1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 -Στα προηγούμενα: -Όουεν Χέντρικς. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,043 Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ. 3 00:00:10,126 --> 00:00:12,084 -Βγήκες. Τελείωσα. -Δεν το αποφασίζεις εσύ. 4 00:00:12,168 --> 00:00:15,876 Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς, προσωπάρχης του προέδρου. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 -Ο Όχι Μπομπ. -Όχι εδώ. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Η Μαξίν Μελάτζε είπε ότι ήσασταν χειριστής της. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 -Κάποιος παριστάνει εσάς; -Πάρε με όταν βρεις κάτι. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί να γυρίσεις στο Φοίνιξ; 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Ίσως επειδή την έβγαλα έξω. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Πήγαινε στο Φοίνιξ. Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου στην πιστωτική σου; 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,834 Τι συμβαίνει; 14 00:00:38,918 --> 00:00:40,751 Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,459 -Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ; -Ναι, την κόρη μου. 17 00:00:44,543 --> 00:00:45,418 Να του το ξεκόψεις. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 -Την κάρτα; -Όλα. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Δύο τετράγωνα βόρεια, τρία δυτικά. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Ο Τάλκο είναι εκεί. Κλείσε τη συμφωνία. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Ήρθα να διαπραγματευτώ τους όρους πώλησης της επιχείρησης της Μαξ. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα, θα κάνεις με τον Ελ Χέφε. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Φίλε, σε αμαξοστάσιο είμαι. Είναι απαραίτητη η κουκούλα; 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Όχι. Αλλά έχει πλάκα να τη φοράς. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Έλα. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Εκεί πέρα. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Πάμε να φύγουμε από δω. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Δεν είναι για σένα. Έλα. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Προχώρα. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Ήρθα να κλείσω τη συμφωνία για τα καταφύγια. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 -Είσαι ο συνεταίρος της Μαξ; -Συνεργάτης. Προσωρινά. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Τρία εκατομμύρια. Ο Τάλκο θα σε πληρώσει όταν βγεις. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Δεν γίνεται. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Εντάξει, τότε πες του να σε στραγγαλίσει με τα ίδια του τα χέρια 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 ή να σε πάει στο Μεξικό να σε κρεμάσει από γέφυρα. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Κοίτα… 38 00:03:24,293 --> 00:03:27,918 Η τιμή ανέβηκε στα επτά εκατομμύρια επειδή φέρεσαι σαν μαλάκας 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 και φορούσα μια κουκούλα που μύριζε γαριδάκια. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Και μάλιστα, τον Τάλκο πρέπει να στραγγαλίσεις, 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 γιατί δεν είπε πόσο πολύ χρειάζεσαι τη συμφωνία. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Δεν πουλάω μόνο τα καταφύγια της Μαξ. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Αν κλείσεις μια έντιμη συμφωνία, 44 00:03:50,084 --> 00:03:52,959 θα σου δώσει πρόσβαση στην επιχείρησή της στην Ανατολική Ευρώπη. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Ποια επιχείρηση; 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Δεν ήταν στη ρωσική μαφία; Έμφαση στο "ήταν". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Λες να μη μελετάω με ποιον συναλλάσσομαι; 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Δεν φεύγεις ποτέ απ' τη μαφία. Όπως δεν φεύγεις απ' το καρτέλ Ακουίνο. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Επίκειται παιχνίδι ισχύος. Η Μαξ θα καταλήξει στην κορυφή. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Κι αν δεν γίνει έτσι; 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,834 Τότε θα είναι σαν να έκανες ένα μικρό λάθος στρογγυλοποίησης 52 00:04:25,918 --> 00:04:27,918 στο κόψιμο της κοκαΐνης σου. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Κοίτα. Το ρεζουμέ, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 έχεις την ευκαιρία να εδραιωθείς σε μια μεγάλη νέα αγορά 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 αν κλείσεις μια καλή συμφωνία με τη Μαξ. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Εντάξει. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Επτά εκατομμύρια. Τι αγοράζω; 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,709 Το όνομα μιας τραπεζικής υπαλλήλου που θα σου δίνει κατασχεμένα σπίτια 59 00:04:47,793 --> 00:04:52,168 και θα καθυστερεί τα έγγραφα για να κάνεις ό,τι θέλεις σε αυτά. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Πώς τη λένε; 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Αυτό είναι το επικίνδυνο. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Γιατί μπορεί να σου δώσω ένα όνομα και μετά να με σκοτώσεις. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Μάλιστα. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Πρέπει να πάψεις να βλέπεις τον χρόνο ως γραμμικό. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Το καταλαβαίνεις αυτό; 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Αυτό που θα γίνει έχει ήδη γίνει στο μέλλον, σωστά; 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Οπότε αυτήν τη στιγμή, είτε είσαι ήδη νεκρός είτε όχι. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Λοιπόν, ποιο είναι το γαμημένο το όνομα; 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 Και η Ανατολική Ευρώπη; 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Όταν τακτοποιηθεί η Μαξ, θα επικοινωνήσει. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Σύμφωνοι. Πήγαινε πάρε τα λεφτά σου. 73 00:05:57,876 --> 00:06:04,084 ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 74 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Μάικ! Ευχαριστούμε. Θα δω τη σειρά. 75 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Γουέντι, πες της να σε παντρευτεί, εντάξει; 76 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 -Έτοιμη; -Πρέπει να είσαι τόσο φιλικός; 77 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Τι να πω; Είμαι κοινωνικός. 78 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Τι ζωγράφιζες στο αεροπλάνο; 79 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Κάτι που είδα ενώ πουλούσα την επιχείρησή σου. 80 00:06:21,543 --> 00:06:23,626 Ξύπνησε τα κατασκοπευτικά μου ένστικτα. 81 00:06:23,709 --> 00:06:24,543 Δες. 82 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Χριστέ μου. Δεν περίμενα να έρθεις αυτοπροσώπως. 83 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Δική μου πράκτορας είναι. 84 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Ναι, Μαξ Μελάτζε, από δω η… 85 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Έλεν Ντέιβις. 86 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Ναι. 87 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Είσαι η νέα προϊστάμενή μου. 88 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Ναι. 89 00:06:51,334 --> 00:06:53,251 Θα σε καθαρίσουμε, θα σε πάμε στο καταφύγιο 90 00:06:53,334 --> 00:06:55,668 και μετά στο Λάνγκλεϊ για την πρόσληψη. 91 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Και θα κάνουμε λες και η Μαξ είναι νέα πράκτορας. 92 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 -Έχεις πρόβλημα; -Λιγάκι. 93 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Περιπλέκει την κατάσταση. 94 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Αν συμφέρει την υπηρεσία να γίνει πράκτορας η Μαξ, 95 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 γιατί δεν το λέμε; 96 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Επειδή η CIA δεν είναι μία οντότητα. Δεν έχουμε όλοι τους ίδιους σκοπούς. 97 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Οι Επιχειρήσεις θέλουν να γίνει η δουλειά. 98 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 Ο νομικός σύμβουλος θέλει να γίνει νόμιμα. 99 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Το Γραφείο Ασφάλειας είναι παρανοϊκό. 100 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Είναι φανατικοί 101 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 που μας θεωρούν όλους κατάσκοπους και προδότες, 102 00:07:27,959 --> 00:07:30,084 και αυτοί θα ελέγξουν τη Μαξ. 103 00:07:30,168 --> 00:07:34,251 Θα ψάξουν ό,τι θα μπορούσε να επηρεάσει την ακεραιότητα της υπηρεσίας. 104 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 -Ακεραιότητα. -Ξέρω, αλλά είναι βραχυπρόθεσμο πρόβλημα. 105 00:07:38,334 --> 00:07:41,251 Μόλις την πάμε πίσω, ελεγμένη, στη Λευκορωσία, 106 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 107 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Είναι κλειδωμένα. 108 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Πρέπει να την ενημερώσω. Τα λέμε στο Λάνγκλεϊ σε δύο ώρες. 109 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Σοβαρά; 110 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 ΣΟΥ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ. 111 00:08:10,418 --> 00:08:13,626 ΑΡΓΗΣΕΣ ΣΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΘΗΣΑΥΡΟΥ. Η ΧΑΝΑ ΗΠΙΕ ΗΔΗ 5 ΚΟΚΤΕΪΛ. 112 00:08:13,709 --> 00:08:15,043 ΕΛΑ ΝΑ ΤΗΣ ΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 113 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Εκβίασες την υπηρεσία. 114 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Έγινες παράτολμη μετά τη Λευκορωσία. 115 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Δεν είχα επιλογή. Με εγκαταλείψατε σ' αυτήν την κωλοχώρα. 116 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 -Δεν το αποφάσισα εγώ. -Συμφώνησες, όμως. 117 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Τώρα θέλεις να συγχωρέσω και να ξεχάσω; 118 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Να γυρίσω στη Λευκορωσία, να ρισκάρω τη ζωή μου για τη CIA ξανά; 119 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 -Αν είναι καν αυτό το σχέδιό σου. -Αν σε ήθελα νεκρή, δεν θα περίμενα. 120 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Να σε ξαναβάλω στη χώρα; 121 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Κοντά στον Κουζνέτσοφ; Θα είναι θρίαμβος για μένα, 122 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 και γι' αυτό αξίζει το ρίσκο να σε κρατήσω ζωντανή. 123 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά στον δικηγόρο. 124 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Όχι. 125 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Μη λες ψέματα, Μαξ. Ξέρω ότι κοιμάστε μαζί. 126 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Είναι χρήσιμο εργαλείο, τίποτα παραπάνω. 127 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Δεν θα ρίσκαρα το μέλλον μου δίνοντάς του ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα. 128 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Τότε αυτήν τη στιγμή χρειαζόμαστε η μία την άλλη. 129 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Άρα υπάρχει ισορροπία. Αλλά να το ξεκαθαρίσουμε… 130 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Αν δεν περάσεις το τεστ σήμερα, γίνεσαι βάρος, όχι ωφέλιμη. 131 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Δεν παίζει να βρεις φωτογραφία με το προεδρικό αεροσκάφος. 132 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Προσπάθησα έξι φορές. Έχει πάντα ασφάλεια. 133 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Δεν είσαι σε λέσχη βιβλίου με τον νυχτερινό φρουρό. 134 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Έχεις λέσχη βιβλίου; Δεν με προσκάλεσες; Με πληγώνεις. 135 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Θα σε προσκαλέσω. Αν με βοηθήσεις να βγω φωτογραφία στο θησαυροφυλάκιο. 136 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 -Δεν έχω πρόσβαση. -Είμαστε σε διαφορετικές ομάδες. 137 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Και; Οι διπλοί πράκτορες είναι σέξι. 138 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Γεια, φίλε. 139 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Όουεν. Ο άσωτος συγκάτοικος. 140 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Λάινους. Δουλεύω με τον Τέρενς στο υπουργείο Οικονομικών. 141 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Μετριόφρων. Είναι μορφή στο Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων. 142 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Μπράβο σου. 143 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Ναι. 144 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Πάω να δω αν η Λόρα βρήκε το έμβλημα της Υπηρεσίας Εθνικής Ασφάλειας. 145 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 -Καλός είναι. -Κι εσύ είσαι μελλοθάνατος. 146 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Η εμψύχωσή μου δεν πέτυχε. 147 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Είναι σκληρό να χρησιμοποιείς την κάρτα της Χάνα για γκόμενα. 148 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 -Έλα τώρα. Δεν έγινε έτσι. -Σ' εκείνη να τα πεις. 149 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Δεν θέλει να σου μιλήσει. 150 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Δεν έχεις κανέναν βλάκα γερουσιαστή να γλείψεις; 151 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Έμαθα ότι το θέατρό σου στο γκαλά απέτυχε. 152 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Ο Σμουτ επιβεβαίωσε ότι είσαι ένας ασήμαντος, 153 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 οπότε είναι έτοιμοι για νέα ημερομηνία ακρόασης. 154 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Πώς κοιμάσαι που δουλεύεις για έναν ψυχοπαθή; 155 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Νομίζεις πως ο Νάιλαντ είναι καλύτερος; Όλοι το συμφέρον τους κοιτάνε. 156 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 -Κι εσύ. -Ευχαριστώ για τα σοφά λόγια. 157 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 -Να της μιλήσω τώρα; -Εντάξει. 158 00:11:31,418 --> 00:11:34,959 -Συγγνώμη. Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη. -Για ποιο ζητάς συγγνώμη; 159 00:11:35,043 --> 00:11:36,876 Που είπες ψέματα; Για τον λογαριασμό; 160 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Ή που χρησιμοποίησες την κάρτα μου για να πας με Ρωσίδα; 161 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Για δουλειά ήταν. Στον καναπέ κοιμήθηκα. 162 00:11:42,168 --> 00:11:44,376 Μη λες ψέματα. Δεν τα έχουμε πια. 163 00:11:44,459 --> 00:11:46,209 Χάνα, δεν σου λέω ψέματα. 164 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Είναι μια πρώην πράκτορας που έπρεπε να προσέχω. 165 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Είναι το μαρτύριο της ζωής μου. 166 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Νόμιζα ότι την ξεφορτώθηκα, και μ' έσυραν πίσω στο Φοίνιξ. 167 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Σέξι ακούστηκε πάντως. 168 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 -Είναι σέξι; -Όχι, είναι τρελή. 169 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 -Σ' αρέσουν οι τρελές. -Όχι. 170 00:12:08,043 --> 00:12:11,918 Μην αρχίσω να απαριθμώ τις σέξι και τρελές γκόμενές σου. 171 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Επεξεργαζόμουν τον χωρισμό μας. 172 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Είσαι η πιο σοβαρή σχέση που είχα. Προσπαθούσα να σε ξεπεράσω. 173 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Συγγνώμη. 174 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Δεν έπρεπε να σου ζητήσω την κάρτα, 175 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 να σε μπλέξω στη δουλειά μου. 176 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Ακόμα ξεδιαλύνω αυτήν τη δουλειά, τη ζωή μου, 177 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 κι έχω κάνει πολλά λάθη, αλλά το χειρότερο είναι ότι σε πλήγωσα. 178 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Τι θα κάνω μ' εσένα; 179 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Δεν πρέπει να προσπαθώ να σε διορθώσω. 180 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Αλλά εδώ είμαι, 181 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 επενδύω σ' αυτόν που θα μπορούσες να είσαι, αν απλώς σοβαρευόσουν. 182 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Γι' αυτό σοβαρέψου. 183 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Όχι, νομίζω… Νομίζω ότι φτάνει. 184 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Εντάξει. Θα σε σταματήσω. 185 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Καλά. Αλλά θα με βοηθήσεις στο κυνήγι θησαυρού. 186 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Φυσικά. Ναι. Παρακαλώ. 187 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Έχει κάτι της CIA εδώ. Ντόνας Κρόνος; Όχι… 188 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 -Ντόνατ Κρύπτος; -Κρύπτος. 189 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Τι σκατά είναι αυτό; 190 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Ένα γλυπτό στο Λάνγκλεϊ μ' ένα άλυτο κωδικοποιημένο μήνυμα. 191 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Το κυλικείο στο λόμπι 192 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 πουλάει ντόνατ που γράφουν τον κώδικα με άχνη ζάχαρη. 193 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Μπορείς να τα πάρεις μόνο αν δουλεύεις εκεί. 194 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 -Μπορώ να πάρω μερικά. -Κύριε Χέντρικς. 195 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Μόλις ήρθε. 196 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Μου δίνεις ένα λεπτό; 197 00:13:54,626 --> 00:13:56,876 -Δεν γίνεται. -Γίνεται. 198 00:13:56,959 --> 00:13:59,459 Μιλάω στη φίλη μου. Θα έρθω όταν τελειώσω. 199 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 -Ο προσωπάρχης μπορεί να περιμένει. -Δεν μπορεί. 200 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 -Μπορεί. Τι… Όχι. -Όουεν. Δεν πειράζει. 201 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Πειράζει. Συγγνώμη, και πάλι. 202 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Θα σου φέρω ντόνατ. 203 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Ήμουν ξεκάθαρος. 204 00:14:30,709 --> 00:14:34,418 Αν σε καλέσει ο πρόεδρος γι' αυτό, τέλος η καριέρα σου. 205 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Πίνα κολάδα είναι αυτό; 206 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Ναι, θέλετε; 207 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Όχι. Τι έμαθες; 208 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Ναι. 209 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Βασικά, καταρχάς… Πόσο καλά ξέρετε τον γερουσιαστή Σμουτ; 210 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Ξέρω ότι δεν είναι ο μαλάκας που έδωσε στην πράκτορά σου το παρατσούκλι μου. 211 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Μου έστειλε μια κλήτευση, κυρίως για να ταράξει το αφεντικό μου. 212 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Θα με στριμώξει, οπότε θα ήθελα να εξαφανιστεί. 213 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Και ν' αφήσει ήσυχο τον νομικό σύμβουλο. 214 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Ωραίο το πλεονέκτημα, έτσι; 215 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Ναι. 216 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Μπορείτε να τον σταματήσετε; 217 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Ναι. Θα σκούζει, αλλά ναι. 218 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Ωραία. 219 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Αυτός που παραβίασε το πρωτόκολλο ασφαλείας 220 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 και είπε σε πράκτορα το παρατσούκλι σας είναι ο Ζάντερ Γκόι. 221 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Δεν τον ξέρω. Εμπιστεύεσαι την πηγή; 222 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 -Η πηγή είναι η πρώην πράκτορας. -Άρα δεν την εμπιστεύεσαι. 223 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Μόνο που βγάζει νόημα. 224 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Πήγα στη Βιέννη να μιλήσω στον Ζάντερ γι' αυτήν, 225 00:15:38,459 --> 00:15:39,543 και ξαφνικά, 226 00:15:39,626 --> 00:15:42,168 κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα. 227 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Ενδιαφέρον. 228 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Ο Γκόι θα έχει πολλά άλλα να κρύψει εκτός από το παρατσούκλι μου. 229 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Εντάξει, θα το κανονίσω. 230 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Κύριε, όταν… Συγχωρήστε με. 231 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Όταν λέτε "θα το κανονίσω", εννοείτε ότι θα του φωνάξετε, 232 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 ή θα βάλετε δηλητήριο στα αρτοσκευάσματά του; 233 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Γίνεται χαμός στο γραφείο του νομικού συμβούλου τελευταία. 234 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Θα 'ναι καλό για μένα να έχω σαφή εικόνα 235 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 πιθανών προβλημάτων που ίσως καταλήξουν σ' εμένα. 236 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 -Μου ζητάτε να… -Αποδείχτηκες χρήσιμος. 237 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Ρωτώ αν θα ήθελες να συνεχίσεις. 238 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Το εκτιμώ. 239 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Μα σέβομαι τον κύριο Νάιλαντ, δεν θα ενεργούσα πίσω από την πλάτη του. 240 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Ωραία. Πέρασες. 241 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Ο Νάιλαντ είναι φίλος. Δεν θα σου ζητούσα να τον προδώσεις. 242 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Τελειώσαμε. 243 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Πιες την πίνα κολάδα σου. 244 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Το πρώτο βήμα για να γίνεις πράκτορας είναι τα έγγραφα. 245 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Συμπληρώνεις έντυπα, μεταξύ αυτών και πλήρες ιστορικό. 246 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Έπειτα ψυχολογική αξιολόγηση, και τέλος ανιχνευτής ψεύδους. 247 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Το πιο επικίνδυνο. 248 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Τα ψέματα είναι η δουλειά μου. 249 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Ένας αισθητήρας στην καρέκλα μετρά την αντίδραση του σφιγκτήρα σου. 250 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Του ποιου; 251 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Αν σφίγγεις τον κώλο σου. 252 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Αφού προσπαθούμε να την περάσουμε ως νέα πράκτορα, 253 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 δεν πρέπει να συμφωνήσουμε για την ιστορία στρατολόγησής της; 254 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Θα πούμε ότι προέκυψε το όνομά της στη συλλογή πληροφοριών, 255 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 κι ανακαλύψαμε ότι ήταν στη φυλακή. 256 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 -Τη βγάλαμε σε αντάλλαγμα για… -Δεν τη βγάλαμε. 257 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Όταν αποσύρθηκε η υπόθεσή της, 258 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 οι Επιχειρήσεις βρήκαν ευκαιρία να τη στρατολογήσουν. 259 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Τι; Ποιος φέρνει παιδί στη CIA; 260 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Κάποιος δεν ελέγχει τα μέιλ του. Είναι η Ημέρα Οικογένειας. 261 00:17:58,876 --> 00:18:03,251 Τέλεια μέρα να ελεγχθεί η Μαξ, γιατί καθάρισαν το γραφείο για τους πολίτες. 262 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 -Νόμιζα ότι θα ήταν πιο ωραία. -Ναι. 263 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Όταν ήρθα, νόμιζα ότι θα ήταν η Επικίνδυνη Αποστολή. 264 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Και βρήκα έναν υπολογιστή 20 ετών κι έναν αρχαίο καταστροφέα εγγράφων. 265 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 -Έχεις φίλους εκεί πάνω; -Όχι. 266 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Άλλαξαν πολλά από τότε που έφυγες. 267 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Αν είσαι στη ρωσική μαφία, έχεις μεγάλες πιθανότητες να σκοτωθείς. 268 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Η πάνω σειρά είναι η διοίκηση, σωστά; 269 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Το Συμβούλιο. Λίγοι έμειναν από την εποχή μου. 270 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Ο Στας, ο Λεβ, ο Ιβάν. 271 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Ο Στας ενέκρινε την εκτέλεσή μου. 272 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Πρέπει να σκοτώσετε αυτόν και μερικούς υπολοχαγούς. 273 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Συγγνώμη, σκοτώνουμε τώρα; 274 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Εννοεί να τους εξουδετερώσουμε, και ήδη αρχίσαμε λίστα. 275 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Γιούρι. Οξάνα. 276 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Νίτσκα. 277 00:19:12,251 --> 00:19:15,293 Όχι, μπορώ να πείσω τον Γιούρι και τη Νίτσκα. 278 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Η Οξάνα πρέπει σίγουρα να πεθάνει, ή να εξουδετερωθεί. 279 00:19:20,626 --> 00:19:22,709 -Ξέρετε ποιος είναι ο φύλακας; -Ο ποιος; 280 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Αυτός που πρέπει να δωροδοκήσω για να δεχτούν να επιστρέψω. 281 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Το ψάχνουμε. Ώρα για έγγραφα. 282 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 ΩΡΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 283 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Μπορώ; 284 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Ελεύθερα. 285 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Ονοματεπώνυμο. 286 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Μαξίν Βασίλιεβνα Μελάτζε. 287 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Τόπος γέννησης; 288 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Μπαμπρούισκ, Λευκορωσία. 289 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Γονείς; 290 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Νεκροί. 291 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 -Αδέρφια; -Νεκρά. 292 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Παντρεμένη; 293 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Χήρα. 294 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Παιδιά; 295 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Κανένα. 296 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Πάω να μιλήσω στον ψυχολόγο και τον χειριστή ανιχνευτή. 297 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Θα τονίσω ότι είμαι καινούργιος και δεν έχω επιβλέψει αξιολόγηση. 298 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Με λίγη τύχη, θα εντοπίσω πιθανά προβλήματα πριν πάει η Μαξ. 299 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Έξυπνο. 300 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Ναι, το ξέρω. 301 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Θεέ μου, τώρα θα μπορούσα να είμαι σ' ένα σπα. 302 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Ας περιμένουμε μία ώρα, και μετά φεύγουμε κρυφά. 303 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Ναι. 304 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Τι κάνετε; Κρύβεστε; 305 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Εντελώς. 306 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Θα μου κάνετε μια χάρη; 307 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 -Τι; -Όχι. 308 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Να σας βάλω στην υπόθεση εκβιασμού; 309 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Χρειάζομαι έναν πιο έμπειρο δικηγόρο. 310 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Ξέχνα το. Ο μόνος λόγος για να μας ρίξεις το μπαλάκι 311 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 είναι για να γλιτώσεις απ' το μπλέξιμο. 312 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Δεν είναι έτσι. 313 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Δεν θα πάρω. Καλή τύχη. 314 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Αν ρωτήσω τον Νάιλαντ; 315 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Θα του πεις ότι δεν μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου; 316 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Να χρησιμοποιήσει τις αποτυχίες σου εναντίον σου; Εμπρός. 317 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 318 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Ο Λέστερ έχει γλυκά στο γραφείο. 319 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Καλά να περάσετε. 320 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 321 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Παιδιά, ποιος το έκανε αυτό; 322 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Τι; 323 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Να έρθω μετά; 324 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Όχι. Τα πράγματα θα χειροτερέψουν μόλις δράσει η ζάχαρη. 325 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Παιδιά. Ελάτε. 326 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Δώστε ένα λεπτό στον μπαμπά. 327 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Θα παίξετε στην αίθουσα αναμονής; 328 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Ναι. 329 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Έξω από δω. 330 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Ευχαριστώ. 331 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Η πράκτορας ήρθε. Η Γκιλμπέιν ξεκινά τη διαδικασία ελέγχου. 332 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Υποθέτω ότι θέλετε να την επιβλέψω; 333 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Ναι, είναι δική μας ευθύνη μέχρι να ελεγχθεί πλήρως. 334 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Έχετε κάποια συμβουλή για τη διαδικασία; 335 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Δεν μπορείς να κάνεις πολλά. 336 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Δεν ελέγχουμε τις ερωτήσεις στον ανιχνευτή ψεύδους. 337 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Πρέπει να κρύψεις το ιστορικό της από τον χειριστή. 338 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 -Και το ποινικό της μητρώο; -Δεν ενδιαφέρει κανέναν. 339 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Ήταν κατάσκοπος, πρόδωσε τη χώρα της. Η υπηρεσία περιμένει να είναι καθίκι. 340 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Κάτι άλλο; 341 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Όχι. Ναι. 342 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Βασικά, συνάντησα δύο φορές τον Κέβιν Μιλς, τον Όχι Μπομπ. 343 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Ήθελε να συζητήσουμε για την πράκτορα και γιατί αναφέρθηκε το παρατσούκλι του. 344 00:23:09,543 --> 00:23:10,543 Δεν μου το είπες. 345 00:23:10,626 --> 00:23:13,751 Ήθελα να μπορείτε να επικαλεστείτε άγνοια αν κάτι πήγαινε στραβά. 346 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Τον διαβεβαίωσα ότι ήταν μεμονωμένο συμβάν και μετά… 347 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 ρώτησε αν ήθελα να σας κατασκοπεύσω γι' αυτόν, και αρνήθηκα. 348 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Το ξέρω. 349 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Με κάλεσε ο Κέβιν, είπε ότι ήταν τεστ, 350 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 και πέρασες. 351 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Σας το είπε επειδή πίστευε ότι δεν θα έλεγα τίποτα, 352 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 ή επειδή θα έλεγα; 353 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Καλή ερώτηση. Να υποθέτεις πάντα το χειρότερο. 354 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Λιγότερες εκπλήξεις. Τώρα γύρνα στη δουλειά. 355 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Παιδιά, ποιος θέλει ντόνατ; 356 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 -Σ' έψαχνα. -Συγγνώμη, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα… 357 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 -Ωραία, την όμορφη μούρη σου χρειάζομαι. -Τι συμβαίνει; 358 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Σέλφι για τη μαμά μου. Πόζαρε. 359 00:24:14,376 --> 00:24:16,459 -Έλεος. -Έμαθε ότι είναι Ημέρα Οικογένειας. 360 00:24:16,543 --> 00:24:20,126 Έλαβα τρία μηνύματα για το γεγονός ότι δεν της έχω κάνει εγγόνια. 361 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Μάλιστα. 362 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 -Τι έπαθες εσύ; -Τίποτα. Απλώς πνίγομαι. 363 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Μήπως θέλεις να με βοηθήσεις στον έλεγχο της εκβιάστριάς μου; 364 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 -Όχι. -Το περίμενα. 365 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Μπορείς να μου πεις πού είναι ο δρ Χιρς, ο ψυχολόγος; 366 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Όχι για μένα. Θα την ελέγξει. 367 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Στον τέταρτο. Μην μπεις στο γραφείο του, θα σε περάσουν για τρελό. 368 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Ναι. Ευχαριστώ. 369 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Ο δρ Χιρς; Γεια σας, Όουεν Χέντρικς. 370 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ναι, σου χρωστάω μια αξιολόγηση για μια νέα πράκτορα. 371 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 -Νόμιζα ότι θ' αρχίζαμε στις 12:30. -Ναι. Απλώς… 372 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Είμαι καινούργιος και αγχώθηκα. 373 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Μη συνεχίζεις. Κάθισε να το συζητήσουμε. 374 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Δεν ήρθα για μένα. 375 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Είπα να συστηθώ πριν δείτε την πράκτορα. 376 00:25:10,959 --> 00:25:12,501 Να δω αν μπορώ να βοηθήσω. 377 00:25:12,584 --> 00:25:15,418 Αφού είσαι καινούργιος, θα είμαι ειλικρινής, 378 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 πάντα τους εγκρίνω, εντάξει; 379 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Αν δεν χέσουν στο πάτωμα, περνάνε. 380 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Πέρασα κάποιον που κατουρήθηκε πάνω του, 381 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 αλλά ήταν συμπαθητικός κατά τα άλλα. 382 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Εντάξει, ωραία. Αυτό είναι… 383 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Μήπως γνωρίζετε τον χειριστή του ανιχνευτή ψεύδους, Ντάστιν κάτι; 384 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Ντάστιν Χατς. Αυτός είναι στην τσίτα. 385 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 -Δηλαδή; -Είναι τόσο αυστηρός όσο εγώ χαλαρός. 386 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Αν η πράκτορας κάνει ένα λάθος, θα την κόψει. 387 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Μάλιστα. Βλέπετε πολλούς υπαλλήλους που υποφέρουν από άγχος; 388 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Οι πιο πολλοί το απολαμβάνουν. 389 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 -Πλάκα κάνω. -Ναι. 390 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Βασικά, δεν κάνω. Πρέπει να είσαι τρελός για να δουλεύεις εδώ. 391 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Έχεις άγχος; 392 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Όχι. Απλώς ρώτησα. 393 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Τα λέμε εκεί. 394 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Γεια. 395 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 -Είσαι καλά εκεί μέσα; -Ναι. 396 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Γεια. 397 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Ο χειριστής του ανιχνευτή ψεύδους; 398 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 -Μάλιστα. -Ναι; 399 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Ντάστιν Χατς. 400 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 401 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Μερικές βδομάδες είμαι εδώ. 402 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Η πρώτη πράκτορας που ελέγχω. 403 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Συνήθης διαδικασία. Έχεις περάσει από ανιχνευτή ψεύδους. 404 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Ίδιο πρωτόκολλο, ερωτήσεις ελέγχου, και μετά τα βαριά. 405 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Αν πει την αλήθεια, θα πάρει μισή ώρα. 406 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Ωραία. 407 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Ο ανιχνευτής ψεύδους συναρπάζει τον κόσμο, έτσι; 408 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Μάλλον. 409 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Τον έχεις πάει ποτέ σε σπίτι φίλου, 410 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 να περιμένεις να μεθύσει ο φίλος και να τον συνδέσεις; 411 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Όχι. 412 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Ο εξοπλισμός της υπηρεσίας ρυθμίζεται προσεκτικά. 413 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Οποιαδήποτε απόκλιση θα καθιστούσε αμφίβολη την εγκυρότητα του τεστ. 414 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Σωστά. Φυσικά. 415 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Απλώς αναρωτιέμαι τι αποτελέσματα θα έβγαζε αν ήσουν μεθυσμένος. 416 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Δεν πίνω. 417 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Έγινε. Ναι. Ούτε εγώ. 418 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 -Έχεις ένα λεπτό; -Όχι. 419 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Ωραία, είδα αυτό χθες. 420 00:28:11,084 --> 00:28:14,043 Μου φάνηκε σημαντικό. Αναρωτιέμαι αν σου λέει κάτι. 421 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Φίλε. Το έχεις δει αυτό; 422 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Χριστέ μου. Γαμιόλη. 423 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 -Θα το πάρω ως ναι. -Πού το είδες αυτό; 424 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 -Δεν θέλεις να μάθεις. -Πού σκατά το είδες αυτό; 425 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Ήμουν σ' ένα βαγόνι στην Αριζόνα που ανήκει στο καρτέλ Ακουίνο. 426 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Είχε μια ντουζίνα κιβώτια με αυτό το σύμβολο. Τι είναι; 427 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Γι' αυτό μου έβαλαν υπνωτικά στο σάντουιτς. 428 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Δεν ακούγεται καλό, αλλά τι είναι; 429 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Τι είναι; 430 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Αμερικανικοί αντιαρματικοί πύραυλοι. 431 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Βασικά, το όνειρο του τρομοκράτη. 432 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Η εφιαλτική ομάδα μου τους βγάζει λαθραία από τη χώρα, 433 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 για να εντοπίζουν μυστικά ποιος τους αγοράζει. 434 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Είναι τόσο χαζοί, που πιστεύουν ότι έτσι θα βρουν τους τρομοκράτες, 435 00:29:03,959 --> 00:29:08,501 κι όχι ότι θα προκληθεί μια καταστροφή που θα είναι πρωτοσέλιδο για έναν μήνα. 436 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 -Να σ' αφήσω. -Μείνε εκεί που είσαι. 437 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Γαμώτο. 438 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 -Ναι; -Γεια, εγώ είμαι. 439 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Κλείσατε συμφωνία με καρτέλ ναρκωτικών; 440 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 -Δεν καταλαβαίνω. -Μαλακίες. 441 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Έχω αυτόπτη μάρτυρα. 442 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Γεια, είμαι συνάδελφος του Γιάνους. 443 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Είδα τους πυραύλους στο βαγόνι του καρτέλ. 444 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Τι έκανες σε βαγόνι του καρτέλ; 445 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Δεν είναι αυτό το θέμα. 446 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Πάρτε πίσω τους πυραύλους τώρα. 447 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Ας πούμε ότι κάναμε συμφωνία με έναν τρίτο για διανομή. 448 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Θα είχαμε αφοπλίσει τους πυραύλους πριν τους παραδώσουμε. 449 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Αν εννοείς ότι κόψατε μερικά καλώδια, 450 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 υπάρχει βίντεο στο YouTube για να τα συνδέσουν. 451 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 -Θα σε ξαναπάρω. -Αυτό να κάνεις. 452 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Τη γαμήσαμε. 453 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Ποιοι; 454 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Αν χρειαστεί να καταθέσω 455 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 γιατί επέτρεψα μη εγκεκριμένη μυστική επιχείρηση 456 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 που έβαλε πυραύλους στα χέρια τρομοκρατών, 457 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 θα καταθέσεις πώς κατέληξες σε βαγόνι καρτέλ. 458 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Αυτό θα ήταν κακό. 459 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Ναι, μαλάκα. 460 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Αν το μάθει το Κογκρέσο, 461 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 θα είναι το μεγαλύτερο σκάνδαλο του αιώνα. 462 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Ντάστιν. 463 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Γεια. Θέλω να ξεκαθαρίσω για πριν. 464 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Απλώς ήμουν φιλικός, 465 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 προσπαθούσα να καταλάβω τι γίνεται. 466 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Δεν ήθελα να σε γλείψω ή να επηρεάσω το αποτέλεσμα. 467 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Λες ότι προσπαθούσες να επηρεάσεις την αμεροληψία του ανιχνευτή; 468 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Τι; Όχι. Το ακριβώς αντίθετο προσπαθούσα να πω. 469 00:31:17,043 --> 00:31:18,376 Άμις, όλη δική σου. 470 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Λοιπόν; 471 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Είναι απίστευτα έξυπνη και εντελώς αδίστακτη. 472 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Θα γίνει εξαιρετική πράκτορας, αλλά μην την εμπιστεύεσαι, 473 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 καθόλου. 474 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Θέλω να κατουρήσω. 475 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Όπα. Δεν είπες ότι ήθελες να κατουρήσεις; 476 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Θέλω, αλλά αν τα κρατήσω, θα βοηθήσει με τον ανιχνευτή, όπως κι αυτά. 477 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Αν μάθει ότι επηρέασες τους παλμούς σου, θα σε κόψει. 478 00:31:57,001 --> 00:31:59,084 Αν δεν περάσω, είμαι νεκρή. 479 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Έτσι σου είπε η Έλεν; 480 00:32:02,584 --> 00:32:04,793 Ναι. Γι' αυτό φρόντισε να περάσω. 481 00:32:05,334 --> 00:32:08,668 -Δεν έχω τέτοια εξουσία. -Νόμιζα ότι ήθελες να βοηθήσεις. 482 00:32:08,751 --> 00:32:10,418 Θέλω. Μα δεν μπορώ. 483 00:32:10,501 --> 00:32:13,001 Ακόμα δεν με καταλαβαίνεις μετά απ' όσα περάσαμε; 484 00:32:13,084 --> 00:32:15,334 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσω, 485 00:32:15,418 --> 00:32:19,501 ακόμα κι αν αποκαλύψω τη διπροσωπία και τα εγκλήματά σου, αν βοηθήσει. 486 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Χριστέ μου, η γραμμή βάσης σου είναι πολύ νευρική. 487 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Έχεις άγχος; 488 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Λιγάκι. 489 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Μην έχεις. 490 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Εφόσον λες την αλήθεια, θα είναι εύκολο. 491 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Λες να περάσει; 492 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Τι θα γίνει αν κοπεί; 493 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Θύμισέ μου, στην Υεμένη είπες ότι δεν είχες γνωρίσει τη Μαξ, σωστά; 494 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Σωστά. 495 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Γιατί; 496 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Απλώς, από τότε που ήρθε εδώ, 497 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 δεν έκανες ούτε μία ερώτηση γι' αυτή. 498 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Κι όμως, νιώθω ότι ξέρεις ακριβώς ποια είναι. 499 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Λοιπόν, κυρία Μελάτζε, 500 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 501 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Απάντησε ναι ή όχι. 502 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Ονομάζεσαι Μαξίν Μελάτζε; 503 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Ναι. 504 00:33:59,876 --> 00:34:01,418 Γεννήθηκες στις ΗΠΑ; 505 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Όχι. 506 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Χαλάρωσε, κυρία Μελάτζε, για να λάβουμε ακριβή μέτρηση. 507 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Γεννήθηκες στη Λευκορωσία; 508 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Ναι. 509 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση για να έχουμε τη γραμμή βάσης. 510 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Έχουμε 2015; 511 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Ναι. 512 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Εντάξει. 513 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Ωραία. 514 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Τώρα, πώς σε στρατολόγησαν; 515 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ 516 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΧΡΟΝΙΑ 517 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Δουλεύω στη CIA. 518 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Ξέρω ότι σκότωσες τον άντρα σου και κατηγόρησες έναν ανταγωνιστή. 519 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Το χρησιμοποίησες για να σπείρεις πτώματα 520 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 και να πάρεις τη θέση του άντρα σου στη ρωσική μαφία. 521 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Αν το Συμβούλιο μάθαινε τι έκανες, 522 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 θα σ' έκανε κομματάκια με φλόγιστρο. 523 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Τι θέλεις; 524 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Να δουλέψεις για μένα. 525 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Τίποτα επικίνδυνο. Απλώς… 526 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 θα μου λες όλα όσα σου λένε, 527 00:35:41,918 --> 00:35:45,126 ειδικά οι φίλοι σου στη ρωσική στρατιωτική υπηρεσία πληροφοριών. 528 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 Κι αν αρνηθώ; 529 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Δεν θα αρνηθείς. 530 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Δεν μπορείς. 531 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Θα μιλήσουμε. 532 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Με προσέγγισε μια υπεύθυνη αποστολών, όταν βγήκα από τη φυλακή. 533 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Μου έκανε μια προσφορά που δεν μπορούσα να αρνηθώ. 534 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Είναι σοβαρή καταγγελία. 535 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Μάλιστα. Αλλά η επιχείρηση είναι πρώτη προτεραιότητα, 536 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 και δεν νιώθω άνετα να πάρω τον Χέντρικς 537 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 αν υπάρχει έστω και υπόνοια ότι έχει επηρεαστεί. 538 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 -Τι συμβαίνει; -Θέλει τον Χέντρικς στον ανιχνευτή. 539 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Ανησυχεί ότι έχει επηρεαστεί από τη ρόδα μας. 540 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Από πότε εμπιστευόμαστε τις Επιχειρήσεις; 541 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Προσπαθείς να τον τορπιλίσεις επειδή δεν θέλεις δικηγόρο στην επιχείρηση. 542 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο στο Φοίνιξ. 543 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Έβαλες να τον κατασκοπεύσουν; 544 00:36:59,043 --> 00:37:02,001 Δεδομένης της αξίας της Μελάτζε, δεν είχα επιλογή. 545 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Φώναξε τον Χέντρικς. 546 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Να μην είσαι εδώ όταν του το πω. Φρόντισε να τακτοποιηθεί η πράκτορας. 547 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Εντάξει, αλλά θα είμαι παρούσα. Είναι η επιχείρησή μου. 548 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Κατανοητό. 549 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Αλλά θα είναι και η Σάλαζαρ εκεί. Είναι δικός μου. 550 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Ο Όουεν δεν θα χαρεί. 551 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Μαλακίες! 552 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Η εξέταση θα αφορά μόνο ένα θέμα. 553 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Ανησυχούν ότι η ρόδα επηρέασε την αντικειμενικότητά σου. 554 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Ποιος ανησυχεί; 555 00:37:45,793 --> 00:37:46,751 Η Γκιλμπέιν; 556 00:37:46,834 --> 00:37:49,918 Θέλει να με ξεφορτωθεί. Δεν το κάνει καν διακριτικά. 557 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Κοιμηθήκατε στο ίδιο δωμάτιο με τη Μελάτζε στο Φοίνιξ. 558 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Ναι, φυσικά. 559 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Την πρώτη φορά διέφυγε. 560 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Μου ζήτησαν να πάω να τη φέρω. 561 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Θα ήμουν χαζός αν την άφηνα μόνη στο δωμάτιο. 562 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Ακούστε με. 563 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Η Γκιλμπέιν είναι αυτή που επηρεάστηκε. 564 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Έχεις αποδείξεις; 565 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Όχι. 566 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Μα υπάρχει παρελθόν μεταξύ τους, 567 00:38:14,668 --> 00:38:16,293 ακόμα κι αν το αρνείται. 568 00:38:16,376 --> 00:38:17,584 Έχω δεμένα τα χέρια. 569 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Έκανε επίσημο αίτημα, δεν μπορώ νομικά να το αγνοήσω. 570 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Αλλά θα επιβλέπει η Σάλαζαρ. 571 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Θα φροντίσει όλα να γίνουν σωστά. 572 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Ονομάζεσαι Όουεν Χέντρικς; 573 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Ναι. 574 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 -Είσαι 24 ετών; -Ναι. 575 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση για να έχουμε τη γραμμή βάσης. 576 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Είσαι πολίτης των ΗΠΑ; 577 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Όχι. 578 00:39:05,918 --> 00:39:08,959 Είπες ψέματα πριν; Όταν μου είπες ότι δεν πίνεις. 579 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Ναι. 580 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Αυτά τα τεστ είναι μια μαλακία. 581 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών 582 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 λέει ότι είναι τόσο ακριβή όσο το κορόνα-γράμματα. 583 00:39:23,584 --> 00:39:25,043 Ήταν εσφαλμένη η μελέτη. 584 00:39:25,126 --> 00:39:27,793 Το λες επειδή δεν θα είχες δουλειά αν το πίστευε ο κόσμος. 585 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 -Όχι, δεν είναι αλήθεια… -Έλα τώρα. 586 00:39:29,959 --> 00:39:34,876 Εξαπατώ το τεστ σφίγγοντας τον σφιγκτήρα. Θα σου το αποδείξω. 587 00:39:34,959 --> 00:39:37,376 Σφίγγω, δεν σφίγγω… 588 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Κύριε Χέντρικς, σταμάτα. Θα σταματήσεις; 589 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Ο επηρεασμός του τεστ οδηγεί σε αυτόματη αποτυχία. 590 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Καλά. Σταμάτησα να σφίγγω. 591 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 592 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Είχες επαφή με τη Μαξίν Μελάτζε πριν δουλέψεις για τον νομικό σύμβουλο; 593 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Όχι. 594 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Έχεις κάνει ή πει κάτι στην κυρία Μελάτζε 595 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 που θα συνιστούσε παραβίαση επαγγελματικής δεοντολογίας; 596 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Όχι. 597 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Έχεις δει την κυρία Μελάτζε γυμνή; 598 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Άντε γαμήσου. 599 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Είσαι υπάλληλος της CIA, κι αυτή δεν είναι αποδεκτή απάντηση. 600 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Λοιπόν, έχεις δει την πράκτορα γυμνή; 601 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Ναι. 602 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Είχες ερωτική επαφή με την πράκτορα; 603 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 -Όχι. -Θέλησες να έχεις ερωτική… 604 00:40:38,209 --> 00:40:40,334 -Τι ερώτηση είναι αυτή; -Μπορείς ν' απαντήσεις. 605 00:40:40,418 --> 00:40:44,501 Προχωρήστε. Η ερώτηση ήταν για την ερωτική επαφή, απαντήθηκε. 606 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Έχεις παραστεί σε κάθε βήμα της διαδικασίας ελέγχου της πράκτορα; 607 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Ναι. 608 00:40:55,918 --> 00:40:59,584 Έχει πει ψέματα η κυρία Μελάτζε σε κάποια απάντησή της; 609 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Πολύ γενική ερώτηση. Δεν μπορώ να την απαντήσω. 610 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Απ' όσο ξέρεις, έχει πει ψέματα για κάτι; 611 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Όχι. 612 00:41:21,584 --> 00:41:22,793 Έχεις επηρεαστεί; 613 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Άντε γαμήσου. 614 00:41:28,293 --> 00:41:31,126 Λοιπόν, πήρες ό,τι χρειαζόσουν. Τελείωσε το τεστ. 615 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 -Είσαι καλά; -Όχι. Ήταν εξευτελιστικό. 616 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Το ξέρω, αλλά πέρασες, όπως και η πράκτοράς σου. 617 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Περίμενε. 618 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 -Σοβαρά; -Ναι. 619 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Ωραία. Γαμώτο. 620 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 -Άκου, όσον αφορά τη Μαξ… -Σταμάτα. 621 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Πραγματικά δεν με νοιάζει που την είδες γυμνή. 622 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Θα ξαφνιαζόμουν αν δεν πήγαινε να σε αποπλανήσει. 623 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 -Βασικές γνώσεις πράκτορα. -Ναι. 624 00:42:14,918 --> 00:42:16,584 Και δεν σε χωρίζω γι' αυτό. 625 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Τι; Στάσου, με χωρίζεις; 626 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Είσαι ευχάριστος τύπος, Όουεν. Και το σεξ είναι τέλειο. 627 00:42:27,751 --> 00:42:29,001 Αλλά αυτό που κάνεις, 628 00:42:29,084 --> 00:42:31,709 που τα κουτσοκαταφέρνεις σε σοβαρά πράγματα 629 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 κι ελπίζεις όλα να πάνε καλά… 630 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 με γυρίζει στα 20 μου. 631 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Εγώ έχω χαρτογραφήσει την καριέρα μου. 632 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Δεν μπορώ να τα 'χω μ' έναν απρόβλεπτο άντρα 633 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 που δεν ξέρει τι επιφυλάσσει το αύριο. 634 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Πρόσεχε πολύ μ' αυτές τις δύο. Μην εμπιστεύεσαι καμία τους. 635 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Ναι. 636 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Συγχαρητήρια, όχι μόνο πέρασες το τεστ, 637 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 το αφεντικό σου πήρε το δικό μου 638 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 κι επέμενε να μείνεις στην επιχείρησή μου. 639 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Δεν τον έβαλα εγώ. 640 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Αλλά αν με σαμποτάρεις ξανά, θα έχει κακό τέλος για σένα. 641 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Δεν σε φοβάμαι. 642 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Φτάνουν οι μαγκιές. 643 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Ας εστιάσουμε στην εξαγορά της επιστροφής μου. 644 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Ξέρεις ποιον πρέπει να δωροδοκήσω; 645 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Τον Λεβ Ορλόβα. 646 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Γαμώτο. Δεν έχουμε αρκετά λεφτά. 647 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Δούλευε με τον άντρα μου. 648 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Πίστευε ότι αυτός έπρεπε να γίνει υπολοχαγός, όχι εγώ. 649 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Θα ζητήσει τουλάχιστον δέκα εκατομμύρια. 650 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Άλλα τρία δηλαδή. Δεν μπορεί να τα δώσει η υπηρεσία; 651 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Όχι χωρίς να εξηγήσουμε γιατί τα χρειαζόμαστε. 652 00:43:45,251 --> 00:43:47,918 Κι αυτό θα προδώσει το αφήγημα που επινοήσαμε. 653 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Μπορείς να άρεις κυρώσεις σε ελβετικό λογαριασμό; 654 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Φαντάζομαι ότι ξέπλενες χρήματα σε ελβετικές τράπεζες με ψευδώνυμο; 655 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Πέντε. Αλλά οι λογαριασμοί κλειδώθηκαν πριν από έξι χρόνια, 656 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 όταν οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις στη Λευκορωσία. 657 00:44:03,209 --> 00:44:05,376 Άρα πρέπει να άρουμε τις κυρώσεις. 658 00:44:05,459 --> 00:44:07,709 Ναι. Να τις άρεις. 659 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 -Εγώ; -Επέμενες να συμμετέχεις. 660 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Όχι. Δεν… 661 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Καλά. Πώς θα άρω τις κυρώσεις; 662 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Δικηγόρος είσαι, βρες το. 663 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Ντόνατ Κρύπτος, όπως υποσχέθηκα. 664 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 -Καλό. -Ευχαριστώ. 665 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Τρώτε δημητριακά βραδιάτικα; Έγινε. 666 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Λοιπόν; 667 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Πώς πάει ο πονοκέφαλος; 668 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Είναι ανεκτός. 669 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Πώς ήταν η μέρα σου; 670 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Πολύ καλή. Έλυσα μερικά προβλήματα, δημιούργησα ένα καινούργιο. 671 00:45:00,876 --> 00:45:04,709 Η Αμίλια με παράτησε, είπε ότι τη γυρίζω στα 20 της. 672 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Στα 14 εννοούσε. 673 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Εγώ θα έλεγα στα 12. 674 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Χαίρομαι που μπορώ να βασιστώ στη συμπόνια σας. 675 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 -Να κάνω μια οικονομική ερώτηση; -Εντάξει. 676 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Ένα απ' τα νέα προβλήματα έχει να κάνει με διεθνείς κυρώσεις. 677 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες. 678 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 -Θα δυσκολευτώ να σε βοηθήσω. -Εντάξει… 679 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Ας πούμε ότι ο Τίγρης δουλεύει σε μια ξένη εγκληματική οργάνωση 680 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 στην οποία οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις. 681 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Μιλάμε για δασμούς, εμπάργκο, μη δασμολογικούς φραγμούς, 682 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 ή πάγωσαν τα περιουσιακά στοιχεία του; 683 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Το τελευταίο. 684 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Μάλλον είναι μονομερής κύρωση σε ΕΠΠ. 685 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Ειδικά Προσδιορισμένο Πολίτη. 686 00:45:51,459 --> 00:45:53,418 Μπορώ να την άρω; 687 00:45:53,501 --> 00:45:55,251 Μόνο μ' ένα θαύμα. 688 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Οι γονείς μου έχουν εκπροσωπήσει πολλούς ολιγάρχες. 689 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Είναι αηδία, και ποτέ δεν έπεισαν την κυβέρνηση να κάνει πίσω σε κυρώσεις. 690 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Υπάρχει τρόπος ο Τίγρης 691 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 να μπει στους λογαριασμούς 692 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 χωρίς να το μάθει κανείς; 693 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Όχι. Όλες οι τράπεζες έχουν μια τεράστια λίστα αυτών των λογαριασμών. 694 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Ενημερώνεται καθημερινά, κάθε λογαριασμός κλειδώνεται στους υπολογιστές. 695 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Εμφανίζεται ειδοποίηση αν προσπαθήσει κανείς να μπει. 696 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Ο μόνος τρόπος να ξεκλειδωθεί είναι να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα. 697 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 698 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Γεια! 699 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Όπως ζήτησες. Ευχαριστώ που ήρθες. 700 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Τίποτα. 701 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Το παρουσίασες τόσο μυστικό, πώς ν' αρνηθώ; 702 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Με αυτά που μου δίνεις, κερδίζω το κυνήγι θησαυρού. Νικώ τον Τέρενς. 703 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Ναι. 704 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Δυστυχώς, η Εθνική Ασφάλεια υπερισχύει της φιλίας τώρα. 705 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Τι συμβαίνει; 706 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες, γιατί είναι ευαίσθητο θέμα, 707 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 αλλά θέλω άρση κυρώσεων σε ελβετικούς λογαριασμούς. 708 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Τους συμπαρέσυραν οι ρωσικές κυρώσεις πριν από έξι χρόνια. 709 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Ναι, όχι. 710 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Η Ρωσία είναι πολύ ραδιενεργή. 711 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Το ξέρω, αλλά αυτοί είναι άσχετοι. 712 00:47:14,084 --> 00:47:17,626 Συνδέονται μ' έναν εγκληματία στη Λευκορωσία. Κανείς δεν θα νοιαστεί. 713 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Τα χρήματα είναι σημαντικά για την επιτυχία μιας μυστικής επιχείρησης. 714 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Με τεράστιο όφελος για την εθνική ασφάλεια. 715 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Θα βοηθούσες πολύ. 716 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 -Γιατί δεν ακολουθείτε τη διαδικασία; -Ξέρεις γιατί. 717 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Κανείς δεν θέλει να εμπλακεί σε κάτι που ίσως αποτύχει. 718 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Αλλά δεν πρόκειται. 719 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Έτσι λένε όλοι. 720 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Ναι. 721 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Γιατί να ρισκάρω για σένα; 722 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Εννοείς, πώς μπορώ να το κάνω ν' αξίζει; 723 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Εσύ πες μου. 724 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Θέλω ραντεβού. 725 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Με τον συγκάτοικό σου. 726 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Μπορώ να τον ρωτήσω. Σίγουρα θα δεχτεί. 727 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Αν δεχτεί, θα άρω τις κυρώσεις σε έναν λογαριασμό για μία ώρα. 728 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Μόνο έτσι δεν θα γίνει αντιληπτό. Σύμφωνοι; 729 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Σύμφωνοι. 730 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Πρέπει να ξεκαθαρίσω κάτι πριν φύγεις. 731 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Τα αποτελέσματα του ανιχνευτή; Έσκισες. 732 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Εκτός από εδώ, 733 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 όταν σε ρώτησε αν η ρόδα είχε πει ψέματα για κάτι. 734 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Ναι, δεν ήταν κάτι σχετικό. 735 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Είχε ένα παιδί που πέθανε, πριν από καιρό. 736 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Απάντησε "κανένα" όταν τη ρώτησαν αν είχε παιδιά. 737 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Δεν ήταν ψέμα. Δεν ήθελα να δώσω στην Ντον ψυχολογικό πλεονέκτημα… 738 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Γιατί όχι; 739 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Μας έχει το πιστόλι στον κρόταφο η πράκτορας. 740 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Απειλεί να αποκαλύψει μυστικά. Χρειαζόμαστε πλεονεκτήματα. 741 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Με όλο τον σεβασμό, δεν είχα τελειώσει. 742 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Θα χρησιμοποιήσω κάθε πλεονέκτημα για να προστατέψω την υπηρεσία. 743 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Απλώς δεν εμπιστεύομαι ότι η Ντον θα κάνει το ίδιο. 744 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Συμφωνώ. 745 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Γι' αυτό σε στέλνω. 746 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Αν η Γκιλμπέιν έχει επηρεαστεί, πρέπει να βρεις αποδείξεις. 747 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Οι επόμενες 48 ώρες είναι κρίσιμες. 748 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Σας αφήνουμε στην Ιταλία. Θα πάτε στη Γενεύη με αυτοκίνητο. 749 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Εσείς θα βγάλετε χρήματα από τους λογαριασμούς της, 750 00:49:55,168 --> 00:49:58,918 εμείς θα πάρουμε τα μετρητά σας και θα πάμε στη Γερμανία, 751 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 όπου θ' αρχίσουμε να σχεδιάζουμε την επιστροφή σου στη Λευκορωσία. 752 00:50:06,168 --> 00:50:08,043 -Τι; -Αποκλείεται να μας αφήσεις 753 00:50:08,126 --> 00:50:10,543 να τριγυρνάμε στη Γενεύη χωρίς επιτήρηση. 754 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Ο Ζάντερ Γκόι προσγειώθηκε στη Γενεύη πριν από μία ώρα. 755 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Εγκαθίσταται στο προξενείο. 756 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Σας στέλνω στη Γενεύη για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς. 757 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Αυτός το ξέρει; 758 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Όχι, κι αν όλα πάνε καλά, δεν θα το μάθει ποτέ. 759 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Κι αν πάνε στραβά, προστατεύουμε αυτόν ή την πράκτορα; 760 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Την υπηρεσία. 761 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Αν μπορείτε να το κάνετε… 762 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 και να υποστηρίξετε τον Χέντρικς, καλώς, 763 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 αλλιώς βρομάει ο τόπος από νέους δικηγόρος στην πόλη μας. 764 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι. 765 00:50:56,126 --> 00:50:58,459 Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι. 766 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά