS EN SU TARJETA 609 00:40:52,959 --> 00:40:55,709 Dijiste unos cuantos cientos. ¡No 3000 dólares! 610 00:40:55,793 --> 00:40:58,376 Y no creas que enviarme flores hará que esto mejore. 611 00:40:58,459 --> 00:41:00,626 La única razón por la que la policía no está en tu puerta 612 00:41:00,709 --> 00:41:02,584 es porque no sé si estás trabajando. 613 00:41:04,084 --> 00:41:05,793 ¿Qué clase de flores? 614 00:41:08,668 --> 00:41:11,043 - ¿Dónde está Owen? - Está en la ducha. 615 00:41:11,126 --> 00:41:12,834 Tú no te oyes como… 616 00:41:12,918 --> 00:41:14,709 ¿Como quién? 617 00:41:14,793 --> 00:41:15,959 No importa. 618 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 ¿Qué sucede? 619 00:41:18,126 --> 00:41:19,126 ¿Eres Hannah? 620 00:41:19,709 --> 00:41:21,668 ¿La chica rica de su Instagram? 621 00:41:22,668 --> 00:41:25,418 Anoche me dijo que tú fuiste la que se le escapó. 622 00:41:25,501 --> 00:41:26,668 No, no es cierto. 623 00:41:26,751 --> 00:41:27,584 Sí lo es. 624 00:41:30,543 --> 00:41:34,626 Dile a Owen que será mi becario sin paga por los próximos seis meses. 625 00:41:34,709 --> 00:41:37,584 Oye, ¿has visto mi ropa? 626 00:41:38,793 --> 00:41:40,168 Sí, la tiré toda. 627 00:41:40,793 --> 00:41:41,751 ¿Qué? ¿Por qué? 628 00:41:42,334 --> 00:41:46,084 Fui a comprarte ropa nueva más apropiada para el trabajo que vamos a hacer. 629 00:41:46,168 --> 00:41:47,209 ¿Qué…? 630 00:41:58,834 --> 00:42:00,501 Eh, oye, ¿quién llamó? 631 00:42:01,376 --> 00:42:02,584 Hannah. 632 00:42:02,668 --> 00:42:05,084 ¿Qué? ¿Qué le dijiste? 633 00:42:05,168 --> 00:42:08,376 No pude decir ni una palabra, estaba muy molesta. 634 00:42:08,918 --> 00:42:10,751 ¿En serio quieres hacer eso? 635 00:42:15,626 --> 00:42:18,459 -Necesitas sacarlo. - ¿De la tarjeta? Lo hice. 636 00:42:19,376 --> 00:42:20,251 De todo. 637 00:42:21,543 --> 00:42:23,251 - Sí, pero… - Pero ¿qué? 638 00:42:25,543 --> 00:42:26,668 No importa. 639 00:42:26,751 --> 00:42:29,418 No puedo dejar que me descarrile como siempre lo hace. 640 00:42:29,501 --> 00:42:32,959 Me tengo que concentrar. Esta demanda no se escribirá sola. 641 00:42:33,543 --> 00:42:34,418 Así se habla. 642 00:42:35,126 --> 00:42:36,043 ¿Me das otro? 643 00:42:37,168 --> 00:42:39,959 - ¿Te estás comiendo tus emociones? - No. 644 00:42:44,293 --> 00:42:45,209 Gracias. 645 00:42:55,501 --> 00:42:58,001 ¿Hay más aspectos de mi vida que te gustaría joder? 646 00:42:58,084 --> 00:42:59,043 Ah, no seas bebé. 647 00:42:59,126 --> 00:43:02,084 Debes aclarar la cabeza para hoy, esto podría ser peligroso. 648 00:43:02,168 --> 00:43:03,543 Póntelo bajo la chaqueta. 649 00:43:03,626 --> 00:43:05,168 No. No quiero hacerlo. 650 00:43:05,251 --> 00:43:07,543 Bien, igual suelen apuntar a la cabeza. 651 00:43:08,084 --> 00:43:09,876 - Es broma. - Carajo. 652 00:43:09,959 --> 00:43:11,334 No debería haber violencia. 653 00:43:11,418 --> 00:43:14,001 Quieren lo que estoy vendiendo como para arruinarlo. 654 00:43:14,084 --> 00:43:16,918 Rápido, en la tele. Uno de ellos es No es Bob. ¿Cuál es? 655 00:43:17,001 --> 00:43:18,459 REUNIÓN DE GABINETE 656 00:43:20,626 --> 00:43:22,834 ¿Qué? ¿Es un chiste? 657 00:43:24,126 --> 00:43:26,209 No reconoces a ninguno de ellos, ¿verdad? 658 00:43:27,918 --> 00:43:31,043 O sea que no conoces a No es Bob. No era uno de tus encargados. 659 00:43:31,126 --> 00:43:32,668 ¿Dónde oíste ese apodo? 660 00:43:35,584 --> 00:43:37,751 Okey, bien, pero… ¿verdad por verdad? 661 00:43:37,834 --> 00:43:39,501 Olvídalo, me gané esta. 662 00:43:45,126 --> 00:43:47,084 Xander Goi me dijo el nombre. 663 00:43:48,709 --> 00:43:49,543 ¿Por qué? 664 00:43:50,126 --> 00:43:52,626 Estaba borracho. Admiración de héroe. 665 00:43:52,709 --> 00:43:56,084 En una agencia donde el secreto es rey y todos conocen a No es Bob, 666 00:43:56,168 --> 00:43:57,501 él quería ser como él. 667 00:43:58,918 --> 00:43:59,876 Pero no lo es. 668 00:44:03,376 --> 00:44:05,084 Ven, llegaremos tarde. 669 00:44:09,126 --> 00:44:12,001 Dos lobos, pero ¿tres lobos? No. 670 00:44:12,084 --> 00:44:13,376 Lester Kitchens. 671 00:44:14,959 --> 00:44:17,834 Oí que entraste a trabajar para el enemigo, pero no quería creerlo. 672 00:44:17,918 --> 00:44:20,751 Sí, bueno, quería un trabajo con futuro. 673 00:44:20,834 --> 00:44:23,793 Además, puedo dormir en mi propia cama. 674 00:44:24,543 --> 00:44:25,918 ¿Recuerdas a Violet Ebner? 675 00:44:26,001 --> 00:44:28,126 Era jueza en Delaram cuando estábamos ahí. 676 00:44:28,209 --> 00:44:30,876 Cierto. ¿Ahora también trabajas en la OCG? 677 00:44:30,959 --> 00:44:33,126 Sí, desde hace como un año. 678 00:44:33,209 --> 00:44:36,459 Me uní con Lester. ¿Qué estás haciendo aquí? 679 00:44:37,001 --> 00:44:40,959 Trabajo para reinsertar a un recurso. Es un poco complicado. 680 00:44:42,251 --> 00:44:45,209 - ¿Es lo de la extorsión de Hendricks? - Sí. 681 00:44:45,293 --> 00:44:47,126 ¿Qué pueden decirme sobre él? 682 00:44:48,376 --> 00:44:49,376 No. 683 00:44:54,001 --> 00:44:57,126 Se hace pasar por idiota, pero es todo un acto. 684 00:44:57,209 --> 00:44:59,084 Él es agente del caos, no un abogado. 685 00:44:59,168 --> 00:45:02,418 Y si fuera tú, no dejaría que se acercara a mi operación. 686 00:45:15,376 --> 00:45:16,418 Deja de tocarme. 687 00:45:16,501 --> 00:45:19,584 - Basta, ¿qué estás haciendo? - Necesito rastrear tu teléfono. 688 00:45:21,584 --> 00:45:25,709 - ¿Por qué necesitas rastrearme? - Porque vas a entrar solo. 689 00:45:25,793 --> 00:45:27,459 ¿Olvidé mencionar eso? 690 00:45:27,959 --> 00:45:30,126 Sí. 691 00:45:31,584 --> 00:45:34,126 Talco trató de matarme ayer por mi contacto, 692 00:45:34,209 --> 00:45:37,376 la persona del banco que me da casas en ejecución hipotecaria, 693 00:45:37,459 --> 00:45:38,793 para no tener que pagarme. 694 00:45:38,876 --> 00:45:40,209 Por eso me necesitas aquí. 695 00:45:40,293 --> 00:45:41,959 Pero él no intentará eso contigo. 696 00:45:42,043 --> 00:45:43,626 Porque yo estaré a la espera, 697 00:45:43,709 --> 00:45:46,834 lista para matar al contacto si ellos te traicionan. 698 00:45:47,626 --> 00:45:49,834 Lo cual no harán porque terminarían sin nada. 699 00:45:49,918 --> 00:45:50,918 - No. - Owen… 700 00:45:51,001 --> 00:45:53,126 No. No vas a matar al contacto. 701 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Acepta o me voy. 702 00:45:57,626 --> 00:45:59,459 Bien. No la mataré. 703 00:45:59,543 --> 00:46:02,418 Pero tú diles que lo haré y ellos te van a creer. 704 00:46:02,501 --> 00:46:05,626 Se llama Zuri Wench, Banco Sun City. 705 00:46:12,751 --> 00:46:15,418 Camina dos cuadras al norte, tres cuadras al oeste. 706 00:46:15,501 --> 00:46:18,001 Talco estará ahí. Te recogerá y harás el trato. 707 00:46:21,168 --> 00:46:22,709 -Yo… - Por favor. 708 00:46:26,126 --> 00:46:28,209 Solo así podré ir a casa. 709 00:47:31,376 --> 00:47:32,751 El enemigo de mi enemiga. 710 00:47:34,043 --> 00:47:34,876 Sí. 711 00:47:35,959 --> 00:47:37,876 Solo estoy aquí como representante 712 00:47:37,959 --> 00:47:41,334 para negociar los términos de la venta del negocio de Max. 713 00:47:42,251 --> 00:47:45,334 Bien por ti. Siéntate, nos espera un largo viaje. 714 00:47:45,418 --> 00:47:47,959 ¿No podemos solo negociar aquí? 715 00:47:48,793 --> 00:47:51,918 No vas a hacer un trato conmigo. Lo vas a hacer con el Jefe.