1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 -Tidligere: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Jeg skal bruge dig i Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 -Du er ude, jeg er færdig. -Ikke dit valg. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Mr. Hendricks, jeg er Kevin Mills, præsidentens stabschef. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 -Ikke Bob. -Ikke her. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze sagde, du var hendes føringsofficer. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Jeg har hørt om hende. Hun var ikke min. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 -Udgiver nogen sig for dig? -Ring, når du finder noget. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Hvorfor kræver vores aktiv, du tager til Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Fordi jeg fik hende ud af fængslet. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Få hende tilbage. Ikke noget drama. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 -Må jeg leje et hotelværelse på dit kort? -Ja. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Hvad sker der? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Du har ret. Der foregår noget. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Har du været forelsket? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 -Har du elsket nogen? -Ja, min datter. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Afskær ham. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 -Kortet? -Det hele. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Gå to blokke mod nord og tre mod vest. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco henter dig. Lav aftalen. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Jeg er her for at forhandle vilkårene for salget af Max' forretning. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Du handler ikke med mig, Du handler med El Jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 EN NETFLIX-SERIE 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Jeg er tydeligvis på en togstation. Er hætten nødvendig? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Nej. Men det er sjovt at få dig til at gå med den. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Kom. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Derovre. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Lad os komme væk. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Ikke til dig. Kom. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Fortsæt. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Jeg er her for at forhandle salget af de sikre opholdssteder. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 -Du er Max' partner, ikke? -Samarbejdspartner. Vi deler interesser. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Tre millioner dollar. Talco betaler på vej ud. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Det fungerer ikke. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Godt, så bed ham kvæle dig med sine bare næver 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 eller tage dig til Mexico og hænge dig fra en bro. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Hør... 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Prisen er steget til syv millioner, fordi du er et røvhul, 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 og jeg havde en pose på hovedet, der lugtede af chips. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Talco er faktisk den, du bør overveje at kvæle 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 for ikke at sige, hvor meget du har brug for aftalen. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Jeg sælger ikke kun Max' opholdssteder. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Hvis du indgår en hæderlig aftale, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 giver hun dig en vej ind i sit foretagende Østeuropa. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Hvilket foretagende? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Hun er tidligere russisk mafia, ikke? Med tryk på "tidligere". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Tror du ikke, jeg undersøger, hvem jeg handler med? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Man er aldrig tidligere russisk mafia. Eller tidligere Aquino-kartel. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Der er et magtspil på vej. Max ender på magten. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Og hvis hun ikke gør? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Så har du mistet det, der svarer til en afrundingsfejl 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 i det, du blander kokainen med. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Hør. Sagen er, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 at du har muligheden for at få fodfæste på et stort nyt marked, 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 hvis du laver en god aftale med Max. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Godt. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Syv millioner dollar. Hvad køber jeg? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Navnet på en bankansat, der giver dig tvangsauktioner 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 og ordner papirarbejdet, så du kan gøre, hvad du vil med dem. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Hvad er navnet? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Det her er den risikable del. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 For jeg kunne bare give dig et navn, og så kunne du dræbe mig. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Nå, ja. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Du må holde op med at tænke på tiden som lineær. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Forstår du? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Det, der vil ske, er allerede sket i fremtiden, ikke? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Så i dette øjeblik er du enten allerede død, eller også er du ikke. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Så hvad er det skide navn? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 Og Østeuropa? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Når Max er kommet på plads, ringer hun. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Aftale. Hent dine penge. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Tak for turen. Jeg tjekker serien. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, få hende til at fri til dig, okay? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 -Klar? -Skal du være så venlig? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Jeg er god til mennesker. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Hvad tegnede du på flyet? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Noget, jeg så, da jeg solgte din forretning. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Det udløste min sjette spion-sans. Her. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Jøsses. Jeg troede ikke, du kom personligt. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Min mission, mit aktiv. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Ja, Max Meladze, dette er... 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Ja. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Så du er min nye føringsofficer. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Det er jeg. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Vi klargør dig, kører dig til tilflugtsstedet 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 og indskriver dig i Langley. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Og lader, som om Max er et nyt aktiv. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 -Er det et problem? -Lidt. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Det er ekstra dobbeltspil. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Hvis bureauet har en interesse i, at Max bliver et aktiv... 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 ...hvorfor så ikke bare sige det? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Fordi CIA ikke er én enhed. Vi har ikke alle samme dagsorden. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operativafdelingen får tingene gjort. 96 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 Chefadvokaten gør ting lovlige. 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Men Sikkerhedsministeriet er paranoide. 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 De er sande troende, 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 som antager, at vi alle er spioner og forrædere, 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 og det er dem, der skal godkende Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 De vil lede efter alt, der kan kompromittere bureauets integritet. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 -Integritet. -Ja, men det er kun et kortsigtet problem. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Når vi får hende tjekket og udsendt til Hviderusland, kan de intet gøre. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Den er låst. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Jeg skal debriefe miss Meladze. Mød os i Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Seriøst? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 JEG HAR INFO TIL DIG 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 DU KOMMER FOR SENT TIL SKATTEJAGTEN. HANNAH HAR DRUKKET FEM MIMOSAER. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 KOM OG SIG UNDSKYLD. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Sender grå post til bureauet. 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Du er blevet uforsvarlig siden Hviderusland. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Jeg havde intet valg. Du efterlod mig i det her lorteland. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 -Det var ikke min beslutning. -Men du gik med til den. 114 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Skal jeg tilgive og glemme? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Tage tilbage til Hviderusland? Sætte livet på spil for CIA igen? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 -Hvis det da er din rigtige plan. -Hvis jeg ønskede dig død, var du det. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Indsætte dig igen? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Få dig tæt på Kuznetsov? Det er et kup for mig, 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 hvilket gør det risikoen værd at holde dig i live. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Medmindre du har fortalt advokaten for meget. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Nej. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Lyv ikke, Max. Jeg ved, du går i seng med ham. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Han er et nyttigt værktøj. Intet andet. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Jeg ville ikke sætte min fremtid på spil ved at give ham snavs på dig. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 I få fald har vi lige nu brug for hinanden. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Der er balance. Men lad mig gøre det krystalklart: 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Hvis du ikke består prøven i dag, er du en risiko, ikke et aktiv. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Du kommer ikke med det falske Air Force One. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Jeg har prøvet seks gange. Vagterne holder øje. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Du er ikke i bogklub med nattevagten. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Er du i en bogklub? Uden at invitere mig? Jeg er knust. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Det kunne jeg. Hvis du skaffer mig et billede af finansministeriets penge. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 -OFAC har ikke adgang. -Vi er på forskellige hold. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Og hvad så? Dobbeltagenter er sexede. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hej, ven. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Owen. Ekstravagant bofælle. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Jeg arbejder med Terence i finansministeriet. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Han er beskeden. Han er en stor kanon. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Godt for dig. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Ja. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Jeg ser, om Laura fik den NSA-udfordringsmønt. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 -Han er sød. -Og du er en død mand. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Min peptalk virkede ikke. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 At bruge Hannahs kreditkort til et engangsknald er ondt, selv for dig. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 -Kom nu. Det var ikke det, der skete. -Sig det til hende. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Hun vil ikke tale med dig. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Har du ikke en senator, du kan tilbede? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Jeg hørte, dit skuespil til gallaen slog fejl. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot bekræftede, at du er et nul, 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 så der er en ny høring, så snart vi planlægger den. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Ligger du søvnløs, når du arbejder for en psykopat? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Tror du, Nyland er bedre? Alle i D.C. tænker på sig selv. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 -Inklusive dig. -Tak for dine vise ord. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 -Kan vi få et øjeblik? -Det er fint. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 -Undskyld. Jeg ved, du er vred. -Hvad undskylder du for? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Dine løgne? Hotelregningen? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Eller at du brugte mit kort til at knalde en russer? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Nej. Det var arbejde. Jeg sov på sofaen. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Du behøver ikke lyve. Jeg er ikke din kæreste mere. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, jeg lyver ikke. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Hun er et gammelt aktiv, som jeg skulle passe på. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Hun er mit livs forbandelse. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Jeg troede, jeg var sluppet af med hende, og så blev jeg slæbt til Phoenix igen. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Hun lød sexet. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 -Er hun sexet? -Nej, hun er skør. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 -Du kan godt lide skør. -Pjat. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Tving mig ikke til at gennemgå listen over skøre folk, du har datet. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Jeg bearbejdede vores brud. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Du er mit mest seriøse forhold. Jeg prøvede at komme mig over dig. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Jeg er virkelig ked af det. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Jeg skulle aldrig have bedt om dit kort 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 eller indblandet dig i mit arbejde. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Jeg er stadig ved at finde ud af jobbet, mit liv. 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 Og jeg har begået mange fejl, men den værste er at såre dig. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Hvad stiller jeg op med dig? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Jeg ved bedre end at prøve at fikse dig. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Men her er jeg, 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 investeret i den fyr, du kunne være, hvis du tog dig sammen. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Så tag dig sammen. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Nej, jeg tror... Vi har vist fået nok. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Okay. Du får ikke mere at drikke. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Fint. Men du skal hjælpe mig med skattejagten. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Klart. Ja. Selvfølgelig. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Der er en CIA-ting her. Donus Kronus? Nej... 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Hvad fanden er det? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 En skulptur i Langley af en krypteret besked. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Donutbutikken i CIA's lobby 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 sælger en donut med koden i flormelis. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Man kan kun få den, hvis man arbejder for CIA. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 -Jeg kan bare snuppe en pakke. -Mr. Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Han er lige kommet. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Kan du give mig et øjeblik? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 -Desværre ikke. -Jo, du kan. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Jeg taler med min ven. Jeg kommer bagefter. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 -Stabschefen kan vente. -Nej. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 -Jo, han kan. Hvad laver du? Nej. -Owen. Det er fint. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Det er ikke fint. Undskyld, igen. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Jeg kommer med donuts. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Jeg var meget tydelig. 201 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Hvis præsidenten må ringe om det, ryger du i primærvalget. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Er det en pina colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Ja, vil du smage? 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Nej. Hvad har du fundet? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Ja. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Først... Hvor godt kender du senator Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Godt nok til at vide, han ikke er det svin, der gav jeres aktiv mit CIA-tilnavn. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Han sendte mig en stævning for at genere min chef. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Den vil stoppe mig, så jeg vil gerne have, den forsvinder. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Og at han lader chefadvokaten være lidt. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Indflydelse er godt, ikke? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Jo. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Kan du få ham til at trække sig? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Han vil brokke sig, men ja. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Fedt. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Officeren, der brød sikkerhedsprotokollen 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 og fortalte en kilde dit gamle kaldenavn, er Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Aldrig hørt om ham. Stoler du på kilden? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 -Kilden er det tidligere aktiv. -Hvilket betyder, du ikke stoler på hende. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Bortset fra, at det her giver mening. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Jeg tog til Wien for at tale med Xander om aktivet, 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 og før jeg ved af det, 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 prøver nogen at dræbe mig på vej til lufthavnen. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interessant. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Goi har vist mere at skjule end mit CIA-tilnavn. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Godt, jeg ordner det. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Når du... Tilgiv mig. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Betyder "ordner det", at du skælder ham ud 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 eller sprøjter gift i hans kager? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Der er vist hektisk hos chefadvokaten for tiden. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Det ville være godt med et klart billede 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 af potentielle problemer, der kan havne hos mig. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 -Beder du mig... -Du har vist dig nyttig. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Jeg spørger, om du vil fortsætte. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Det sætter jeg pris på. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Men jeg har for megen respekt for mr. Nyland til at gå bag hans ryg. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Godt. Du bestod. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland er en ven. Jeg ville aldrig bede dig forråde ham. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Vi er færdige. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Drik du bare din pina colada. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Første skridt til at blive et aktiv er papirarbejde. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Papirer, der skal udfyldes, inklusive en fuld historie. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Så en psykisk evaluering og en løgnedetektortest. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Den risikable del. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Ikke for mig. Jeg lever af at lyve. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Der er en sensor på stolen, der måler din ringmuskels reaktion. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Min hvad? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Din ballesprække. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Hvis vi prøver at få Max ind som nyt aktiv, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 skal vi så ikke være enige om hendes baggrundshistorie? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Jo, vi siger, hendes navn dukkede op under efterforskningen, 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 og vi opdagede, at hun sad i fængsel. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 -Vi fik hende ud i bytte for... -Nej, vi gjorde ej. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Da hendes sag blev afvist, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 gav det mulighed for, at Operativ kunne rekruttere hende. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Hvad? Hvem tager et barn med til CIA? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Nogen tjekker ikke sine e-mails. Det er familiedag. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Perfekt dag til Max' undersøgelse, for alle civile er væk. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 -Jeg troede, her ville være pænere. -Ja. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Jeg troede også, det ville være som Mission: Impossible. Hightech. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Jeg har bare en 20 år gammel computer og en makulator fra den kolde krig. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 -Nogen venner på tavlen? -Nej. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Meget har ændret sig, mens du var væk. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 At være russisk gangster kan i høj grad få folk dræbt. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Øverste række er ledelsen, ikke? 266 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Rådet. Der er kun få tilbage fra min tid. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas godkendte min henrettelse. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Så han skal dræbes. Sammen med et par løjtnanter. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Undskyld, dræber vi nu folk? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Hun mener neutralisere, og vi har allerede en liste. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Nej, jeg tror, jeg kan overtale Yuri og Nichka. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana skal helt sikkert dræbes. Eller neutraliseres. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 -Ved I, hvem gatekeeperen er? -Hvem er det? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Det er byrådsmedlemmet, jeg må bestikke for at byde mig velkommen tilbage. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Vi arbejder på det. Tid til papirarbejde. 279 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 TIMERS ENERGI 280 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Må jeg? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Slå dig løs. 282 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Fulde navn. 283 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Fødested? 285 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babrujsk, Hviderusland. 286 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Forældre? 287 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Afdøde. 288 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 -Søskende? -Afdøde. 289 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Ægteskabsstatus? 290 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Enke. 291 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Børn? 292 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Ingen. 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Jeg taler med psykiateren og løgnedetektoreksperten. 294 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Fremhæver, at jeg er ny og aldrig har foretaget en evaluering. 295 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Så kan jeg måske udpege eventuelle problemer, før Max sætter sig. 296 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Det er smart. 297 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Ja, det ved jeg. 298 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Jeg kunne være i kurbad lige nu. 299 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Lad os vente en time, så sniger vi os ud. 300 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Ja. 301 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Gemmer I jer? 302 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Det kan du tro. 303 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Kan I gøre mig en tjeneste? 304 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 -Hvad? -Nej. 305 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Må jeg skrive dig på min sag? 306 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Det ville være godt med en erfaren advokat. 307 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Niks. Du ville kun bruge os 308 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 for at undgå en fadæse. 309 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Det passer ikke. 310 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Jeg springer over. Held og lykke. 311 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Hvad hvis jeg spørger Nyland? 312 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Fortæller chefen, du ikke kan gøre dit job? 313 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Tilstå dine fejl og lade ham bruge dem imod dig? Gør det. 314 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 I var til stor hjælp. Tak. 315 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester har slik på sit kontor. 316 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Velbekomme. 317 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 FORTROLIGT 318 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Hvem har gjort det? 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Hvad? 320 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Skal jeg komme tilbage? 321 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Nej. Det bliver kun værre, når sukkeret begynder at virke. 322 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Venner. Kom. 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Giv far et øjeblik, ikke? 324 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Vil I lege i venteværelset? 325 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Ja. 326 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Smut med dig. 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Tak. 328 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Aktivet er sikret. Gilbane påbegynder evalueringen. 329 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Jeg går ud fra, jeg skal føre tilsyn? 330 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Ja, aktivet er på vores balkort, indtil hun er evalueret. 331 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Har du nogen råd til mig i processen? 332 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Du kan ikke gøre meget. 333 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Vi kontrollerer ikke spørgsmålene. 334 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Du må skjule hendes fortid ved bureauet for detektoren. 335 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 -Hvad med hendes straffeattest? -Ingen går op i det. 336 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Hun var spion og landsforræder. Bureauet forventer, hun er et dumt svin. 337 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Ellers andet? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Nej. Jo. 339 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Faktisk mødtes jeg med Kevin Mills, Ikke Bob. 340 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Han ville tale om kilden, og hvorfor hans tilnavn var blevet nævnt. 341 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Det nævnte du ikke. 342 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Du skulle kunne benægte det, hvis det gik galt. 343 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Jeg forsikrede ham, at det var et isoleret tilfælde og så... 344 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 ...spurgte han mig, om jeg ville spionere for ham her, og jeg afslog. 345 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Det ved jeg. 346 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin ringede og sagde, det var en test, 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 og at du bestod. 348 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Sagde han det, fordi han troede, jeg ikke ville sige noget, 349 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 eller at jeg ville? 350 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Godt spørgsmål. Antag altid det værste. 351 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Færre overraskelser. Tilbage til arbejdet. 352 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Hej. Hvem vil have en donut? 353 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 -Jeg har ledt efter dig. -Jeg kan ikke tale nu. 354 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 -Jeg skal bare låne dit kønne ansigt. -Hvad sker der? 355 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Selfies til min mor. Se sød ud. 356 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 -Jøsses. -Hun hørte, det er familiedag. 357 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Jeg har fået tre beskeder om, at jeg ikke har givet hende børnebørn. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Ja. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 -Hvad er der med dig? -Ikke noget. Jeg er bare overvældet. 360 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Du vil vel ikke hjælpe mig med at evaluere min gråposter? 361 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 -Nej. -Det tænkte jeg nok. 362 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Kan du pege mig i retning af dr. Hirsch? 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Ikke til mig. Han evaluerer aktivet. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Fjerde sal. Hold dig fra hans kontor, ellers tror alle, du er skør. 365 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Okay. Tak. 366 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Dr. Hirsch? Owen Hendricks. 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Jeg skylder dig en psykologisk evaluering af et nyt aktiv. 368 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 -Jeg troede ikke, vi begyndte før 12.30. -Det gør vi heller ikke. 369 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Jeg er ny og lidt nervøs. 370 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Sig ikke mere. Sid ned. Lad os tale om det. 371 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Det er ikke mig. 372 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Jeg ville præsentere mig selv, før du mødtes med aktivet. 373 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 -Se, om jeg kunne hjælpe. -Eftersom du er ny... 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 Jeg godkender dem altid, okay? 375 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Medmindre de skider på gulvet, bliver de godkendt. 376 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Der var faktisk en, der bestod, som pissede i bukserne, 377 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 men han var charmerende på alle andre måder. 378 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Godt. Det er... 379 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Kender du løgnedetektor-teknikeren? Dustin et eller andet? 380 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Han er stram i betrækket. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 -Hvad betyder det? -Han er lige så hård, som jeg er blid. 382 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Hvis dit aktiv begår én fejl, fejler de. 383 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Er der mange ansatte, der lider af angst? 384 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 De fleste af dem nyder det. 385 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 -Det er en spøg. -Ja. 386 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Faktisk ikke. Man skal være skør for at arbejde her. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Har du angst? 388 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Nej. Jeg spurgte bare. 389 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Vi ses derude. 390 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Hej. 391 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 -Alt vel derinde? -Ja. 392 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hej. 393 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Er du løgnedetektor-teknikeren? 394 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 -Ja, det er jeg. -Ja? 395 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 396 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, OGC. 397 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Jeg startede for nyligt. 398 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Det er det første aktiv, jeg har evalueret. 399 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Ret almindeligt. Du har selv prøvet det. 400 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Samme protokol: Kontrolspørgsmål og så det tunge. 401 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Taler hun sandt, tager det en halv time. 402 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Godt at vide. 403 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Folk er fascinerede af løgnedetektoren, er de ikke? 404 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Det er de vel. 405 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Har du kørt den over til en ven, 406 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 drukket ham fuld og spændt ham fast? 407 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Nej, det har jeg ikke. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Udstyret er nøje kalibreret. 409 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Enhver afvigelse vil bestride testens gyldighed. 410 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Ja. Naturligvis. 411 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Jeg tænkte bare over, hvad der ville ske med resultatet, hvis man var fuld. 412 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Jeg drikker ikke. 413 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Klart. Ja. Heller ikke jeg. 414 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 -Har du et øjeblik? -Nej. 415 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Fedt. Jeg så det her i går. 416 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Det virkede vigtigt. Jeg tænkte på, om det siger dig noget. 417 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Hey, mester. Har du set det her? 418 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Jøsses. For helvede. 419 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 -Det tager jeg som et ja. -Hvor så du det? 420 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 -Det vil du ikke vide. -Hvor fanden så du det? 421 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 I en togvogn i Arizona, ejet af Aquino-kartellet. 422 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Der var et dusin kasser med dette symbol. Hvad er det? 423 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Årsagen til, de forgiftede min sandwich. 424 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Det lyder ikke godt, men hvad er det? 425 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Hvad er det? 426 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Amerikanske panserværnsmissiler. 427 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 En terrorists våde drøm. 428 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Mine forbandede specialstyrker smugler dem ud af landet, 429 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 så de kan spore, hvem der køber dem. 430 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 De er dumme nok til at tro, at det ender som et terrorist-skydetelt 431 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 i stedet for en skandale 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 på forsiden af New York Times i en måned. 433 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 -Jeg lader dig være. -Du går ingen vegne. 434 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Pis. 435 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 -Hallo? -Hej, det er mig. 436 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Har I lavet en aftale med et narkokartel? 437 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Pis med dig. 438 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Jeg har et øjenvidne. 439 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Hej. Jeg arbejder med Janus. 440 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Jeg så raketterne på kartellets tog. 441 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Hvad lavede du der? 442 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Det er ikke pointen. 443 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Få raketterne tilbage nu. 444 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Lad os sige, vi lavede en distributionsaftale med en tredjepart. 445 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Så havde vi deaktiveret raketterne, før vi afleverede dem. 446 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Hvis du taler om at klippe styreledningerne af, 447 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 er der en YouTube-video om, hvordan man fikser det. 448 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 -Jeg vender tilbage. -Ja, gør det. 449 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Vi er på røven. 450 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Vi? 451 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Hvis jeg skal vidne om, 452 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 hvorfor jeg lod en ikke-godkendt mission 453 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 give terrorister raketter, 454 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 må du vidne om, hvordan du endte på et narkotog. 455 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Det ville være skidt. 456 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Ja, røvhul. 457 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Hvis Kongressen opdager det, 458 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 bliver det den største skandale i en hel generation. 459 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 460 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Hej. Jeg vil rense luften fra tidligere. 461 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Jeg var bare venlig 462 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 for at få en fornemmelse af, hvad der foregik. 463 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Jeg prøvede ikke at fedte eller påvirke udfaldet. 464 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Så du prøvede at påvirke min upartiskhed? 465 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Hvad? Det var det stik modsatte af det, jeg prøvede at sige. 466 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, hun er din. 467 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Nå? 468 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Hun er utroligt intelligent og dybt hensynsløs. 469 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Hun vil være et godt aktiv, men du kan ikke stole på hende. 470 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 Overhovedet. 471 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Jeg skal tisse. 472 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Hey. Skulle du ikke tisse? 473 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Jo. Det hjælper med løgnedetektoren, hvis jeg holder mig. Ligesom disse. 474 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Hvis han opdager, du fiflede med din hjerterytme, dumper du. 475 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Hvis jeg ikke består, er jeg død. 476 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Har Ellen sagt det? 477 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 -Ja. Så du må sørge for, at jeg består. -Jeg har ikke den slags magt. 478 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 -Jeg troede, du ville hjælpe. -Ja. Men jeg kan ikke. 479 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Forstår du mig stadig ikke efter alt det, vi har været igennem? 480 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Jeg gør, hvad jeg skal for at overleve, 481 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 herunder at afsløre dit dobbeltspil, hvis det hjælper. 482 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Jøsses, din grundlinje er meget ustabil. 483 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Er du nervøs? 484 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Lidt. 485 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Det skal du ikke være. 486 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Hvis bare du siger sandheden, er det nemt. 487 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Tror du, hun består? 488 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Hvad hvis hun ikke gør? 489 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 I Yemen sagde du, at du ikke havde mødt Max før, ikke? 490 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Jo. 491 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Hvorfor? 492 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Lige siden hun er kommet, 493 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 har du ikke spurgt mig om hende. 494 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Og dog føles det, som om du ved præcis, hvem hun er. 495 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Godt, miss Meladze. 496 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 Jeg stiller dig et par spørgsmål. 497 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Svar venligst ja eller nej. 498 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Hedder du Maxine Meladze? 499 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Ja. 500 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Er du født i USA? 501 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Nej. 502 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Slap af, miss Meladze, så vi kan få en præcis måling. 503 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Er du født i Hviderusland? 504 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Ja. 505 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Lyv venligst nu for at etablere en grundlinje. 506 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Er vi i år 2015? 507 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Ja. 508 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Godt. 509 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Godt. 510 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Hvordan blev du rekrutteret? 511 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, HVIDERUSLAND 512 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 ÅR TIDLIGERE 513 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Jeg arbejder for CIA. 514 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Jeg ved, du dræbte din mand og skød skylden på en rival. 515 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Så brugte du tragedien til at bortskaffe lig 516 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 og tage din mands plads i den russiske mafia. 517 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Jeg ved, at hvis Rådet opdager, hvad du har gjort, 518 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 skærer de dig itu med en blæselampe. 519 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Hvad vil du? 520 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 At du arbejder for mig. 521 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Ikke noget farligt. Bare... 522 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 ...fortæl mig alt, folk fortæller dig. 523 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 Især dine venner i den russiske efterretningstjeneste. 524 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 Og hvis jeg siger nej? 525 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Det gør du ikke. 526 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Det kan du ikke. 527 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Du hører fra mig. 528 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 En officer opsøgte mig, da jeg kom ud af fængslet. 529 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Hun gav mig et tilbud, jeg ikke kunne afslå. 530 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Det er en alvorlig anklage. 531 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Ja. Men missionen har topprioritet, 532 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 og jeg tør ikke tage Hendricks med, 533 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 hvis noget tyder på, han er kompromitteret. 534 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 -Hvad sker der? -Gilbane vil teste Hendricks. 535 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Hun frygter, vores knirkende hjul har kompromitteret ham. 536 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Hvornår begyndte vi at stole på Operativ? 537 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Du er bare ude efter Owen, fordi du ikke vil have en advokat med. 538 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 De delte hotelværelse i Phoenix. 539 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Udspionerede du ham? 540 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 I lyset af Meladzes værdi havde jeg intet andet valg. 541 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Hent Hendricks. 542 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Du bør ikke være her, når jeg siger det. Sørg for, at aktivet er sikret. 543 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Fint, men jeg observerer testen. Det er min mission. 544 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Forstået. 545 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Men Salazar observerer med dig. Han er min mand. 546 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen bliver ikke glad. 547 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Sikke noget fis. 548 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Det er en løgnedetektortest. 549 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Man frygter, at det knirkende hjul har kompromitteret din objektivitet. 550 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Frygt. Fra hvem? 551 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbane? Hun vil bare af med mig. 552 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Hun er ikke engang diskret. 553 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Du delte hotelværelse med Meladze i Phoenix. 554 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Ja, selvfølgelig. 555 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Hun rystede sine babysittere af. 556 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Så de bad mig hente hende. 557 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Hvor dum ville jeg være, hvis hun fik sit eget værelse? 558 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Hør her. 559 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane er kompromitteret af aktivet. 560 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Kan du bevise det? 561 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Nej. 562 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Men de har tydeligvis en fortid, 563 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 selv om hun benægter det. 564 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Jeg har intet valg. 565 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Hun kom med en formel anmodning. 566 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Salazar observerer løgnedetektortesten. 567 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Hun sørger for, alt går efter planen. 568 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Hedder du Owen Hendricks? 569 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Ja. 570 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 -Er du 24 år? -Ja. 571 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Lyv næste gang for at etablere en grundlinje. 572 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Er du statsborger i USA? 573 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Nej. 574 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Løj du tidligere? Da du sagde, du ikke drak. 575 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Ja. 576 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Du ved godt, at disse test er noget lort, ikke? 577 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 Videnskabsakademiet 578 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 siger, de er så præcise som plat og krone. 579 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Studiet var meget forudindtaget. 580 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Du ville miste dit job, hvis folk troede det. 581 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 -Det passer ikke. -Kom nu. 582 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 En test, der kan snydes ved at klemme røven sammen, er fejlagtig. 583 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Jeg klemmer, jeg klemmer ikke. 584 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Hold op, mr. Hendricks. Gider du holde op med det? 585 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 At fifle med testen dumper dig automatisk. 586 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Fint. Jeg er holdt op med at klemme. 587 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 -Tak. -Det var så lidt. 588 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Har du haft kontakt med Maxine Meladze, før hun kom til OGC? 589 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Nej. 590 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Har du gjort eller sagt noget til miss Meladze, 591 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 som er et brud på professionel adfærd? 592 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Nej. 593 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Har du set miss Meladze nøgen? 594 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Rend mig i røven. 595 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Du er ansat i CIA, og det er en uacceptabel reaktion. 596 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Har du set aktivet nøgen? 597 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Ja. 598 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Har du haft seksuel kontakt med aktivet? 599 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 -Nej. -Har du nogensinde haft lyst til sex... 600 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 -Hvad er det for et spørgsmål? -Du kan bare svare. 601 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Videre. Spørgsmålet var seksuel kontakt, stillet og besvaret. 602 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Har du overværet alle skridt af aktivets evaluering? 603 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Ja. 604 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 Og løj miss Meladze i nogen svar? 605 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Det er for bredt et spørgsmål. Jeg kan ikke besvare det. 606 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Så vidt du ved, har hun så løjet om noget? 607 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Nej. 608 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Er du kompromitteret? 609 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Rend mig. 610 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Du fik, hvad du skulle bruge. Testen er ovre. 611 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 -Er du okay? -Det var ydmygende. 612 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Ja, men du bestod, og det gjorde dit aktiv også. 613 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Vent. 614 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 -Seriøst? -Ja. 615 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Godt. For fanden da. 616 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 -Angående Max... -Hold op. 617 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Jeg er ligeglad med, at du så hende nøgen. 618 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Jeg gik ud fra, hun prøvede at forføre dig. 619 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 -Det gør alle aktiver. -Ja. 620 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Og det er ikke derfor, jeg slår op med dig. 621 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Hvad? Slår du op med mig? 622 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Du er en sjov fyr, Owen. Og vores sex er førsteklasses. 623 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Men det, du gør, hvor du snubler over alvorlige ting 624 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 og håber, at det går godt... 625 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 Det er for 20 års-agtigt til mig. 626 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Jeg har planlagt hele min karriere. 627 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Det sidste, jeg har brug for, er at date en joker, 628 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 som ikke ved, hvad morgendagen bringer. 629 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Vær forsigtig med de to kvinder. Du kan ikke stole på nogen af dem. 630 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Ja. 631 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Tillykke, du bestod ikke kun din løgnedetektortest, 632 00:43:08,209 --> 00:43:10,043 du fik din chef til at bede min om, 633 00:43:10,126 --> 00:43:12,668 at du forbliver på min mission? 634 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Nej, jeg gjorde ej. 635 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Men hvis du saboterer mig igen, ender det skidt for dig. 636 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Jeg er ikke bange. 637 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Ikke mere intimidering. 638 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Lad os fokusere på det næste: At købe mig ind igen. 639 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Ved du, hvem jeg skal bestikke? 640 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 641 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Pis. Vi har ikke penge nok. 642 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Han arbejdede med min mand. 643 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Han ville forfremmes i stedet for mig. 644 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Han beder om mindst ti millioner. 645 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Det er tre millioner mere. Kan vi virkelig ikke få dem af bureauet? 646 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Ikke uden at forklare, hvad de skal bruges til. 647 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Som vil ødelægge den illusion, vi lige har opbygget. 648 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Kan I ophæve sanktioner på en schweizisk bankkonto? 649 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Har du hvidvasket penge i schweiziske banker under falsk navn? 650 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Fem. Men alle konti blev låst for seks år siden, 651 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 da USA sanktionerede Hviderusland og Rusland. 652 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Så vi må annullere sanktionerne. 653 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Ja. Du må. 654 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 -Mig? -Du insisterede på at blive. 655 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Nej, jeg gjorde ej. Jeg... 656 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Fint. Hvordan får jeg sanktionerne ophævet? 657 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Du er advokat, find ud af det. 658 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Kryptos Donuts, som lovet. 659 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 -Fedt. -Tak. 660 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Morgenmad sent om aftenen? Sådan. 661 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Nå? 662 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Hvordan går det med tømmermændene? 663 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Tåleligt. 664 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Hvordan var din dag? 665 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Så god. Jeg løste nogle problemer og skabte et nyt. 666 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia droppede mig. Hun sagde, jeg var for 20-årig til hende. 667 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Hun mente 14. 668 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Jeg ville have sagt 12. 669 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Rart at vide, jeg kan regne med jeres medfølelse. 670 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 -Må jeg spørge om Finansministeriet? -Ja. 671 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Et af mine nye problemer er internationale sanktioner. 672 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Jeg kan ikke give detaljer. 673 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 -Så er det svært at hjælpe dig. -Okay. 674 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Lad os sige, Tigeren Tony arbejder for en udenlandsk forbryderbande, 675 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 som USA har sanktioneret. 676 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Taler vi om toldafgifter, embargoer, tariffer, 677 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 eller har cornflakesfolkene indefrosset Tonys midler? 678 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Sidstnævnte. 679 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Så er der sandsynligvis en ensidig sanktion af en SDS: 680 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Særligt Designeret Statsborger. 681 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Kan den ophæves? 682 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Det kræver guddommelig indgriben. 683 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Mine forældre repræsenterede flere oligarker gennem årene. 684 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Det er så ulækkert, og regeringen hævede aldrig sanktionerne. 685 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Er det muligt, at Tigeren Tony 686 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 kunne tilgå en sanktioneret konto, 687 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 uden cornflakesfolkene vidste det? 688 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Nej. En liste over godkendte konti udsendes til alle bankerne. 689 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Den opdateres dagligt, og hver konto logges i bankens computere. 690 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Alarmklokkerne ringer, hvis nogen prøver at tilgå dem. 691 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Man kan kun låse en konto op, hvis banken udelukker den. 692 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Hvem skal jeg tale med om det? 693 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Hey! 694 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Som du bad om. Tak, fordi du ville mødes. 695 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Helt i orden. 696 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Du fik det til at lyde så hemmeligt. 697 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Når du giver mig disse, vinder jeg skattejagten. Jeg slår Terence. 698 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Ja. 699 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Desværre trumfer national sikkerhed venskab lige nu. 700 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Hvad sker der? 701 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Jeg kan ikke give dig detaljerne, fordi det er så følsomt, 702 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 men jeg må fjerne sanktioner fra schweiziske konti. 703 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 De blev dækket af russiske sanktioner for seks år siden. 704 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Ja, nej. 705 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Rusland er alt for giftigt. 706 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Ja, men disse er perifere. 707 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 De tilhører en halvstor kriminel i Hviderusland. 708 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Ingen bekymrer sig om dem. 709 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Pengene på kontiene er afgørende for en hemmelig missions succes. 710 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Med stor relevans for landets sikkerhed. 711 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Du ville gøre en stor forskel. 712 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 -Hvorfor ikke gøre det officielt? -Det ved du godt. 713 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Ingen vil lægge navn til noget, der kan slå fejl. 714 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Men det gør det ikke. 715 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Det siger alle. 716 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Ja. 717 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 718 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Hvad kan jeg gøre til gengæld? 719 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Sig frem. 720 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Jeg vil have en date. 721 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Med din bofælle. 722 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Jeg kan spørge. Jeg er ret sikker på, han siger ja. 723 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Hvis han gør, fjerner jeg sanktionerne fra én konto i én time. 724 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Kun sådan går det ubemærket hen. Aftale? 725 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Aftale. 726 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Jeg må afklare noget, før du letter. 727 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Resultatet af testen? Du fik topkarakter. 728 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Bortset fra her, 729 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 hvor eksperten spurgte, om aktivet havde løjet. 730 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Ja. Det var ikke noget relevant. 731 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Kilden havde et barn, der døde for længe siden. 732 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Hun svarede "ingen", da hun blev spurgt om sine børn. 733 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Teknisk set var det ikke løgn. Jeg ville ikke give Dawn en fordel. 734 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Hvorfor ikke? 735 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Aktivet holder os en metaforisk pistol for panden. 736 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Truer med at afsløre hemmeligheder. Vi har brug for alle fordele. 737 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Ja. Jeg var faktisk ikke færdig. 738 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Jeg vil bruge alle vores fordele på at beskytte bureauet. 739 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Jeg tror bare ikke, Dawn Gilbane gør det samme. 740 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Jeg er enig. 741 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Derfor sender jeg dig. 742 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Hvis Gilbane er kompromitteret, skal du skaffe mig beviser. 743 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 De næste to døgn er afgørende. 744 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Vi sætter jer af i Italien, og så kører I til Geneve. 745 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Mens I hæver penge fra Meladzes konti, 746 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 tager mit hold og jeg din taske med kontanter 747 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 til Tyskland, 748 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 hvor vi planlægger din genindsættelse i Hviderusland. 749 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 -Hvad? -Du lader os ikke 750 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 køre rundt i Geneve uden opsyn. 751 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi landede i Geneve for en time siden. 752 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Han indkvarterer sig på konsulatet. 753 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 I skal til Geneve for at være bagstopper for Hendricks. 754 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Ved han det? 755 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Nej, og hvis det går godt, opdager han det aldrig. 756 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Og hvis det går galt, beskytter vi så ham eller aktivet? 757 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 I beskytter bureauet. 758 00:50:34,709 --> 00:50:36,043 Hvis I kan gøre det... 759 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 ...og støtte Hendricks, er det fint. 760 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Hvis ikke, er byen proppet med advokater. 761 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Er du spændt? Du skal hjem. 762 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Først skal vi overleve rejsen. 763 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Tekster af: Asger Folmann