1
00:00:06,043 --> 00:00:07,668
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,751 --> 00:00:08,668
Owen Hendricks.
3
00:00:08,751 --> 00:00:10,043
Torna cap a Phoenix.
4
00:00:10,126 --> 00:00:12,084
- Has sortit. Plego.
- No pots triar.
5
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills,
el cap de gabinet del president.
6
00:00:17,709 --> 00:00:19,126
- El Not Bob.
- Aquí, no.
7
00:00:19,209 --> 00:00:21,668
Segons la Max Meladze
vostè n'era el responsable.
8
00:00:21,751 --> 00:00:23,709
Em sona però no era actiu meu.
9
00:00:23,793 --> 00:00:26,668
- Algú fa veure que és vostè?
- Truca'm quan trobis res.
10
00:00:26,751 --> 00:00:29,501
Per què exigeix l'actiu
que tornis a Phoenix?
11
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Perquè la vaig treure de la presó.
12
00:00:31,793 --> 00:00:34,251
Fes que torni, sense incidents.
13
00:00:34,334 --> 00:00:37,793
- Em pots pagar una habitació d’hotel?
- Sí.
14
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Què fan?
15
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Tenies raó. En passa alguna.
16
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
T'has enamorat mai?
17
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Has estimat algú?
- Sí, la meva filla.
18
00:00:44,584 --> 00:00:45,543
Tanca-li l'aixeta.
19
00:00:45,626 --> 00:00:46,793
- De la targeta?
- De tot.
20
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Ves dos blocs al nord i tres a l'oest.
21
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
El Talco hi serà. Fes el tracte.
22
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Només he vingut
a tancar la venda del negoci de la Max.
23
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
El tracte el faràs amb El Jefe.
24
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
UNA SÈRIE DE NETFLIX
25
00:01:21,668 --> 00:01:24,793
Soc en un taller ferroviari.
Cal que porti la caputxa?
26
00:01:24,876 --> 00:01:27,334
No, però em fa gràcia que la portis.
27
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Au va.
28
00:02:11,001 --> 00:02:11,918
Cap allà.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
No és per a tu. Va.
30
00:02:37,501 --> 00:02:38,334
Passa.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
He vingut a fer el tracte
dels pisos francs.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,293
- Ets el company de la Max, no?
- El soci. Tenim un acord temporal.
33
00:03:01,376 --> 00:03:04,126
Tres milions de dòlars.
El Talco te'ls pagarà.
34
00:03:08,043 --> 00:03:09,293
No hi ha tracte.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,668
Ja, digue-li que t'estranguli amb les mans
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
o que se t'endugui a Mèxic
i et pengi d'un pont.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Escolta…
38
00:03:24,501 --> 00:03:27,918
Ara són set milions perquè ets un malparit
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,834
i he dut una bossa al cap
amb pudor de Cheetos.
40
00:03:30,918 --> 00:03:34,709
De fet, el Talco és qui hauries d'escanyar
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
per no dir-te
que aquest tracte et convé molt.
42
00:03:44,209 --> 00:03:46,793
No només venc el negoci dels pisos francs.
43
00:03:46,876 --> 00:03:49,501
Si et poses dret i fem un tracte decent,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
tindràs accés a la seva operació
a l'Europa de l'Est.
45
00:03:54,168 --> 00:03:55,168
Quina operació?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Era de la màfia russa, no? Ara ja no.
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Et penses que no sé amb qui faig negocis?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
És impossible deixar la màfia russa,
ni tampoc el cartel Aquino.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Hi haurà una lluita de poder
i ella serà la número u.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
I si no li surt bé?
51
00:04:22,084 --> 00:04:27,918
Perdràs una fotesa en el que fas servir
per tallar la cocaïna.
52
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Mira. Aquí el més important
53
00:04:31,043 --> 00:04:35,043
és que tindries una posició sòlida
en un mercat enorme només
54
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
si fas un bon tracte amb la Max.
55
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Entesos.
56
00:04:42,001 --> 00:04:44,459
Set milions de dòlars. Què en trauré?
57
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
El nom de qui et passarà els pisos
amb execució hipotecària
58
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
i posposarà la paperassa
perquè hi facis el que vulguis.
59
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Com es diu?
60
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Aquí comença el risc.
61
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Si et dono el nom i prou,
em podries liquidar.
62
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
És veritat.
63
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
No et pensis que el temps
és un factor lineal.
64
00:05:08,001 --> 00:05:09,126
Entens què vol dir?
65
00:05:10,418 --> 00:05:13,668
El que passarà, ja ha passat al futur, no?
66
00:05:14,626 --> 00:05:18,918
En aquest moment, o bé ja ets mort o no.
67
00:05:20,126 --> 00:05:22,918
Com es diu, collons?
68
00:05:28,793 --> 00:05:32,043
Zuri Wench, del Sun City Bank.
69
00:05:33,584 --> 00:05:34,876
I l'Europa de l'Est?
70
00:05:35,626 --> 00:05:37,751
Quan la Max hi arribi, t'avisarà.
71
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Tracte fet. Agafa els diners.
72
00:05:51,043 --> 00:05:55,418
THE RECRUIT
73
00:05:57,876 --> 00:06:04,084
VIRGÍNIA
74
00:06:04,168 --> 00:06:06,584
Mike! Gràcies per portar-nos.
Miraré la sèrie.
75
00:06:06,668 --> 00:06:09,418
Wendy, digues a la teva nòvia
que se't declari, sí?
76
00:06:10,793 --> 00:06:12,918
- Som-hi?
- Sempre ets tan amable?
77
00:06:13,834 --> 00:06:15,668
Què vols? Soc sociable.
78
00:06:15,751 --> 00:06:17,334
Què dibuixaves a l'avió?
79
00:06:18,543 --> 00:06:21,543
Una cosa que vaig veure
mentre feia el tracte.
80
00:06:21,626 --> 00:06:24,168
Va activar els meus poders d'espia. Té.
81
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Mare meva.
No sabia que vindries personalment.
82
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
La meva operació, el meu actiu.
83
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Ja. Max Meladze, aquesta és…
84
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
l'Ellen Davis.
85
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Això.
86
00:06:46,626 --> 00:06:48,084
Ets la meva responsable.
87
00:06:49,584 --> 00:06:50,751
Exacte.
88
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Et rentes una mica,
et duc al pis franc
89
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
i anem a Langley a l'entrevista.
90
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Farem veure que és un actiu nou.
91
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- No et sembla bé?
- No gaire.
92
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Ja saps, és hipocresia agreujant.
93
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Si la CIA té interès que la Max
sigui un actiu,
94
00:07:08,293 --> 00:07:09,834
per què no els ho diem?
95
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Perquè no és una entitat.
No tothom té el mateix objectiu.
96
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operacions es dedica a "fer la feina".
97
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
El departament jurídic,
a "fer-ho tot legal"
98
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
i els de seguretat
són experts en "paranoies".
99
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
Creuen en la causa i assumeixen
que tothom són espies i traïdors.
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
Són els que autoritzaran la Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:33,959
Buscaran qualsevol cosa
que comprometi la integritat de la CIA.
102
00:07:34,834 --> 00:07:38,251
- Integritat…
- Sí, però és un problema a curt termini.
103
00:07:38,334 --> 00:07:42,834
Un cop l'haguem inscrit, autoritzat
i sigui a Bielorússia, no podran fer res.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Està tancada.
105
00:07:51,751 --> 00:07:55,168
He d'interrogar la senyoreta Meladze.
Ens veiem a Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
No fotis?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Tinc informació per a tu.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,418
Fas tard a la cacera del tresor.
La Hannah porta cinc mimosas.
109
00:08:13,501 --> 00:08:14,709
Vine a disculpar-te.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,543
Mira que extorsionar la CIA…
111
00:08:37,501 --> 00:08:39,668
Has tornat de Bielorússia molt temerària.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
No podia triar.
Em vas abandonar en aquell país de merda.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,876
- No va ser decisió meva.
- No t'hi vas oposar.
114
00:08:45,959 --> 00:08:48,418
Ara vols que et perdoni i ho oblidi?
115
00:08:48,501 --> 00:08:51,626
Que torni a Bielorússia
i em jugui la vida per la CIA?
116
00:08:52,293 --> 00:08:55,709
- No sé si és el teu pla.
- Si et volgués matar, ho faria.
117
00:08:58,376 --> 00:09:00,168
Reincorporar-te al país?
118
00:09:00,251 --> 00:09:03,043
Apropar-te al Kuznetsov?
És com un cop d'estat.
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,543
Val la pena mantenir-te en vida.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Excepte si has xerrat massa coses
a l'advocat.
121
00:09:10,918 --> 00:09:11,793
No.
122
00:09:13,043 --> 00:09:15,709
No m'enganyis, Max.
Te'n vas al llit amb ell.
123
00:09:15,793 --> 00:09:18,043
És una eina útil i res més.
124
00:09:19,126 --> 00:09:22,626
No posaria en perill el meu futur
explicant-li secrets teus.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,168
Llavors, de moment,
ens necessitem mútuament.
126
00:09:27,251 --> 00:09:30,626
Estem en equilibri. Però seré molt franca.
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,126
Si no passes les proves,
no seràs un actiu sinó un risc.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
D'on has tret la foto
de l'avió no oficial?
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Ho he provat sis cops.
Sempre està vigilat.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Soc en un club de lectura
amb el vigilant.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Un club de lectura?
I no m'hi has convidat? Estic fet pols.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
T'hi convidaré si puc fer una foto
a la Sala de la Moneda a Tresoreria.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- L'OFAC no hi té accés.
- Som d'equips diferents.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,501
I què? Els agents dobles són sexi.
135
00:10:22,168 --> 00:10:23,043
Hola, tio.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Owen, el company de pis.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,459
Linus.
Treballo amb el Terrence a Tresoreria.
138
00:10:29,209 --> 00:10:32,084
És molt modest.
Té un càrrec important a l'OFAC.
139
00:10:32,626 --> 00:10:33,543
Me n'alegro.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,376
Sí.
141
00:10:38,126 --> 00:10:41,751
Vull veure si la Laura
té la moneda del repte de la NSA.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- Que mono.
- Tu estàs ben fotut.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
La xerrada no va funcionar.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Vas usar la targeta de la Hannah
per tenir un embolic.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Au va. No va anar així.
- No m'ho diguis a mi, sinó a ella.
146
00:11:02,126 --> 00:11:03,709
No vol parlar amb tu.
147
00:11:03,793 --> 00:11:05,959
Ves a afalagar a algun senador.
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Et va fallar la jugada
que vas fer a la gala.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
L'Smoot ja saps que no ets ningú.
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
Tiraran endavant la citació
quan triem una nova data.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Pots dormir treballant per a un psicòpata?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Et penses que el Nyland és millor?
A Washington tothom va a la seva.
153
00:11:21,668 --> 00:11:23,918
- I tu, també.
- Gràcies pels consells.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,418
- Ens deixes sols un moment?
- Va bé.
155
00:11:31,584 --> 00:11:34,918
- Em sap greu. Sé que estàs enfadada.
- Què et sap greu?
156
00:11:35,001 --> 00:11:37,043
Les mentides? L'hotel?
157
00:11:37,126 --> 00:11:39,501
O usar la targeta
per lligar-te una russa?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Era per feina. Vaig dormir al sofà.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,459
No m'enganyis. Ja no sortim junts.
160
00:11:44,543 --> 00:11:45,793
Hannah, no t'enganyo.
161
00:11:49,876 --> 00:11:52,709
Abans era un actiu
i m'han obligat a vigilar-la.
162
00:11:53,501 --> 00:11:55,293
M'està amargant la vida.
163
00:11:55,376 --> 00:11:59,043
Em pensava que no la veuria més
però em van fer anar a Phoenix.
164
00:12:01,418 --> 00:12:02,668
Tenia la veu sexi.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- És sexi?
- No, està guillada.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- A tu et van les guillades.
- I ara.
167
00:12:08,043 --> 00:12:11,959
Repassem la llista de les ties sexi
i guillades que t'has repassat?
168
00:12:13,626 --> 00:12:16,209
Estava superant la nostra ruptura.
169
00:12:16,293 --> 00:12:20,168
Ets la relació més seriosa que he tingut.
Volia passar pàgina.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Em sap molt de greu.
171
00:12:29,418 --> 00:12:33,543
No va estar bé demanar-te la targeta
ni involucrar-te en la meva feina.
172
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
No sé com fer el que cal
a la feina i a la vida.
173
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
M'he equivocat molt.
I el pitjor de tot és que t'he fet mal.
174
00:12:50,668 --> 00:12:52,209
Que faré amb tu?
175
00:12:53,501 --> 00:12:56,168
Sé que no té sentit provar de canviar-te.
176
00:12:57,334 --> 00:13:03,793
Però aquí em tens, entregada al noi
que podries ser, si et centressis.
177
00:13:05,584 --> 00:13:07,293
Espavila't d'una vegada.
178
00:13:14,709 --> 00:13:17,793
No, em penso que ja en tens prou.
179
00:13:17,876 --> 00:13:20,001
Vinga, et tallo l'aixeta.
180
00:13:20,626 --> 00:13:23,751
Va bé. Però m'has d'ajudar
amb la cacera del tresor.
181
00:13:23,834 --> 00:13:25,209
És clar. Digues, va.
182
00:13:26,376 --> 00:13:29,793
Aquí hi ha alguna cosa de la CIA.
Donus Kronus? No…
183
00:13:30,751 --> 00:13:32,209
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
184
00:13:32,293 --> 00:13:33,668
Què dimonis és això?
185
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Una escultura a Langley
o un missatge codificat no resolt.
186
00:13:37,418 --> 00:13:42,459
Al vestíbul de la CIA venen un dònut
amb un codi fet de sucre en pols.
187
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Només el venen als empleats de la CIA.
188
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Te'n puc portar una capsa, saps?
- Senyor Hendricks.
189
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Acaba d'arribar.
190
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Ens deixes sols un moment, tio?
191
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Impossible.
- Possible.
192
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Estic parlant amb una amiga.
Vinc quan acabi.
193
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- Que s'esperi el cap de gabinet.
- No pot.
194
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Sí, que pot. Però què…? No.
- Owen, és igual.
195
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
No és igual. Perdona'm un altre cop.
196
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Et portaré dònuts.
197
00:14:29,584 --> 00:14:30,709
Vaig ser molt clar.
198
00:14:30,793 --> 00:14:34,418
Si t'ha de trucar el president,
t'enviaran a les primàries.
199
00:14:37,751 --> 00:14:39,209
És una pinya colada?
200
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Sí, en vol una mica?
201
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
No. Què has esbrinat?
202
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Bé.
203
00:14:46,084 --> 00:14:50,876
Primer… Coneix bé el senador Smoot?
204
00:14:51,918 --> 00:14:56,459
Prou bé. No és el malparit
que va passar el meu àlies al teu actiu.
205
00:14:57,043 --> 00:15:01,043
D'acord. Per fotre el meu cap,
em va enviar una citació.
206
00:15:01,126 --> 00:15:04,043
Això em portarà problemes
i me'n vull desfer.
207
00:15:04,668 --> 00:15:07,001
I vull que l'Smoot ens deixi tranquils.
208
00:15:08,334 --> 00:15:10,209
Tenir influència va bé, oi?
209
00:15:10,918 --> 00:15:11,751
Sí.
210
00:15:13,168 --> 00:15:15,001
Vostè el pot aturar?
211
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
És clar. Es queixarà, però sí.
212
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Fabulós.
213
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
L'agent que va violar
el protocol de seguretat
214
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
filtrant el seu àlies a l'actiu
és el Xander Goi.
215
00:15:26,418 --> 00:15:29,543
No em sona. La teva font és fiable?
216
00:15:30,251 --> 00:15:34,043
- La font és l'actiu.
- Vol dir que no te'n pots refiar.
217
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Però sembla lògic.
218
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
A Viena vaig parlar
amb el Xander de l'actiu
219
00:15:38,459 --> 00:15:42,168
i, en acabat, algú va provar
de matar-me de camí a l'aeroport.
220
00:15:43,293 --> 00:15:44,126
Que curiós.
221
00:15:45,168 --> 00:15:48,709
Em penso que el Goi té més secrets
que el meu àlies a la CIA.
222
00:15:50,751 --> 00:15:52,126
Entesos, me n'ocuparé.
223
00:15:54,501 --> 00:15:56,751
Escolti, quan diu… Perdoni.
224
00:15:56,834 --> 00:15:59,543
"Me n'ocuparé" vol dir que l'escridassarà
225
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
o que li posarà verí
a la comanda de pastissos?
226
00:16:05,834 --> 00:16:08,918
Darrerament hi ha molta feina
al departament jurídic.
227
00:16:09,918 --> 00:16:14,168
M'aniria bé saber més coses
dels problemes que potser em cauran.
228
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Vol que…?
- Has demostrat que ets útil.
229
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Et pregunto si vols continuar.
230
00:16:25,751 --> 00:16:27,834
Li ho agraeixo molt.
231
00:16:29,543 --> 00:16:34,251
Però respecto massa el senyor Nyland
per maquinar res a la seva esquena.
232
00:16:40,168 --> 00:16:41,751
Molt bé. Has aprovat.
233
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
El Nyland és amic meu.
No et demanaria mai que el delatessis.
234
00:16:47,793 --> 00:16:48,626
Ja està.
235
00:16:50,584 --> 00:16:52,334
Acaba't la pinya colada.
236
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
El primer pas per ser un actiu
és fer la paperassa.
237
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Cal omplir formularis
i introduir l'historial.
238
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Després ve l'avaluació psicològica
i el polígraf.
239
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
La part arriscada.
240
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Per a mi, no. Sé dir mentides.
241
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
A la cadira hi ha un sensor
que mesura la reacció de l'esfínter.
242
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
De què?
243
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Et prem el cul.
244
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Si volem introduir la Max com a actiu nou,
245
00:17:28,543 --> 00:17:32,209
ens hem de posar d'acord
sobre el seu historial de reclutament.
246
00:17:32,293 --> 00:17:35,668
Direm que en vam sentir a parlar
en una reunió.
247
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
i que vam saber que era a la presó.
248
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- La vam treure a canvi de…
- No la vam treure.
249
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Quan van anul·lar el seu cas,
250
00:17:44,168 --> 00:17:47,793
Operacions va tenir l'oportunitat
de reclutar-la.
251
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Però què? Qui porta canalla a la CIA?
252
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
No llegeixes els correus.
Avui és el dia de la família.
253
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
El dia perfecte per autoritzar la Max
perquè deixen entrar població civil.
254
00:18:08,959 --> 00:18:11,626
- Esperava que fos més maco.
- Ja.
255
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Jo em pensava que seria
de l'estil de Missió: Impossible.
256
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Tenia un ordinador antic
i una trituradora de documents.
257
00:18:37,834 --> 00:18:40,376
- Tens amics aquí?
- No.
258
00:18:41,043 --> 00:18:42,751
Tot ha canviat molt.
259
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Ser de la màfia russa
implica que et poden pelar.
260
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Els de dalt són els que manen, no?
261
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
El consell. En queden pocs
de la meva època.
262
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Hi ha l'Stas, el Lev, l'Ivan.
263
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
L'Stas va aprovar la meva execució.
264
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Cal matar-lo,
a més d'uns quants tinents.
265
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Com? Hem de pelar gent?
266
00:19:02,168 --> 00:19:06,126
Vol dir neutralitzar
i ja hem fet una llista.
267
00:19:06,209 --> 00:19:09,376
El Yuri, l'Oksana.
268
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
La Nichka.
269
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
No, em penso
que puc convèncer el Yuri i la Nichka.
270
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
L'Oksana sí que l'heu de matar,
o neutralitzar.
271
00:19:20,751 --> 00:19:22,709
- Ja sabeu qui és el porter?
- Qui?
272
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
És el membre del consell
que hauré de subornar.
273
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Hi estem treballant.
És hora de fer paperassa.
274
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 HORES D'ENERGIA
275
00:19:38,793 --> 00:19:39,626
En puc agafar?
276
00:19:40,126 --> 00:19:41,084
Endavant.
277
00:19:43,876 --> 00:19:44,834
Nom complet.
278
00:19:45,959 --> 00:19:48,668
Maxine Vasiliana Meladze.
279
00:19:49,376 --> 00:19:50,626
Lloc de naixement?
280
00:19:52,251 --> 00:19:54,001
Babruysk, Bielorússia.
281
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Pares?
282
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Són morts.
283
00:19:59,584 --> 00:20:01,168
- Germans?
- Morts.
284
00:20:02,168 --> 00:20:03,043
Estat civil?
285
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Vídua.
286
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Fills?
287
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Cap.
288
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Parlaré amb el psicòleg i el del polígraf.
289
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Insistiré que soc nou
i que no he supervisat cap avaluació.
290
00:20:39,293 --> 00:20:43,501
Si tot va bé, identificaré els riscos
abans de començar.
291
00:20:44,418 --> 00:20:45,334
Ben pensat.
292
00:20:46,043 --> 00:20:47,001
Sí, ja ho sé.
293
00:20:50,001 --> 00:20:52,334
Ara podria ser en un balneari.
294
00:20:52,418 --> 00:20:55,501
- Ens esperem una hora i pirem.
- Sí.
295
00:21:00,293 --> 00:21:01,584
Us amagueu aquí?
296
00:21:01,668 --> 00:21:02,626
Totalment.
297
00:21:04,543 --> 00:21:05,959
Em fareu un gran favor?
298
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- Què?
- No.
299
00:21:08,084 --> 00:21:09,626
Et puc citar al meu cas?
300
00:21:09,709 --> 00:21:12,126
Crec que cal un advocat amb experiència.
301
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
De cap manera.
Ens ho vols encolomar
302
00:21:15,084 --> 00:21:17,709
perquè deu ser un caos
i te'n vols desfer.
303
00:21:17,793 --> 00:21:18,668
No és veritat.
304
00:21:19,834 --> 00:21:21,251
Jo passo. Bona sort.
305
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
I si l'hi demano al Nyland?
306
00:21:24,959 --> 00:21:27,293
Li diràs que no saps fer la teva feina?
307
00:21:27,376 --> 00:21:30,793
Que l'has cagat
perquè t'ho retregui? Endavant.
308
00:21:30,876 --> 00:21:32,376
Gràcies per l'ajuda.
309
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
El Lester té caramels al despatx.
310
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Passeu-vos bé.
311
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
CLASSIFICAT
312
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
Escolteu.
313
00:21:50,918 --> 00:21:52,043
Qui ha fet això?
314
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Què?
315
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Torno més tard?
316
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
No. La cosa empitjorarà
quan estiguin eufòrics de sucre.
317
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Apa, va.
318
00:22:02,543 --> 00:22:03,793
Sortiu un moment, sí?
319
00:22:04,543 --> 00:22:06,084
Jugueu a la sala d'espera?
320
00:22:07,459 --> 00:22:08,501
Apa.
321
00:22:12,126 --> 00:22:13,043
Fora d'aquí.
322
00:22:14,334 --> 00:22:15,168
Gràcies.
323
00:22:20,293 --> 00:22:24,001
Tenim l'actiu sota control.
La Gilbane comença l'autorització.
324
00:22:24,709 --> 00:22:27,084
Vol que m'ocupi de supervisar-ho?
325
00:22:27,168 --> 00:22:30,459
Sí, l'actiu és responsabilitat teva
fins que l'autoritzin.
326
00:22:32,751 --> 00:22:36,043
Té cap consell
sobre com cal enfocar el procés?
327
00:22:36,126 --> 00:22:38,376
Doncs no hi pots fer gaire cosa.
328
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
No influïm en les preguntes del detector.
329
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Has d'amagar la seva relació amb la CIA.
330
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- I l'historial criminal?
- No li importa a ningú.
331
00:22:48,834 --> 00:22:53,584
Era una espia que va trair el seu país.
La CIA confia que sigui una delinqüent.
332
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Res més?
333
00:22:57,501 --> 00:22:59,334
No. Ai, sí.
334
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
He parlat dos cops
amb el Kevin Mills, el Not Bob.
335
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Volia parlar amb mi de l'actiu
i de per què sabia el seu àlies.
336
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
No m'ho havies dit.
337
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Perquè vostè ho pogués negar
si la cosa es torçava.
338
00:23:14,668 --> 00:23:17,876
Li vaig assegurar
que era un incident aïllat i llavors…
339
00:23:19,418 --> 00:23:23,626
em va preguntar si volia fer-li
d'espia aquí i li vaig dir que no.
340
00:23:30,584 --> 00:23:31,418
Ja ho sé.
341
00:23:33,876 --> 00:23:37,126
El Kevin m'ha trucat
dient que era una prova
342
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
i que l'has passat.
343
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
L'hi ho ha dit
perquè es pensava que no l'espiaria
344
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
o que sí ho faria?
345
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Bona pregunta. Pensa sempre el pitjor.
346
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
T'enduràs menys sorpreses.
Torna a la feina.
347
00:23:54,584 --> 00:23:58,043
Escolteu, qui vol un dònut?
348
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Et buscava.
- Perdona, ara no tinc temps…
349
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Va bé. Només vull la teva cara preciosa.
- Què passa?
350
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Faig selfies per a ma mare. Somriu.
351
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Vaja.
- Sap que és el dia de la família.
352
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
M'ha enviat tres missatges
sobre els néts que encara no té.
353
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
M'ho imagino.
354
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- I a tu què et passa?
- Res. Em sento aclaparat.
355
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
M'ajudes a autoritzar l'actiu
que ens extorsiona?
356
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- No.
- Ja m'ho pensava.
357
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
On trobaré el Dr. Hirsch, el psicòleg?
358
00:24:33,543 --> 00:24:35,501
No és per a mi. Fa l'autorització.
359
00:24:36,626 --> 00:24:39,584
Al quart pis. No entris al despatx.
Diran que ets boig.
360
00:24:39,668 --> 00:24:40,918
Entesos. Gràcies.
361
00:24:46,251 --> 00:24:48,834
Doctor Hirsch? Soc l'Owen Hendricks.
362
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Ah sí, he d'avaluar l'actiu nou.
363
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- No comencem fins a les 12:30, oi?
- No, és que…
364
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Soc nou i suposo
que estic una mica nerviós.
365
00:25:00,168 --> 00:25:03,043
No diguis res més. Seu. Parlem-ne.
366
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
No vinc per mi.
367
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Només em volia presentar
abans que vostè parli amb l'actiu.
368
00:25:10,959 --> 00:25:15,126
- Per si podia ajudar-lo.
- Com que ets nou, et seré sincer.
369
00:25:15,626 --> 00:25:17,293
Jo sempre els aprovo, saps?
370
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Excepte si es fan caca al terra,
sempre aproven.
371
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Vaig aprovar-ne un
que es va pixar a sobre,
372
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
però pel demés, era encantador.
373
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
D'acord. Perfecte. Que…
374
00:25:32,209 --> 00:25:36,376
Escolti, vostè coneix la persona
que fa el polígraf, un tal Dustin?
375
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
El Dustin Hatch. Quin paio tan estirat.
376
00:25:41,959 --> 00:25:45,293
- Què vol dir?
- És dur com una pedra.
377
00:25:46,043 --> 00:25:49,584
Si l'actiu fica la pota un sol cop,
s'ha acabat.
378
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Tracta gaires empleats
amb problemes d'ansietat?
379
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
A la majoria els agrada.
380
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- És conya.
- Exacte.
381
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
No és conya. Has d'estar guillat
per treballar a la CIA.
382
00:26:08,668 --> 00:26:10,668
Pateixes ansietat?
383
00:26:10,751 --> 00:26:12,543
No, no. Només l'hi preguntava.
384
00:26:13,793 --> 00:26:15,251
Ja ens veurem.
385
00:26:16,543 --> 00:26:17,418
Hola.
386
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Va tot bé?
- Sí, i tant.
387
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hola.
388
00:26:49,126 --> 00:26:50,793
Fas la prova del polígraf?
389
00:26:50,876 --> 00:26:52,293
- Sí, senyor.
- De debò?
390
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
391
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, departament jurídic.
392
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Vaig començar fa poc.
393
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
És el primer actiu que autoritzo.
394
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
És un procés estàndard.
A tu et devien fer la prova.
395
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
És el mateix: faig preguntes
de control i, després, vaig al gra.
396
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Si diu la veritat, serà mitja hora.
397
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Va bé saber-ho.
398
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
A la gent els sembla misteriós
el polígraf, oi que sí?
399
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Suposo.
400
00:27:30,709 --> 00:27:34,793
L'has portat a casa d'amics
per interrogar-los quan anaven mamats?
401
00:27:37,418 --> 00:27:38,876
Doncs no, mai.
402
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Els dispositius de la CIA
estan molt ben calibrats.
403
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Qualsevol desviació invalidaria la prova.
404
00:27:46,793 --> 00:27:48,293
És clar. Ho entenc.
405
00:27:48,376 --> 00:27:51,459
Em pregunto què passaria
amb els resultats si vas begut.
406
00:27:52,084 --> 00:27:53,126
Jo no bec.
407
00:27:55,668 --> 00:27:58,334
Molt bé, genial. Jo tampoc.
408
00:28:07,751 --> 00:28:09,251
- Tens un moment?
- No.
409
00:28:09,334 --> 00:28:11,084
Genial. Mira què vaig veure.
410
00:28:11,168 --> 00:28:14,043
Semblava important.
Volia saber si et sonava.
411
00:28:16,251 --> 00:28:18,834
Ei, tio. Que et sona això?
412
00:28:20,626 --> 00:28:22,626
Ostres. La mare que el va parir.
413
00:28:22,709 --> 00:28:24,626
- Deu ser que sí.
- On ho has vist?
414
00:28:24,709 --> 00:28:28,376
- Val més que no t'ho digui.
- On collons ho has vist?
415
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
En un vagó de tren a Arizona
propietat del càrtel Aquino.
416
00:28:32,251 --> 00:28:35,501
Hi havia una pila de caixes
amb aquest símbol. Què eren?
417
00:28:37,168 --> 00:28:39,543
La raó per la qual
m'entaforaven somnífers.
418
00:28:39,626 --> 00:28:42,043
No devia ser gaire agradable. Què eren?
419
00:28:43,293 --> 00:28:44,293
Contesta'm.
420
00:28:46,168 --> 00:28:48,168
Míssils antitancs estatunidencs.
421
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Bàsicament, la fantasia eròtica
dels terroristes.
422
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
L'equip d'operacions especials
els treu de contraban dels EUA
423
00:28:56,209 --> 00:28:59,001
per localitzar de manera secreta
qui els compra.
424
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Són uns babaus. Es creuen
que només hi haurà un tiroteig de cal Déu
425
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
i que no serà una cagada total
426
00:29:05,876 --> 00:29:08,418
que sortirà a The New York Times
durant un mes.
427
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Et deixo tranquil.
- Queda't quiet, collons.
428
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Merda.
429
00:29:15,793 --> 00:29:17,501
- Digui?
- Ei, soc jo.
430
00:29:17,584 --> 00:29:20,084
Has fet un tracte
amb un càrtel de drogues?
431
00:29:21,001 --> 00:29:23,501
- No sé de què em parles.
- I un colló.
432
00:29:24,084 --> 00:29:25,334
Tinc un testimoni.
433
00:29:29,293 --> 00:29:31,501
Hola. Treballo amb el Janus.
434
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
He vist els coets
al tren de càrrega del càrtel.
435
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
I què feies en un tren del càrtel?
436
00:29:37,084 --> 00:29:39,084
No es tracta d'això.
437
00:29:40,126 --> 00:29:42,293
Torna els coets ara mateix.
438
00:29:42,376 --> 00:29:46,793
Escolta, imagina't que hem fet un tracte
amb algú perquè els distribueixin.
439
00:29:46,876 --> 00:29:49,584
Els hauríem desactivat abans de l'entrega.
440
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Vols dir tallar els cables de guia?
441
00:29:53,959 --> 00:29:56,834
Hi ha un vídeo a YouTube que ho explica.
442
00:30:01,584 --> 00:30:03,959
- Ja et trucaré.
- Val més que sí.
443
00:30:05,084 --> 00:30:06,418
Ens han fotut.
444
00:30:08,251 --> 00:30:09,126
A nosaltres?
445
00:30:11,376 --> 00:30:15,876
Si em criden a declarar per autoritzar
una operació secreta sense permís
446
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
per entregar coets als terroristes,
447
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
tu hauràs d'explicar
què feies al tren de càrrega d'un càrtel.
448
00:30:22,251 --> 00:30:23,793
Quin mal rotllo.
449
00:30:23,876 --> 00:30:25,459
Exacte, imbècil.
450
00:30:26,043 --> 00:30:27,418
Si ho saben al Congrés,
451
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
serà el pitjor escàndol
d'aquesta generació.
452
00:30:56,584 --> 00:30:57,626
Dustin.
453
00:30:58,501 --> 00:31:00,751
Ei. Només volia relaxar l'ambient.
454
00:31:00,834 --> 00:31:02,334
Intentava ser amable.
455
00:31:02,418 --> 00:31:04,626
Volia esbrinar de què anava.
456
00:31:04,709 --> 00:31:07,793
No et volia ensabonar
ni alterar-ne el resultat.
457
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Provaves d'influir
en la imparcialitat del detector?
458
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Com? No. T'acabo de dir
exactament el contrari.
459
00:31:17,043 --> 00:31:18,376
Amish, és tota teva.
460
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
I doncs?
461
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
És la mar d'intel·ligent
i implacable fins a la medul·la.
462
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Serà un actiu fabulós però no te'n refiïs.
463
00:31:34,876 --> 00:31:36,126
Ni una mica.
464
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
He de pixar.
465
00:31:46,584 --> 00:31:47,418
Ei, escolta.
466
00:31:48,209 --> 00:31:49,543
No havies de pixar?
467
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Sí. Però si m'aguanto,
influirà el polígraf, com això.
468
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Si sap que has alterat
la teva freqüència cardíaca, no passaràs.
469
00:31:57,001 --> 00:31:59,001
Si no la passo, estic acabada.
470
00:32:00,668 --> 00:32:02,501
T'ho va dir l'Ellen?
471
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Sí. T'has d'assegurar que la passo.
- No tinc tanta influència.
472
00:32:07,084 --> 00:32:10,418
- No em volies ajudar?
- Sí, però no puc.
473
00:32:10,501 --> 00:32:13,001
No m'entens després del que hem passat?
474
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Sobreviuré a tot preu,
475
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
fins i tot revelaré la teva doble cara
i criminalitat si em beneficia.
476
00:32:51,418 --> 00:32:55,251
Òndia. La teva línia base
és molt inquieta.
477
00:32:57,459 --> 00:32:58,376
Està neguitosa?
478
00:32:59,918 --> 00:33:00,959
Una mica.
479
00:33:01,043 --> 00:33:03,334
Doncs… no fa falta.
480
00:33:04,084 --> 00:33:06,543
Si diu la veritat, serà molt senzill.
481
00:33:16,043 --> 00:33:17,418
Creus que la passarà?
482
00:33:19,751 --> 00:33:21,084
I si no la passa?
483
00:33:26,918 --> 00:33:32,043
Fem memòria. Al Iemen em vas dir
que no coneixies la Max, oi?
484
00:33:32,709 --> 00:33:34,001
Exacte.
485
00:33:37,043 --> 00:33:37,876
Per què?
486
00:33:38,876 --> 00:33:39,709
És que…
487
00:33:40,876 --> 00:33:44,459
des que és aquí,
no m'has preguntat res sobre ella.
488
00:33:45,459 --> 00:33:47,834
Tot i això, sembla
que la coneixes bé.
489
00:33:47,918 --> 00:33:49,918
Aviam, senyoreta Meladze,
490
00:33:50,793 --> 00:33:53,043
li faré unes quantes preguntes.
491
00:33:53,126 --> 00:33:54,543
Respongui sí o no.
492
00:33:56,084 --> 00:33:57,668
Es diu Maxine Meladze?
493
00:33:58,459 --> 00:33:59,293
Sí.
494
00:33:59,876 --> 00:34:01,501
Va néixer als Estats Units?
495
00:34:03,126 --> 00:34:04,334
No.
496
00:34:07,168 --> 00:34:10,668
Tranquil·la, Srta. Meladze.
Necessitem un lectura precisa.
497
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Va néixer a Bielorússia?
498
00:34:18,001 --> 00:34:18,834
Sí.
499
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Ara respongui amb una mentida
per establir la línia base.
500
00:34:26,293 --> 00:34:28,418
Som a l'any 2015?
501
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Sí.
502
00:34:29,793 --> 00:34:31,501
Entesos.
503
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Molt bé.
504
00:34:38,001 --> 00:34:40,626
A veure, com la van reclutar?
505
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, BIELORÚSSIA
506
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 ANYS ABANS
507
00:35:07,751 --> 00:35:09,084
Treballo per a la CIA.
508
00:35:10,751 --> 00:35:13,709
Vas matar el teu home
i vas culpar-ne un rival.
509
00:35:14,501 --> 00:35:16,418
Vas aprofitar per liquidar gent
510
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
i ocupar el lloc del teu marit
a la màfia russa.
511
00:35:20,501 --> 00:35:22,751
Si el Consell esbrina el que vas fer,
512
00:35:23,876 --> 00:35:25,876
et trinxaran amb un bufador.
513
00:35:30,876 --> 00:35:31,709
Què vols?
514
00:35:33,293 --> 00:35:34,959
Que treballis per a mi.
515
00:35:36,418 --> 00:35:38,084
No serà perillós. Només…
516
00:35:39,084 --> 00:35:41,334
m'explicaràs què et diu tothom,
517
00:35:42,001 --> 00:35:45,126
en concret, els teus amics
de la intel·ligència russa.
518
00:35:45,876 --> 00:35:47,001
I si et dic que no?
519
00:35:48,043 --> 00:35:49,001
No ho faràs.
520
00:35:49,918 --> 00:35:50,751
No pots.
521
00:35:53,626 --> 00:35:55,084
Estaré en contacte.
522
00:35:55,168 --> 00:36:00,043
Una agent em va contactar
quan vaig sortir de la presó.
523
00:36:01,959 --> 00:36:04,793
Em va fer una oferta que no podia refusar.
524
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
És una acusació molt greu.
525
00:36:18,126 --> 00:36:20,584
Sí, però l'operació té prioritat màxima.
526
00:36:20,668 --> 00:36:22,584
No vull que vingui el Hendricks
527
00:36:22,668 --> 00:36:25,209
si hi ha cap sospita
de la seva integritat.
528
00:36:29,543 --> 00:36:32,543
- Què passa?
- Vol que l'Owen passi la prova.
529
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Dubta de la integritat
de la roda que grinyola.
530
00:36:36,834 --> 00:36:38,834
Ara confiem en dels d'Operacions?
531
00:36:39,418 --> 00:36:42,001
Saboteges l'Owen.
perquè no vols advocats.
532
00:36:43,168 --> 00:36:45,584
Van compartir habitació a Phoenix.
533
00:36:57,418 --> 00:36:59,084
Vas enviar algú a espiar-los?
534
00:36:59,168 --> 00:37:02,668
Tenint en compte la vàlua de la Meladze,
no tenia més remei.
535
00:37:07,418 --> 00:37:08,626
Truqui el Hendricks.
536
00:37:09,626 --> 00:37:13,918
No vull que et vegi quan l'hi digui.
Assegura't que l'actiu està aïllada.
537
00:37:14,626 --> 00:37:19,084
D'acord, però l'observaré durant la prova.
És la meva operació.
538
00:37:19,168 --> 00:37:20,084
Entesos.
539
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
I la Salazar també l'observarà.
Ell és dels nostres.
540
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
A l'Owen no li agradarà.
541
00:37:35,918 --> 00:37:37,126
Són collonades!
542
00:37:37,209 --> 00:37:39,251
És un polígraf d'un sol tema.
543
00:37:40,168 --> 00:37:43,751
Temen que la roda que grinyola
hagi afectat teva objectivitat.
544
00:37:43,834 --> 00:37:45,876
Qui ho tem?
545
00:37:45,959 --> 00:37:47,876
La Gilbane? Se'm vol traure de sobre.
546
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
No és gaire subtil.
547
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Vas compartir habitació a Phoenix
amb la Meladze.
548
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
És clar que sí.
549
00:37:55,126 --> 00:37:58,626
S'havia escapolit
i em van dir que l'anés a buscar.
550
00:37:58,709 --> 00:38:00,668
No s'hi podia allotjar sola.
551
00:38:02,043 --> 00:38:04,084
Ara escolti'm, sisplau.
552
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
L'actiu ha compromès la integritat
de la Gilbane.
553
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
En tens cap prova?
554
00:38:10,459 --> 00:38:11,293
No.
555
00:38:12,918 --> 00:38:16,376
És evident que ja es coneixien
tot i que la Gilbane ho negui.
556
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
No hi puc fer res.
557
00:38:19,084 --> 00:38:21,709
Ha fet una petició formal
que no puc ignorar.
558
00:38:21,793 --> 00:38:24,084
Però la Salazar supervisarà la prova.
559
00:38:24,876 --> 00:38:27,001
Procurarà que tot vagi per bon camí.
560
00:38:49,626 --> 00:38:51,168
Vostè és l'Owen Hendricks?
561
00:38:53,668 --> 00:38:54,501
Sí.
562
00:38:54,584 --> 00:38:56,501
- Té 24 anys?
- Sí.
563
00:38:57,626 --> 00:39:00,959
Ara respongui amb una mentida
per establir la línia base.
564
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
És ciutadà dels Estats Units?
565
00:39:03,793 --> 00:39:04,668
No.
566
00:39:05,918 --> 00:39:08,959
M'ha enganyat dient que no bevia?
567
00:39:11,293 --> 00:39:12,418
Sí.
568
00:39:16,376 --> 00:39:18,543
Aquestes proves són una parida, sap?
569
00:39:19,918 --> 00:39:23,501
L'Acadèmia Nacional de les Ciències
diu que no són precises.
570
00:39:23,584 --> 00:39:25,043
Aquell estudi no és vàlid.
571
00:39:25,126 --> 00:39:27,793
Ho diu per no quedar-se a l'atur
si es fa públic.
572
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- No és veritat.
- Au va.
573
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Si la puc alterar prement l'esfínter,
no té cap valor. L'hi demostraré.
574
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Ara el premo i ara, no.
575
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Sr. Hendricks, ja n'hi ha prou.
Vol fer el favor de parar?
576
00:39:42,626 --> 00:39:44,751
Si manipula la prova, no la passarà.
577
00:39:45,459 --> 00:39:47,751
Va bé. Ja no el premo.
578
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Gràcies.
- No es mereixen.
579
00:39:54,376 --> 00:39:58,459
Va contactar amb la Maxine Meladze
abans de començar a la CIA?
580
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
No.
581
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Ha fet o dit res a la senyoreta Meladze
582
00:40:04,709 --> 00:40:07,626
que incompleixi la conducta professional?
583
00:40:07,709 --> 00:40:08,584
No.
584
00:40:11,418 --> 00:40:13,376
Ha vist la senyoreta Meladze nua?
585
00:40:15,834 --> 00:40:16,959
Vagi-se'n a la merda.
586
00:40:17,043 --> 00:40:21,126
Vostè és empleat de la CIA.
Aquesta resposta és intolerable.
587
00:40:21,209 --> 00:40:24,334
Aviam, ha vist l'actiu nua?
588
00:40:27,501 --> 00:40:28,334
Sí.
589
00:40:32,209 --> 00:40:34,543
Ha mantingut relacions sexuals
amb l'actiu?
590
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- No.
- Ha volgut mantenir relacions…?
591
00:40:38,209 --> 00:40:40,793
- Quina pregunta és aquesta?
- Vostè contesti.
592
00:40:40,876 --> 00:40:44,501
Continuï.
Ja ha contestat aquesta pregunta.
593
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Ha seguit cada pas
del procés d'autorització de l'actiu?
594
00:40:54,126 --> 00:40:55,209
Sí.
595
00:40:56,001 --> 00:41:00,084
La senyoreta Meladze ha mentit
a alguna de les preguntes?
596
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
És una pregunta massa àmplia.
No la puc contestar.
597
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Que vostè sàpiga,
ella ha mentit sobre alguna cosa?
598
00:41:13,834 --> 00:41:14,876
No.
599
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Ella l'ha compromès?
600
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Vagi-se'n a la merda.
601
00:41:28,376 --> 00:41:31,126
Apa. Ja té el que volia.
S'ha acabat la sessió.
602
00:41:52,168 --> 00:41:54,084
- Estàs bé?
- No. Quina vergonya.
603
00:41:54,168 --> 00:41:57,334
Ja ho sé. Però has passat la prova
i l'actiu, també.
604
00:41:58,126 --> 00:41:59,001
Espera.
605
00:42:00,168 --> 00:42:01,293
- De debò?
- I tant.
606
00:42:02,126 --> 00:42:03,876
Molt bé. Hòstia.
607
00:42:03,959 --> 00:42:05,668
- Escolta, sobre la Max…
- No.
608
00:42:06,209 --> 00:42:08,501
Tant me fa
que l'hagis vist despullada.
609
00:42:08,584 --> 00:42:10,959
M'estranyaria
que no provés de seduir-te.
610
00:42:11,043 --> 00:42:13,126
- És el truc bàsic dels actius.
- Ja.
611
00:42:15,168 --> 00:42:17,168
I no trenco amb tu per això.
612
00:42:18,418 --> 00:42:21,293
Què? Vols trencar amb mi?
613
00:42:22,918 --> 00:42:26,084
M'ho passo bé amb tu, Owen.
I al llit ets el millor.
614
00:42:27,876 --> 00:42:31,709
Però això que fas
quan et topes amb temes seriosos
615
00:42:31,793 --> 00:42:34,001
i esperes que tot surti bé…
616
00:42:36,293 --> 00:42:37,876
ho fa la gent de vint anys.
617
00:42:39,876 --> 00:42:41,751
Tinc la meva carrera planejada.
618
00:42:41,834 --> 00:42:47,334
I no vull sortir amb algú imprevisible
que no sap què li espera al futur.
619
00:42:53,959 --> 00:42:57,459
Estigues alerta amb aquestes dues.
Cap d'elles no es fiable.
620
00:43:01,876 --> 00:43:02,834
Vaja.
621
00:43:05,876 --> 00:43:08,251
Enhorabona. A més de passar el polígraf,
622
00:43:08,334 --> 00:43:12,793
has fet que el teu cap truqui al meu
perquè et quedis fins a la reinserció?
623
00:43:12,876 --> 00:43:14,376
No, no és veritat.
624
00:43:15,168 --> 00:43:18,876
I si proves de fer-me la traveta de nou,
acabaràs molt malament.
625
00:43:18,959 --> 00:43:20,459
Ja veus la por que tinc.
626
00:43:20,543 --> 00:43:21,584
Prou de postureig.
627
00:43:21,668 --> 00:43:24,209
Ara cal saber com els untaré.
628
00:43:25,709 --> 00:43:27,668
Sabeu qui he de subornar?
629
00:43:27,751 --> 00:43:29,043
El Lev Orlova.
630
00:43:29,126 --> 00:43:32,376
Merda. Ara sí que ens faltaran diners.
631
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Va treballar amb el meu home.
632
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Deia que es mereixia arribar
a tinent i jo, no.
633
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Voldrà deu milions per fotre'm.
634
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Són tres milions més.
No ens els pot donar la CIA?
635
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
No sense explicar
per a què els necessitem.
636
00:43:45,251 --> 00:43:48,084
S'ensorraria el poble Potemkin
que hem construït.
637
00:43:49,834 --> 00:43:52,418
Podeu aixecar la sanció
d'un compte suís?
638
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Blanquejaves diners
a bancs suïssos sota un nom fals?
639
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
A cinc. Però van bloquejar
els comptes fa sis anys
640
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
amb les sancions
dels EUA a Bielorússia i Rússia.
641
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
D'acord. Caldrà desbloquejar els comptes.
642
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Sí, ho faràs tu.
643
00:44:08,751 --> 00:44:11,084
- Jo?
- Hi volies estar implicat.
644
00:44:11,168 --> 00:44:12,376
No va anar així.
645
00:44:15,126 --> 00:44:17,334
Entesos. Com s'aixequen les sancions?
646
00:44:18,418 --> 00:44:20,501
Tu ets l'advocat. Esbrina-ho.
647
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Krytos Donuts, com us vaig prometre.
648
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Genial
- Gràcies.
649
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Mengeu cereals de nit? De conya.
650
00:44:50,543 --> 00:44:51,376
I què?
651
00:44:52,251 --> 00:44:53,709
Com portes la ressaca?
652
00:44:53,793 --> 00:44:55,001
Es pot aguantar.
653
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Com t'ha anat avui?
654
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Molt bé. He solucionat problemes
i n'he creat un de nou.
655
00:45:00,876 --> 00:45:04,334
L'Amelia m'ha deixat.
Faig coses de gent de vint anys.
656
00:45:05,293 --> 00:45:06,793
Deu voler dir catorze.
657
00:45:06,876 --> 00:45:08,293
Jo diria que dotze.
658
00:45:09,876 --> 00:45:11,793
Va bé saber us compadiu de mi.
659
00:45:19,084 --> 00:45:22,376
- Et puc preguntar una cosa de Tresoreria?
- Endavant.
660
00:45:22,918 --> 00:45:25,418
Un problema nou
va de sancions internacionals.
661
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
No te'n puc donar detalls.
662
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Així em costarà ajudar-te.
- Ja…
663
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Digue'm que el tigre Toni és
d'un grup criminal estranger
664
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
que va sancionar els EUA.
665
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Parlem de tarifes, embargaments,
barreres no aranzelàries
666
00:45:40,626 --> 00:45:44,459
o que l'Snap, el Crackle i el Pop
han congelat el capital del Toni?
667
00:45:44,543 --> 00:45:45,376
Això últim.
668
00:45:46,001 --> 00:45:49,418
D'acord. Deu ser
una sanció unilateral d'un CDE.
669
00:45:49,501 --> 00:45:51,501
Ciutadà designat especialment.
670
00:45:51,626 --> 00:45:53,418
Es podria desbloquejar?
671
00:45:53,501 --> 00:45:55,251
Amb una intervenció divina.
672
00:45:55,334 --> 00:45:58,251
Els meus pares han representat oligarques.
673
00:45:58,334 --> 00:46:02,293
Fa mania. No han aconseguit
que els EUA aixequi cap sanció.
674
00:46:02,376 --> 00:46:06,459
El tigre Toni té cap possibilitat
d'accedir als comptes bloquejats
675
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
sense que els altres se n'adonin?
676
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
No. Hi ha una llista
de comptes bloquejats a molts bancs.
677
00:46:12,209 --> 00:46:16,001
L'actualitzen cada dia i els comptes
estan bloquejats als bancs.
678
00:46:16,084 --> 00:46:18,543
Si proves d'accedir-hi,
s'activa una alarma.
679
00:46:18,626 --> 00:46:21,626
Per desbloquejar-lo,
el banc l'ha de treure de la llista.
680
00:46:21,709 --> 00:46:24,043
D'acord. Amb qui en puc parlar?
681
00:46:30,209 --> 00:46:31,043
Ep!
682
00:46:39,501 --> 00:46:42,043
El que vas demanar. Gràcies per venir.
683
00:46:42,126 --> 00:46:43,459
Cap problema.
684
00:46:43,543 --> 00:46:46,668
Semblava tan clandestí
que no m'ho podia negar.
685
00:46:46,751 --> 00:46:50,834
Amb això, guanyo la cacera
del tresor i al Terrence.
686
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
És clar.
687
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
La Seguretat Nacional
és més important que l'amistat.
688
00:46:57,376 --> 00:46:58,709
De què es tracta?
689
00:46:58,793 --> 00:47:01,668
No et puc donar detalls. És delicat.
690
00:47:01,751 --> 00:47:04,418
Necessito desbloquejar
comptes suïssos.
691
00:47:04,501 --> 00:47:07,709
Els van incloure
a les sancions russes de fa sis anys.
692
00:47:07,793 --> 00:47:09,168
Ostres, no.
693
00:47:10,251 --> 00:47:11,918
Rússia és massa radioactiva.
694
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Ja, però són tangencials.
695
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Són d'un criminal de Bielorússia.
696
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
A ningú se li'n fot.
697
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Els diners que hi ha són crucials
perquè surti bé una operació secreta
698
00:47:22,126 --> 00:47:25,376
que beneficiaria molt
la seguretat nacional.
699
00:47:26,876 --> 00:47:28,709
La teva ajuda seria decisiva.
700
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- Per què no ho demanes legalment?
- Imagina-t'ho.
701
00:47:33,793 --> 00:47:36,709
Ningú vol fer coses que poden fracassar.
702
00:47:36,793 --> 00:47:38,084
Però no anirà malament.
703
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Això ho diu tothom.
704
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ja.
705
00:47:40,584 --> 00:47:42,418
Per què m'he d'arriscar per tu?
706
00:47:44,709 --> 00:47:46,459
Vols saber com et puc compensar?
707
00:47:47,793 --> 00:47:48,668
Tu demana.
708
00:47:51,543 --> 00:47:52,376
Vull quedar…
709
00:47:53,959 --> 00:47:55,084
amb el teu company.
710
00:47:58,376 --> 00:48:01,876
L'hi puc demanar. Segur que diu que sí.
711
00:48:03,834 --> 00:48:08,626
Llavors, aixecaré les sancions
d'un compte durant una hora.
712
00:48:08,709 --> 00:48:10,834
Així no saltarà l'alarma, entesos?
713
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Tracte fet.
714
00:48:23,168 --> 00:48:25,876
M'has d'aclarir una cosa
abans que marxis.
715
00:48:29,376 --> 00:48:32,376
La prova del polígraf? Vas triomfar.
716
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Excepte aquí.
717
00:48:35,168 --> 00:48:38,584
Quan et va preguntar
si la roda que grinyola havia mentit.
718
00:48:38,668 --> 00:48:40,751
Sí, senyor. No era rellevant.
719
00:48:43,084 --> 00:48:45,834
L'actiu tenia una filla
que va morir fa temps.
720
00:48:45,918 --> 00:48:48,376
Va respondre que no en tenia "cap".
721
00:48:48,459 --> 00:48:51,876
No va mentir. Jo no volia
que la Dawn la pressionés.
722
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
I per què no, collons?
723
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
És com si l'actiu ens apuntés
amb una pistola.
724
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Diu que filtrarà secrets.
L'hem de poder pressionar.
725
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Ja. Si em permet acabar?
726
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
La pressionaré com pugui
per protegir la CIA.
727
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Però no crec
que la Dawn Gilbane faci el mateix.
728
00:49:11,168 --> 00:49:12,168
Hi estic d'acord.
729
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Per això, tu també hi vas.
730
00:49:16,001 --> 00:49:19,543
Si la Gilbane juga brut,
necessitaré proves.
731
00:49:44,459 --> 00:49:47,876
Les properes 48 hores són crucials.
732
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Us deixarem a Itàlia
i continuareu fins a Ginebra en cotxe.
733
00:49:52,334 --> 00:49:55,209
Mentre reuniu els diners
dels comptes de la Meladze,
734
00:49:55,293 --> 00:49:57,584
el meu equip i jo agafarem l'efectiu
735
00:49:57,668 --> 00:50:03,168
i anirem cap a Alemanya on planejarem
la reincorporació a Bielorússia
736
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Què?
- No ens deixaràs pas
737
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
voltar per Ginebra sense supervisió.
738
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
El Xander Goi ha aterrat
a Ginebra fa una hora.
739
00:50:13,626 --> 00:50:15,876
S'està instal·lant al consolat.
740
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Us envio a Ginebra
per recolzar el Hendricks.
741
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
I ell ho sap?
742
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
No. Si tot va bé, no ho sabrà mai.
743
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Si la cosa es torça,
protegim el Hendricks o l'actiu?
744
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Protegireu la CIA.
745
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Si us en sortiu…
746
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
i ajudeu el Hendricks, molt bé.
747
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Si no, us ben asseguro
que el món està ple d'advocats.
748
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Et fa il·lusió tornar a casa?
749
00:50:56,126 --> 00:50:58,251
Primer, hem de sobreviure el viatge.
750
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Subtítols: Cristina Casas Peregrina