1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
-Tidligere:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Jeg skal bruge dig i Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
-Du er ude, jeg er færdig.
-Ikke dit valg.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Mr. Hendricks, jeg er Kevin Mills,
præsidentens stabschef.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
-Ikke Bob.
-Ikke her.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze sagde,
du var hendes føringsofficer.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Jeg har hørt om hende. Hun var ikke min.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
-Udgiver nogen sig for dig?
-Ring, når du finder noget.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Hvorfor kræver vores aktiv,
du tager til Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Fordi jeg fik hende ud af fængslet.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Få hende tilbage. Ikke noget drama.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
-Må jeg leje et hotelværelse på dit kort?
-Ja.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Hvad sker der?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Du har ret. Der foregår noget.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Har du været forelsket?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
-Har du elsket nogen?
-Ja, min datter.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Afskær ham.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
-Kortet?
-Det hele.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Gå to blokke mod nord og tre mod vest.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco henter dig. Lav aftalen.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Jeg er her for at forhandle vilkårene
for salget af Max' forretning.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Du handler ikke med mig,
Du handler med El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
EN NETFLIX-SERIE
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Jeg er tydeligvis på en togstation.
Er hætten nødvendig?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Nej. Men det er sjovt at få dig
til at gå med den.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Kom.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Derovre.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Lad os komme væk.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Ikke til dig. Kom.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Fortsæt.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Jeg er her for at forhandle
salget af de sikre opholdssteder.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
-Du er Max' partner, ikke?
-Samarbejdspartner. Vi deler interesser.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tre millioner dollar.
Talco betaler på vej ud.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Det fungerer ikke.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Godt, så bed ham kvæle dig
med sine bare næver
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
eller tage dig til Mexico
og hænge dig fra en bro.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Hør...
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Prisen er steget til syv millioner,
fordi du er et røvhul,
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
og jeg havde en pose på hovedet,
der lugtede af chips.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Talco er faktisk den,
du bør overveje at kvæle
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
for ikke at sige,
hvor meget du har brug for aftalen.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Jeg sælger ikke kun Max' opholdssteder.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Hvis du indgår en hæderlig aftale,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
giver hun dig en vej ind
i sit foretagende Østeuropa.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Hvilket foretagende?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Hun er tidligere russisk mafia, ikke?
Med tryk på "tidligere".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Tror du ikke, jeg undersøger,
hvem jeg handler med?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Man er aldrig tidligere russisk mafia.
Eller tidligere Aquino-kartel.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Der er et magtspil på vej.
Max ender på magten.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Og hvis hun ikke gør?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Så har du mistet det,
der svarer til en afrundingsfejl
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
i det, du blander kokainen med.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Hør. Sagen er,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
at du har muligheden for at få fodfæste
på et stort nyt marked,
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
hvis du laver en god aftale med Max.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Godt.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Syv millioner dollar. Hvad køber jeg?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Navnet på en bankansat,
der giver dig tvangsauktioner
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
og ordner papirarbejdet,
så du kan gøre, hvad du vil med dem.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Hvad er navnet?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Det her er den risikable del.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
For jeg kunne bare give dig et navn,
og så kunne du dræbe mig.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Nå, ja.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Du må holde op med at tænke
på tiden som lineær.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Forstår du?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Det, der vil ske,
er allerede sket i fremtiden, ikke?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Så i dette øjeblik er du enten
allerede død, eller også er du ikke.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Så hvad er det skide navn?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Og Østeuropa?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Når Max er kommet på plads, ringer hun.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Aftale. Hent dine penge.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Tak for turen. Jeg tjekker serien.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, få hende til at fri til dig, okay?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
-Klar?
-Skal du være så venlig?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Jeg er god til mennesker.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Hvad tegnede du på flyet?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Noget, jeg så,
da jeg solgte din forretning.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Det udløste min sjette spion-sans. Her.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Jøsses. Jeg troede ikke,
du kom personligt.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Min mission, mit aktiv.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Ja, Max Meladze, dette er...
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Ja.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Så du er min nye føringsofficer.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Det er jeg.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Vi klargør dig,
kører dig til tilflugtsstedet
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
og indskriver dig i Langley.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Og lader, som om Max er et nyt aktiv.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
-Er det et problem?
-Lidt.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Det er ekstra dobbeltspil.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Hvis bureauet har en interesse i,
at Max bliver et aktiv...
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
...hvorfor så ikke bare sige det?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Fordi CIA ikke er én enhed.
Vi har ikke alle samme dagsorden.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operativafdelingen får tingene gjort.
96
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Chefadvokaten gør ting lovlige.
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Men Sikkerhedsministeriet er paranoide.
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
De er sande troende,
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
som antager,
at vi alle er spioner og forrædere,
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
og det er dem, der skal godkende Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
De vil lede efter alt, der kan
kompromittere bureauets integritet.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
-Integritet.
-Ja, men det er kun et kortsigtet problem.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Når vi får hende tjekket og udsendt
til Hviderusland, kan de intet gøre.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Den er låst.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Jeg skal debriefe miss Meladze.
Mød os i Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Seriøst?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
JEG HAR INFO TIL DIG
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
DU KOMMER FOR SENT TIL SKATTEJAGTEN.
HANNAH HAR DRUKKET FEM MIMOSAER.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
KOM OG SIG UNDSKYLD.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Sender grå post til bureauet.
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Du er blevet uforsvarlig
siden Hviderusland.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Jeg havde intet valg.
Du efterlod mig i det her lorteland.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
-Det var ikke min beslutning.
-Men du gik med til den.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Skal jeg tilgive og glemme?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Tage tilbage til Hviderusland?
Sætte livet på spil for CIA igen?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
-Hvis det da er din rigtige plan.
-Hvis jeg ønskede dig død, var du det.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Indsætte dig igen?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Få dig tæt på Kuznetsov?
Det er et kup for mig,
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
hvilket gør det risikoen værd
at holde dig i live.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Medmindre du har fortalt advokaten
for meget.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Nej.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Lyv ikke, Max.
Jeg ved, du går i seng med ham.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Han er et nyttigt værktøj. Intet andet.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Jeg ville ikke sætte min fremtid
på spil ved at give ham snavs på dig.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
I få fald har vi lige nu
brug for hinanden.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Der er balance.
Men lad mig gøre det krystalklart:
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Hvis du ikke består prøven i dag,
er du en risiko, ikke et aktiv.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Du kommer ikke
med det falske Air Force One.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Jeg har prøvet seks gange.
Vagterne holder øje.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Du er ikke i bogklub med nattevagten.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Er du i en bogklub? Uden at invitere mig?
Jeg er knust.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Det kunne jeg. Hvis du skaffer mig
et billede af finansministeriets penge.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
-OFAC har ikke adgang.
-Vi er på forskellige hold.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Og hvad så? Dobbeltagenter er sexede.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hej, ven.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Owen. Ekstravagant bofælle.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Jeg arbejder
med Terence i finansministeriet.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Han er beskeden. Han er en stor kanon.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Godt for dig.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Ja.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Jeg ser,
om Laura fik den NSA-udfordringsmønt.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
-Han er sød.
-Og du er en død mand.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Min peptalk virkede ikke.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
At bruge Hannahs kreditkort
til et engangsknald er ondt, selv for dig.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
-Kom nu. Det var ikke det, der skete.
-Sig det til hende.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Hun vil ikke tale med dig.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Har du ikke en senator, du kan tilbede?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Jeg hørte,
dit skuespil til gallaen slog fejl.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot bekræftede, at du er et nul,
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
så der er en ny høring,
så snart vi planlægger den.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Ligger du søvnløs,
når du arbejder for en psykopat?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Tror du, Nyland er bedre?
Alle i D.C. tænker på sig selv.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
-Inklusive dig.
-Tak for dine vise ord.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
-Kan vi få et øjeblik?
-Det er fint.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
-Undskyld. Jeg ved, du er vred.
-Hvad undskylder du for?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Dine løgne? Hotelregningen?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Eller at du brugte mit kort
til at knalde en russer?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Nej. Det var arbejde. Jeg sov på sofaen.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Du behøver ikke lyve.
Jeg er ikke din kæreste mere.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, jeg lyver ikke.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Hun er et gammelt aktiv,
som jeg skulle passe på.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Hun er mit livs forbandelse.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Jeg troede, jeg var sluppet af med hende,
og så blev jeg slæbt til Phoenix igen.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Hun lød sexet.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
-Er hun sexet?
-Nej, hun er skør.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
-Du kan godt lide skør.
-Pjat.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Tving mig ikke til at gennemgå listen
over skøre folk, du har datet.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Jeg bearbejdede vores brud.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Du er mit mest seriøse forhold.
Jeg prøvede at komme mig over dig.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Jeg er virkelig ked af det.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Jeg skulle aldrig have bedt om dit kort
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
eller indblandet dig i mit arbejde.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Jeg er stadig ved at finde ud af jobbet,
mit liv.
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
Og jeg har begået mange fejl,
men den værste er at såre dig.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Hvad stiller jeg op med dig?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Jeg ved bedre end at prøve at fikse dig.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Men her er jeg,
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
investeret i den fyr, du kunne være,
hvis du tog dig sammen.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Så tag dig sammen.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Nej, jeg tror... Vi har vist fået nok.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Okay. Du får ikke mere at drikke.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Fint. Men du skal hjælpe mig
med skattejagten.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Klart. Ja. Selvfølgelig.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Der er en CIA-ting her.
Donus Kronus? Nej...
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Hvad fanden er det?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
En skulptur i Langley
af en krypteret besked.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Donutbutikken i CIA's lobby
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
sælger en donut med koden i flormelis.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Man kan kun få den,
hvis man arbejder for CIA.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
-Jeg kan bare snuppe en pakke.
-Mr. Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Han er lige kommet.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Kan du give mig et øjeblik?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
-Desværre ikke.
-Jo, du kan.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Jeg taler med min ven.
Jeg kommer bagefter.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
-Stabschefen kan vente.
-Nej.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
-Jo, han kan. Hvad laver du? Nej.
-Owen. Det er fint.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Det er ikke fint. Undskyld, igen.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Jeg kommer med donuts.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Jeg var meget tydelig.
201
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Hvis præsidenten må ringe om det,
ryger du i primærvalget.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Er det en pina colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Ja, vil du smage?
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Nej. Hvad har du fundet?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Ja.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Først...
Hvor godt kender du senator Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Godt nok til at vide, han ikke er det
svin, der gav jeres aktiv mit CIA-tilnavn.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Han sendte mig en stævning
for at genere min chef.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Den vil stoppe mig,
så jeg vil gerne have, den forsvinder.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Og at han lader chefadvokaten være lidt.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Indflydelse er godt, ikke?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Jo.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Kan du få ham til at trække sig?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Han vil brokke sig, men ja.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Fedt.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Officeren, der brød sikkerhedsprotokollen
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
og fortalte en kilde dit gamle kaldenavn,
er Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Aldrig hørt om ham. Stoler du på kilden?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
-Kilden er det tidligere aktiv.
-Hvilket betyder, du ikke stoler på hende.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Bortset fra, at det her giver mening.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Jeg tog til Wien for at tale
med Xander om aktivet,
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
og før jeg ved af det,
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
prøver nogen at dræbe mig
på vej til lufthavnen.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interessant.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Goi har vist mere
at skjule end mit CIA-tilnavn.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Godt, jeg ordner det.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Når du... Tilgiv mig.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Betyder "ordner det", at du skælder ham ud
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
eller sprøjter gift i hans kager?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Der er vist hektisk
hos chefadvokaten for tiden.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Det ville være godt med et klart billede
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
af potentielle problemer,
der kan havne hos mig.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
-Beder du mig...
-Du har vist dig nyttig.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Jeg spørger, om du vil fortsætte.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Det sætter jeg pris på.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Men jeg har for megen respekt
for mr. Nyland til at gå bag hans ryg.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Godt. Du bestod.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland er en ven.
Jeg ville aldrig bede dig forråde ham.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Vi er færdige.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Drik du bare din pina colada.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Første skridt til at blive et aktiv
er papirarbejde.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Papirer, der skal udfyldes,
inklusive en fuld historie.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Så en psykisk evaluering
og en løgnedetektortest.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Den risikable del.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Ikke for mig. Jeg lever af at lyve.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Der er en sensor på stolen,
der måler din ringmuskels reaktion.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Min hvad?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Din ballesprække.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Hvis vi prøver
at få Max ind som nyt aktiv,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
skal vi så ikke være enige
om hendes baggrundshistorie?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Jo, vi siger, hendes navn dukkede op
under efterforskningen,
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
og vi opdagede, at hun sad i fængsel.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
-Vi fik hende ud i bytte for...
-Nej, vi gjorde ej.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Da hendes sag blev afvist,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
gav det mulighed for,
at Operativ kunne rekruttere hende.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Hvad? Hvem tager et barn med til CIA?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Nogen tjekker ikke sine e-mails.
Det er familiedag.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Perfekt dag til Max' undersøgelse,
for alle civile er væk.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
-Jeg troede, her ville være pænere.
-Ja.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Jeg troede også, det ville være som
Mission: Impossible. Hightech.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Jeg har bare en 20 år gammel computer
og en makulator fra den kolde krig.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
-Nogen venner på tavlen?
-Nej.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Meget har ændret sig, mens du var væk.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
At være russisk gangster
kan i høj grad få folk dræbt.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Øverste række er ledelsen, ikke?
266
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Rådet. Der er kun få tilbage fra min tid.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas godkendte min henrettelse.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Så han skal dræbes.
Sammen med et par løjtnanter.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Undskyld, dræber vi nu folk?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Hun mener neutralisere,
og vi har allerede en liste.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Nej, jeg tror,
jeg kan overtale Yuri og Nichka.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana skal helt sikkert dræbes.
Eller neutraliseres.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
-Ved I, hvem gatekeeperen er?
-Hvem er det?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Det er byrådsmedlemmet, jeg må bestikke
for at byde mig velkommen tilbage.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Vi arbejder på det. Tid til papirarbejde.
279
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 TIMERS ENERGI
280
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Må jeg?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Slå dig løs.
282
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Fulde navn.
283
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Fødested?
285
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babrujsk, Hviderusland.
286
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Forældre?
287
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Afdøde.
288
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
-Søskende?
-Afdøde.
289
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Ægteskabsstatus?
290
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Enke.
291
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Børn?
292
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Ingen.
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Jeg taler med psykiateren
og løgnedetektoreksperten.
294
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Fremhæver, at jeg er ny og aldrig
har foretaget en evaluering.
295
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Så kan jeg måske udpege eventuelle
problemer, før Max sætter sig.
296
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Det er smart.
297
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Ja, det ved jeg.
298
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Jeg kunne være i kurbad lige nu.
299
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Lad os vente en time, så sniger vi os ud.
300
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Ja.
301
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Gemmer I jer?
302
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Det kan du tro.
303
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Kan I gøre mig en tjeneste?
304
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
-Hvad?
-Nej.
305
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Må jeg skrive dig på min sag?
306
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Det ville være godt
med en erfaren advokat.
307
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Niks. Du ville kun bruge os
308
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
for at undgå en fadæse.
309
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Det passer ikke.
310
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Jeg springer over. Held og lykke.
311
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Hvad hvis jeg spørger Nyland?
312
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Fortæller chefen,
du ikke kan gøre dit job?
313
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Tilstå dine fejl og lade ham bruge dem
imod dig? Gør det.
314
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
I var til stor hjælp. Tak.
315
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester har slik på sit kontor.
316
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Velbekomme.
317
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
FORTROLIGT
318
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Hvem har gjort det?
319
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Hvad?
320
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Skal jeg komme tilbage?
321
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Nej. Det bliver kun værre,
når sukkeret begynder at virke.
322
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Venner. Kom.
323
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Giv far et øjeblik, ikke?
324
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Vil I lege i venteværelset?
325
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Ja.
326
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Smut med dig.
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Tak.
328
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Aktivet er sikret.
Gilbane påbegynder evalueringen.
329
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Jeg går ud fra, jeg skal føre tilsyn?
330
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ja, aktivet er på vores balkort,
indtil hun er evalueret.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Har du nogen råd til mig i processen?
332
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Du kan ikke gøre meget.
333
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Vi kontrollerer ikke spørgsmålene.
334
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Du må skjule hendes fortid
ved bureauet for detektoren.
335
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
-Hvad med hendes straffeattest?
-Ingen går op i det.
336
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Hun var spion og landsforræder.
Bureauet forventer, hun er et dumt svin.
337
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Ellers andet?
338
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Nej. Jo.
339
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Faktisk mødtes jeg med Kevin Mills,
Ikke Bob.
340
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Han ville tale om kilden,
og hvorfor hans tilnavn var blevet nævnt.
341
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Det nævnte du ikke.
342
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Du skulle kunne benægte det,
hvis det gik galt.
343
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Jeg forsikrede ham,
at det var et isoleret tilfælde og så...
344
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
...spurgte han mig, om jeg ville spionere
for ham her, og jeg afslog.
345
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Det ved jeg.
346
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin ringede og sagde, det var en test,
347
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
og at du bestod.
348
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Sagde han det, fordi han troede,
jeg ikke ville sige noget,
349
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
eller at jeg ville?
350
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Godt spørgsmål. Antag altid det værste.
351
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Færre overraskelser. Tilbage til arbejdet.
352
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Hej. Hvem vil have en donut?
353
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
-Jeg har ledt efter dig.
-Jeg kan ikke tale nu.
354
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
-Jeg skal bare låne dit kønne ansigt.
-Hvad sker der?
355
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Selfies til min mor. Se sød ud.
356
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
-Jøsses.
-Hun hørte, det er familiedag.
357
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Jeg har fået tre beskeder om,
at jeg ikke har givet hende børnebørn.
358
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Ja.
359
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
-Hvad er der med dig?
-Ikke noget. Jeg er bare overvældet.
360
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Du vil vel ikke hjælpe mig
med at evaluere min gråposter?
361
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
-Nej.
-Det tænkte jeg nok.
362
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Kan du pege mig i retning af dr. Hirsch?
363
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Ikke til mig. Han evaluerer aktivet.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Fjerde sal. Hold dig fra hans kontor,
ellers tror alle, du er skør.
365
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Okay. Tak.
366
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Dr. Hirsch? Owen Hendricks.
367
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Jeg skylder dig en psykologisk evaluering
af et nyt aktiv.
368
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
-Jeg troede ikke, vi begyndte før 12.30.
-Det gør vi heller ikke.
369
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Jeg er ny og lidt nervøs.
370
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Sig ikke mere. Sid ned.
Lad os tale om det.
371
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Det er ikke mig.
372
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Jeg ville præsentere mig selv,
før du mødtes med aktivet.
373
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
-Se, om jeg kunne hjælpe.
-Eftersom du er ny...
374
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
Jeg godkender dem altid, okay?
375
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Medmindre de skider på gulvet,
bliver de godkendt.
376
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Der var faktisk en, der bestod,
som pissede i bukserne,
377
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
men han var charmerende
på alle andre måder.
378
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Godt. Det er...
379
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Kender du løgnedetektor-teknikeren?
Dustin et eller andet?
380
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Han er stram i betrækket.
381
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
-Hvad betyder det?
-Han er lige så hård, som jeg er blid.
382
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Hvis dit aktiv begår én fejl, fejler de.
383
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Er der mange ansatte, der lider af angst?
384
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
De fleste af dem nyder det.
385
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
-Det er en spøg.
-Ja.
386
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Faktisk ikke.
Man skal være skør for at arbejde her.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Har du angst?
388
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Nej. Jeg spurgte bare.
389
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Vi ses derude.
390
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hej.
391
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
-Alt vel derinde?
-Ja.
392
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hej.
393
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Er du løgnedetektor-teknikeren?
394
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
-Ja, det er jeg.
-Ja?
395
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
396
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OGC.
397
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Jeg startede for nyligt.
398
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Det er det første aktiv,
jeg har evalueret.
399
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Ret almindeligt. Du har selv prøvet det.
400
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Samme protokol:
Kontrolspørgsmål og så det tunge.
401
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Taler hun sandt, tager det en halv time.
402
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Godt at vide.
403
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Folk er fascinerede af løgnedetektoren,
er de ikke?
404
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Det er de vel.
405
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Har du kørt den over til en ven,
406
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
drukket ham fuld og spændt ham fast?
407
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Nej, det har jeg ikke.
408
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Udstyret er nøje kalibreret.
409
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Enhver afvigelse vil
bestride testens gyldighed.
410
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Ja. Naturligvis.
411
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Jeg tænkte bare over, hvad der ville ske
med resultatet, hvis man var fuld.
412
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Jeg drikker ikke.
413
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Klart. Ja. Heller ikke jeg.
414
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
-Har du et øjeblik?
-Nej.
415
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Fedt. Jeg så det her i går.
416
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Det virkede vigtigt. Jeg tænkte på,
om det siger dig noget.
417
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hey, mester. Har du set det her?
418
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Jøsses. For helvede.
419
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
-Det tager jeg som et ja.
-Hvor så du det?
420
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
-Det vil du ikke vide.
-Hvor fanden så du det?
421
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
I en togvogn i Arizona,
ejet af Aquino-kartellet.
422
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Der var et dusin kasser med dette symbol.
Hvad er det?
423
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Årsagen til, de forgiftede min sandwich.
424
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Det lyder ikke godt, men hvad er det?
425
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Hvad er det?
426
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Amerikanske panserværnsmissiler.
427
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
En terrorists våde drøm.
428
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Mine forbandede specialstyrker
smugler dem ud af landet,
429
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
så de kan spore, hvem der køber dem.
430
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
De er dumme nok til at tro,
at det ender som et terrorist-skydetelt
431
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
i stedet for en skandale
432
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
på forsiden af New York Times i en måned.
433
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
-Jeg lader dig være.
-Du går ingen vegne.
434
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Pis.
435
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
-Hallo?
-Hej, det er mig.
436
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Har I lavet en aftale med et narkokartel?
437
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Pis med dig.
438
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Jeg har et øjenvidne.
439
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Hej. Jeg arbejder med Janus.
440
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Jeg så raketterne på kartellets tog.
441
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Hvad lavede du der?
442
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Det er ikke pointen.
443
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Få raketterne tilbage nu.
444
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Lad os sige, vi lavede
en distributionsaftale med en tredjepart.
445
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Så havde vi deaktiveret raketterne,
før vi afleverede dem.
446
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Hvis du taler
om at klippe styreledningerne af,
447
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
er der en YouTube-video om,
hvordan man fikser det.
448
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
-Jeg vender tilbage.
-Ja, gør det.
449
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Vi er på røven.
450
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Vi?
451
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Hvis jeg skal vidne om,
452
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
hvorfor jeg lod en ikke-godkendt mission
453
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
give terrorister raketter,
454
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
må du vidne om,
hvordan du endte på et narkotog.
455
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Det ville være skidt.
456
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Ja, røvhul.
457
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Hvis Kongressen opdager det,
458
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
bliver det den største skandale
i en hel generation.
459
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
460
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Hej. Jeg vil rense luften fra tidligere.
461
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Jeg var bare venlig
462
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
for at få en fornemmelse af,
hvad der foregik.
463
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Jeg prøvede ikke at fedte
eller påvirke udfaldet.
464
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Så du prøvede at påvirke min upartiskhed?
465
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Hvad? Det var det stik modsatte af det,
jeg prøvede at sige.
466
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, hun er din.
467
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Nå?
468
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Hun er utroligt intelligent
og dybt hensynsløs.
469
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Hun vil være et godt aktiv,
men du kan ikke stole på hende.
470
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
Overhovedet.
471
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Jeg skal tisse.
472
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hey. Skulle du ikke tisse?
473
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Jo. Det hjælper med løgnedetektoren,
hvis jeg holder mig. Ligesom disse.
474
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Hvis han opdager, du fiflede
med din hjerterytme, dumper du.
475
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Hvis jeg ikke består, er jeg død.
476
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Har Ellen sagt det?
477
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
-Ja. Så du må sørge for, at jeg består.
-Jeg har ikke den slags magt.
478
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
-Jeg troede, du ville hjælpe.
-Ja. Men jeg kan ikke.
479
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Forstår du mig stadig ikke efter alt det,
vi har været igennem?
480
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Jeg gør, hvad jeg skal for at overleve,
481
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
herunder at afsløre dit dobbeltspil,
hvis det hjælper.
482
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Jøsses, din grundlinje er meget ustabil.
483
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Er du nervøs?
484
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Lidt.
485
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Det skal du ikke være.
486
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Hvis bare du siger sandheden, er det nemt.
487
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Tror du, hun består?
488
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Hvad hvis hun ikke gør?
489
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
I Yemen sagde du,
at du ikke havde mødt Max før, ikke?
490
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Jo.
491
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Hvorfor?
492
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Lige siden hun er kommet,
493
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
har du ikke spurgt mig om hende.
494
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Og dog føles det,
som om du ved præcis, hvem hun er.
495
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Godt, miss Meladze.
496
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
Jeg stiller dig et par spørgsmål.
497
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Svar venligst ja eller nej.
498
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Hedder du Maxine Meladze?
499
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Ja.
500
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Er du født i USA?
501
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Nej.
502
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Slap af, miss Meladze,
så vi kan få en præcis måling.
503
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Er du født i Hviderusland?
504
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ja.
505
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Lyv venligst nu
for at etablere en grundlinje.
506
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Er vi i år 2015?
507
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Ja.
508
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Godt.
509
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Godt.
510
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Hvordan blev du rekrutteret?
511
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, HVIDERUSLAND
512
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 ÅR TIDLIGERE
513
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Jeg arbejder for CIA.
514
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Jeg ved, du dræbte din mand
og skød skylden på en rival.
515
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Så brugte du tragedien
til at bortskaffe lig
516
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
og tage din mands plads
i den russiske mafia.
517
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Jeg ved, at hvis Rådet opdager,
hvad du har gjort,
518
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
skærer de dig itu med en blæselampe.
519
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Hvad vil du?
520
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
At du arbejder for mig.
521
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Ikke noget farligt. Bare...
522
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
...fortæl mig alt, folk fortæller dig.
523
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
Især dine venner
i den russiske efterretningstjeneste.
524
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Og hvis jeg siger nej?
525
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Det gør du ikke.
526
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Det kan du ikke.
527
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Du hører fra mig.
528
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
En officer opsøgte mig,
da jeg kom ud af fængslet.
529
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Hun gav mig et tilbud,
jeg ikke kunne afslå.
530
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Det er en alvorlig anklage.
531
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Ja. Men missionen har topprioritet,
532
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
og jeg tør ikke tage Hendricks med,
533
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
hvis noget tyder på,
han er kompromitteret.
534
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
-Hvad sker der?
-Gilbane vil teste Hendricks.
535
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Hun frygter, vores knirkende hjul
har kompromitteret ham.
536
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Hvornår begyndte vi at stole på Operativ?
537
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Du er bare ude efter Owen,
fordi du ikke vil have en advokat med.
538
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
De delte hotelværelse i Phoenix.
539
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Udspionerede du ham?
540
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
I lyset af Meladzes værdi
havde jeg intet andet valg.
541
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Hent Hendricks.
542
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Du bør ikke være her, når jeg siger det.
Sørg for, at aktivet er sikret.
543
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Fint, men jeg observerer testen.
Det er min mission.
544
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Forstået.
545
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Men Salazar observerer med dig.
Han er min mand.
546
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen bliver ikke glad.
547
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Sikke noget fis.
548
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Det er en løgnedetektortest.
549
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Man frygter, at det knirkende hjul
har kompromitteret din objektivitet.
550
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Frygt. Fra hvem?
551
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbane? Hun vil bare af med mig.
552
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Hun er ikke engang diskret.
553
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Du delte hotelværelse
med Meladze i Phoenix.
554
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Ja, selvfølgelig.
555
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Hun rystede sine babysittere af.
556
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Så de bad mig hente hende.
557
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Hvor dum ville jeg være,
hvis hun fik sit eget værelse?
558
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Hør her.
559
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane er kompromitteret af aktivet.
560
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Kan du bevise det?
561
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Nej.
562
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Men de har tydeligvis en fortid,
563
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
selv om hun benægter det.
564
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Jeg har intet valg.
565
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Hun kom med en formel anmodning.
566
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Salazar observerer løgnedetektortesten.
567
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Hun sørger for, alt går efter planen.
568
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Hedder du Owen Hendricks?
569
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ja.
570
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
-Er du 24 år?
-Ja.
571
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Lyv næste gang
for at etablere en grundlinje.
572
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Er du statsborger i USA?
573
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Nej.
574
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Løj du tidligere?
Da du sagde, du ikke drak.
575
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ja.
576
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Du ved godt,
at disse test er noget lort, ikke?
577
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
Videnskabsakademiet
578
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
siger, de er så præcise som plat og krone.
579
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Studiet var meget forudindtaget.
580
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Du ville miste dit job,
hvis folk troede det.
581
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
-Det passer ikke.
-Kom nu.
582
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
En test, der kan snydes
ved at klemme røven sammen, er fejlagtig.
583
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Jeg klemmer, jeg klemmer ikke.
584
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Hold op, mr. Hendricks.
Gider du holde op med det?
585
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
At fifle med testen dumper dig automatisk.
586
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Fint. Jeg er holdt op med at klemme.
587
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
-Tak.
-Det var så lidt.
588
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Har du haft kontakt med Maxine Meladze,
før hun kom til OGC?
589
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Nej.
590
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Har du gjort eller sagt noget
til miss Meladze,
591
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
som er et brud på professionel adfærd?
592
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Nej.
593
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Har du set miss Meladze nøgen?
594
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Rend mig i røven.
595
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Du er ansat i CIA,
og det er en uacceptabel reaktion.
596
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Har du set aktivet nøgen?
597
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ja.
598
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Har du haft seksuel kontakt med aktivet?
599
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
-Nej.
-Har du nogensinde haft lyst til sex...
600
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
-Hvad er det for et spørgsmål?
-Du kan bare svare.
601
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Videre. Spørgsmålet var seksuel kontakt,
stillet og besvaret.
602
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Har du overværet alle skridt
af aktivets evaluering?
603
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ja.
604
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Og løj miss Meladze i nogen svar?
605
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Det er for bredt et spørgsmål.
Jeg kan ikke besvare det.
606
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Så vidt du ved, har hun så løjet om noget?
607
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Nej.
608
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Er du kompromitteret?
609
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Rend mig.
610
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Du fik, hvad du skulle bruge.
Testen er ovre.
611
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
-Er du okay?
-Det var ydmygende.
612
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Ja, men du bestod,
og det gjorde dit aktiv også.
613
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Vent.
614
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
-Seriøst?
-Ja.
615
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Godt. For fanden da.
616
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
-Angående Max...
-Hold op.
617
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Jeg er ligeglad med, at du så hende nøgen.
618
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Jeg gik ud fra,
hun prøvede at forføre dig.
619
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
-Det gør alle aktiver.
-Ja.
620
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Og det er ikke derfor,
jeg slår op med dig.
621
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Hvad? Slår du op med mig?
622
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Du er en sjov fyr, Owen.
Og vores sex er førsteklasses.
623
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Men det, du gør,
hvor du snubler over alvorlige ting
624
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
og håber, at det går godt...
625
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
Det er for 20 års-agtigt til mig.
626
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Jeg har planlagt hele min karriere.
627
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Det sidste, jeg har brug for,
er at date en joker,
628
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
som ikke ved, hvad morgendagen bringer.
629
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Vær forsigtig med de to kvinder.
Du kan ikke stole på nogen af dem.
630
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Ja.
631
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Tillykke,
du bestod ikke kun din løgnedetektortest,
632
00:43:08,209 --> 00:43:10,043
du fik din chef til at bede min om,
633
00:43:10,126 --> 00:43:12,668
at du forbliver på min mission?
634
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Nej, jeg gjorde ej.
635
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Men hvis du saboterer mig igen,
ender det skidt for dig.
636
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Jeg er ikke bange.
637
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Ikke mere intimidering.
638
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Lad os fokusere på det næste:
At købe mig ind igen.
639
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Ved du, hvem jeg skal bestikke?
640
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
641
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Pis. Vi har ikke penge nok.
642
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Han arbejdede med min mand.
643
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Han ville forfremmes i stedet for mig.
644
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Han beder om mindst ti millioner.
645
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Det er tre millioner mere.
Kan vi virkelig ikke få dem af bureauet?
646
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Ikke uden at forklare,
hvad de skal bruges til.
647
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Som vil ødelægge den illusion,
vi lige har opbygget.
648
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Kan I ophæve sanktioner
på en schweizisk bankkonto?
649
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Har du hvidvasket penge
i schweiziske banker under falsk navn?
650
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Fem. Men alle konti blev låst
for seks år siden,
651
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
da USA sanktionerede
Hviderusland og Rusland.
652
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Så vi må annullere sanktionerne.
653
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Ja. Du må.
654
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
-Mig?
-Du insisterede på at blive.
655
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Nej, jeg gjorde ej. Jeg...
656
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Fint.
Hvordan får jeg sanktionerne ophævet?
657
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Du er advokat, find ud af det.
658
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, som lovet.
659
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
-Fedt.
-Tak.
660
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Morgenmad sent om aftenen? Sådan.
661
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Nå?
662
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Hvordan går det med tømmermændene?
663
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Tåleligt.
664
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Hvordan var din dag?
665
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Så god. Jeg løste nogle problemer
og skabte et nyt.
666
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia droppede mig.
Hun sagde, jeg var for 20-årig til hende.
667
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Hun mente 14.
668
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Jeg ville have sagt 12.
669
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Rart at vide,
jeg kan regne med jeres medfølelse.
670
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
-Må jeg spørge om Finansministeriet?
-Ja.
671
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Et af mine nye problemer
er internationale sanktioner.
672
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Jeg kan ikke give detaljer.
673
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
-Så er det svært at hjælpe dig.
-Okay.
674
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Lad os sige, Tigeren Tony arbejder
for en udenlandsk forbryderbande,
675
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
som USA har sanktioneret.
676
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Taler vi om toldafgifter,
embargoer, tariffer,
677
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
eller har cornflakesfolkene
indefrosset Tonys midler?
678
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Sidstnævnte.
679
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Så er der sandsynligvis
en ensidig sanktion af en SDS:
680
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Særligt Designeret Statsborger.
681
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Kan den ophæves?
682
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Det kræver guddommelig indgriben.
683
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Mine forældre repræsenterede
flere oligarker gennem årene.
684
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Det er så ulækkert,
og regeringen hævede aldrig sanktionerne.
685
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Er det muligt, at Tigeren Tony
686
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
kunne tilgå en sanktioneret konto,
687
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
uden cornflakesfolkene vidste det?
688
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Nej. En liste over godkendte konti
udsendes til alle bankerne.
689
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Den opdateres dagligt,
og hver konto logges i bankens computere.
690
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Alarmklokkerne ringer,
hvis nogen prøver at tilgå dem.
691
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Man kan kun låse en konto op,
hvis banken udelukker den.
692
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Hvem skal jeg tale med om det?
693
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hey!
694
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Som du bad om. Tak, fordi du ville mødes.
695
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Helt i orden.
696
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Du fik det til at lyde så hemmeligt.
697
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Når du giver mig disse,
vinder jeg skattejagten. Jeg slår Terence.
698
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Ja.
699
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Desværre trumfer national sikkerhed
venskab lige nu.
700
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Hvad sker der?
701
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Jeg kan ikke give dig detaljerne,
fordi det er så følsomt,
702
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
men jeg må fjerne sanktioner
fra schweiziske konti.
703
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
De blev dækket af russiske
sanktioner for seks år siden.
704
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ja, nej.
705
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Rusland er alt for giftigt.
706
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Ja, men disse er perifere.
707
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
De tilhører en halvstor kriminel
i Hviderusland.
708
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Ingen bekymrer sig om dem.
709
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Pengene på kontiene er afgørende
for en hemmelig missions succes.
710
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Med stor relevans for landets sikkerhed.
711
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Du ville gøre en stor forskel.
712
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
-Hvorfor ikke gøre det officielt?
-Det ved du godt.
713
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Ingen vil lægge navn til noget,
der kan slå fejl.
714
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Men det gør det ikke.
715
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Det siger alle.
716
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ja.
717
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
718
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Hvad kan jeg gøre til gengæld?
719
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Sig frem.
720
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Jeg vil have en date.
721
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Med din bofælle.
722
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Jeg kan spørge.
Jeg er ret sikker på, han siger ja.
723
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Hvis han gør, fjerner jeg sanktionerne
fra én konto i én time.
724
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Kun sådan går det ubemærket hen. Aftale?
725
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Aftale.
726
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Jeg må afklare noget, før du letter.
727
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Resultatet af testen? Du fik topkarakter.
728
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Bortset fra her,
729
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
hvor eksperten spurgte,
om aktivet havde løjet.
730
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ja. Det var ikke noget relevant.
731
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Kilden havde et barn,
der døde for længe siden.
732
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Hun svarede "ingen",
da hun blev spurgt om sine børn.
733
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Teknisk set var det ikke løgn.
Jeg ville ikke give Dawn en fordel.
734
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Hvorfor ikke?
735
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Aktivet holder os
en metaforisk pistol for panden.
736
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Truer med at afsløre hemmeligheder.
Vi har brug for alle fordele.
737
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Ja. Jeg var faktisk ikke færdig.
738
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Jeg vil bruge alle vores fordele
på at beskytte bureauet.
739
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Jeg tror bare ikke,
Dawn Gilbane gør det samme.
740
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Jeg er enig.
741
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Derfor sender jeg dig.
742
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Hvis Gilbane er kompromitteret,
skal du skaffe mig beviser.
743
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
De næste to døgn er afgørende.
744
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Vi sætter jer af i Italien,
og så kører I til Geneve.
745
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Mens I hæver penge fra Meladzes konti,
746
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
tager mit hold og jeg
din taske med kontanter
747
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
til Tyskland,
748
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
hvor vi planlægger din genindsættelse
i Hviderusland.
749
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
-Hvad?
-Du lader os ikke
750
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
køre rundt i Geneve uden opsyn.
751
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi landede
i Geneve for en time siden.
752
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Han indkvarterer sig på konsulatet.
753
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
I skal til Geneve
for at være bagstopper for Hendricks.
754
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Ved han det?
755
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Nej, og hvis det går godt,
opdager han det aldrig.
756
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Og hvis det går galt,
beskytter vi så ham eller aktivet?
757
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
I beskytter bureauet.
758
00:50:34,709 --> 00:50:36,043
Hvis I kan gøre det...
759
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
...og støtte Hendricks, er det fint.
760
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Hvis ikke, er byen proppet med advokater.
761
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Er du spændt? Du skal hjem.
762
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Først skal vi overleve rejsen.
763
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Tekster af: Asger Folmann