1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
-Was bisher geschah:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Ich brauche Sie in Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
-Sie sind raus.
-Nicht Ihre Entscheidung.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Mr. Hendricks, ich bin Kevin Mills,
Stabschef des Präsidenten.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
-Not Bob.
-Nicht hier.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze sagte, Sie betreuten sie.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Ich hörte von ihr, mehr nicht.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
-Jemand gibt sich für Sie aus?
-Rufen Sie an.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Warum will unsere Ex-Informantin
Sie wieder in Phoenix sehen?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Weil ich sie freibekam.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Holen Sie sie zurück. Ohne Drama.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
-Ein Hotel? Auf deine Karte?
-Aber sicher.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Was ist los?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Stimmt. Da läuft was.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Waren Sie verliebt?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
-Haben Sie je geliebt?
-Ja. Meine Tochter.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Säg ihn ab.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
-Die Kreditkarte?
-Alles.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Zwei Blocks nach Norden, drei nach Westen.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco wartet. Sie machen den Handel.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Ich will wegen des Verkaufs von Max'
Unternehmen verhandeln.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Sie verhandeln mit El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
EINE NETFLIX SERIE
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Ein Rangierbahnhof, ganz klar.
Muss die Kapuze sein?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Nein. Aber es macht Spaß,
Sie Ihnen aufzusetzen.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Na los.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Da drüben.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Nichts wie raus hier.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Nicht für Sie. Los.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Gehen Sie.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Ich bin wegen des Handels
mit den Unterkünften hier.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
-Sie sind Max' Partner?
-Kollege. Vorübergehend.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Ja. $3 Mio. Talco zahlt, wenn Sie gehen.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
So geht das nicht.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Ok. Dann sagen Sie ihm, er solle Sie
mit bloßen Händen erwürgen
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
oder in Mexiko von einer Brücke
baumeln lassen.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Hören Sie...
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Der Preis stieg auf $7 Mio.,
weil Sie ein Arsch sind und ich
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
einen Sack trug, der nach Cheetos stank.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Eigentlich sollten Sie Talco
dafür erwürgen, dass er nicht
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
deutlich machte,
wie wichtig der Handel für Sie ist.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Ich verkaufe nicht nur Max' Unternehmen.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Wenn Sie ein anständiges Geschäft machen,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
können Sie in die
Osteuropa-Operation einsteigen.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Welche Operation?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Sie ist Ex-Russenmafia, nicht?
Mit Betonung auf "Ex".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Meinen Sie, ich mache
meine Hausaufgaben nicht?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Ex-Russenmafia gibt es nicht.
Ex-Aquino-Kartell auch nicht.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Ein Machtkampf steht an,
den Max gewinnen wird.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Und falls nicht?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Dann verlieren Sie etwas
in Höhe eine Rundungsfehlers
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
oder womit Sie so Ihr Kokain verschneiden.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Unterm Strich sieht es so aus:
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
Machen Sie ein gutes Geschäft mit Max,
bekommen Sie einen Fuß
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
in einen großen neuen Markt.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Ok.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Dann $7 Mio. Was kaufe ich?
58
00:04:44,543 --> 00:04:48,626
Den Namen einer Bankmitarbeiterin,
die Ihnen zwangsvollstrecke Häuser nennt
59
00:04:48,709 --> 00:04:52,168
und den Papierkrieg verlangsamt.
Sie können tun, was Sie wollen.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Wie lautet der Name?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Jetzt wird es riskant.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Ich könnte einen Namen nennen
und Sie bringen mich um.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Ja. Stimmt.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Sie müssen aufhören,
Zeit als etwas Lineares zu sehen.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Verstehen Sie das?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Was geschieht, ist in der Zukunft
schon passiert, ja?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
In diesem Moment sind Sie also
schon tot. Oder auch nicht.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Also, verflixt noch mal,
wie lautet der Name?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Und Osteuropa?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Wenn Max da ist, meldet sie sich.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Abgemacht. Holen Sie sich Ihr Geld.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Danke fürs Mitnehmen.
Ich sehe mir das an.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, sagen Sie ihr,
sie soll heiraten, ok?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
-Fertig?
-Müssen Sie so freundlich sein?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Ich bin eben gesellig.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Was zeichneten Sie im Flugzeug?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Etwas, was ich beim Verkaufsgespräch sah.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Da meldete sich mein
Geheimdienst-Spionagegefühl.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Himmel. Sie persönlich
hatte ich nicht erwartet.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Meine Operation, meine Informantin.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Ja. Max Meladze, das hier ist...
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Ja.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Sie sind mein neuer Fall-Officer.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Stimmt.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Wir bringen Sie zum Unterschlupf
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
und nach Langley für die Aufnahme.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Und tun so, als sei Max eine Neue.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
-Gibt es da ein Problem?
-Ein Kleines.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Das Doppelspiel kumuliert.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Wenn die CIA an Max
als Agentin interessiert ist,
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
warum sagen wir das nicht?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Weil die CIA nicht ein Ganzes ist.
Wir haben nicht alle dieselbe Agenda.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operations ist im Bereich
"erledigen" tätig.
96
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Der OGC-Bereich ist
"alles rechtlich machen".
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Der Sicherheitsbereich
ist im "Paranoia"-Geschäft.
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Da glaubt man wirklich,
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
dass wir alle Spione und Verräter sind.
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
Die sind es, die Max durchleuchten.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Sie suchen nach allem, was der Integrität
der CIA schaden könnte.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
-Integrität.
-Ich weiß. Ein kurzfristiges Problem.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Haben wir sie wieder, überprüft und in
Belarus, können sie nichts mehr tun.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Verriegelt.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Ich muss Ms. Meladze informieren.
Wir treffen uns in Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Ernsthaft?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Information für dich.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
Du kommst zu spät zur Schatzsuche.
Hannah hat fünf Mimosas.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
Entschuldige dich.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Eine Erpressermail an die CIA.
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Waghalsig, seit du aus Belarus weg bist.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Es ging nicht anders.
Du hast mich hier sitzen lassen.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
-Das wollte ich nicht.
-Aber hast es getan.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Soll ich vergeben und vergessen?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Wieder in Belarus
mein Leben für die CIA riskieren?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
-Falls du das planst.
-Wollte ich deinen Tod, wärst du tot.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Dich wieder einschleusen?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
In Kuznetsovs Nähe?
Das ist ein Geheimdienstcoup,
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
für den es das Risiko wert ist,
dich am Leben zu lassen.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Es sei denn,
der Anwalt weiß schon zu viel.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Nein.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Lüg nicht, Max. Ich weiß,
du schläfst mit ihm.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Er ist ein nützliches Werkzeug,
mehr nicht.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Ich würde meiner Zukunft nicht dadurch
schaden, dass ich über dich rede.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Dann brauche ich jetzt dich und du mich.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Wir sind im Gleichgewicht.
Aber eins ist ganz klar...
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Fällst du heute beim Test durch,
bist du eine Belastung, keine Informantin.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Das getürkte Air-Force-One-Foto
kriegst du nie.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Ich versuchte es sechsmal.
Zu viel Security.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Du bist nicht im Buchclub
mit dem von der Nachtschicht.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Du hast einen Buchclub? Und lädst mich
nicht ein? Ich bin am Boden zerstört.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Das ginge. Wenn du mir hilfst,
im Finanzministerium zu fotografieren.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
-OFAC kommt nicht rein.
-Wir sind in verschiedenen Teams.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Und? Doppelagenten sind sexy.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hey, Buddy.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Hi. Owen. Der verlorene Mitbewohner.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Ich arbeite mit Terence
im Ministerium.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Wie bescheiden. Er ist eine große
Nummer bei der OFAC.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Na prima.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Ja.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Ich schaue mal,
ob Laura die NSA-Medaille hat.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
-Echt süß.
-Und du bist erledigt.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Mein Vortrag half nichts.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Mit Hannahs Karte fürs Bumsen
zu zahlen ist brutal, selbst für dich.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
-Hör mal, so war das nicht.
-Sag es nicht mir, sondern ihr.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Sie will nicht mit dir reden.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Hast du keinen grusligen Senator
anzuhimmeln?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Dein Einakter bei der Gala klappte nicht.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot weiß, dass du ein Niemand bist.
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
Die neue Anhörung kommt so fix,
wie wir sie ansetzen.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Raubt Arbeit für einen Psychopathen
nicht den Schlaf?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Denkst du, Nyland sei besser?
Jeder in D.C. denkt nur an sich.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
-Du auch.
-Danke für die weisen Worte.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
-Können wir jetzt reden?
-Schon gut.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
-Es tut mir leid. Du bist sauer.
-Was tut dir leid?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Die Lügerei? Die Hotelrechnung?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Oder durch meine Karte
mit einer Russin zu schlafen?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Nein. Es war beruflich.
Ich schlief auf der Couch.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Lüg nicht. Ich bin nicht mehr
deine Freundin.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, ich lüge nicht.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Sie war eine Quelle
und ich der Babysitter.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Sie ist der Fluch meines Lebens.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Ich dachte, ich sei sie los
und musste wieder nach Phoenix.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Sie klang sexy.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
-Ist sie sexy?
-Nein. Sie ist irre.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
-Du stehst auf irre.
-Das stimmt nicht.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Lass mich nicht die Liste deiner
heißen irren Mäuse runterbeten.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Das war nach unserer Trennung.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Eine ernste Beziehung wie zu dir hatte
ich nie. Ich wollte dich vergessen.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Es tut mir wirklich leid.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Ich hätte nie deine Kreditkarte nehmen,
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
dich nie in meine Arbeit
reinziehen sollen.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Ich muss mich noch zurechtfinden,
im Job, im Leben.
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
Ich habe viele Fehler gemacht, aber der
schlimmste war es, dich zu verletzen.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Was mache ich nur mit dir?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Ich versuche nicht mehr, dich zu ändern.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Aber ich hänge nun mal
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
an dem Mann, der du sein könntest,
würdest du dich nur zusammenreißen.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Also, reiß dich zusammen.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Nein, ich glaube... Ich glaube, es reicht.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Ok. Du kriegst nichts mehr.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Schön. Aber du musst mir
bei der Schatzsuche helfen.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Klar doch. Ja. Bitte.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Etwas mit der CIA. Hier.
Donus Kronus? Nein...
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Was soll der Mist?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Eine Skulptur in Langley.
Einer unentschlüsselten Nachricht.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Der Donut-Laden in der CIA-Lobby
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
verkauft Donuts mit dem Code
in Puderzucker drauf.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Kriegt man nur, wenn man
für die CIA arbeitet.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
-Ich könnte welche holen, ja?
-Mr. Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Er kam gerade erst.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Eine Minute noch, bitte?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
-Das geht nicht.
-Das geht doch.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Ich rede mit meiner Freundin.
Dann komme ich.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
-Der Stabschef kann warten.
-Nein.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
-Doch. Was machen Sie...? Nein.
-Schon gut, Owen.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Es ist nicht ok.
Noch einmal, es tut mir leid.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Ich bringe dir Donuts.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Ich war deutlich.
201
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Spricht der Präsident Sie darauf an,
wird Sie die eigene Partei herausfordern.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Ist das eine Pina Colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Ja. Wollen Sie mal?
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Nein. Was haben Sie herausgefunden?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Ja.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Aber zuerst... Wie gut
kennen Sie Senator Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Gut genug, um zu wissen, dass er Ihrer
Quelle nicht meinen Codenamen nannte.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Ok. Ich bekam eine Vorladung,
weil man an meinen Chef ran will.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Aber die blockiert mich.
Sie sollte verschwinden.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Und er soll das OGC in Ruhe lassen.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Nett, wenn man Einfluss hat, ja?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Ja.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Erreichen Sie, dass er aufhört?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Ja. Er wird quieken, aber ja.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Prima.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Der Officer, der die Sicherheitsregeln
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
missachtete und Ihren Codenamen verriet,
ist Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Nie gehört. Sie vertrauen der Quelle?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
-Er führte die Quelle.
-Sie trauen ihr also nicht.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Aber es ist logisch.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Ich wolle in Wien
mit Xander über sie sprechen.
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
Auf dem Weg
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
zum Flughafen wollte man mich umlegen.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interessant.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Goi hat wohl mehr zu verbergen
als meinen CIA-Codenamen.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Ok. Ich erledige es.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Sir, wenn Sie... Verzeihung.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
"Erledigen"? Machen Sie
ihn am Telefon fertig
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
oder kriegt er eine Giftspritze
auf dem Weg zum Konditor?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Im OGC scheint es in letzter Zeit
hektisch zuzugehen.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Es wäre nicht schlecht, zu wissen,
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
welche Probleme bei mir landen könnten.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
-Fragen Sie mich...?
-Sie waren sehr nützlich.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Ich frage, ob Sie weitermachen wollen.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Das weiß ich zu schätzen, Sir.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Aber ich respektiere Mr. Nyland zu sehr,
um ihn zu hintergehen.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Gut. Sie haben bestanden.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland ist ein Freund. Ich würde Sie
nie bitten, ihn zu verraten.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Das war's dann.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Trinken Sie Ihre Pina Colada.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Der erste Schritt auf dem Weg
zum Informanten sind Papiere.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Formulare. Dazu ein kompletter Lebenslauf.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Eine psychologische Bewertung
und der Lügendetektor.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Der riskanteste Teil.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Nicht für mich. Lügen ist mein Leben.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Im Stuhl befindet sich ein Sensor
zum Sphinkterdruck-Messen.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Meinen was?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Den Schließmuskeldruck.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Wenn wir Max als neue Quelle
einschleusen,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
müssen wir nicht alle wissen,
wie sie angeworben wurde?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Ja. Wir sagen, wir sammelten Material,
ihr Name tauchte auf
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
und wir merkten,
dass sie im Gefängnis war.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
-Wir holten sie raus im Tausch...
-Nein.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Als ihr Fall niedergeschlagen wurde,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
hatte Operations Gelegenheit,
sie anzuwerben.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Was? Wer bringt Kinder zur CIA mit?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Jemand liest keine E-Mails. Familientag.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Prima, um Max zu überprüfen,
weil alles weggeräumt ist.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
-Ich dachte, es wäre schöner.
-Ja.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Ich dachte, es wäre wie Mission:
Impossible. Hightech-Kram.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Mein Computer ist 20 Jahre alt
und mein Shredder vom Kalten Krieg.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
-Irgendwelche Freunde darunter?
-Nein.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Da hat sich viel geändert.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Mitglied der russischen Mafia zu sein
ist lebensgefährlich.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Oberste Reihe sind die Manager?
266
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Der Rat. Nur wenige aus meiner Zeit.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Das sind Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas genehmigte meine Hinrichtung.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Umlegen. Dazu ein paar Lieutenants.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Verzeihung. Umbringen?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Sie meint neutralisieren.
Wir haben schon eine Liste.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Nein, Yuri und Nichka
kann ich wohl für uns gewinnen.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana muss umgebracht werden.
Oder neutralisiert.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
-Kennen Sie den Torhüter schon?
-Wen?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss,
damit ich zurück darf.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Wir sind dran. Jetzt den Papierkrieg.
279
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 STUNDEN ENERGIE
280
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Darf ich?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Nur zu.
282
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Vollständiger Name.
283
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Geboren in?
285
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babrujsk, Belarus.
286
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Eltern?
287
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Verstorben.
288
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
-Geschwister?
-Verstorben.
289
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Familienstand?
290
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Verwitwet.
291
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Kinder?
292
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Keine.
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Ich rede mit dem Psychiater
und Polygraphisten.
294
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Betone, dass ich neu bin
und nie bei einer Bewertung dabei war.
295
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Mit etwas Glück kann ich Probleme
erkennen, ehe Max sich setzt.
296
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Das ist clever.
297
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Ja. Ich weiß.
298
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Himmel, ich könnte in einem Spa sein.
299
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Wir warten eine Stunde und verkrümeln uns.
300
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Ja.
301
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Versteckt ihr euch?
302
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Hundertprozentig.
303
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Kann mir einer helfen?
304
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
-Was?
-Nein.
305
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Bei meinem Erpressermail-Fall?
306
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Ich glaube, ein erfahrenerer Anwalt
ist von Nöten.
307
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Vergiss es. Du würdest uns
das nur aufdrängen,
308
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
wenn du den Mist loswerden wolltest.
309
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Das stimmt nicht.
310
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Abgelehnt. Viel Glück.
311
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Und wenn ich Nyland frage?
312
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Du sagst dem Chef, dass du
deinen Job nicht schaffst?
313
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Gestehst deine Fehler,
was er gegen dich verwenden kann?
314
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Ihr wart extrem hilfreich.
315
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester hat Bonbons im Büro.
316
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Viel Spaß.
317
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
VERTRAULICH
318
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Kinder, wer war das?
319
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Was?
320
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Später besser, Sir?
321
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Nein. Es wird nur noch schlimmer,
wenn der Zucker richtig reinknallt.
322
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Kinder. Los.
323
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Lasst Dad kurz allein, ja?
324
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Wollt ihr im Wartezimmer spielen?
325
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Hurra.
326
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Raus mit euch.
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Danke.
328
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Wir haben die Quelle.
Gilbane beginnt die Überprüfung.
329
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Ich soll wohl die Aufsicht führen?
330
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ja, wir sind für sie zuständig,
bis sie überprüft ist.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Haben Sie einen Rat,
wie ich den Prozess steuern soll?
332
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Na ja, viel können Sie nicht tun.
333
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Die Fragen kontrollieren wir nicht.
334
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Sie müssen ihre CIA-Vorgeschichte
vor dem Polygraphisten verbergen.
335
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
-Und ihre kriminelle Vorgeschichte?
-Ist völlig egal.
336
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Sie war Spionin, verriet ihr Land. Die CIA
erwartet, dass sie ein Dreckstück ist.
337
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Sonst noch was?
338
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Nein. Doch.
339
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Ich hatte ein Treffen... Ich traf mich
zweimal mit Kevin Mills, Not Bob.
340
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Er wollte die Quelle und das mit
seinem Codenamen besprechen.
341
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Das sagten Sie nicht.
342
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Sie sollten es verneinen können.
Falls es schiefgeht.
343
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Ich sagte ihm, dass es ein einzelner
Vorfall war und dann...
344
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
fragte er, ob ich beim OGC
spionieren wolle. Ich lehnte ab.
345
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Ich weiß.
346
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin rief an, sagte,
es sei ein Test gewesen,
347
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
den Sie bestanden.
348
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Sagte er das, weil er dachte,
ich würde nichts sagen?
349
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
Oder weil ich reden würde?
350
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Gute Frage. Gehen Sie immer
vom Schlimmsten aus.
351
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Weniger Überraschungen.
Jetzt zurück an die Arbeit.
352
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Hey, Kinder. Wer will einen Donut?
353
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
-Ich habe dich gesucht.
-Ich kann nicht reden.
354
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
-Gut. Ich brauche nur dein Gesicht.
-Was ist los?
355
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Selfies. Für meine Mom. Nett gucken.
356
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
-Himmel.
-Sie hörte vom Familientag.
357
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Drei SMS bisher, dass ich ihr
noch keine Enkel schenkte.
358
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Richtig.
359
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
-Was stimmt mit dir nicht?
-Nichts. Es ist nur zu viel.
360
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Du hilfst nicht bei der Überprüfung
meiner Erpressermailerin?
361
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
-Nein.
-Dachte ich mir.
362
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Wie komme ich zu Dr. Hirsch?
Dem Psychologen?
363
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Nicht für mich. Die Quelle.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Dritter Stock. Geh nicht rein,
sonst denkt man, du seist verrückt.
365
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Klar. Danke.
366
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Dr. Hirsch? Hi. Ich bin Owen Hendricks.
367
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Ja. Ich schulde Ihnen eine
Evaluierung. Eine neue Quelle.
368
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
-Ich dachte, nicht vor 12:30 Uhr.
-Nein. Es ist nur so...
369
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Ich bin neu und wohl etwas nervös.
370
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Kein Wort mehr. Setzen Sie sich.
Reden wir darüber.
371
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Es geht nicht um mich.
372
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Ich dachte, ich stelle mich vor,
ehe die neue Quelle kommt.
373
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
-Falls ich irgendwie helfen kann.
-Da Sie neu sind, ganz ehrlich...
374
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
Ich hake immer bei Ja ab, ok?
375
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Solange sie nicht auf den Boden kacken,
bestehen sie.
376
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Ein Mann pieselte sich ein.
377
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
Total charmant in jeder anderen Hinsicht.
378
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Ok. Prima. Das ist...
379
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Den Polygraphisten kennen Sie
nicht zufällig? Dustin oder so?
380
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch.
Der Junge ist sehr angespannt.
381
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
-Das bedeutet?
-Der ist so brutal, wie ich locker bin.
382
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Macht Ihre Quelle auch nur einen Fehler,
fliegt sie raus.
383
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Gut. Sie sehen nicht viele Mitarbeiter,
die Panikattacken haben?
384
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Die meisten genießen es.
385
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
-Das war ein Scherz.
-Richtig.
386
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Eigentlich nicht. Man muss
verrückt sein, um hier zu arbeiten.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Haben Sie Angstzustände?
388
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Nein. Es war nur eine Frage.
389
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Wir sehen uns dann.
390
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hi.
391
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
-Alles ok da drin?
-Ja.
392
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hey.
393
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Sie sind der Polygraphist?
394
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
-Jawohl, Sir.
-Ja?
395
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
396
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OGC.
397
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Seit ein paar Wochen dabei.
398
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Meine erste Quellen-Überprüfung.
399
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Ziemlich standardmäßig.
Sie kennen das ja selbst. Klar.
400
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Dieselben Regeln, Kontrollfragen,
dann kommt der schwere Teil.
401
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Sagt sie die Wahrheit, 30 Minuten.
402
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Wieder was gelernt.
403
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Lügendetektorsitzungen faszinieren
die Menschen, nicht wahr?
404
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Ich glaube schon.
405
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Schon mal bei 'nem Freund gemacht?
406
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
Gewartet, bis er betrunken war
und dann angeschlossen?
407
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Nein. Nie.
408
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
CIA-Geräte sind sorgfältig kalibriert.
409
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Jede Abweichung würde
das Testergebnis infrage stellen.
410
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Stimmt. Natürlich.
411
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Nur, wie wäre das Ergebnis,
wenn man betrunken ist?
412
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Ich trinke nicht.
413
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Haargenau. Ja. Ich doch auch nicht.
414
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
-Haben Sie Zeit?
-Nein.
415
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Prima. Ich sah das gestern.
416
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Es sah wichtig aus. Ich frage mich,
ob das etwas bedeutet.
417
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hey, Kumpel. Schon gesehen?
418
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Himmel. Mistkerl.
419
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
-Das heißt wohl ja.
-Wo haben Sie das gesehen?
420
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
-Das wollen Sie nicht wissen.
-Verflixt, wo?
421
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
In einem Eisenbahnwaggon
des Aquino-Kartells in Arizona.
422
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Es gab Dutzende Kisten mit dem Symbol.
Was ist drin?
423
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Deswegen gab man mir das Schlafmittel.
424
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Das klingt nicht gut. Aber was ist es?
425
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Was ist es?
426
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
US-Panzerabwehrlenkwaffen.
427
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Ein Traum eines jeden Terroristen.
428
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Mein Albtraum, mein Spec-Ops-Team,
schmuggelt sie außer Landes,
429
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
um verdeckt zu überwachen, wer sie kauft.
430
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Sie sind dumm genug, zu glauben,
dass sie damit Terroristen erwischen
431
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
und nicht, dass damit ihre Karrieren
432
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
enden und die New York Times
einen Monat darüber berichtet.
433
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
-Ich gehe dann lieber.
-Keine Bewegung.
434
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Mist.
435
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
-Hallo?
-Hi. Ich bin's.
436
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Sie machten ein Geschäft
mit einem Drogenkartell?
437
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
-Keine Ahnung, wovon Sie reden.
-Blödsinn.
438
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Ich habe einen Augenzeugen.
439
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Hey. Hi. Ich arbeite mit Janus.
440
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Ich sah die Raketen
im Frachtzug des Kartells.
441
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Was wollten Sie in einem
Kartell-Frachtzug?
442
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Darum geht es nicht.
443
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Holen Sie die Waffen zurück. Sofort.
444
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Hören Sie, das Geschäft wäre
mit einer dritten Partei als Verteiler.
445
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Die Raketen wären vor der Übergabe
funktionsunfähig gemacht worden.
446
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Wenn Sie gekappte
Verbindungsdrähte meinen,
447
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
es gibt YouTube-Videos,
wie man das repariert.
448
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
-Ich melde mich wieder.
-Ja, tun Sie das.
449
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Wir sind so erledigt.
450
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Wir?
451
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Wenn ich darüber aussagen muss,
452
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
dass ich einer nicht genehmigten
Geheim-Op erlaubte,
453
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
Terroristen Raketen auszuhändigen,
454
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
müssen Sie aussagen, wie Sie
in einem Kartell-Drogenzug endeten.
455
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Das wäre nicht gut.
456
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Ja, Sie Arsch.
457
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Findet der Kongress es heraus,
458
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
wäre das der größte Skandal
seit einer Generation.
459
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
460
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Ich möchte etwas klären. Wegen vorhin.
461
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Ich wollte nur ein Gefühl
462
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
dafür bekommen, wie das läuft.
463
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Ich wollte mich nicht einschleimen
oder Ergebnisse beeinflussen.
464
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Sie meinen, Sie wollten
die Objektivität beeinflussen?
465
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Was? Nein. Ich wollte genau
das Gegenteil ausdrücken.
466
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, sie ist bereit.
467
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Und?
468
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Sie ist unglaublich intelligent
und zutiefst rücksichtslos.
469
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Sie gibt eine phänomenale Quelle ab,
aber trauen kann man
470
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
ihr nicht im Geringsten.
471
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Ich muss pinkeln.
472
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hey. Sagten Sie nicht,
Sie müssten pinkeln?
473
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Ja. Aber Zurückhalten
hilft beim Polygraphen. Die auch.
474
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Merkt er, dass Sie Ihren Puls
beeinflussten, lässt er Sie durchfallen.
475
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Bestehe ich den Test nicht, bin ich tot.
476
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Hat Ihnen Ellen das gesagt?
477
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
-Ja. Sorgen Sie dafür, dass ich bestehe.
-Die Macht habe ich nicht.
478
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
-Sie wollten doch helfen.
-Ja. Hier geht es nicht.
479
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Sie verstehen mich immer noch nicht?
Nach allem?
480
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Um zu überleben, entlarve ich
481
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
Ihr Doppelspiel, Ihr Verbrechertum,
falls ich denke, dass es hilft.
482
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Himmel, Ihre Nulllinie ist extrem unruhig.
483
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Sind Sie nervös?
484
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Ein wenig.
485
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Das müssen Sie nicht.
486
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Solange Sie die Wahrheit sagen,
ist es leicht.
487
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Meinen Sie, sie besteht?
488
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Was passiert, wenn nicht?
489
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Damals, im Jemen, sagten Sie,
Sie wären Max nie begegnet, ja?
490
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Richtig.
491
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Warum?
492
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Na ja... Seit sie hier ist, haben Sie
493
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
mir ihretwegen nicht eine Frage gestellt.
494
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Aber es ist, als wüssten Sie genau,
wer sie ist.
495
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Gut, Miss Meladze,
496
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
ich stelle Ihnen ein paar Fragen.
497
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein.
498
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Heißen Sie Maxine Meladze?
499
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Ja.
500
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Wurden Sie in den USA geboren?
501
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Nein.
502
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Ganz ruhig, Miss Meladze,
für ein richtiges Ergebnis.
503
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Sie sind in Belarus geboren?
504
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ja.
505
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage
für Ihre Nulllinie.
506
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Haben wir das Jahr 2015?
507
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Ja.
508
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Ok.
509
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Gut.
510
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Wie wurden Sie angeworben?
511
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 Jahre zuvor
512
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Ich arbeite für die CIA.
513
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Ich weiß, dass Sie Ihren Mann
töteten und 'nen Rivalen beschuldigten.
514
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Sie brachten noch ein paar Leute um
515
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
und nahmen seinen Platz
bei der russischen Mafia ein.
516
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Sollte der Rat erfahren, was Sie taten...
517
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
zerlegt man Sie mit einem Lötbrenner.
518
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Was wollen Sie?
519
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Dass Sie für mich arbeiten.
520
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Nichts Gefährliches. Nur...
521
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
erzählen Sie mir,
was man Ihnen so erzählt.
522
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
Vor allem Ihre Freunde beim
russischen Militär-Geheimdienst.
523
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Und wenn ich ablehne?
524
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Tun Sie nicht.
525
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Können Sie nicht.
526
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Ich melde mich.
527
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Ein Officer sprach mich an,
als ich aus dem Gefängnis kam.
528
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Mit einem Angebot,
das ich nicht ablehnen konnte.
529
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Das ist eine schwere Anschuldigung.
530
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Ja, Sir. Aber die Operation ist wichtig.
531
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
Ich möchte Hendricks nicht mitnehmen,
532
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
wenn es nur den Schatten
eines Zweifels gibt.
533
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
-Was ist los?
-Gilbane zweifelt an Hendricks.
534
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Sie fürchtet, unser quietschendes Rat
habe ihn kompromittiert.
535
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Seit wann trauen wir Operations?
536
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Sie wollen Owen absägen, weil Sie
keinen Anwalt dabeihaben wollen.
537
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Sie teilten ein Hotelzimmer in Phoenix.
538
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Sie ließen ihn beobachten?
539
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Bedenkt man, wie wertvoll
Meladze ist, blieb mir keine Wahl.
540
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Hendricks holen.
541
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Sie sollten nicht hier sein. Sorgen Sie
dafür, dass die Quelle fertig ist.
542
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Schön, aber ich beobachte den Test.
Es ist meine Operation.
543
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Verstanden.
544
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Aber Salazar beobachtet ihn ebenfalls.
Er ist mein Mann.
545
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen wird nicht froh sein.
546
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Das ist doch Blödsinn!
547
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Es ist nur ein Lügendetektortest.
548
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Man ist besorgt, dass Ihre Objektivität
kompromittiert sein könnte.
549
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Besorgt. Wer ist besorgt?
550
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbane? Die will mich nur loswerden.
551
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Sie ist nicht mal subtil.
552
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Sie teilten sich in Phoenix
ein Hotelzimmer mit Meladze.
553
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Ja. Natürlich doch.
554
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Sie entkam den ersten Babysittern.
555
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Man bat mich, sie zu holen.
556
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Ein eigenes Zimmer?
Wie blöd wäre das gewesen?
557
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Hören Sie zu. Hören Sie.
558
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane wurde durch die Agentin
kompromittiert.
559
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Sie haben Beweise?
560
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Nein.
561
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Aber die beiden haben eine Vorgeschichte,
562
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
auch wenn sie das abstreitet.
563
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Ich kann nichts tun.
564
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Ich kann ihre Forderung nicht ignorieren.
565
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Aber Salazar wird den Test überwachen.
566
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Damit nichts aus dem Ruder läuft.
567
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Heißen Sie Owen Hendricks?
568
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ja.
569
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
-Sind Sie 24?
-Ja.
570
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage
für Ihre Nulllinie.
571
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Sind Sie amerikanischer Staatsbürger?
572
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Nein.
573
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Logen Sie vorhin? Als Sie sagten,
Sie trinken nicht?
574
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ja.
575
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Sie wissen, dass diese Tests Mist sind?
576
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
Laut der Nationalen Akademie
577
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
der Wissenschaften kann man auch
eine Münze werfen.
578
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Die Untersuchung war fehlerhaft.
579
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Sagen Sie, weil Sie sonst
keinen Job hätten.
580
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
-Nein, stimmt nicht...
-Hören Sie.
581
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Jeder Test, den ich mit dem Schließmuskel
täuschen kann, ist fehlerhaft. Hier.
582
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Ich spanne an, ich entspanne...
583
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Mr. Hendricks, lassen Sie das.
Würden Sie damit aufhören?
584
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Wer den Test stört,
fällt automatisch durch.
585
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Schön. Ich spanne nichts mehr an.
586
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
-Danke.
-Gern geschehen.
587
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Hatten Sie je Kontakt mit Maxine Meladze,
ehe Sie beim OGC anfingen?
588
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Nein.
589
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Haben Sie Miss Meladze
je etwas gesagt oder angetan,
590
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
was gegen standesgemäßes
Benehmen verstieß?
591
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Nein.
592
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Sahen Sie Miss Meladze je nackt?
593
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Leck mich.
594
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Sie sind CIA-Mitarbeiter.
Die Antwort ist unzulässig.
595
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Sahen Sie die Quelle nackt?
596
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ja.
597
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Hatten Sie je Sexualkontakt
mit der Agentin?
598
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
-Nein.
-Wollten Sie je Sexualkontakt...
599
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
-Was ist das für eine Frage?
-Antworten Sie einfach.
600
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Weiter. Die Frage nach Sexualkontakt
wurde gestellt und beantwortet.
601
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Beobachteten Sie jeden Schritt
der Überprüfung der Agentin?
602
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ja.
603
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
War irgendeine von Miss Meladzes
Antworten gelogen?
604
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Zu weit gefasst.
Das kann ich nicht beantworten.
605
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Soweit Sie wissen, hat sie
wegen irgendwas gelogen?
606
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Nein.
607
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Wurden Sie kompromittiert?
608
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Leck mich.
609
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Sie haben, was Sie brauchten.
Die Sitzung ist vorbei.
610
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
-Bist du ok?
-Nein. Das war erniedrigend.
611
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Ich weiß. Aber du hast bestanden.
Deine Quelle auch.
612
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Warte mal.
613
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
-Ernsthaft?
-Ja.
614
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Gut. Mist.
615
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
-Hör mal, wegen Max...
-Stopp.
616
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Mir ist egal, dass du sie
nackt gesehen hast.
617
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Kein Verführungsversuch,
das hätte mich geschockt.
618
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
-Das tun Quellen eben.
-Ja.
619
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Und deswegen mache ich nicht Schluss.
620
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Was? Warte, du machst Schluss mit mir?
621
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Owen, es macht Spaß mit dir.
Und der Sex ist Oberklasse.
622
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Aber was du da machst, dich mit
ernsthaften Dingen herumzuschlagen
623
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
und hoffen, dass es klappt...
624
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
Ich bin nicht mehr 20.
625
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Meine Karriere ist durchgeplant.
626
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Ich brauche keine Dates mit einem Joker,
627
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
der nicht weiß, was morgen anliegt.
628
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Sei vorsichtig bei den beiden Frauen.
Trauen kannst du da keiner.
629
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Ja.
630
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Ich gratuliere. Sie bestanden
nicht nur Ihren Test,
631
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
sondern ließen Ihren Chef
632
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
meinen anrufen, damit Sie
Teil meiner Operation bleiben?
633
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Nein.
634
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Aber sabotieren Sie mich je wieder,
endet das böse für Sie.
635
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Ich habe keine Angst.
636
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Schluss mit dem Gehabe.
637
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Jetzt kommt der nächste Schritt,
mich reinzukaufen.
638
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Wissen wir, wen ich bestechen muss?
639
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
640
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Mist. Dann reicht das Geld nie im Leben.
641
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Er arbeitete mit meinem Mann.
642
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Er dachte, er sollte an meiner Stelle
Lieutenant werden.
643
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Er will mindestens zehn Million.
644
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Das sind drei Millionen mehr.
Die CIA gibt sie uns nicht?
645
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Nicht ohne Erklärung, wofür.
646
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Was unser Potemkin'sches Dorf
wieder einreißt.
647
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Können Sie ein Konto
in der Schweiz freigeben?
648
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Sie wuschen Geld. Es liegt
unter falschem Namen in der Schweiz?
649
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Fünf Konten. Aber die wurden
vor sechs Jahren gesperrt.
650
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
Sanktionen gegen Belarus und Russland.
651
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Wir müssen Ihre Konten also freigeben.
652
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Ja. Das erledigen Sie.
653
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
-Ich?
-Sie wollten doch mitmachen.
654
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Nein. Ich...
655
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Schön. Wie lasse ich
die Sanktionen aufheben?
656
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Sie sind der Anwalt. Finden Sie es raus.
657
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, wie versprochen.
658
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
-Ein Punkt.
-Danke.
659
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Müsli spät am Abend? Aber hallo.
660
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Also?
661
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Was macht der Kater?
662
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Lässt sich ertragen.
663
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Wie war dein Tag?
664
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Ganz gut. Ich löste ein paar Probleme,
schuf ein neues.
665
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia machte Schluss.
Sie sagte, ich sei zu jung für sie.
666
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Sie meinte, 14.
667
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Ich hätte 12 gesagt.
668
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Nett, dass ich mich auf
euer Mitgefühl verlassen kann.
669
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
-Darf ich eine Finanzfrage stellen?
-Ok.
670
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Es geht um Probleme
mit internationalen Sanktionen.
671
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Keine Details.
672
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
-Dann kann ich nicht helfen.
-Ok...
673
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Sagen wir mal, Tony Tiger arbeitet
für eine ausländische
674
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
Verbrecherorganisation,
die von den USA sanktioniert wurde.
675
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Geht es um Zölle, Embargos,
Handelshemmnisse?
676
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
Oder froren Knisper, Knusper
und Knäuschen Tonys Konten ein?
677
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Letzteres.
678
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Ok. Bestimmt eine unilaterale Sanktion
bei einer SDN.
679
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Besonders benannte gesperrte Person.
680
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Kann man die aufheben?
681
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Nur durch höhere Gewalt.
682
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Meine Eltern vertraten einige Oligarchen.
683
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Echt krass. Sie erreichten nie,
dass die US-Regierung Sanktionen aufhebt.
684
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Kann Tony Tiger irgendwie
685
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
an die gesperrten Konten, ohne dass
686
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
die Knusperbande es merkt?
687
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Nein. Eine gigantische Liste
gesperrter Konten geht an die Banken.
688
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Mit täglichen Updates und jedes Konto
ist im Bankcomputer.
689
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Will jemand da dran, wird Alarm gegeben.
690
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Man kommt an ein Konto nur,
wenn die Bank es ausgrenzt.
691
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Mit wem muss ich darüber reden?
692
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hallo!
693
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Wie gewünscht. Danke, dass Sie kamen.
694
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Kein Problem.
695
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Es klang so geheimnisvoll.
Wie konnte ich widerstehen?
696
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Damit gewinne ich die Schatzsuche.
Ich schlage Terence.
697
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Ja.
698
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Leider zählt die nationale Sicherheit
im Moment mehr als Freundschaft.
699
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Was ist los?
700
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Keine Details, weil es so heikel ist,
701
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
aber ein paar Schweizer Konten
müssten entsperrt werden.
702
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Das hängt mit den russischen
Sanktionen zusammen.
703
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ja. Nein.
704
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Russland ist viel zu radioaktiv.
705
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Ich weiß, aber die sind Beifang.
706
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Gehören einer Kriminellen in Belarus.
707
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Niemanden stört das.
708
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Das Geld ist wichtig für den Erfolg
einer verdeckten Operation.
709
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Die der nationalen Sicherheit
gewaltig hilft.
710
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Sie würden wirklich helfen.
711
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
-Warum nicht der Dienstweg?
-Das wissen Sie doch.
712
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Niemand hält den Kopf für etwas hin,
das schiefgehen könnte.
713
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Das wird es aber nicht.
714
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Das sagen sie alle.
715
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ja.
716
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Warum sollte ich meinen Hals riskieren?
717
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Sie meinen, was ich dafür tue?
718
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Sagen Sie schon.
719
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Ich will ein Date.
720
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Mit Ihrem Mitbewohner.
721
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Ich kann ihn fragen. Er sagt bestimmt ja.
722
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Falls ja, hebe ich die Sanktionen
für ein Konto für eine Stunde auf.
723
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Nur so fällt es nicht auf. Abgemacht?
724
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Abgemacht.
725
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Ich muss vor Ihrem Abflug etwas klären.
726
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Ihr Polygraph-Test? Mit Bravour bestanden.
727
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Nur hier nicht,
728
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
bei der Frage, ob das quietschende Rad
mal gelogen hat.
729
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ja, Sir. Es war nicht wichtig.
730
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Die Quelle hatte ein Kind,
das vor langer Zeit starb.
731
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Bei der Frage nach Kindern
sagte sie "keine".
732
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Es war nicht mal gelogen. Ich wollte Dawn
nichts in die Hand...
733
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Mist. Warum nicht?
734
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Die Quelle hält uns eine Waffe
an den Kopf.
735
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Droht, Geheimnisse zu verraten.
Wir brauchen jeden Vorteil.
736
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Ja, Sir. Ich war noch nicht fertig.
737
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Ich setze alles ein,
um die CIA zu schützen.
738
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Ich traue nur Dawn Gilbane nicht,
das auch zu tun.
739
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Sehe ich auch so.
740
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Deswegen schicke ich Sie.
741
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Wurde Gilbane kompromittiert,
müssen Sie die Beweise bringen.
742
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Die nächsten 48 Stunden
sind kritisch für die Mission.
743
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Wir setzen Sie in Italien ab.
Sie fahren per Auto nach Genf.
744
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Während Sie Geld
von Meladzes Konten holen,
745
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
reisen mein Team und ich mit Ihrem Geld
746
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
nach Deutschland.
747
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
Dort planen wir Ihre Rückführung
nach Belarus.
748
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
-Was ist?
-Sie lassen uns nicht
749
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
unbeobachtet in Genf agieren.
750
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi landete
vor einer Stunde in Genf.
751
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Er bereitet im Konsulat alles vor.
752
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Sie gehen nach Genf.
Als Rückendeckung für Hendricks.
753
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Weiß er das?
754
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Nein. Läuft alles glatt,
erfährt er es nie.
755
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Und falls nicht, beschützen wir ihn
oder die Quelle?
756
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Sie schützen die CIA.
757
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Schaffen Sie das...
758
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
und helfen Hendricks, schön.
Falls nicht,
759
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
hier kann man sich nicht umdrehen,
ohne über einen Anwalt zu stolpern.
760
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Aufgeregt? Sie gehen nach Hause.
761
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Erst müssen wir die Reise überstehen.
762
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Untertitel von: Petra Caulfield