1 00:00:06,043 --> 00:00:07,668 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,751 --> 00:00:08,668 Owen Hendricks. 3 00:00:08,751 --> 00:00:10,043 Torna cap a Phoenix. 4 00:00:10,126 --> 00:00:12,084 - Has sortit. Plego. - No pots triar. 5 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Sr. Hendricks, soc el Kevin Mills, el cap de gabinet del president. 6 00:00:17,709 --> 00:00:19,126 - El Not Bob. - Aquí, no. 7 00:00:19,209 --> 00:00:21,668 Segons la Max Meladze vostè n'era el responsable. 8 00:00:21,751 --> 00:00:23,709 Em sona però no era actiu meu. 9 00:00:23,793 --> 00:00:26,668 - Algú fa veure que és vostè? - Truca'm quan trobis res. 10 00:00:26,751 --> 00:00:29,501 Per què exigeix l'actiu que tornis a Phoenix? 11 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Perquè la vaig treure de la presó. 12 00:00:31,793 --> 00:00:34,251 Fes que torni, sense incidents. 13 00:00:34,334 --> 00:00:37,793 - Em pots pagar una habitació d’hotel? - Sí. 14 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Què fan? 15 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Tenies raó. En passa alguna. 16 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 T'has enamorat mai? 17 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Has estimat algú? - Sí, la meva filla. 18 00:00:44,584 --> 00:00:45,543 Tanca-li l'aixeta. 19 00:00:45,626 --> 00:00:46,793 - De la targeta? - De tot. 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Ves dos blocs al nord i tres a l'oest. 21 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 El Talco hi serà. Fes el tracte. 22 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Només he vingut a tancar la venda del negoci de la Max. 23 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 El tracte el faràs amb El Jefe. 24 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 UNA SÈRIE DE NETFLIX 25 00:01:21,668 --> 00:01:24,793 Soc en un taller ferroviari. Cal que porti la caputxa? 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,334 No, però em fa gràcia que la portis. 27 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Au va. 28 00:02:11,001 --> 00:02:11,918 Cap allà. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 No és per a tu. Va. 30 00:02:37,501 --> 00:02:38,334 Passa. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 He vingut a fer el tracte dels pisos francs. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,293 - Ets el company de la Max, no? - El soci. Tenim un acord temporal. 33 00:03:01,376 --> 00:03:04,126 Tres milions de dòlars. El Talco te'ls pagarà. 34 00:03:08,043 --> 00:03:09,293 No hi ha tracte. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,668 Ja, digue-li que t'estranguli amb les mans 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 o que se t'endugui a Mèxic i et pengi d'un pont. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Escolta… 38 00:03:24,501 --> 00:03:27,918 Ara són set milions perquè ets un malparit 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,834 i he dut una bossa al cap amb pudor de Cheetos. 40 00:03:30,918 --> 00:03:34,709 De fet, el Talco és qui hauries d'escanyar 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 per no dir-te que aquest tracte et convé molt. 42 00:03:44,209 --> 00:03:46,793 No només venc el negoci dels pisos francs. 43 00:03:46,876 --> 00:03:49,501 Si et poses dret i fem un tracte decent, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 tindràs accés a la seva operació a l'Europa de l'Est. 45 00:03:54,168 --> 00:03:55,168 Quina operació? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Era de la màfia russa, no? Ara ja no. 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Et penses que no sé amb qui faig negocis? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 És impossible deixar la màfia russa, ni tampoc el cartel Aquino. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Hi haurà una lluita de poder i ella serà la número u. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 I si no li surt bé? 51 00:04:22,084 --> 00:04:27,918 Perdràs una fotesa en el que fas servir per tallar la cocaïna. 52 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Mira. Aquí el més important 53 00:04:31,043 --> 00:04:35,043 és que tindries una posició sòlida en un mercat enorme només 54 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 si fas un bon tracte amb la Max. 55 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Entesos. 56 00:04:42,001 --> 00:04:44,459 Set milions de dòlars. Què en trauré? 57 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 El nom de qui et passarà els pisos amb execució hipotecària 58 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 i posposarà la paperassa perquè hi facis el que vulguis. 59 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Com es diu? 60 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Aquí comença el risc. 61 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Si et dono el nom i prou, em podries liquidar. 62 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 És veritat. 63 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 No et pensis que el temps és un factor lineal. 64 00:05:08,001 --> 00:05:09,126 Entens què vol dir? 65 00:05:10,418 --> 00:05:13,668 El que passarà, ja ha passat al futur, no? 66 00:05:14,626 --> 00:05:18,918 En aquest moment, o bé ja ets mort o no. 67 00:05:20,126 --> 00:05:22,918 Com es diu, collons? 68 00:05:28,793 --> 00:05:32,043 Zuri Wench, del Sun City Bank. 69 00:05:33,584 --> 00:05:34,876 I l'Europa de l'Est? 70 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 Quan la Max hi arribi, t'avisarà. 71 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Tracte fet. Agafa els diners. 72 00:05:51,043 --> 00:05:55,418 THE RECRUIT 73 00:05:57,876 --> 00:06:04,084 VIRGÍNIA 74 00:06:04,168 --> 00:06:06,584 Mike! Gràcies per portar-nos. Miraré la sèrie. 75 00:06:06,668 --> 00:06:09,418 Wendy, digues a la teva nòvia que se't declari, sí? 76 00:06:10,793 --> 00:06:12,918 - Som-hi? - Sempre ets tan amable? 77 00:06:13,834 --> 00:06:15,668 Què vols? Soc sociable. 78 00:06:15,751 --> 00:06:17,334 Què dibuixaves a l'avió? 79 00:06:18,543 --> 00:06:21,543 Una cosa que vaig veure mentre feia el tracte. 80 00:06:21,626 --> 00:06:24,168 Va activar els meus poders d'espia. Té. 81 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Mare meva. No sabia que vindries personalment. 82 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 La meva operació, el meu actiu. 83 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Ja. Max Meladze, aquesta és… 84 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 l'Ellen Davis. 85 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Això. 86 00:06:46,626 --> 00:06:48,084 Ets la meva responsable. 87 00:06:49,584 --> 00:06:50,751 Exacte. 88 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Et rentes una mica, et duc al pis franc 89 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 i anem a Langley a l'entrevista. 90 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Farem veure que és un actiu nou. 91 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - No et sembla bé? - No gaire. 92 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Ja saps, és hipocresia agreujant. 93 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Si la CIA té interès que la Max sigui un actiu, 94 00:07:08,293 --> 00:07:09,834 per què no els ho diem? 95 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Perquè no és una entitat. No tothom té el mateix objectiu. 96 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operacions es dedica a "fer la feina". 97 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 El departament jurídic, a "fer-ho tot legal" 98 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 i els de seguretat són experts en "paranoies". 99 00:07:23,626 --> 00:07:27,876 Creuen en la causa i assumeixen que tothom són espies i traïdors. 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 Són els que autoritzaran la Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:33,959 Buscaran qualsevol cosa que comprometi la integritat de la CIA. 102 00:07:34,834 --> 00:07:38,251 - Integritat… - Sí, però és un problema a curt termini. 103 00:07:38,334 --> 00:07:42,834 Un cop l'haguem inscrit, autoritzat i sigui a Bielorússia, no podran fer res. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Està tancada. 105 00:07:51,751 --> 00:07:55,168 He d'interrogar la senyoreta Meladze. Ens veiem a Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 No fotis? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 Tinc informació per a tu. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,418 Fas tard a la cacera del tresor. La Hannah porta cinc mimosas. 109 00:08:13,501 --> 00:08:14,709 Vine a disculpar-te. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,543 Mira que extorsionar la CIA… 111 00:08:37,501 --> 00:08:39,668 Has tornat de Bielorússia molt temerària. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 No podia triar. Em vas abandonar en aquell país de merda. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,876 - No va ser decisió meva. - No t'hi vas oposar. 114 00:08:45,959 --> 00:08:48,418 Ara vols que et perdoni i ho oblidi? 115 00:08:48,501 --> 00:08:51,626 Que torni a Bielorússia i em jugui la vida per la CIA? 116 00:08:52,293 --> 00:08:55,709 - No sé si és el teu pla. - Si et volgués matar, ho faria. 117 00:08:58,376 --> 00:09:00,168 Reincorporar-te al país? 118 00:09:00,251 --> 00:09:03,043 Apropar-te al Kuznetsov? És com un cop d'estat. 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,543 Val la pena mantenir-te en vida. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Excepte si has xerrat massa coses a l'advocat. 121 00:09:10,918 --> 00:09:11,793 No. 122 00:09:13,043 --> 00:09:15,709 No m'enganyis, Max. Te'n vas al llit amb ell. 123 00:09:15,793 --> 00:09:18,043 És una eina útil i res més. 124 00:09:19,126 --> 00:09:22,626 No posaria en perill el meu futur explicant-li secrets teus. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,168 Llavors, de moment, ens necessitem mútuament. 126 00:09:27,251 --> 00:09:30,626 Estem en equilibri. Però seré molt franca. 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,126 Si no passes les proves, no seràs un actiu sinó un risc. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 D'on has tret la foto de l'avió no oficial? 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Ho he provat sis cops. Sempre està vigilat. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Soc en un club de lectura amb el vigilant. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Un club de lectura? I no m'hi has convidat? Estic fet pols. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 T'hi convidaré si puc fer una foto a la Sala de la Moneda a Tresoreria. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - L'OFAC no hi té accés. - Som d'equips diferents. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,501 I què? Els agents dobles són sexi. 135 00:10:22,168 --> 00:10:23,043 Hola, tio. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Owen, el company de pis. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,459 Linus. Treballo amb el Terrence a Tresoreria. 138 00:10:29,209 --> 00:10:32,084 És molt modest. Té un càrrec important a l'OFAC. 139 00:10:32,626 --> 00:10:33,543 Me n'alegro. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,376 Sí. 141 00:10:38,126 --> 00:10:41,751 Vull veure si la Laura té la moneda del repte de la NSA. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - Que mono. - Tu estàs ben fotut. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 La xerrada no va funcionar. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Vas usar la targeta de la Hannah per tenir un embolic. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Au va. No va anar així. - No m'ho diguis a mi, sinó a ella. 146 00:11:02,126 --> 00:11:03,709 No vol parlar amb tu. 147 00:11:03,793 --> 00:11:05,959 Ves a afalagar a algun senador. 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Et va fallar la jugada que vas fer a la gala. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 L'Smoot ja saps que no ets ningú. 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 Tiraran endavant la citació quan triem una nova data. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Pots dormir treballant per a un psicòpata? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Et penses que el Nyland és millor? A Washington tothom va a la seva. 153 00:11:21,668 --> 00:11:23,918 - I tu, també. - Gràcies pels consells. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,418 - Ens deixes sols un moment? - Va bé. 155 00:11:31,584 --> 00:11:34,918 - Em sap greu. Sé que estàs enfadada. - Què et sap greu? 156 00:11:35,001 --> 00:11:37,043 Les mentides? L'hotel? 157 00:11:37,126 --> 00:11:39,501 O usar la targeta per lligar-te una russa? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Era per feina. Vaig dormir al sofà. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,459 No m'enganyis. Ja no sortim junts. 160 00:11:44,543 --> 00:11:45,793 Hannah, no t'enganyo. 161 00:11:49,876 --> 00:11:52,709 Abans era un actiu i m'han obligat a vigilar-la. 162 00:11:53,501 --> 00:11:55,293 M'està amargant la vida. 163 00:11:55,376 --> 00:11:59,043 Em pensava que no la veuria més però em van fer anar a Phoenix. 164 00:12:01,418 --> 00:12:02,668 Tenia la veu sexi. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - És sexi? - No, està guillada. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - A tu et van les guillades. - I ara. 167 00:12:08,043 --> 00:12:11,959 Repassem la llista de les ties sexi i guillades que t'has repassat? 168 00:12:13,626 --> 00:12:16,209 Estava superant la nostra ruptura. 169 00:12:16,293 --> 00:12:20,168 Ets la relació més seriosa que he tingut. Volia passar pàgina. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Em sap molt de greu. 171 00:12:29,418 --> 00:12:33,543 No va estar bé demanar-te la targeta ni involucrar-te en la meva feina. 172 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 No sé com fer el que cal a la feina i a la vida. 173 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 M'he equivocat molt. I el pitjor de tot és que t'he fet mal. 174 00:12:50,668 --> 00:12:52,209 Que faré amb tu? 175 00:12:53,501 --> 00:12:56,168 Sé que no té sentit provar de canviar-te. 176 00:12:57,334 --> 00:13:03,793 Però aquí em tens, entregada al noi que podries ser, si et centressis. 177 00:13:05,584 --> 00:13:07,293 Espavila't d'una vegada. 178 00:13:14,709 --> 00:13:17,793 No, em penso que ja en tens prou. 179 00:13:17,876 --> 00:13:20,001 Vinga, et tallo l'aixeta. 180 00:13:20,626 --> 00:13:23,751 Va bé. Però m'has d'ajudar amb la cacera del tresor. 181 00:13:23,834 --> 00:13:25,209 És clar. Digues, va. 182 00:13:26,376 --> 00:13:29,793 Aquí hi ha alguna cosa de la CIA. Donus Kronus? No… 183 00:13:30,751 --> 00:13:32,209 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 184 00:13:32,293 --> 00:13:33,668 Què dimonis és això? 185 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Una escultura a Langley o un missatge codificat no resolt. 186 00:13:37,418 --> 00:13:42,459 Al vestíbul de la CIA venen un dònut amb un codi fet de sucre en pols. 187 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Només el venen als empleats de la CIA. 188 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Te'n puc portar una capsa, saps? - Senyor Hendricks. 189 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Acaba d'arribar. 190 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Ens deixes sols un moment, tio? 191 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Impossible. - Possible. 192 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Estic parlant amb una amiga. Vinc quan acabi. 193 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - Que s'esperi el cap de gabinet. - No pot. 194 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Sí, que pot. Però què…? No. - Owen, és igual. 195 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 No és igual. Perdona'm un altre cop. 196 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Et portaré dònuts. 197 00:14:29,584 --> 00:14:30,709 Vaig ser molt clar. 198 00:14:30,793 --> 00:14:34,418 Si t'ha de trucar el president, t'enviaran a les primàries. 199 00:14:37,751 --> 00:14:39,209 És una pinya colada? 200 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Sí, en vol una mica? 201 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 No. Què has esbrinat? 202 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Bé. 203 00:14:46,084 --> 00:14:50,876 Primer… Coneix bé el senador Smoot? 204 00:14:51,918 --> 00:14:56,459 Prou bé. No és el malparit que va passar el meu àlies al teu actiu. 205 00:14:57,043 --> 00:15:01,043 D'acord. Per fotre el meu cap, em va enviar una citació. 206 00:15:01,126 --> 00:15:04,043 Això em portarà problemes i me'n vull desfer. 207 00:15:04,668 --> 00:15:07,001 I vull que l'Smoot ens deixi tranquils. 208 00:15:08,334 --> 00:15:10,209 Tenir influència va bé, oi? 209 00:15:10,918 --> 00:15:11,751 Sí. 210 00:15:13,168 --> 00:15:15,001 Vostè el pot aturar? 211 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 És clar. Es queixarà, però sí. 212 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Fabulós. 213 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 L'agent que va violar el protocol de seguretat 214 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 filtrant el seu àlies a l'actiu és el Xander Goi. 215 00:15:26,418 --> 00:15:29,543 No em sona. La teva font és fiable? 216 00:15:30,251 --> 00:15:34,043 - La font és l'actiu. - Vol dir que no te'n pots refiar. 217 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Però sembla lògic. 218 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 A Viena vaig parlar amb el Xander de l'actiu 219 00:15:38,459 --> 00:15:42,168 i, en acabat, algú va provar de matar-me de camí a l'aeroport. 220 00:15:43,293 --> 00:15:44,126 Que curiós. 221 00:15:45,168 --> 00:15:48,709 Em penso que el Goi té més secrets que el meu àlies a la CIA. 222 00:15:50,751 --> 00:15:52,126 Entesos, me n'ocuparé. 223 00:15:54,501 --> 00:15:56,751 Escolti, quan diu… Perdoni. 224 00:15:56,834 --> 00:15:59,543 "Me n'ocuparé" vol dir que l'escridassarà 225 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 o que li posarà verí a la comanda de pastissos? 226 00:16:05,834 --> 00:16:08,918 Darrerament hi ha molta feina al departament jurídic. 227 00:16:09,918 --> 00:16:14,168 M'aniria bé saber més coses dels problemes que potser em cauran. 228 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Vol que…? - Has demostrat que ets útil. 229 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Et pregunto si vols continuar. 230 00:16:25,751 --> 00:16:27,834 Li ho agraeixo molt. 231 00:16:29,543 --> 00:16:34,251 Però respecto massa el senyor Nyland per maquinar res a la seva esquena. 232 00:16:40,168 --> 00:16:41,751 Molt bé. Has aprovat. 233 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 El Nyland és amic meu. No et demanaria mai que el delatessis. 234 00:16:47,793 --> 00:16:48,626 Ja està. 235 00:16:50,584 --> 00:16:52,334 Acaba't la pinya colada. 236 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 El primer pas per ser un actiu és fer la paperassa. 237 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Cal omplir formularis i introduir l'historial. 238 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Després ve l'avaluació psicològica i el polígraf. 239 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 La part arriscada. 240 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Per a mi, no. Sé dir mentides. 241 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 A la cadira hi ha un sensor que mesura la reacció de l'esfínter. 242 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 De què? 243 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Et prem el cul. 244 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Si volem introduir la Max com a actiu nou, 245 00:17:28,543 --> 00:17:32,209 ens hem de posar d'acord sobre el seu historial de reclutament. 246 00:17:32,293 --> 00:17:35,668 Direm que en vam sentir a parlar en una reunió. 247 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 i que vam saber que era a la presó. 248 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - La vam treure a canvi de… - No la vam treure. 249 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Quan van anul·lar el seu cas, 250 00:17:44,168 --> 00:17:47,793 Operacions va tenir l'oportunitat de reclutar-la. 251 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Però què? Qui porta canalla a la CIA? 252 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 No llegeixes els correus. Avui és el dia de la família. 253 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 El dia perfecte per autoritzar la Max perquè deixen entrar població civil. 254 00:18:08,959 --> 00:18:11,626 - Esperava que fos més maco. - Ja. 255 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Jo em pensava que seria de l'estil de Missió: Impossible. 256 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Tenia un ordinador antic i una trituradora de documents. 257 00:18:37,834 --> 00:18:40,376 - Tens amics aquí? - No. 258 00:18:41,043 --> 00:18:42,751 Tot ha canviat molt. 259 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Ser de la màfia russa implica que et poden pelar. 260 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Els de dalt són els que manen, no? 261 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 El consell. En queden pocs de la meva època. 262 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Hi ha l'Stas, el Lev, l'Ivan. 263 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 L'Stas va aprovar la meva execució. 264 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Cal matar-lo, a més d'uns quants tinents. 265 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Com? Hem de pelar gent? 266 00:19:02,168 --> 00:19:06,126 Vol dir neutralitzar i ja hem fet una llista. 267 00:19:06,209 --> 00:19:09,376 El Yuri, l'Oksana. 268 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 La Nichka. 269 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 No, em penso que puc convèncer el Yuri i la Nichka. 270 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 L'Oksana sí que l'heu de matar, o neutralitzar. 271 00:19:20,751 --> 00:19:22,709 - Ja sabeu qui és el porter? - Qui? 272 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 És el membre del consell que hauré de subornar. 273 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Hi estem treballant. És hora de fer paperassa. 274 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 HORES D'ENERGIA 275 00:19:38,793 --> 00:19:39,626 En puc agafar? 276 00:19:40,126 --> 00:19:41,084 Endavant. 277 00:19:43,876 --> 00:19:44,834 Nom complet. 278 00:19:45,959 --> 00:19:48,668 Maxine Vasiliana Meladze. 279 00:19:49,376 --> 00:19:50,626 Lloc de naixement? 280 00:19:52,251 --> 00:19:54,001 Babruysk, Bielorússia. 281 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Pares? 282 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Són morts. 283 00:19:59,584 --> 00:20:01,168 - Germans? - Morts. 284 00:20:02,168 --> 00:20:03,043 Estat civil? 285 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Vídua. 286 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Fills? 287 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Cap. 288 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Parlaré amb el psicòleg i el del polígraf. 289 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Insistiré que soc nou i que no he supervisat cap avaluació. 290 00:20:39,293 --> 00:20:43,501 Si tot va bé, identificaré els riscos abans de començar. 291 00:20:44,418 --> 00:20:45,334 Ben pensat. 292 00:20:46,043 --> 00:20:47,001 Sí, ja ho sé. 293 00:20:50,001 --> 00:20:52,334 Ara podria ser en un balneari. 294 00:20:52,418 --> 00:20:55,501 - Ens esperem una hora i pirem. - Sí. 295 00:21:00,293 --> 00:21:01,584 Us amagueu aquí? 296 00:21:01,668 --> 00:21:02,626 Totalment. 297 00:21:04,543 --> 00:21:05,959 Em fareu un gran favor? 298 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - Què? - No. 299 00:21:08,084 --> 00:21:09,626 Et puc citar al meu cas? 300 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Crec que cal un advocat amb experiència. 301 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 De cap manera. Ens ho vols encolomar 302 00:21:15,084 --> 00:21:17,709 perquè deu ser un caos i te'n vols desfer. 303 00:21:17,793 --> 00:21:18,668 No és veritat. 304 00:21:19,834 --> 00:21:21,251 Jo passo. Bona sort. 305 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 I si l'hi demano al Nyland? 306 00:21:24,959 --> 00:21:27,293 Li diràs que no saps fer la teva feina? 307 00:21:27,376 --> 00:21:30,793 Que l'has cagat perquè t'ho retregui? Endavant. 308 00:21:30,876 --> 00:21:32,376 Gràcies per l'ajuda. 309 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 El Lester té caramels al despatx. 310 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Passeu-vos bé. 311 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 CLASSIFICAT 312 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 Escolteu. 313 00:21:50,918 --> 00:21:52,043 Qui ha fet això? 314 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Què? 315 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Torno més tard? 316 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 No. La cosa empitjorarà quan estiguin eufòrics de sucre. 317 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Apa, va. 318 00:22:02,543 --> 00:22:03,793 Sortiu un moment, sí? 319 00:22:04,543 --> 00:22:06,084 Jugueu a la sala d'espera? 320 00:22:07,459 --> 00:22:08,501 Apa. 321 00:22:12,126 --> 00:22:13,043 Fora d'aquí. 322 00:22:14,334 --> 00:22:15,168 Gràcies. 323 00:22:20,293 --> 00:22:24,001 Tenim l'actiu sota control. La Gilbane comença l'autorització. 324 00:22:24,709 --> 00:22:27,084 Vol que m'ocupi de supervisar-ho? 325 00:22:27,168 --> 00:22:30,459 Sí, l'actiu és responsabilitat teva fins que l'autoritzin. 326 00:22:32,751 --> 00:22:36,043 Té cap consell sobre com cal enfocar el procés? 327 00:22:36,126 --> 00:22:38,376 Doncs no hi pots fer gaire cosa. 328 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 No influïm en les preguntes del detector. 329 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Has d'amagar la seva relació amb la CIA. 330 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - I l'historial criminal? - No li importa a ningú. 331 00:22:48,834 --> 00:22:53,584 Era una espia que va trair el seu país. La CIA confia que sigui una delinqüent. 332 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Res més? 333 00:22:57,501 --> 00:22:59,334 No. Ai, sí. 334 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 He parlat dos cops amb el Kevin Mills, el Not Bob. 335 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Volia parlar amb mi de l'actiu i de per què sabia el seu àlies. 336 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 No m'ho havies dit. 337 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Perquè vostè ho pogués negar si la cosa es torçava. 338 00:23:14,668 --> 00:23:17,876 Li vaig assegurar que era un incident aïllat i llavors… 339 00:23:19,418 --> 00:23:23,626 em va preguntar si volia fer-li d'espia aquí i li vaig dir que no. 340 00:23:30,584 --> 00:23:31,418 Ja ho sé. 341 00:23:33,876 --> 00:23:37,126 El Kevin m'ha trucat dient que era una prova 342 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 i que l'has passat. 343 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 L'hi ho ha dit perquè es pensava que no l'espiaria 344 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 o que sí ho faria? 345 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Bona pregunta. Pensa sempre el pitjor. 346 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 T'enduràs menys sorpreses. Torna a la feina. 347 00:23:54,584 --> 00:23:58,043 Escolteu, qui vol un dònut? 348 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Et buscava. - Perdona, ara no tinc temps… 349 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Va bé. Només vull la teva cara preciosa. - Què passa? 350 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Faig selfies per a ma mare. Somriu. 351 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Vaja. - Sap que és el dia de la família. 352 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 M'ha enviat tres missatges sobre els néts que encara no té. 353 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 M'ho imagino. 354 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - I a tu què et passa? - Res. Em sento aclaparat. 355 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 M'ajudes a autoritzar l'actiu que ens extorsiona? 356 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - No. - Ja m'ho pensava. 357 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 On trobaré el Dr. Hirsch, el psicòleg? 358 00:24:33,543 --> 00:24:35,501 No és per a mi. Fa l'autorització. 359 00:24:36,626 --> 00:24:39,584 Al quart pis. No entris al despatx. Diran que ets boig. 360 00:24:39,668 --> 00:24:40,918 Entesos. Gràcies. 361 00:24:46,251 --> 00:24:48,834 Doctor Hirsch? Soc l'Owen Hendricks. 362 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ah sí, he d'avaluar l'actiu nou. 363 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - No comencem fins a les 12:30, oi? - No, és que… 364 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Soc nou i suposo que estic una mica nerviós. 365 00:25:00,168 --> 00:25:03,043 No diguis res més. Seu. Parlem-ne. 366 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 No vinc per mi. 367 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Només em volia presentar abans que vostè parli amb l'actiu. 368 00:25:10,959 --> 00:25:15,126 - Per si podia ajudar-lo. - Com que ets nou, et seré sincer. 369 00:25:15,626 --> 00:25:17,293 Jo sempre els aprovo, saps? 370 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Excepte si es fan caca al terra, sempre aproven. 371 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Vaig aprovar-ne un que es va pixar a sobre, 372 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 però pel demés, era encantador. 373 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 D'acord. Perfecte. Que… 374 00:25:32,209 --> 00:25:36,376 Escolti, vostè coneix la persona que fa el polígraf, un tal Dustin? 375 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 El Dustin Hatch. Quin paio tan estirat. 376 00:25:41,959 --> 00:25:45,293 - Què vol dir? - És dur com una pedra. 377 00:25:46,043 --> 00:25:49,584 Si l'actiu fica la pota un sol cop, s'ha acabat. 378 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Tracta gaires empleats amb problemes d'ansietat? 379 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 A la majoria els agrada. 380 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - És conya. - Exacte. 381 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 No és conya. Has d'estar guillat per treballar a la CIA. 382 00:26:08,668 --> 00:26:10,668 Pateixes ansietat? 383 00:26:10,751 --> 00:26:12,543 No, no. Només l'hi preguntava. 384 00:26:13,793 --> 00:26:15,251 Ja ens veurem. 385 00:26:16,543 --> 00:26:17,418 Hola. 386 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Va tot bé? - Sí, i tant. 387 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hola. 388 00:26:49,126 --> 00:26:50,793 Fas la prova del polígraf? 389 00:26:50,876 --> 00:26:52,293 - Sí, senyor. - De debò? 390 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 391 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, departament jurídic. 392 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Vaig començar fa poc. 393 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 És el primer actiu que autoritzo. 394 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 És un procés estàndard. A tu et devien fer la prova. 395 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 És el mateix: faig preguntes de control i, després, vaig al gra. 396 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Si diu la veritat, serà mitja hora. 397 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Va bé saber-ho. 398 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 A la gent els sembla misteriós el polígraf, oi que sí? 399 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Suposo. 400 00:27:30,709 --> 00:27:34,793 L'has portat a casa d'amics per interrogar-los quan anaven mamats? 401 00:27:37,418 --> 00:27:38,876 Doncs no, mai. 402 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Els dispositius de la CIA estan molt ben calibrats. 403 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Qualsevol desviació invalidaria la prova. 404 00:27:46,793 --> 00:27:48,293 És clar. Ho entenc. 405 00:27:48,376 --> 00:27:51,459 Em pregunto què passaria amb els resultats si vas begut. 406 00:27:52,084 --> 00:27:53,126 Jo no bec. 407 00:27:55,668 --> 00:27:58,334 Molt bé, genial. Jo tampoc. 408 00:28:07,751 --> 00:28:09,251 - Tens un moment? - No. 409 00:28:09,334 --> 00:28:11,084 Genial. Mira què vaig veure. 410 00:28:11,168 --> 00:28:14,043 Semblava important. Volia saber si et sonava. 411 00:28:16,251 --> 00:28:18,834 Ei, tio. Que et sona això? 412 00:28:20,626 --> 00:28:22,626 Ostres. La mare que el va parir. 413 00:28:22,709 --> 00:28:24,626 - Deu ser que sí. - On ho has vist? 414 00:28:24,709 --> 00:28:28,376 - Val més que no t'ho digui. - On collons ho has vist? 415 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 En un vagó de tren a Arizona propietat del càrtel Aquino. 416 00:28:32,251 --> 00:28:35,501 Hi havia una pila de caixes amb aquest símbol. Què eren? 417 00:28:37,168 --> 00:28:39,543 La raó per la qual m'entaforaven somnífers. 418 00:28:39,626 --> 00:28:42,043 No devia ser gaire agradable. Què eren? 419 00:28:43,293 --> 00:28:44,293 Contesta'm. 420 00:28:46,168 --> 00:28:48,168 Míssils antitancs estatunidencs. 421 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Bàsicament, la fantasia eròtica dels terroristes. 422 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 L'equip d'operacions especials els treu de contraban dels EUA 423 00:28:56,209 --> 00:28:59,001 per localitzar de manera secreta qui els compra. 424 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Són uns babaus. Es creuen que només hi haurà un tiroteig de cal Déu 425 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 i que no serà una cagada total 426 00:29:05,876 --> 00:29:08,418 que sortirà a The New York Times durant un mes. 427 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Et deixo tranquil. - Queda't quiet, collons. 428 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Merda. 429 00:29:15,793 --> 00:29:17,501 - Digui? - Ei, soc jo. 430 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Has fet un tracte amb un càrtel de drogues? 431 00:29:21,001 --> 00:29:23,501 - No sé de què em parles. - I un colló. 432 00:29:24,084 --> 00:29:25,334 Tinc un testimoni. 433 00:29:29,293 --> 00:29:31,501 Hola. Treballo amb el Janus. 434 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 He vist els coets al tren de càrrega del càrtel. 435 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 I què feies en un tren del càrtel? 436 00:29:37,084 --> 00:29:39,084 No es tracta d'això. 437 00:29:40,126 --> 00:29:42,293 Torna els coets ara mateix. 438 00:29:42,376 --> 00:29:46,793 Escolta, imagina't que hem fet un tracte amb algú perquè els distribueixin. 439 00:29:46,876 --> 00:29:49,584 Els hauríem desactivat abans de l'entrega. 440 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Vols dir tallar els cables de guia? 441 00:29:53,959 --> 00:29:56,834 Hi ha un vídeo a YouTube que ho explica. 442 00:30:01,584 --> 00:30:03,959 - Ja et trucaré. - Val més que sí. 443 00:30:05,084 --> 00:30:06,418 Ens han fotut. 444 00:30:08,251 --> 00:30:09,126 A nosaltres? 445 00:30:11,376 --> 00:30:15,876 Si em criden a declarar per autoritzar una operació secreta sense permís 446 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 per entregar coets als terroristes, 447 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 tu hauràs d'explicar què feies al tren de càrrega d'un càrtel. 448 00:30:22,251 --> 00:30:23,793 Quin mal rotllo. 449 00:30:23,876 --> 00:30:25,459 Exacte, imbècil. 450 00:30:26,043 --> 00:30:27,418 Si ho saben al Congrés, 451 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 serà el pitjor escàndol d'aquesta generació. 452 00:30:56,584 --> 00:30:57,626 Dustin. 453 00:30:58,501 --> 00:31:00,751 Ei. Només volia relaxar l'ambient. 454 00:31:00,834 --> 00:31:02,334 Intentava ser amable. 455 00:31:02,418 --> 00:31:04,626 Volia esbrinar de què anava. 456 00:31:04,709 --> 00:31:07,793 No et volia ensabonar ni alterar-ne el resultat. 457 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Provaves d'influir en la imparcialitat del detector? 458 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Com? No. T'acabo de dir exactament el contrari. 459 00:31:17,043 --> 00:31:18,376 Amish, és tota teva. 460 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 I doncs? 461 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 És la mar d'intel·ligent i implacable fins a la medul·la. 462 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Serà un actiu fabulós però no te'n refiïs. 463 00:31:34,876 --> 00:31:36,126 Ni una mica. 464 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 He de pixar. 465 00:31:46,584 --> 00:31:47,418 Ei, escolta. 466 00:31:48,209 --> 00:31:49,543 No havies de pixar? 467 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Sí. Però si m'aguanto, influirà el polígraf, com això. 468 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Si sap que has alterat la teva freqüència cardíaca, no passaràs. 469 00:31:57,001 --> 00:31:59,001 Si no la passo, estic acabada. 470 00:32:00,668 --> 00:32:02,501 T'ho va dir l'Ellen? 471 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Sí. T'has d'assegurar que la passo. - No tinc tanta influència. 472 00:32:07,084 --> 00:32:10,418 - No em volies ajudar? - Sí, però no puc. 473 00:32:10,501 --> 00:32:13,001 No m'entens després del que hem passat? 474 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Sobreviuré a tot preu, 475 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 fins i tot revelaré la teva doble cara i criminalitat si em beneficia. 476 00:32:51,418 --> 00:32:55,251 Òndia. La teva línia base és molt inquieta. 477 00:32:57,459 --> 00:32:58,376 Està neguitosa? 478 00:32:59,918 --> 00:33:00,959 Una mica. 479 00:33:01,043 --> 00:33:03,334 Doncs… no fa falta. 480 00:33:04,084 --> 00:33:06,543 Si diu la veritat, serà molt senzill. 481 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 Creus que la passarà? 482 00:33:19,751 --> 00:33:21,084 I si no la passa? 483 00:33:26,918 --> 00:33:32,043 Fem memòria. Al Iemen em vas dir que no coneixies la Max, oi? 484 00:33:32,709 --> 00:33:34,001 Exacte. 485 00:33:37,043 --> 00:33:37,876 Per què? 486 00:33:38,876 --> 00:33:39,709 És que… 487 00:33:40,876 --> 00:33:44,459 des que és aquí, no m'has preguntat res sobre ella. 488 00:33:45,459 --> 00:33:47,834 Tot i això, sembla que la coneixes bé. 489 00:33:47,918 --> 00:33:49,918 Aviam, senyoreta Meladze, 490 00:33:50,793 --> 00:33:53,043 li faré unes quantes preguntes. 491 00:33:53,126 --> 00:33:54,543 Respongui sí o no. 492 00:33:56,084 --> 00:33:57,668 Es diu Maxine Meladze? 493 00:33:58,459 --> 00:33:59,293 Sí. 494 00:33:59,876 --> 00:34:01,501 Va néixer als Estats Units? 495 00:34:03,126 --> 00:34:04,334 No. 496 00:34:07,168 --> 00:34:10,668 Tranquil·la, Srta. Meladze. Necessitem un lectura precisa. 497 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Va néixer a Bielorússia? 498 00:34:18,001 --> 00:34:18,834 Sí. 499 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Ara respongui amb una mentida per establir la línia base. 500 00:34:26,293 --> 00:34:28,418 Som a l'any 2015? 501 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Sí. 502 00:34:29,793 --> 00:34:31,501 Entesos. 503 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Molt bé. 504 00:34:38,001 --> 00:34:40,626 A veure, com la van reclutar? 505 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, BIELORÚSSIA 506 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 ANYS ABANS 507 00:35:07,751 --> 00:35:09,084 Treballo per a la CIA. 508 00:35:10,751 --> 00:35:13,709 Vas matar el teu home i vas culpar-ne un rival. 509 00:35:14,501 --> 00:35:16,418 Vas aprofitar per liquidar gent 510 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 i ocupar el lloc del teu marit a la màfia russa. 511 00:35:20,501 --> 00:35:22,751 Si el Consell esbrina el que vas fer, 512 00:35:23,876 --> 00:35:25,876 et trinxaran amb un bufador. 513 00:35:30,876 --> 00:35:31,709 Què vols? 514 00:35:33,293 --> 00:35:34,959 Que treballis per a mi. 515 00:35:36,418 --> 00:35:38,084 No serà perillós. Només… 516 00:35:39,084 --> 00:35:41,334 m'explicaràs què et diu tothom, 517 00:35:42,001 --> 00:35:45,126 en concret, els teus amics de la intel·ligència russa. 518 00:35:45,876 --> 00:35:47,001 I si et dic que no? 519 00:35:48,043 --> 00:35:49,001 No ho faràs. 520 00:35:49,918 --> 00:35:50,751 No pots. 521 00:35:53,626 --> 00:35:55,084 Estaré en contacte. 522 00:35:55,168 --> 00:36:00,043 Una agent em va contactar quan vaig sortir de la presó. 523 00:36:01,959 --> 00:36:04,793 Em va fer una oferta que no podia refusar. 524 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 És una acusació molt greu. 525 00:36:18,126 --> 00:36:20,584 Sí, però l'operació té prioritat màxima. 526 00:36:20,668 --> 00:36:22,584 No vull que vingui el Hendricks 527 00:36:22,668 --> 00:36:25,209 si hi ha cap sospita de la seva integritat. 528 00:36:29,543 --> 00:36:32,543 - Què passa? - Vol que l'Owen passi la prova. 529 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Dubta de la integritat de la roda que grinyola. 530 00:36:36,834 --> 00:36:38,834 Ara confiem en dels d'Operacions? 531 00:36:39,418 --> 00:36:42,001 Saboteges l'Owen. perquè no vols advocats. 532 00:36:43,168 --> 00:36:45,584 Van compartir habitació a Phoenix. 533 00:36:57,418 --> 00:36:59,084 Vas enviar algú a espiar-los? 534 00:36:59,168 --> 00:37:02,668 Tenint en compte la vàlua de la Meladze, no tenia més remei. 535 00:37:07,418 --> 00:37:08,626 Truqui el Hendricks. 536 00:37:09,626 --> 00:37:13,918 No vull que et vegi quan l'hi digui. Assegura't que l'actiu està aïllada. 537 00:37:14,626 --> 00:37:19,084 D'acord, però l'observaré durant la prova. És la meva operació. 538 00:37:19,168 --> 00:37:20,084 Entesos. 539 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 I la Salazar també l'observarà. Ell és dels nostres. 540 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 A l'Owen no li agradarà. 541 00:37:35,918 --> 00:37:37,126 Són collonades! 542 00:37:37,209 --> 00:37:39,251 És un polígraf d'un sol tema. 543 00:37:40,168 --> 00:37:43,751 Temen que la roda que grinyola hagi afectat teva objectivitat. 544 00:37:43,834 --> 00:37:45,876 Qui ho tem? 545 00:37:45,959 --> 00:37:47,876 La Gilbane? Se'm vol traure de sobre. 546 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 No és gaire subtil. 547 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Vas compartir habitació a Phoenix amb la Meladze. 548 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 És clar que sí. 549 00:37:55,126 --> 00:37:58,626 S'havia escapolit i em van dir que l'anés a buscar. 550 00:37:58,709 --> 00:38:00,668 No s'hi podia allotjar sola. 551 00:38:02,043 --> 00:38:04,084 Ara escolti'm, sisplau. 552 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 L'actiu ha compromès la integritat de la Gilbane. 553 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 En tens cap prova? 554 00:38:10,459 --> 00:38:11,293 No. 555 00:38:12,918 --> 00:38:16,376 És evident que ja es coneixien tot i que la Gilbane ho negui. 556 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 No hi puc fer res. 557 00:38:19,084 --> 00:38:21,709 Ha fet una petició formal que no puc ignorar. 558 00:38:21,793 --> 00:38:24,084 Però la Salazar supervisarà la prova. 559 00:38:24,876 --> 00:38:27,001 Procurarà que tot vagi per bon camí. 560 00:38:49,626 --> 00:38:51,168 Vostè és l'Owen Hendricks? 561 00:38:53,668 --> 00:38:54,501 Sí. 562 00:38:54,584 --> 00:38:56,501 - Té 24 anys? - Sí. 563 00:38:57,626 --> 00:39:00,959 Ara respongui amb una mentida per establir la línia base. 564 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 És ciutadà dels Estats Units? 565 00:39:03,793 --> 00:39:04,668 No. 566 00:39:05,918 --> 00:39:08,959 M'ha enganyat dient que no bevia? 567 00:39:11,293 --> 00:39:12,418 Sí. 568 00:39:16,376 --> 00:39:18,543 Aquestes proves són una parida, sap? 569 00:39:19,918 --> 00:39:23,501 L'Acadèmia Nacional de les Ciències diu que no són precises. 570 00:39:23,584 --> 00:39:25,043 Aquell estudi no és vàlid. 571 00:39:25,126 --> 00:39:27,793 Ho diu per no quedar-se a l'atur si es fa públic. 572 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - No és veritat. - Au va. 573 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Si la puc alterar prement l'esfínter, no té cap valor. L'hi demostraré. 574 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Ara el premo i ara, no. 575 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Sr. Hendricks, ja n'hi ha prou. Vol fer el favor de parar? 576 00:39:42,626 --> 00:39:44,751 Si manipula la prova, no la passarà. 577 00:39:45,459 --> 00:39:47,751 Va bé. Ja no el premo. 578 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Gràcies. - No es mereixen. 579 00:39:54,376 --> 00:39:58,459 Va contactar amb la Maxine Meladze abans de començar a la CIA? 580 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 No. 581 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Ha fet o dit res a la senyoreta Meladze 582 00:40:04,709 --> 00:40:07,626 que incompleixi la conducta professional? 583 00:40:07,709 --> 00:40:08,584 No. 584 00:40:11,418 --> 00:40:13,376 Ha vist la senyoreta Meladze nua? 585 00:40:15,834 --> 00:40:16,959 Vagi-se'n a la merda. 586 00:40:17,043 --> 00:40:21,126 Vostè és empleat de la CIA. Aquesta resposta és intolerable. 587 00:40:21,209 --> 00:40:24,334 Aviam, ha vist l'actiu nua? 588 00:40:27,501 --> 00:40:28,334 Sí. 589 00:40:32,209 --> 00:40:34,543 Ha mantingut relacions sexuals amb l'actiu? 590 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - No. - Ha volgut mantenir relacions…? 591 00:40:38,209 --> 00:40:40,793 - Quina pregunta és aquesta? - Vostè contesti. 592 00:40:40,876 --> 00:40:44,501 Continuï. Ja ha contestat aquesta pregunta. 593 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Ha seguit cada pas del procés d'autorització de l'actiu? 594 00:40:54,126 --> 00:40:55,209 Sí. 595 00:40:56,001 --> 00:41:00,084 La senyoreta Meladze ha mentit a alguna de les preguntes? 596 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 És una pregunta massa àmplia. No la puc contestar. 597 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Que vostè sàpiga, ella ha mentit sobre alguna cosa? 598 00:41:13,834 --> 00:41:14,876 No. 599 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Ella l'ha compromès? 600 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Vagi-se'n a la merda. 601 00:41:28,376 --> 00:41:31,126 Apa. Ja té el que volia. S'ha acabat la sessió. 602 00:41:52,168 --> 00:41:54,084 - Estàs bé? - No. Quina vergonya. 603 00:41:54,168 --> 00:41:57,334 Ja ho sé. Però has passat la prova i l'actiu, també. 604 00:41:58,126 --> 00:41:59,001 Espera. 605 00:42:00,168 --> 00:42:01,293 - De debò? - I tant. 606 00:42:02,126 --> 00:42:03,876 Molt bé. Hòstia. 607 00:42:03,959 --> 00:42:05,668 - Escolta, sobre la Max… - No. 608 00:42:06,209 --> 00:42:08,501 Tant me fa que l'hagis vist despullada. 609 00:42:08,584 --> 00:42:10,959 M'estranyaria que no provés de seduir-te. 610 00:42:11,043 --> 00:42:13,126 - És el truc bàsic dels actius. - Ja. 611 00:42:15,168 --> 00:42:17,168 I no trenco amb tu per això. 612 00:42:18,418 --> 00:42:21,293 Què? Vols trencar amb mi? 613 00:42:22,918 --> 00:42:26,084 M'ho passo bé amb tu, Owen. I al llit ets el millor. 614 00:42:27,876 --> 00:42:31,709 Però això que fas quan et topes amb temes seriosos 615 00:42:31,793 --> 00:42:34,001 i esperes que tot surti bé… 616 00:42:36,293 --> 00:42:37,876 ho fa la gent de vint anys. 617 00:42:39,876 --> 00:42:41,751 Tinc la meva carrera planejada. 618 00:42:41,834 --> 00:42:47,334 I no vull sortir amb algú imprevisible que no sap què li espera al futur. 619 00:42:53,959 --> 00:42:57,459 Estigues alerta amb aquestes dues. Cap d'elles no es fiable. 620 00:43:01,876 --> 00:43:02,834 Vaja. 621 00:43:05,876 --> 00:43:08,251 Enhorabona. A més de passar el polígraf, 622 00:43:08,334 --> 00:43:12,793 has fet que el teu cap truqui al meu perquè et quedis fins a la reinserció? 623 00:43:12,876 --> 00:43:14,376 No, no és veritat. 624 00:43:15,168 --> 00:43:18,876 I si proves de fer-me la traveta de nou, acabaràs molt malament. 625 00:43:18,959 --> 00:43:20,459 Ja veus la por que tinc. 626 00:43:20,543 --> 00:43:21,584 Prou de postureig. 627 00:43:21,668 --> 00:43:24,209 Ara cal saber com els untaré. 628 00:43:25,709 --> 00:43:27,668 Sabeu qui he de subornar? 629 00:43:27,751 --> 00:43:29,043 El Lev Orlova. 630 00:43:29,126 --> 00:43:32,376 Merda. Ara sí que ens faltaran diners. 631 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Va treballar amb el meu home. 632 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Deia que es mereixia arribar a tinent i jo, no. 633 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Voldrà deu milions per fotre'm. 634 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Són tres milions més. No ens els pot donar la CIA? 635 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 No sense explicar per a què els necessitem. 636 00:43:45,251 --> 00:43:48,084 S'ensorraria el poble Potemkin que hem construït. 637 00:43:49,834 --> 00:43:52,418 Podeu aixecar la sanció d'un compte suís? 638 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Blanquejaves diners a bancs suïssos sota un nom fals? 639 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 A cinc. Però van bloquejar els comptes fa sis anys 640 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 amb les sancions dels EUA a Bielorússia i Rússia. 641 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 D'acord. Caldrà desbloquejar els comptes. 642 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Sí, ho faràs tu. 643 00:44:08,751 --> 00:44:11,084 - Jo? - Hi volies estar implicat. 644 00:44:11,168 --> 00:44:12,376 No va anar així. 645 00:44:15,126 --> 00:44:17,334 Entesos. Com s'aixequen les sancions? 646 00:44:18,418 --> 00:44:20,501 Tu ets l'advocat. Esbrina-ho. 647 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Krytos Donuts, com us vaig prometre. 648 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Genial - Gràcies. 649 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Mengeu cereals de nit? De conya. 650 00:44:50,543 --> 00:44:51,376 I què? 651 00:44:52,251 --> 00:44:53,709 Com portes la ressaca? 652 00:44:53,793 --> 00:44:55,001 Es pot aguantar. 653 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Com t'ha anat avui? 654 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Molt bé. He solucionat problemes i n'he creat un de nou. 655 00:45:00,876 --> 00:45:04,334 L'Amelia m'ha deixat. Faig coses de gent de vint anys. 656 00:45:05,293 --> 00:45:06,793 Deu voler dir catorze. 657 00:45:06,876 --> 00:45:08,293 Jo diria que dotze. 658 00:45:09,876 --> 00:45:11,793 Va bé saber us compadiu de mi. 659 00:45:19,084 --> 00:45:22,376 - Et puc preguntar una cosa de Tresoreria? - Endavant. 660 00:45:22,918 --> 00:45:25,418 Un problema nou va de sancions internacionals. 661 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 No te'n puc donar detalls. 662 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Així em costarà ajudar-te. - Ja… 663 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Digue'm que el tigre Toni és d'un grup criminal estranger 664 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 que va sancionar els EUA. 665 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Parlem de tarifes, embargaments, barreres no aranzelàries 666 00:45:40,626 --> 00:45:44,459 o que l'Snap, el Crackle i el Pop han congelat el capital del Toni? 667 00:45:44,543 --> 00:45:45,376 Això últim. 668 00:45:46,001 --> 00:45:49,418 D'acord. Deu ser una sanció unilateral d'un CDE. 669 00:45:49,501 --> 00:45:51,501 Ciutadà designat especialment. 670 00:45:51,626 --> 00:45:53,418 Es podria desbloquejar? 671 00:45:53,501 --> 00:45:55,251 Amb una intervenció divina. 672 00:45:55,334 --> 00:45:58,251 Els meus pares han representat oligarques. 673 00:45:58,334 --> 00:46:02,293 Fa mania. No han aconseguit que els EUA aixequi cap sanció. 674 00:46:02,376 --> 00:46:06,459 El tigre Toni té cap possibilitat d'accedir als comptes bloquejats 675 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 sense que els altres se n'adonin? 676 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 No. Hi ha una llista de comptes bloquejats a molts bancs. 677 00:46:12,209 --> 00:46:16,001 L'actualitzen cada dia i els comptes estan bloquejats als bancs. 678 00:46:16,084 --> 00:46:18,543 Si proves d'accedir-hi, s'activa una alarma. 679 00:46:18,626 --> 00:46:21,626 Per desbloquejar-lo, el banc l'ha de treure de la llista. 680 00:46:21,709 --> 00:46:24,043 D'acord. Amb qui en puc parlar? 681 00:46:30,209 --> 00:46:31,043 Ep! 682 00:46:39,501 --> 00:46:42,043 El que vas demanar. Gràcies per venir. 683 00:46:42,126 --> 00:46:43,459 Cap problema. 684 00:46:43,543 --> 00:46:46,668 Semblava tan clandestí que no m'ho podia negar. 685 00:46:46,751 --> 00:46:50,834 Amb això, guanyo la cacera del tresor i al Terrence. 686 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 És clar. 687 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 La Seguretat Nacional és més important que l'amistat. 688 00:46:57,376 --> 00:46:58,709 De què es tracta? 689 00:46:58,793 --> 00:47:01,668 No et puc donar detalls. És delicat. 690 00:47:01,751 --> 00:47:04,418 Necessito desbloquejar comptes suïssos. 691 00:47:04,501 --> 00:47:07,709 Els van incloure a les sancions russes de fa sis anys. 692 00:47:07,793 --> 00:47:09,168 Ostres, no. 693 00:47:10,251 --> 00:47:11,918 Rússia és massa radioactiva. 694 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Ja, però són tangencials. 695 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Són d'un criminal de Bielorússia. 696 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 A ningú se li'n fot. 697 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Els diners que hi ha són crucials perquè surti bé una operació secreta 698 00:47:22,126 --> 00:47:25,376 que beneficiaria molt la seguretat nacional. 699 00:47:26,876 --> 00:47:28,709 La teva ajuda seria decisiva. 700 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - Per què no ho demanes legalment? - Imagina-t'ho. 701 00:47:33,793 --> 00:47:36,709 Ningú vol fer coses que poden fracassar. 702 00:47:36,793 --> 00:47:38,084 Però no anirà malament. 703 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Això ho diu tothom. 704 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Ja. 705 00:47:40,584 --> 00:47:42,418 Per què m'he d'arriscar per tu? 706 00:47:44,709 --> 00:47:46,459 Vols saber com et puc compensar? 707 00:47:47,793 --> 00:47:48,668 Tu demana. 708 00:47:51,543 --> 00:47:52,376 Vull quedar… 709 00:47:53,959 --> 00:47:55,084 amb el teu company. 710 00:47:58,376 --> 00:48:01,876 L'hi puc demanar. Segur que diu que sí. 711 00:48:03,834 --> 00:48:08,626 Llavors, aixecaré les sancions d'un compte durant una hora. 712 00:48:08,709 --> 00:48:10,834 Així no saltarà l'alarma, entesos? 713 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Tracte fet. 714 00:48:23,168 --> 00:48:25,876 M'has d'aclarir una cosa abans que marxis. 715 00:48:29,376 --> 00:48:32,376 La prova del polígraf? Vas triomfar. 716 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Excepte aquí. 717 00:48:35,168 --> 00:48:38,584 Quan et va preguntar si la roda que grinyola havia mentit. 718 00:48:38,668 --> 00:48:40,751 Sí, senyor. No era rellevant. 719 00:48:43,084 --> 00:48:45,834 L'actiu tenia una filla que va morir fa temps. 720 00:48:45,918 --> 00:48:48,376 Va respondre que no en tenia "cap". 721 00:48:48,459 --> 00:48:51,876 No va mentir. Jo no volia que la Dawn la pressionés. 722 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 I per què no, collons? 723 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 És com si l'actiu ens apuntés amb una pistola. 724 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Diu que filtrarà secrets. L'hem de poder pressionar. 725 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Ja. Si em permet acabar? 726 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 La pressionaré com pugui per protegir la CIA. 727 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Però no crec que la Dawn Gilbane faci el mateix. 728 00:49:11,168 --> 00:49:12,168 Hi estic d'acord. 729 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Per això, tu també hi vas. 730 00:49:16,001 --> 00:49:19,543 Si la Gilbane juga brut, necessitaré proves. 731 00:49:44,459 --> 00:49:47,876 Les properes 48 hores són crucials. 732 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Us deixarem a Itàlia i continuareu fins a Ginebra en cotxe. 733 00:49:52,334 --> 00:49:55,209 Mentre reuniu els diners dels comptes de la Meladze, 734 00:49:55,293 --> 00:49:57,584 el meu equip i jo agafarem l'efectiu 735 00:49:57,668 --> 00:50:03,168 i anirem cap a Alemanya on planejarem la reincorporació a Bielorússia 736 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Què? - No ens deixaràs pas 737 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 voltar per Ginebra sense supervisió. 738 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 El Xander Goi ha aterrat a Ginebra fa una hora. 739 00:50:13,626 --> 00:50:15,876 S'està instal·lant al consolat. 740 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Us envio a Ginebra per recolzar el Hendricks. 741 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 I ell ho sap? 742 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 No. Si tot va bé, no ho sabrà mai. 743 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Si la cosa es torça, protegim el Hendricks o l'actiu? 744 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Protegireu la CIA. 745 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Si us en sortiu… 746 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 i ajudeu el Hendricks, molt bé. 747 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Si no, us ben asseguro que el món està ple d'advocats. 748 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Et fa il·lusió tornar a casa? 749 00:50:56,126 --> 00:50:58,251 Primer, hem de sobreviure el viatge. 750 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Subtítols: Cristina Casas Peregrina