1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 -Was bisher geschah: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Ich brauche Sie in Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 -Sie sind raus. -Nicht Ihre Entscheidung. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Mr. Hendricks, ich bin Kevin Mills, Stabschef des Präsidenten. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 -Not Bob. -Nicht hier. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze sagte, Sie betreuten sie. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Ich hörte von ihr, mehr nicht. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 -Jemand gibt sich für Sie aus? -Rufen Sie an. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Warum will unsere Ex-Informantin Sie wieder in Phoenix sehen? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Weil ich sie freibekam. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Holen Sie sie zurück. Ohne Drama. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 -Ein Hotel? Auf deine Karte? -Aber sicher. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Was ist los? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Stimmt. Da läuft was. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Waren Sie verliebt? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 -Haben Sie je geliebt? -Ja. Meine Tochter. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Säg ihn ab. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 -Die Kreditkarte? -Alles. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Zwei Blocks nach Norden, drei nach Westen. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco wartet. Sie machen den Handel. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Ich will wegen des Verkaufs von Max' Unternehmen verhandeln. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Sie verhandeln mit El Jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 EINE NETFLIX SERIE 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Ein Rangierbahnhof, ganz klar. Muss die Kapuze sein? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Nein. Aber es macht Spaß, Sie Ihnen aufzusetzen. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Na los. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Da drüben. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Nichts wie raus hier. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Nicht für Sie. Los. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Gehen Sie. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Ich bin wegen des Handels mit den Unterkünften hier. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 -Sie sind Max' Partner? -Kollege. Vorübergehend. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Ja. $3 Mio. Talco zahlt, wenn Sie gehen. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 So geht das nicht. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Ok. Dann sagen Sie ihm, er solle Sie mit bloßen Händen erwürgen 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 oder in Mexiko von einer Brücke baumeln lassen. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Hören Sie... 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Der Preis stieg auf $7 Mio., weil Sie ein Arsch sind und ich 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 einen Sack trug, der nach Cheetos stank. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Eigentlich sollten Sie Talco dafür erwürgen, dass er nicht 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 deutlich machte, wie wichtig der Handel für Sie ist. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Ich verkaufe nicht nur Max' Unternehmen. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Wenn Sie ein anständiges Geschäft machen, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 können Sie in die Osteuropa-Operation einsteigen. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Welche Operation? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Sie ist Ex-Russenmafia, nicht? Mit Betonung auf "Ex". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Meinen Sie, ich mache meine Hausaufgaben nicht? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Ex-Russenmafia gibt es nicht. Ex-Aquino-Kartell auch nicht. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Ein Machtkampf steht an, den Max gewinnen wird. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Und falls nicht? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Dann verlieren Sie etwas in Höhe eine Rundungsfehlers 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 oder womit Sie so Ihr Kokain verschneiden. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Unterm Strich sieht es so aus: 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 Machen Sie ein gutes Geschäft mit Max, bekommen Sie einen Fuß 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 in einen großen neuen Markt. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Ok. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Dann $7 Mio. Was kaufe ich? 58 00:04:44,543 --> 00:04:48,626 Den Namen einer Bankmitarbeiterin, die Ihnen zwangsvollstrecke Häuser nennt 59 00:04:48,709 --> 00:04:52,168 und den Papierkrieg verlangsamt. Sie können tun, was Sie wollen. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Wie lautet der Name? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Jetzt wird es riskant. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Ich könnte einen Namen nennen und Sie bringen mich um. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Ja. Stimmt. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Sie müssen aufhören, Zeit als etwas Lineares zu sehen. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Verstehen Sie das? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Was geschieht, ist in der Zukunft schon passiert, ja? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 In diesem Moment sind Sie also schon tot. Oder auch nicht. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Also, verflixt noch mal, wie lautet der Name? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 Und Osteuropa? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Wenn Max da ist, meldet sie sich. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Abgemacht. Holen Sie sich Ihr Geld. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Danke fürs Mitnehmen. Ich sehe mir das an. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, sagen Sie ihr, sie soll heiraten, ok? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 -Fertig? -Müssen Sie so freundlich sein? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Ich bin eben gesellig. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Was zeichneten Sie im Flugzeug? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Etwas, was ich beim Verkaufsgespräch sah. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Da meldete sich mein Geheimdienst-Spionagegefühl. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Himmel. Sie persönlich hatte ich nicht erwartet. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Meine Operation, meine Informantin. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Ja. Max Meladze, das hier ist... 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Ja. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Sie sind mein neuer Fall-Officer. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Stimmt. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Wir bringen Sie zum Unterschlupf 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 und nach Langley für die Aufnahme. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Und tun so, als sei Max eine Neue. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 -Gibt es da ein Problem? -Ein Kleines. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Das Doppelspiel kumuliert. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Wenn die CIA an Max als Agentin interessiert ist, 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 warum sagen wir das nicht? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Weil die CIA nicht ein Ganzes ist. Wir haben nicht alle dieselbe Agenda. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operations ist im Bereich "erledigen" tätig. 96 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 Der OGC-Bereich ist "alles rechtlich machen". 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Der Sicherheitsbereich ist im "Paranoia"-Geschäft. 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Da glaubt man wirklich, 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 dass wir alle Spione und Verräter sind. 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 Die sind es, die Max durchleuchten. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Sie suchen nach allem, was der Integrität der CIA schaden könnte. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 -Integrität. -Ich weiß. Ein kurzfristiges Problem. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Haben wir sie wieder, überprüft und in Belarus, können sie nichts mehr tun. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Verriegelt. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Ich muss Ms. Meladze informieren. Wir treffen uns in Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Ernsthaft? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 Information für dich. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 Du kommst zu spät zur Schatzsuche. Hannah hat fünf Mimosas. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 Entschuldige dich. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Eine Erpressermail an die CIA. 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Waghalsig, seit du aus Belarus weg bist. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Es ging nicht anders. Du hast mich hier sitzen lassen. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 -Das wollte ich nicht. -Aber hast es getan. 114 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Soll ich vergeben und vergessen? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Wieder in Belarus mein Leben für die CIA riskieren? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 -Falls du das planst. -Wollte ich deinen Tod, wärst du tot. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Dich wieder einschleusen? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 In Kuznetsovs Nähe? Das ist ein Geheimdienstcoup, 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 für den es das Risiko wert ist, dich am Leben zu lassen. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Es sei denn, der Anwalt weiß schon zu viel. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Nein. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Lüg nicht, Max. Ich weiß, du schläfst mit ihm. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Er ist ein nützliches Werkzeug, mehr nicht. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Ich würde meiner Zukunft nicht dadurch schaden, dass ich über dich rede. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Dann brauche ich jetzt dich und du mich. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Wir sind im Gleichgewicht. Aber eins ist ganz klar... 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Fällst du heute beim Test durch, bist du eine Belastung, keine Informantin. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Das getürkte Air-Force-One-Foto kriegst du nie. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Ich versuchte es sechsmal. Zu viel Security. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Du bist nicht im Buchclub mit dem von der Nachtschicht. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Du hast einen Buchclub? Und lädst mich nicht ein? Ich bin am Boden zerstört. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Das ginge. Wenn du mir hilfst, im Finanzministerium zu fotografieren. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 -OFAC kommt nicht rein. -Wir sind in verschiedenen Teams. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Und? Doppelagenten sind sexy. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hey, Buddy. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Hi. Owen. Der verlorene Mitbewohner. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Ich arbeite mit Terence im Ministerium. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Wie bescheiden. Er ist eine große Nummer bei der OFAC. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Na prima. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Ja. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Ich schaue mal, ob Laura die NSA-Medaille hat. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 -Echt süß. -Und du bist erledigt. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Mein Vortrag half nichts. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Mit Hannahs Karte fürs Bumsen zu zahlen ist brutal, selbst für dich. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 -Hör mal, so war das nicht. -Sag es nicht mir, sondern ihr. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Sie will nicht mit dir reden. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Hast du keinen grusligen Senator anzuhimmeln? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Dein Einakter bei der Gala klappte nicht. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot weiß, dass du ein Niemand bist. 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 Die neue Anhörung kommt so fix, wie wir sie ansetzen. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Raubt Arbeit für einen Psychopathen nicht den Schlaf? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Denkst du, Nyland sei besser? Jeder in D.C. denkt nur an sich. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 -Du auch. -Danke für die weisen Worte. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 -Können wir jetzt reden? -Schon gut. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 -Es tut mir leid. Du bist sauer. -Was tut dir leid? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Die Lügerei? Die Hotelrechnung? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Oder durch meine Karte mit einer Russin zu schlafen? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Nein. Es war beruflich. Ich schlief auf der Couch. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Lüg nicht. Ich bin nicht mehr deine Freundin. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, ich lüge nicht. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Sie war eine Quelle und ich der Babysitter. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Sie ist der Fluch meines Lebens. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Ich dachte, ich sei sie los und musste wieder nach Phoenix. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Sie klang sexy. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 -Ist sie sexy? -Nein. Sie ist irre. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 -Du stehst auf irre. -Das stimmt nicht. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Lass mich nicht die Liste deiner heißen irren Mäuse runterbeten. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Das war nach unserer Trennung. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Eine ernste Beziehung wie zu dir hatte ich nie. Ich wollte dich vergessen. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Es tut mir wirklich leid. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Ich hätte nie deine Kreditkarte nehmen, 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 dich nie in meine Arbeit reinziehen sollen. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Ich muss mich noch zurechtfinden, im Job, im Leben. 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 Ich habe viele Fehler gemacht, aber der schlimmste war es, dich zu verletzen. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Was mache ich nur mit dir? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Ich versuche nicht mehr, dich zu ändern. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Aber ich hänge nun mal 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 an dem Mann, der du sein könntest, würdest du dich nur zusammenreißen. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Also, reiß dich zusammen. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Nein, ich glaube... Ich glaube, es reicht. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Ok. Du kriegst nichts mehr. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Schön. Aber du musst mir bei der Schatzsuche helfen. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Klar doch. Ja. Bitte. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Etwas mit der CIA. Hier. Donus Kronus? Nein... 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 -Kryptos Donuts? -Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Was soll der Mist? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Eine Skulptur in Langley. Einer unentschlüsselten Nachricht. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Der Donut-Laden in der CIA-Lobby 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 verkauft Donuts mit dem Code in Puderzucker drauf. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Kriegt man nur, wenn man für die CIA arbeitet. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 -Ich könnte welche holen, ja? -Mr. Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Er kam gerade erst. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Eine Minute noch, bitte? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 -Das geht nicht. -Das geht doch. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Ich rede mit meiner Freundin. Dann komme ich. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 -Der Stabschef kann warten. -Nein. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 -Doch. Was machen Sie...? Nein. -Schon gut, Owen. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Es ist nicht ok. Noch einmal, es tut mir leid. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Ich bringe dir Donuts. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Ich war deutlich. 201 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Spricht der Präsident Sie darauf an, wird Sie die eigene Partei herausfordern. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Ist das eine Pina Colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Ja. Wollen Sie mal? 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Nein. Was haben Sie herausgefunden? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Ja. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Aber zuerst... Wie gut kennen Sie Senator Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Gut genug, um zu wissen, dass er Ihrer Quelle nicht meinen Codenamen nannte. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Ok. Ich bekam eine Vorladung, weil man an meinen Chef ran will. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Aber die blockiert mich. Sie sollte verschwinden. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Und er soll das OGC in Ruhe lassen. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Nett, wenn man Einfluss hat, ja? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Ja. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Erreichen Sie, dass er aufhört? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Ja. Er wird quieken, aber ja. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Prima. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Der Officer, der die Sicherheitsregeln 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 missachtete und Ihren Codenamen verriet, ist Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Nie gehört. Sie vertrauen der Quelle? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 -Er führte die Quelle. -Sie trauen ihr also nicht. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Aber es ist logisch. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Ich wolle in Wien mit Xander über sie sprechen. 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 Auf dem Weg 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 zum Flughafen wollte man mich umlegen. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interessant. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Goi hat wohl mehr zu verbergen als meinen CIA-Codenamen. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Ok. Ich erledige es. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Sir, wenn Sie... Verzeihung. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 "Erledigen"? Machen Sie ihn am Telefon fertig 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 oder kriegt er eine Giftspritze auf dem Weg zum Konditor? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Im OGC scheint es in letzter Zeit hektisch zuzugehen. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Es wäre nicht schlecht, zu wissen, 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 welche Probleme bei mir landen könnten. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 -Fragen Sie mich...? -Sie waren sehr nützlich. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Ich frage, ob Sie weitermachen wollen. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Das weiß ich zu schätzen, Sir. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Aber ich respektiere Mr. Nyland zu sehr, um ihn zu hintergehen. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Gut. Sie haben bestanden. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland ist ein Freund. Ich würde Sie nie bitten, ihn zu verraten. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Das war's dann. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Trinken Sie Ihre Pina Colada. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Der erste Schritt auf dem Weg zum Informanten sind Papiere. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Formulare. Dazu ein kompletter Lebenslauf. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Eine psychologische Bewertung und der Lügendetektor. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Der riskanteste Teil. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Nicht für mich. Lügen ist mein Leben. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Im Stuhl befindet sich ein Sensor zum Sphinkterdruck-Messen. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Meinen was? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Den Schließmuskeldruck. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Wenn wir Max als neue Quelle einschleusen, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 müssen wir nicht alle wissen, wie sie angeworben wurde? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Ja. Wir sagen, wir sammelten Material, ihr Name tauchte auf 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 und wir merkten, dass sie im Gefängnis war. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 -Wir holten sie raus im Tausch... -Nein. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Als ihr Fall niedergeschlagen wurde, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 hatte Operations Gelegenheit, sie anzuwerben. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Was? Wer bringt Kinder zur CIA mit? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Jemand liest keine E-Mails. Familientag. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Prima, um Max zu überprüfen, weil alles weggeräumt ist. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 -Ich dachte, es wäre schöner. -Ja. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Ich dachte, es wäre wie Mission: Impossible. Hightech-Kram. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Mein Computer ist 20 Jahre alt und mein Shredder vom Kalten Krieg. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 -Irgendwelche Freunde darunter? -Nein. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Da hat sich viel geändert. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Mitglied der russischen Mafia zu sein ist lebensgefährlich. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Oberste Reihe sind die Manager? 266 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Der Rat. Nur wenige aus meiner Zeit. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Das sind Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas genehmigte meine Hinrichtung. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Umlegen. Dazu ein paar Lieutenants. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Verzeihung. Umbringen? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Sie meint neutralisieren. Wir haben schon eine Liste. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Nein, Yuri und Nichka kann ich wohl für uns gewinnen. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana muss umgebracht werden. Oder neutralisiert. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 -Kennen Sie den Torhüter schon? -Wen? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss, damit ich zurück darf. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Wir sind dran. Jetzt den Papierkrieg. 279 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 STUNDEN ENERGIE 280 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Darf ich? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Nur zu. 282 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Vollständiger Name. 283 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Geboren in? 285 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babrujsk, Belarus. 286 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Eltern? 287 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Verstorben. 288 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 -Geschwister? -Verstorben. 289 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Familienstand? 290 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Verwitwet. 291 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Kinder? 292 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Keine. 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Ich rede mit dem Psychiater und Polygraphisten. 294 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Betone, dass ich neu bin und nie bei einer Bewertung dabei war. 295 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Mit etwas Glück kann ich Probleme erkennen, ehe Max sich setzt. 296 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Das ist clever. 297 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Ja. Ich weiß. 298 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Himmel, ich könnte in einem Spa sein. 299 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Wir warten eine Stunde und verkrümeln uns. 300 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Ja. 301 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Versteckt ihr euch? 302 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Hundertprozentig. 303 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Kann mir einer helfen? 304 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 -Was? -Nein. 305 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Bei meinem Erpressermail-Fall? 306 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Ich glaube, ein erfahrenerer Anwalt ist von Nöten. 307 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Vergiss es. Du würdest uns das nur aufdrängen, 308 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 wenn du den Mist loswerden wolltest. 309 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Das stimmt nicht. 310 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Abgelehnt. Viel Glück. 311 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Und wenn ich Nyland frage? 312 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Du sagst dem Chef, dass du deinen Job nicht schaffst? 313 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Gestehst deine Fehler, was er gegen dich verwenden kann? 314 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Ihr wart extrem hilfreich. 315 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester hat Bonbons im Büro. 316 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Viel Spaß. 317 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 VERTRAULICH 318 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Kinder, wer war das? 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Was? 320 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Später besser, Sir? 321 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Nein. Es wird nur noch schlimmer, wenn der Zucker richtig reinknallt. 322 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Kinder. Los. 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Lasst Dad kurz allein, ja? 324 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Wollt ihr im Wartezimmer spielen? 325 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Hurra. 326 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Raus mit euch. 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Danke. 328 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Wir haben die Quelle. Gilbane beginnt die Überprüfung. 329 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Ich soll wohl die Aufsicht führen? 330 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Ja, wir sind für sie zuständig, bis sie überprüft ist. 331 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Haben Sie einen Rat, wie ich den Prozess steuern soll? 332 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Na ja, viel können Sie nicht tun. 333 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Die Fragen kontrollieren wir nicht. 334 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Sie müssen ihre CIA-Vorgeschichte vor dem Polygraphisten verbergen. 335 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 -Und ihre kriminelle Vorgeschichte? -Ist völlig egal. 336 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Sie war Spionin, verriet ihr Land. Die CIA erwartet, dass sie ein Dreckstück ist. 337 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Sonst noch was? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Nein. Doch. 339 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Ich hatte ein Treffen... Ich traf mich zweimal mit Kevin Mills, Not Bob. 340 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Er wollte die Quelle und das mit seinem Codenamen besprechen. 341 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Das sagten Sie nicht. 342 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Sie sollten es verneinen können. Falls es schiefgeht. 343 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Ich sagte ihm, dass es ein einzelner Vorfall war und dann... 344 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 fragte er, ob ich beim OGC spionieren wolle. Ich lehnte ab. 345 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Ich weiß. 346 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin rief an, sagte, es sei ein Test gewesen, 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 den Sie bestanden. 348 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Sagte er das, weil er dachte, ich würde nichts sagen? 349 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 Oder weil ich reden würde? 350 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Gute Frage. Gehen Sie immer vom Schlimmsten aus. 351 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Weniger Überraschungen. Jetzt zurück an die Arbeit. 352 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Hey, Kinder. Wer will einen Donut? 353 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 -Ich habe dich gesucht. -Ich kann nicht reden. 354 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 -Gut. Ich brauche nur dein Gesicht. -Was ist los? 355 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Selfies. Für meine Mom. Nett gucken. 356 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 -Himmel. -Sie hörte vom Familientag. 357 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Drei SMS bisher, dass ich ihr noch keine Enkel schenkte. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Richtig. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 -Was stimmt mit dir nicht? -Nichts. Es ist nur zu viel. 360 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Du hilfst nicht bei der Überprüfung meiner Erpressermailerin? 361 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 -Nein. -Dachte ich mir. 362 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Wie komme ich zu Dr. Hirsch? Dem Psychologen? 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Nicht für mich. Die Quelle. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Dritter Stock. Geh nicht rein, sonst denkt man, du seist verrückt. 365 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Klar. Danke. 366 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Dr. Hirsch? Hi. Ich bin Owen Hendricks. 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ja. Ich schulde Ihnen eine Evaluierung. Eine neue Quelle. 368 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 -Ich dachte, nicht vor 12:30 Uhr. -Nein. Es ist nur so... 369 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Ich bin neu und wohl etwas nervös. 370 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Kein Wort mehr. Setzen Sie sich. Reden wir darüber. 371 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Es geht nicht um mich. 372 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Ich dachte, ich stelle mich vor, ehe die neue Quelle kommt. 373 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 -Falls ich irgendwie helfen kann. -Da Sie neu sind, ganz ehrlich... 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 Ich hake immer bei Ja ab, ok? 375 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Solange sie nicht auf den Boden kacken, bestehen sie. 376 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Ein Mann pieselte sich ein. 377 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 Total charmant in jeder anderen Hinsicht. 378 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Ok. Prima. Das ist... 379 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Den Polygraphisten kennen Sie nicht zufällig? Dustin oder so? 380 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Der Junge ist sehr angespannt. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 -Das bedeutet? -Der ist so brutal, wie ich locker bin. 382 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Macht Ihre Quelle auch nur einen Fehler, fliegt sie raus. 383 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Gut. Sie sehen nicht viele Mitarbeiter, die Panikattacken haben? 384 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Die meisten genießen es. 385 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 -Das war ein Scherz. -Richtig. 386 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Eigentlich nicht. Man muss verrückt sein, um hier zu arbeiten. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Haben Sie Angstzustände? 388 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Nein. Es war nur eine Frage. 389 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Wir sehen uns dann. 390 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Hi. 391 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 -Alles ok da drin? -Ja. 392 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hey. 393 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Sie sind der Polygraphist? 394 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 -Jawohl, Sir. -Ja? 395 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 396 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, OGC. 397 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Seit ein paar Wochen dabei. 398 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Meine erste Quellen-Überprüfung. 399 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Ziemlich standardmäßig. Sie kennen das ja selbst. Klar. 400 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Dieselben Regeln, Kontrollfragen, dann kommt der schwere Teil. 401 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Sagt sie die Wahrheit, 30 Minuten. 402 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Wieder was gelernt. 403 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Lügendetektorsitzungen faszinieren die Menschen, nicht wahr? 404 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Ich glaube schon. 405 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Schon mal bei 'nem Freund gemacht? 406 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 Gewartet, bis er betrunken war und dann angeschlossen? 407 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Nein. Nie. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 CIA-Geräte sind sorgfältig kalibriert. 409 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Jede Abweichung würde das Testergebnis infrage stellen. 410 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Stimmt. Natürlich. 411 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Nur, wie wäre das Ergebnis, wenn man betrunken ist? 412 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Ich trinke nicht. 413 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Haargenau. Ja. Ich doch auch nicht. 414 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 -Haben Sie Zeit? -Nein. 415 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Prima. Ich sah das gestern. 416 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Es sah wichtig aus. Ich frage mich, ob das etwas bedeutet. 417 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Hey, Kumpel. Schon gesehen? 418 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Himmel. Mistkerl. 419 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 -Das heißt wohl ja. -Wo haben Sie das gesehen? 420 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 -Das wollen Sie nicht wissen. -Verflixt, wo? 421 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 In einem Eisenbahnwaggon des Aquino-Kartells in Arizona. 422 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Es gab Dutzende Kisten mit dem Symbol. Was ist drin? 423 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Deswegen gab man mir das Schlafmittel. 424 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Das klingt nicht gut. Aber was ist es? 425 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Was ist es? 426 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 US-Panzerabwehrlenkwaffen. 427 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Ein Traum eines jeden Terroristen. 428 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Mein Albtraum, mein Spec-Ops-Team, schmuggelt sie außer Landes, 429 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 um verdeckt zu überwachen, wer sie kauft. 430 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Sie sind dumm genug, zu glauben, dass sie damit Terroristen erwischen 431 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 und nicht, dass damit ihre Karrieren 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 enden und die New York Times einen Monat darüber berichtet. 433 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 -Ich gehe dann lieber. -Keine Bewegung. 434 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Mist. 435 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 -Hallo? -Hi. Ich bin's. 436 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Sie machten ein Geschäft mit einem Drogenkartell? 437 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 -Keine Ahnung, wovon Sie reden. -Blödsinn. 438 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Ich habe einen Augenzeugen. 439 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Hey. Hi. Ich arbeite mit Janus. 440 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Ich sah die Raketen im Frachtzug des Kartells. 441 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Was wollten Sie in einem Kartell-Frachtzug? 442 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Darum geht es nicht. 443 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Holen Sie die Waffen zurück. Sofort. 444 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Hören Sie, das Geschäft wäre mit einer dritten Partei als Verteiler. 445 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Die Raketen wären vor der Übergabe funktionsunfähig gemacht worden. 446 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Wenn Sie gekappte Verbindungsdrähte meinen, 447 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 es gibt YouTube-Videos, wie man das repariert. 448 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 -Ich melde mich wieder. -Ja, tun Sie das. 449 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Wir sind so erledigt. 450 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Wir? 451 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Wenn ich darüber aussagen muss, 452 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 dass ich einer nicht genehmigten Geheim-Op erlaubte, 453 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 Terroristen Raketen auszuhändigen, 454 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 müssen Sie aussagen, wie Sie in einem Kartell-Drogenzug endeten. 455 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Das wäre nicht gut. 456 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Ja, Sie Arsch. 457 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Findet der Kongress es heraus, 458 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 wäre das der größte Skandal seit einer Generation. 459 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 460 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Ich möchte etwas klären. Wegen vorhin. 461 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Ich wollte nur ein Gefühl 462 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 dafür bekommen, wie das läuft. 463 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Ich wollte mich nicht einschleimen oder Ergebnisse beeinflussen. 464 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Sie meinen, Sie wollten die Objektivität beeinflussen? 465 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Was? Nein. Ich wollte genau das Gegenteil ausdrücken. 466 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, sie ist bereit. 467 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Und? 468 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Sie ist unglaublich intelligent und zutiefst rücksichtslos. 469 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Sie gibt eine phänomenale Quelle ab, aber trauen kann man 470 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 ihr nicht im Geringsten. 471 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Ich muss pinkeln. 472 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Hey. Sagten Sie nicht, Sie müssten pinkeln? 473 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Ja. Aber Zurückhalten hilft beim Polygraphen. Die auch. 474 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Merkt er, dass Sie Ihren Puls beeinflussten, lässt er Sie durchfallen. 475 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Bestehe ich den Test nicht, bin ich tot. 476 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Hat Ihnen Ellen das gesagt? 477 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 -Ja. Sorgen Sie dafür, dass ich bestehe. -Die Macht habe ich nicht. 478 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 -Sie wollten doch helfen. -Ja. Hier geht es nicht. 479 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Sie verstehen mich immer noch nicht? Nach allem? 480 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Um zu überleben, entlarve ich 481 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 Ihr Doppelspiel, Ihr Verbrechertum, falls ich denke, dass es hilft. 482 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Himmel, Ihre Nulllinie ist extrem unruhig. 483 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Sind Sie nervös? 484 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Ein wenig. 485 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Das müssen Sie nicht. 486 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Solange Sie die Wahrheit sagen, ist es leicht. 487 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Meinen Sie, sie besteht? 488 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Was passiert, wenn nicht? 489 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Damals, im Jemen, sagten Sie, Sie wären Max nie begegnet, ja? 490 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Richtig. 491 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Warum? 492 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Na ja... Seit sie hier ist, haben Sie 493 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 mir ihretwegen nicht eine Frage gestellt. 494 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Aber es ist, als wüssten Sie genau, wer sie ist. 495 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Gut, Miss Meladze, 496 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 ich stelle Ihnen ein paar Fragen. 497 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein. 498 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Heißen Sie Maxine Meladze? 499 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Ja. 500 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Wurden Sie in den USA geboren? 501 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Nein. 502 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Ganz ruhig, Miss Meladze, für ein richtiges Ergebnis. 503 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Sie sind in Belarus geboren? 504 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Ja. 505 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage für Ihre Nulllinie. 506 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Haben wir das Jahr 2015? 507 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Ja. 508 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Ok. 509 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Gut. 510 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Wie wurden Sie angeworben? 511 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 Jahre zuvor 512 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Ich arbeite für die CIA. 513 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Ich weiß, dass Sie Ihren Mann töteten und 'nen Rivalen beschuldigten. 514 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Sie brachten noch ein paar Leute um 515 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 und nahmen seinen Platz bei der russischen Mafia ein. 516 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Sollte der Rat erfahren, was Sie taten... 517 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 zerlegt man Sie mit einem Lötbrenner. 518 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Was wollen Sie? 519 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Dass Sie für mich arbeiten. 520 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Nichts Gefährliches. Nur... 521 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 erzählen Sie mir, was man Ihnen so erzählt. 522 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 Vor allem Ihre Freunde beim russischen Militär-Geheimdienst. 523 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 Und wenn ich ablehne? 524 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Tun Sie nicht. 525 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Können Sie nicht. 526 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Ich melde mich. 527 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Ein Officer sprach mich an, als ich aus dem Gefängnis kam. 528 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Mit einem Angebot, das ich nicht ablehnen konnte. 529 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Das ist eine schwere Anschuldigung. 530 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Ja, Sir. Aber die Operation ist wichtig. 531 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 Ich möchte Hendricks nicht mitnehmen, 532 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 wenn es nur den Schatten eines Zweifels gibt. 533 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 -Was ist los? -Gilbane zweifelt an Hendricks. 534 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Sie fürchtet, unser quietschendes Rat habe ihn kompromittiert. 535 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Seit wann trauen wir Operations? 536 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Sie wollen Owen absägen, weil Sie keinen Anwalt dabeihaben wollen. 537 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Sie teilten ein Hotelzimmer in Phoenix. 538 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Sie ließen ihn beobachten? 539 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Bedenkt man, wie wertvoll Meladze ist, blieb mir keine Wahl. 540 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Hendricks holen. 541 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Sie sollten nicht hier sein. Sorgen Sie dafür, dass die Quelle fertig ist. 542 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Schön, aber ich beobachte den Test. Es ist meine Operation. 543 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Verstanden. 544 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Aber Salazar beobachtet ihn ebenfalls. Er ist mein Mann. 545 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen wird nicht froh sein. 546 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Das ist doch Blödsinn! 547 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Es ist nur ein Lügendetektortest. 548 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Man ist besorgt, dass Ihre Objektivität kompromittiert sein könnte. 549 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Besorgt. Wer ist besorgt? 550 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbane? Die will mich nur loswerden. 551 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Sie ist nicht mal subtil. 552 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Sie teilten sich in Phoenix ein Hotelzimmer mit Meladze. 553 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Ja. Natürlich doch. 554 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Sie entkam den ersten Babysittern. 555 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Man bat mich, sie zu holen. 556 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Ein eigenes Zimmer? Wie blöd wäre das gewesen? 557 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Hören Sie zu. Hören Sie. 558 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane wurde durch die Agentin kompromittiert. 559 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Sie haben Beweise? 560 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Nein. 561 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Aber die beiden haben eine Vorgeschichte, 562 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 auch wenn sie das abstreitet. 563 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Ich kann nichts tun. 564 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Ich kann ihre Forderung nicht ignorieren. 565 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Aber Salazar wird den Test überwachen. 566 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Damit nichts aus dem Ruder läuft. 567 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Heißen Sie Owen Hendricks? 568 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Ja. 569 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 -Sind Sie 24? -Ja. 570 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Bitte lügen Sie bei der nächsten Frage für Ihre Nulllinie. 571 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Sind Sie amerikanischer Staatsbürger? 572 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Nein. 573 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Logen Sie vorhin? Als Sie sagten, Sie trinken nicht? 574 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Ja. 575 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Sie wissen, dass diese Tests Mist sind? 576 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 Laut der Nationalen Akademie 577 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 der Wissenschaften kann man auch eine Münze werfen. 578 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Die Untersuchung war fehlerhaft. 579 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Sagen Sie, weil Sie sonst keinen Job hätten. 580 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 -Nein, stimmt nicht... -Hören Sie. 581 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Jeder Test, den ich mit dem Schließmuskel täuschen kann, ist fehlerhaft. Hier. 582 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Ich spanne an, ich entspanne... 583 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Mr. Hendricks, lassen Sie das. Würden Sie damit aufhören? 584 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Wer den Test stört, fällt automatisch durch. 585 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Schön. Ich spanne nichts mehr an. 586 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 -Danke. -Gern geschehen. 587 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Hatten Sie je Kontakt mit Maxine Meladze, ehe Sie beim OGC anfingen? 588 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Nein. 589 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Haben Sie Miss Meladze je etwas gesagt oder angetan, 590 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 was gegen standesgemäßes Benehmen verstieß? 591 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Nein. 592 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Sahen Sie Miss Meladze je nackt? 593 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Leck mich. 594 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Sie sind CIA-Mitarbeiter. Die Antwort ist unzulässig. 595 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Sahen Sie die Quelle nackt? 596 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Ja. 597 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Hatten Sie je Sexualkontakt mit der Agentin? 598 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 -Nein. -Wollten Sie je Sexualkontakt... 599 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 -Was ist das für eine Frage? -Antworten Sie einfach. 600 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Weiter. Die Frage nach Sexualkontakt wurde gestellt und beantwortet. 601 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Beobachteten Sie jeden Schritt der Überprüfung der Agentin? 602 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Ja. 603 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 War irgendeine von Miss Meladzes Antworten gelogen? 604 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Zu weit gefasst. Das kann ich nicht beantworten. 605 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Soweit Sie wissen, hat sie wegen irgendwas gelogen? 606 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Nein. 607 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Wurden Sie kompromittiert? 608 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Leck mich. 609 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Sie haben, was Sie brauchten. Die Sitzung ist vorbei. 610 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 -Bist du ok? -Nein. Das war erniedrigend. 611 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Ich weiß. Aber du hast bestanden. Deine Quelle auch. 612 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Warte mal. 613 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 -Ernsthaft? -Ja. 614 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Gut. Mist. 615 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 -Hör mal, wegen Max... -Stopp. 616 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Mir ist egal, dass du sie nackt gesehen hast. 617 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Kein Verführungsversuch, das hätte mich geschockt. 618 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 -Das tun Quellen eben. -Ja. 619 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Und deswegen mache ich nicht Schluss. 620 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Was? Warte, du machst Schluss mit mir? 621 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Owen, es macht Spaß mit dir. Und der Sex ist Oberklasse. 622 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Aber was du da machst, dich mit ernsthaften Dingen herumzuschlagen 623 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 und hoffen, dass es klappt... 624 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 Ich bin nicht mehr 20. 625 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Meine Karriere ist durchgeplant. 626 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Ich brauche keine Dates mit einem Joker, 627 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 der nicht weiß, was morgen anliegt. 628 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Sei vorsichtig bei den beiden Frauen. Trauen kannst du da keiner. 629 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Ja. 630 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Ich gratuliere. Sie bestanden nicht nur Ihren Test, 631 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 sondern ließen Ihren Chef 632 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 meinen anrufen, damit Sie Teil meiner Operation bleiben? 633 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Nein. 634 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Aber sabotieren Sie mich je wieder, endet das böse für Sie. 635 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Ich habe keine Angst. 636 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Schluss mit dem Gehabe. 637 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Jetzt kommt der nächste Schritt, mich reinzukaufen. 638 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Wissen wir, wen ich bestechen muss? 639 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 640 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Mist. Dann reicht das Geld nie im Leben. 641 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Er arbeitete mit meinem Mann. 642 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Er dachte, er sollte an meiner Stelle Lieutenant werden. 643 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Er will mindestens zehn Million. 644 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Das sind drei Millionen mehr. Die CIA gibt sie uns nicht? 645 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Nicht ohne Erklärung, wofür. 646 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Was unser Potemkin'sches Dorf wieder einreißt. 647 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Können Sie ein Konto in der Schweiz freigeben? 648 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Sie wuschen Geld. Es liegt unter falschem Namen in der Schweiz? 649 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Fünf Konten. Aber die wurden vor sechs Jahren gesperrt. 650 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 Sanktionen gegen Belarus und Russland. 651 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Wir müssen Ihre Konten also freigeben. 652 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Ja. Das erledigen Sie. 653 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 -Ich? -Sie wollten doch mitmachen. 654 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Nein. Ich... 655 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Schön. Wie lasse ich die Sanktionen aufheben? 656 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Sie sind der Anwalt. Finden Sie es raus. 657 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Kryptos Donuts, wie versprochen. 658 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 -Ein Punkt. -Danke. 659 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Müsli spät am Abend? Aber hallo. 660 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Also? 661 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Was macht der Kater? 662 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Lässt sich ertragen. 663 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Wie war dein Tag? 664 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Ganz gut. Ich löste ein paar Probleme, schuf ein neues. 665 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia machte Schluss. Sie sagte, ich sei zu jung für sie. 666 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Sie meinte, 14. 667 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Ich hätte 12 gesagt. 668 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Nett, dass ich mich auf euer Mitgefühl verlassen kann. 669 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 -Darf ich eine Finanzfrage stellen? -Ok. 670 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Es geht um Probleme mit internationalen Sanktionen. 671 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Keine Details. 672 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 -Dann kann ich nicht helfen. -Ok... 673 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Sagen wir mal, Tony Tiger arbeitet für eine ausländische 674 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 Verbrecherorganisation, die von den USA sanktioniert wurde. 675 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Geht es um Zölle, Embargos, Handelshemmnisse? 676 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 Oder froren Knisper, Knusper und Knäuschen Tonys Konten ein? 677 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Letzteres. 678 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Ok. Bestimmt eine unilaterale Sanktion bei einer SDN. 679 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Besonders benannte gesperrte Person. 680 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Kann man die aufheben? 681 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Nur durch höhere Gewalt. 682 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Meine Eltern vertraten einige Oligarchen. 683 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Echt krass. Sie erreichten nie, dass die US-Regierung Sanktionen aufhebt. 684 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Kann Tony Tiger irgendwie 685 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 an die gesperrten Konten, ohne dass 686 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 die Knusperbande es merkt? 687 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Nein. Eine gigantische Liste gesperrter Konten geht an die Banken. 688 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Mit täglichen Updates und jedes Konto ist im Bankcomputer. 689 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Will jemand da dran, wird Alarm gegeben. 690 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Man kommt an ein Konto nur, wenn die Bank es ausgrenzt. 691 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Mit wem muss ich darüber reden? 692 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Hallo! 693 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Wie gewünscht. Danke, dass Sie kamen. 694 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Kein Problem. 695 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Es klang so geheimnisvoll. Wie konnte ich widerstehen? 696 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Damit gewinne ich die Schatzsuche. Ich schlage Terence. 697 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Ja. 698 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Leider zählt die nationale Sicherheit im Moment mehr als Freundschaft. 699 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Was ist los? 700 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Keine Details, weil es so heikel ist, 701 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 aber ein paar Schweizer Konten müssten entsperrt werden. 702 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Das hängt mit den russischen Sanktionen zusammen. 703 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Ja. Nein. 704 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Russland ist viel zu radioaktiv. 705 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Ich weiß, aber die sind Beifang. 706 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Gehören einer Kriminellen in Belarus. 707 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Niemanden stört das. 708 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Das Geld ist wichtig für den Erfolg einer verdeckten Operation. 709 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Die der nationalen Sicherheit gewaltig hilft. 710 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Sie würden wirklich helfen. 711 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 -Warum nicht der Dienstweg? -Das wissen Sie doch. 712 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Niemand hält den Kopf für etwas hin, das schiefgehen könnte. 713 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Das wird es aber nicht. 714 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Das sagen sie alle. 715 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Ja. 716 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Warum sollte ich meinen Hals riskieren? 717 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Sie meinen, was ich dafür tue? 718 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Sagen Sie schon. 719 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Ich will ein Date. 720 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Mit Ihrem Mitbewohner. 721 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Ich kann ihn fragen. Er sagt bestimmt ja. 722 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Falls ja, hebe ich die Sanktionen für ein Konto für eine Stunde auf. 723 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Nur so fällt es nicht auf. Abgemacht? 724 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Abgemacht. 725 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Ich muss vor Ihrem Abflug etwas klären. 726 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Ihr Polygraph-Test? Mit Bravour bestanden. 727 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Nur hier nicht, 728 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 bei der Frage, ob das quietschende Rad mal gelogen hat. 729 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Ja, Sir. Es war nicht wichtig. 730 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Die Quelle hatte ein Kind, das vor langer Zeit starb. 731 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Bei der Frage nach Kindern sagte sie "keine". 732 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Es war nicht mal gelogen. Ich wollte Dawn nichts in die Hand... 733 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Mist. Warum nicht? 734 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Die Quelle hält uns eine Waffe an den Kopf. 735 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Droht, Geheimnisse zu verraten. Wir brauchen jeden Vorteil. 736 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Ja, Sir. Ich war noch nicht fertig. 737 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Ich setze alles ein, um die CIA zu schützen. 738 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Ich traue nur Dawn Gilbane nicht, das auch zu tun. 739 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Sehe ich auch so. 740 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Deswegen schicke ich Sie. 741 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Wurde Gilbane kompromittiert, müssen Sie die Beweise bringen. 742 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Die nächsten 48 Stunden sind kritisch für die Mission. 743 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Wir setzen Sie in Italien ab. Sie fahren per Auto nach Genf. 744 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Während Sie Geld von Meladzes Konten holen, 745 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 reisen mein Team und ich mit Ihrem Geld 746 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 nach Deutschland. 747 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 Dort planen wir Ihre Rückführung nach Belarus. 748 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 -Was ist? -Sie lassen uns nicht 749 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 unbeobachtet in Genf agieren. 750 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi landete vor einer Stunde in Genf. 751 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Er bereitet im Konsulat alles vor. 752 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Sie gehen nach Genf. Als Rückendeckung für Hendricks. 753 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Weiß er das? 754 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Nein. Läuft alles glatt, erfährt er es nie. 755 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Und falls nicht, beschützen wir ihn oder die Quelle? 756 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Sie schützen die CIA. 757 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Schaffen Sie das... 758 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 und helfen Hendricks, schön. Falls nicht, 759 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 hier kann man sich nicht umdrehen, ohne über einen Anwalt zu stolpern. 760 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Aufgeregt? Sie gehen nach Hause. 761 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Erst müssen wir die Reise überstehen. 762 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Untertitel von: Petra Caulfield