1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
-Στα προηγούμενα:
-Όουεν Χέντρικς.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,043
Σε θέλω πίσω στο Φοίνιξ.
3
00:00:10,126 --> 00:00:12,084
-Βγήκες. Τελείωσα.
-Δεν το αποφασίζεις εσύ.
4
00:00:12,168 --> 00:00:15,876
Κύριε Χέντρικς, Κέβιν Μιλς,
προσωπάρχης του προέδρου.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
-Ο Όχι Μπομπ.
-Όχι εδώ.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Η Μαξίν Μελάτζε είπε
ότι ήσασταν χειριστής της.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Την έχω ακουστά, αλλά δεν ήταν δική μου.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
-Κάποιος παριστάνει εσάς;
-Πάρε με όταν βρεις κάτι.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Γιατί η πρώην πράκτοράς μας απαιτεί
να γυρίσεις στο Φοίνιξ;
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Ίσως επειδή την έβγαλα έξω.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Πήγαινε στο Φοίνιξ.
Φέρ' την πίσω. Χωρίς δράματα.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
Να χρεώσω ένα δωμάτιο ξενοδοχείου
στην πιστωτική σου;
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,834
Τι συμβαίνει;
14
00:00:38,918 --> 00:00:40,751
Έχεις δίκιο. Κάτι παίζει.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,459
-Εσύ έχεις αγαπήσει ποτέ;
-Ναι, την κόρη μου.
17
00:00:44,543 --> 00:00:45,418
Να του το ξεκόψεις.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
-Την κάρτα;
-Όλα.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Δύο τετράγωνα βόρεια, τρία δυτικά.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Ο Τάλκο είναι εκεί. Κλείσε τη συμφωνία.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Ήρθα να διαπραγματευτώ τους όρους
πώλησης της επιχείρησης της Μαξ.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Δεν θα κάνεις συμφωνία μ' εμένα,
θα κάνεις με τον Ελ Χέφε.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Φίλε, σε αμαξοστάσιο είμαι.
Είναι απαραίτητη η κουκούλα;
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Όχι. Αλλά έχει πλάκα να τη φοράς.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Έλα.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Εκεί πέρα.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Πάμε να φύγουμε από δω.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Δεν είναι για σένα. Έλα.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Προχώρα.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Ήρθα να κλείσω τη συμφωνία
για τα καταφύγια.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
-Είσαι ο συνεταίρος της Μαξ;
-Συνεργάτης. Προσωρινά.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Τρία εκατομμύρια.
Ο Τάλκο θα σε πληρώσει όταν βγεις.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Δεν γίνεται.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Εντάξει, τότε πες του
να σε στραγγαλίσει με τα ίδια του τα χέρια
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
ή να σε πάει στο Μεξικό
να σε κρεμάσει από γέφυρα.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Κοίτα…
38
00:03:24,293 --> 00:03:27,918
Η τιμή ανέβηκε στα επτά εκατομμύρια
επειδή φέρεσαι σαν μαλάκας
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
και φορούσα μια κουκούλα
που μύριζε γαριδάκια.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Και μάλιστα, τον Τάλκο
πρέπει να στραγγαλίσεις,
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
γιατί δεν είπε
πόσο πολύ χρειάζεσαι τη συμφωνία.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Δεν πουλάω μόνο τα καταφύγια της Μαξ.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Αν κλείσεις μια έντιμη συμφωνία,
44
00:03:50,084 --> 00:03:52,959
θα σου δώσει πρόσβαση
στην επιχείρησή της στην Ανατολική Ευρώπη.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Ποια επιχείρηση;
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Δεν ήταν στη ρωσική μαφία;
Έμφαση στο "ήταν".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Λες να μη μελετάω με ποιον συναλλάσσομαι;
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Δεν φεύγεις ποτέ απ' τη μαφία.
Όπως δεν φεύγεις απ' το καρτέλ Ακουίνο.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Επίκειται παιχνίδι ισχύος.
Η Μαξ θα καταλήξει στην κορυφή.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Κι αν δεν γίνει έτσι;
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,834
Τότε θα είναι σαν να έκανες
ένα μικρό λάθος στρογγυλοποίησης
52
00:04:25,918 --> 00:04:27,918
στο κόψιμο της κοκαΐνης σου.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Κοίτα. Το ρεζουμέ,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
έχεις την ευκαιρία να εδραιωθείς
σε μια μεγάλη νέα αγορά
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
αν κλείσεις μια καλή συμφωνία με τη Μαξ.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Εντάξει.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Επτά εκατομμύρια. Τι αγοράζω;
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,709
Το όνομα μιας τραπεζικής υπαλλήλου
που θα σου δίνει κατασχεμένα σπίτια
59
00:04:47,793 --> 00:04:52,168
και θα καθυστερεί τα έγγραφα
για να κάνεις ό,τι θέλεις σε αυτά.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Πώς τη λένε;
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Αυτό είναι το επικίνδυνο.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Γιατί μπορεί να σου δώσω ένα όνομα
και μετά να με σκοτώσεις.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Μάλιστα.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Πρέπει να πάψεις να βλέπεις
τον χρόνο ως γραμμικό.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Το καταλαβαίνεις αυτό;
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Αυτό που θα γίνει
έχει ήδη γίνει στο μέλλον, σωστά;
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Οπότε αυτήν τη στιγμή,
είτε είσαι ήδη νεκρός είτε όχι.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Λοιπόν, ποιο είναι το γαμημένο το όνομα;
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Ζούρι Γουέντς, τράπεζα Σαν Σίτι.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Και η Ανατολική Ευρώπη;
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Όταν τακτοποιηθεί η Μαξ, θα επικοινωνήσει.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Σύμφωνοι. Πήγαινε πάρε τα λεφτά σου.
73
00:05:57,876 --> 00:06:04,084
ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
74
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Μάικ! Ευχαριστούμε. Θα δω τη σειρά.
75
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Γουέντι, πες της
να σε παντρευτεί, εντάξει;
76
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
-Έτοιμη;
-Πρέπει να είσαι τόσο φιλικός;
77
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Τι να πω; Είμαι κοινωνικός.
78
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Τι ζωγράφιζες στο αεροπλάνο;
79
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Κάτι που είδα
ενώ πουλούσα την επιχείρησή σου.
80
00:06:21,543 --> 00:06:23,626
Ξύπνησε τα κατασκοπευτικά μου ένστικτα.
81
00:06:23,709 --> 00:06:24,543
Δες.
82
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Χριστέ μου.
Δεν περίμενα να έρθεις αυτοπροσώπως.
83
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Δική μου πράκτορας είναι.
84
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Ναι, Μαξ Μελάτζε, από δω η…
85
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Έλεν Ντέιβις.
86
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Ναι.
87
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Είσαι η νέα προϊστάμενή μου.
88
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Ναι.
89
00:06:51,334 --> 00:06:53,251
Θα σε καθαρίσουμε,
θα σε πάμε στο καταφύγιο
90
00:06:53,334 --> 00:06:55,668
και μετά στο Λάνγκλεϊ για την πρόσληψη.
91
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Και θα κάνουμε
λες και η Μαξ είναι νέα πράκτορας.
92
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
-Έχεις πρόβλημα;
-Λιγάκι.
93
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Περιπλέκει την κατάσταση.
94
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Αν συμφέρει την υπηρεσία
να γίνει πράκτορας η Μαξ,
95
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
γιατί δεν το λέμε;
96
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Επειδή η CIA δεν είναι μία οντότητα.
Δεν έχουμε όλοι τους ίδιους σκοπούς.
97
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Οι Επιχειρήσεις θέλουν να γίνει η δουλειά.
98
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Ο νομικός σύμβουλος θέλει να γίνει νόμιμα.
99
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Το Γραφείο Ασφάλειας είναι παρανοϊκό.
100
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Είναι φανατικοί
101
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
που μας θεωρούν όλους
κατάσκοπους και προδότες,
102
00:07:27,959 --> 00:07:30,084
και αυτοί θα ελέγξουν τη Μαξ.
103
00:07:30,168 --> 00:07:34,251
Θα ψάξουν ό,τι θα μπορούσε να επηρεάσει
την ακεραιότητα της υπηρεσίας.
104
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
-Ακεραιότητα.
-Ξέρω, αλλά είναι βραχυπρόθεσμο πρόβλημα.
105
00:07:38,334 --> 00:07:41,251
Μόλις την πάμε πίσω,
ελεγμένη, στη Λευκορωσία,
106
00:07:41,334 --> 00:07:43,084
δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.
107
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Είναι κλειδωμένα.
108
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Πρέπει να την ενημερώσω.
Τα λέμε στο Λάνγκλεϊ σε δύο ώρες.
109
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Σοβαρά;
110
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
ΣΟΥ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.
111
00:08:10,418 --> 00:08:13,626
ΑΡΓΗΣΕΣ ΣΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΘΗΣΑΥΡΟΥ.
Η ΧΑΝΑ ΗΠΙΕ ΗΔΗ 5 ΚΟΚΤΕΪΛ.
112
00:08:13,709 --> 00:08:15,043
ΕΛΑ ΝΑ ΤΗΣ ΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΥΓΓΝΩΜΗ.
113
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Εκβίασες την υπηρεσία.
114
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Έγινες παράτολμη μετά τη Λευκορωσία.
115
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Δεν είχα επιλογή.
Με εγκαταλείψατε σ' αυτήν την κωλοχώρα.
116
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
-Δεν το αποφάσισα εγώ.
-Συμφώνησες, όμως.
117
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Τώρα θέλεις να συγχωρέσω και να ξεχάσω;
118
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Να γυρίσω στη Λευκορωσία,
να ρισκάρω τη ζωή μου για τη CIA ξανά;
119
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
-Αν είναι καν αυτό το σχέδιό σου.
-Αν σε ήθελα νεκρή, δεν θα περίμενα.
120
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Να σε ξαναβάλω στη χώρα;
121
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Κοντά στον Κουζνέτσοφ;
Θα είναι θρίαμβος για μένα,
122
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
και γι' αυτό αξίζει το ρίσκο
να σε κρατήσω ζωντανή.
123
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά
στον δικηγόρο.
124
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Όχι.
125
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Μη λες ψέματα, Μαξ.
Ξέρω ότι κοιμάστε μαζί.
126
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Είναι χρήσιμο εργαλείο, τίποτα παραπάνω.
127
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Δεν θα ρίσκαρα το μέλλον μου δίνοντάς του
ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα.
128
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Τότε αυτήν τη στιγμή
χρειαζόμαστε η μία την άλλη.
129
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Άρα υπάρχει ισορροπία.
Αλλά να το ξεκαθαρίσουμε…
130
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Αν δεν περάσεις το τεστ σήμερα,
γίνεσαι βάρος, όχι ωφέλιμη.
131
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Δεν παίζει να βρεις φωτογραφία
με το προεδρικό αεροσκάφος.
132
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Προσπάθησα έξι φορές. Έχει πάντα ασφάλεια.
133
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Δεν είσαι σε λέσχη βιβλίου
με τον νυχτερινό φρουρό.
134
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Έχεις λέσχη βιβλίου;
Δεν με προσκάλεσες; Με πληγώνεις.
135
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Θα σε προσκαλέσω. Αν με βοηθήσεις
να βγω φωτογραφία στο θησαυροφυλάκιο.
136
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
-Δεν έχω πρόσβαση.
-Είμαστε σε διαφορετικές ομάδες.
137
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Και; Οι διπλοί πράκτορες είναι σέξι.
138
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Γεια, φίλε.
139
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Όουεν. Ο άσωτος συγκάτοικος.
140
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Λάινους. Δουλεύω με τον Τέρενς
στο υπουργείο Οικονομικών.
141
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Μετριόφρων. Είναι μορφή
στο Γραφείο Εξωτερικών Υποθέσεων.
142
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Μπράβο σου.
143
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Ναι.
144
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Πάω να δω αν η Λόρα βρήκε το έμβλημα
της Υπηρεσίας Εθνικής Ασφάλειας.
145
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
-Καλός είναι.
-Κι εσύ είσαι μελλοθάνατος.
146
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Η εμψύχωσή μου δεν πέτυχε.
147
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Είναι σκληρό να χρησιμοποιείς
την κάρτα της Χάνα για γκόμενα.
148
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
-Έλα τώρα. Δεν έγινε έτσι.
-Σ' εκείνη να τα πεις.
149
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Δεν θέλει να σου μιλήσει.
150
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Δεν έχεις κανέναν
βλάκα γερουσιαστή να γλείψεις;
151
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Έμαθα ότι το θέατρό σου στο γκαλά απέτυχε.
152
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Ο Σμουτ επιβεβαίωσε
ότι είσαι ένας ασήμαντος,
153
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
οπότε είναι έτοιμοι
για νέα ημερομηνία ακρόασης.
154
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Πώς κοιμάσαι που δουλεύεις
για έναν ψυχοπαθή;
155
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Νομίζεις πως ο Νάιλαντ είναι καλύτερος;
Όλοι το συμφέρον τους κοιτάνε.
156
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
-Κι εσύ.
-Ευχαριστώ για τα σοφά λόγια.
157
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
-Να της μιλήσω τώρα;
-Εντάξει.
158
00:11:31,418 --> 00:11:34,959
-Συγγνώμη. Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη.
-Για ποιο ζητάς συγγνώμη;
159
00:11:35,043 --> 00:11:36,876
Που είπες ψέματα; Για τον λογαριασμό;
160
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Ή που χρησιμοποίησες την κάρτα μου
για να πας με Ρωσίδα;
161
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Για δουλειά ήταν. Στον καναπέ κοιμήθηκα.
162
00:11:42,168 --> 00:11:44,376
Μη λες ψέματα. Δεν τα έχουμε πια.
163
00:11:44,459 --> 00:11:46,209
Χάνα, δεν σου λέω ψέματα.
164
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Είναι μια πρώην πράκτορας
που έπρεπε να προσέχω.
165
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Είναι το μαρτύριο της ζωής μου.
166
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Νόμιζα ότι την ξεφορτώθηκα,
και μ' έσυραν πίσω στο Φοίνιξ.
167
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Σέξι ακούστηκε πάντως.
168
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
-Είναι σέξι;
-Όχι, είναι τρελή.
169
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
-Σ' αρέσουν οι τρελές.
-Όχι.
170
00:12:08,043 --> 00:12:11,918
Μην αρχίσω να απαριθμώ
τις σέξι και τρελές γκόμενές σου.
171
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Επεξεργαζόμουν τον χωρισμό μας.
172
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Είσαι η πιο σοβαρή σχέση που είχα.
Προσπαθούσα να σε ξεπεράσω.
173
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Συγγνώμη.
174
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Δεν έπρεπε να σου ζητήσω την κάρτα,
175
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
να σε μπλέξω στη δουλειά μου.
176
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Ακόμα ξεδιαλύνω
αυτήν τη δουλειά, τη ζωή μου,
177
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
κι έχω κάνει πολλά λάθη,
αλλά το χειρότερο είναι ότι σε πλήγωσα.
178
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Τι θα κάνω μ' εσένα;
179
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Δεν πρέπει να προσπαθώ να σε διορθώσω.
180
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Αλλά εδώ είμαι,
181
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
επενδύω σ' αυτόν που θα μπορούσες
να είσαι, αν απλώς σοβαρευόσουν.
182
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Γι' αυτό σοβαρέψου.
183
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Όχι, νομίζω… Νομίζω ότι φτάνει.
184
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Εντάξει. Θα σε σταματήσω.
185
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Καλά. Αλλά θα με βοηθήσεις
στο κυνήγι θησαυρού.
186
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Φυσικά. Ναι. Παρακαλώ.
187
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Έχει κάτι της CIA εδώ. Ντόνας Κρόνος; Όχι…
188
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
-Ντόνατ Κρύπτος;
-Κρύπτος.
189
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Τι σκατά είναι αυτό;
190
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Ένα γλυπτό στο Λάνγκλεϊ
μ' ένα άλυτο κωδικοποιημένο μήνυμα.
191
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Το κυλικείο στο λόμπι
192
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
πουλάει ντόνατ που γράφουν
τον κώδικα με άχνη ζάχαρη.
193
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Μπορείς να τα πάρεις
μόνο αν δουλεύεις εκεί.
194
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
-Μπορώ να πάρω μερικά.
-Κύριε Χέντρικς.
195
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Μόλις ήρθε.
196
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Μου δίνεις ένα λεπτό;
197
00:13:54,626 --> 00:13:56,876
-Δεν γίνεται.
-Γίνεται.
198
00:13:56,959 --> 00:13:59,459
Μιλάω στη φίλη μου. Θα έρθω όταν τελειώσω.
199
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
-Ο προσωπάρχης μπορεί να περιμένει.
-Δεν μπορεί.
200
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
-Μπορεί. Τι… Όχι.
-Όουεν. Δεν πειράζει.
201
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Πειράζει. Συγγνώμη, και πάλι.
202
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Θα σου φέρω ντόνατ.
203
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Ήμουν ξεκάθαρος.
204
00:14:30,709 --> 00:14:34,418
Αν σε καλέσει ο πρόεδρος γι' αυτό,
τέλος η καριέρα σου.
205
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Πίνα κολάδα είναι αυτό;
206
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Ναι, θέλετε;
207
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Όχι. Τι έμαθες;
208
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Ναι.
209
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Βασικά, καταρχάς…
Πόσο καλά ξέρετε τον γερουσιαστή Σμουτ;
210
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Ξέρω ότι δεν είναι ο μαλάκας που έδωσε
στην πράκτορά σου το παρατσούκλι μου.
211
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Μου έστειλε μια κλήτευση,
κυρίως για να ταράξει το αφεντικό μου.
212
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Θα με στριμώξει,
οπότε θα ήθελα να εξαφανιστεί.
213
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Και ν' αφήσει ήσυχο τον νομικό σύμβουλο.
214
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Ωραίο το πλεονέκτημα, έτσι;
215
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Ναι.
216
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Μπορείτε να τον σταματήσετε;
217
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Ναι. Θα σκούζει, αλλά ναι.
218
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Ωραία.
219
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Αυτός που παραβίασε
το πρωτόκολλο ασφαλείας
220
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
και είπε σε πράκτορα το παρατσούκλι σας
είναι ο Ζάντερ Γκόι.
221
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Δεν τον ξέρω. Εμπιστεύεσαι την πηγή;
222
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
-Η πηγή είναι η πρώην πράκτορας.
-Άρα δεν την εμπιστεύεσαι.
223
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Μόνο που βγάζει νόημα.
224
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Πήγα στη Βιέννη να μιλήσω
στον Ζάντερ γι' αυτήν,
225
00:15:38,459 --> 00:15:39,543
και ξαφνικά,
226
00:15:39,626 --> 00:15:42,168
κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα.
227
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Ενδιαφέρον.
228
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Ο Γκόι θα έχει πολλά άλλα
να κρύψει εκτός από το παρατσούκλι μου.
229
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Εντάξει, θα το κανονίσω.
230
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Κύριε, όταν… Συγχωρήστε με.
231
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Όταν λέτε "θα το κανονίσω",
εννοείτε ότι θα του φωνάξετε,
232
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
ή θα βάλετε δηλητήριο
στα αρτοσκευάσματά του;
233
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Γίνεται χαμός στο γραφείο
του νομικού συμβούλου τελευταία.
234
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Θα 'ναι καλό για μένα να έχω σαφή εικόνα
235
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
πιθανών προβλημάτων
που ίσως καταλήξουν σ' εμένα.
236
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
-Μου ζητάτε να…
-Αποδείχτηκες χρήσιμος.
237
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Ρωτώ αν θα ήθελες να συνεχίσεις.
238
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Το εκτιμώ.
239
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Μα σέβομαι τον κύριο Νάιλαντ,
δεν θα ενεργούσα πίσω από την πλάτη του.
240
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Ωραία. Πέρασες.
241
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Ο Νάιλαντ είναι φίλος.
Δεν θα σου ζητούσα να τον προδώσεις.
242
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Τελειώσαμε.
243
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Πιες την πίνα κολάδα σου.
244
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Το πρώτο βήμα για να γίνεις πράκτορας
είναι τα έγγραφα.
245
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Συμπληρώνεις έντυπα,
μεταξύ αυτών και πλήρες ιστορικό.
246
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Έπειτα ψυχολογική αξιολόγηση,
και τέλος ανιχνευτής ψεύδους.
247
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Το πιο επικίνδυνο.
248
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Τα ψέματα είναι η δουλειά μου.
249
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Ένας αισθητήρας στην καρέκλα μετρά
την αντίδραση του σφιγκτήρα σου.
250
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Του ποιου;
251
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Αν σφίγγεις τον κώλο σου.
252
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Αφού προσπαθούμε
να την περάσουμε ως νέα πράκτορα,
253
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
δεν πρέπει να συμφωνήσουμε
για την ιστορία στρατολόγησής της;
254
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Θα πούμε ότι προέκυψε το όνομά της
στη συλλογή πληροφοριών,
255
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
κι ανακαλύψαμε ότι ήταν στη φυλακή.
256
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
-Τη βγάλαμε σε αντάλλαγμα για…
-Δεν τη βγάλαμε.
257
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Όταν αποσύρθηκε η υπόθεσή της,
258
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
οι Επιχειρήσεις βρήκαν ευκαιρία
να τη στρατολογήσουν.
259
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Τι; Ποιος φέρνει παιδί στη CIA;
260
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Κάποιος δεν ελέγχει τα μέιλ του.
Είναι η Ημέρα Οικογένειας.
261
00:17:58,876 --> 00:18:03,251
Τέλεια μέρα να ελεγχθεί η Μαξ, γιατί
καθάρισαν το γραφείο για τους πολίτες.
262
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
-Νόμιζα ότι θα ήταν πιο ωραία.
-Ναι.
263
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Όταν ήρθα, νόμιζα ότι θα ήταν
η Επικίνδυνη Αποστολή.
264
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Και βρήκα έναν υπολογιστή 20 ετών
κι έναν αρχαίο καταστροφέα εγγράφων.
265
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
-Έχεις φίλους εκεί πάνω;
-Όχι.
266
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Άλλαξαν πολλά από τότε που έφυγες.
267
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Αν είσαι στη ρωσική μαφία,
έχεις μεγάλες πιθανότητες να σκοτωθείς.
268
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Η πάνω σειρά είναι η διοίκηση, σωστά;
269
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Το Συμβούλιο.
Λίγοι έμειναν από την εποχή μου.
270
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Ο Στας, ο Λεβ, ο Ιβάν.
271
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Ο Στας ενέκρινε την εκτέλεσή μου.
272
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Πρέπει να σκοτώσετε αυτόν
και μερικούς υπολοχαγούς.
273
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Συγγνώμη, σκοτώνουμε τώρα;
274
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Εννοεί να τους εξουδετερώσουμε,
και ήδη αρχίσαμε λίστα.
275
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Γιούρι. Οξάνα.
276
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Νίτσκα.
277
00:19:12,251 --> 00:19:15,293
Όχι, μπορώ να πείσω
τον Γιούρι και τη Νίτσκα.
278
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Η Οξάνα πρέπει σίγουρα να πεθάνει,
ή να εξουδετερωθεί.
279
00:19:20,626 --> 00:19:22,709
-Ξέρετε ποιος είναι ο φύλακας;
-Ο ποιος;
280
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Αυτός που πρέπει να δωροδοκήσω
για να δεχτούν να επιστρέψω.
281
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Το ψάχνουμε. Ώρα για έγγραφα.
282
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 ΩΡΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
283
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Μπορώ;
284
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Ελεύθερα.
285
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Ονοματεπώνυμο.
286
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Μαξίν Βασίλιεβνα Μελάτζε.
287
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Τόπος γέννησης;
288
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Μπαμπρούισκ, Λευκορωσία.
289
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Γονείς;
290
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Νεκροί.
291
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
-Αδέρφια;
-Νεκρά.
292
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Παντρεμένη;
293
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Χήρα.
294
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Παιδιά;
295
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Κανένα.
296
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Πάω να μιλήσω στον ψυχολόγο
και τον χειριστή ανιχνευτή.
297
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Θα τονίσω ότι είμαι καινούργιος
και δεν έχω επιβλέψει αξιολόγηση.
298
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Με λίγη τύχη, θα εντοπίσω
πιθανά προβλήματα πριν πάει η Μαξ.
299
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Έξυπνο.
300
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Ναι, το ξέρω.
301
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Θεέ μου, τώρα θα μπορούσα
να είμαι σ' ένα σπα.
302
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Ας περιμένουμε μία ώρα,
και μετά φεύγουμε κρυφά.
303
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Ναι.
304
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Τι κάνετε; Κρύβεστε;
305
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Εντελώς.
306
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Θα μου κάνετε μια χάρη;
307
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
-Τι;
-Όχι.
308
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Να σας βάλω στην υπόθεση εκβιασμού;
309
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Χρειάζομαι έναν πιο έμπειρο δικηγόρο.
310
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Ξέχνα το. Ο μόνος λόγος
για να μας ρίξεις το μπαλάκι
311
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
είναι για να γλιτώσεις απ' το μπλέξιμο.
312
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Δεν είναι έτσι.
313
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Δεν θα πάρω. Καλή τύχη.
314
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Αν ρωτήσω τον Νάιλαντ;
315
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Θα του πεις ότι δεν μπορείς
να κάνεις τη δουλειά σου;
316
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Να χρησιμοποιήσει τις αποτυχίες σου
εναντίον σου; Εμπρός.
317
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
318
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Ο Λέστερ έχει γλυκά στο γραφείο.
319
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Καλά να περάσετε.
320
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
321
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Παιδιά, ποιος το έκανε αυτό;
322
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Τι;
323
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Να έρθω μετά;
324
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Όχι. Τα πράγματα θα χειροτερέψουν
μόλις δράσει η ζάχαρη.
325
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Παιδιά. Ελάτε.
326
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Δώστε ένα λεπτό στον μπαμπά.
327
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Θα παίξετε στην αίθουσα αναμονής;
328
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Ναι.
329
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Έξω από δω.
330
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Ευχαριστώ.
331
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Η πράκτορας ήρθε.
Η Γκιλμπέιν ξεκινά τη διαδικασία ελέγχου.
332
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Υποθέτω ότι θέλετε να την επιβλέψω;
333
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ναι, είναι δική μας ευθύνη
μέχρι να ελεγχθεί πλήρως.
334
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Έχετε κάποια συμβουλή για τη διαδικασία;
335
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Δεν μπορείς να κάνεις πολλά.
336
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Δεν ελέγχουμε τις ερωτήσεις
στον ανιχνευτή ψεύδους.
337
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Πρέπει να κρύψεις το ιστορικό της
από τον χειριστή.
338
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
-Και το ποινικό της μητρώο;
-Δεν ενδιαφέρει κανέναν.
339
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Ήταν κατάσκοπος, πρόδωσε τη χώρα της.
Η υπηρεσία περιμένει να είναι καθίκι.
340
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Κάτι άλλο;
341
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Όχι. Ναι.
342
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Βασικά, συνάντησα δύο φορές
τον Κέβιν Μιλς, τον Όχι Μπομπ.
343
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Ήθελε να συζητήσουμε για την πράκτορα
και γιατί αναφέρθηκε το παρατσούκλι του.
344
00:23:09,543 --> 00:23:10,543
Δεν μου το είπες.
345
00:23:10,626 --> 00:23:13,751
Ήθελα να μπορείτε να επικαλεστείτε άγνοια
αν κάτι πήγαινε στραβά.
346
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Τον διαβεβαίωσα ότι ήταν
μεμονωμένο συμβάν και μετά…
347
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
ρώτησε αν ήθελα να σας κατασκοπεύσω
γι' αυτόν, και αρνήθηκα.
348
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Το ξέρω.
349
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Με κάλεσε ο Κέβιν, είπε ότι ήταν τεστ,
350
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
και πέρασες.
351
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Σας το είπε επειδή πίστευε
ότι δεν θα έλεγα τίποτα,
352
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
ή επειδή θα έλεγα;
353
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Καλή ερώτηση.
Να υποθέτεις πάντα το χειρότερο.
354
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Λιγότερες εκπλήξεις.
Τώρα γύρνα στη δουλειά.
355
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Παιδιά, ποιος θέλει ντόνατ;
356
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
-Σ' έψαχνα.
-Συγγνώμη, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα…
357
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
-Ωραία, την όμορφη μούρη σου χρειάζομαι.
-Τι συμβαίνει;
358
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Σέλφι για τη μαμά μου. Πόζαρε.
359
00:24:14,376 --> 00:24:16,459
-Έλεος.
-Έμαθε ότι είναι Ημέρα Οικογένειας.
360
00:24:16,543 --> 00:24:20,126
Έλαβα τρία μηνύματα για το γεγονός
ότι δεν της έχω κάνει εγγόνια.
361
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Μάλιστα.
362
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
-Τι έπαθες εσύ;
-Τίποτα. Απλώς πνίγομαι.
363
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Μήπως θέλεις να με βοηθήσεις
στον έλεγχο της εκβιάστριάς μου;
364
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
-Όχι.
-Το περίμενα.
365
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Μπορείς να μου πεις πού είναι
ο δρ Χιρς, ο ψυχολόγος;
366
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Όχι για μένα. Θα την ελέγξει.
367
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Στον τέταρτο. Μην μπεις στο γραφείο του,
θα σε περάσουν για τρελό.
368
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Ναι. Ευχαριστώ.
369
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Ο δρ Χιρς; Γεια σας, Όουεν Χέντρικς.
370
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Ναι, σου χρωστάω μια αξιολόγηση
για μια νέα πράκτορα.
371
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
-Νόμιζα ότι θ' αρχίζαμε στις 12:30.
-Ναι. Απλώς…
372
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Είμαι καινούργιος και αγχώθηκα.
373
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Μη συνεχίζεις. Κάθισε να το συζητήσουμε.
374
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Δεν ήρθα για μένα.
375
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Είπα να συστηθώ πριν δείτε την πράκτορα.
376
00:25:10,959 --> 00:25:12,501
Να δω αν μπορώ να βοηθήσω.
377
00:25:12,584 --> 00:25:15,418
Αφού είσαι καινούργιος,
θα είμαι ειλικρινής,
378
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
πάντα τους εγκρίνω, εντάξει;
379
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Αν δεν χέσουν στο πάτωμα, περνάνε.
380
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Πέρασα κάποιον που κατουρήθηκε πάνω του,
381
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
αλλά ήταν συμπαθητικός κατά τα άλλα.
382
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Εντάξει, ωραία. Αυτό είναι…
383
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Μήπως γνωρίζετε τον χειριστή
του ανιχνευτή ψεύδους, Ντάστιν κάτι;
384
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Ντάστιν Χατς. Αυτός είναι στην τσίτα.
385
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
-Δηλαδή;
-Είναι τόσο αυστηρός όσο εγώ χαλαρός.
386
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Αν η πράκτορας κάνει ένα λάθος,
θα την κόψει.
387
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Μάλιστα. Βλέπετε πολλούς υπαλλήλους
που υποφέρουν από άγχος;
388
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Οι πιο πολλοί το απολαμβάνουν.
389
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
-Πλάκα κάνω.
-Ναι.
390
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Βασικά, δεν κάνω. Πρέπει να είσαι τρελός
για να δουλεύεις εδώ.
391
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Έχεις άγχος;
392
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Όχι. Απλώς ρώτησα.
393
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Τα λέμε εκεί.
394
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Γεια.
395
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
-Είσαι καλά εκεί μέσα;
-Ναι.
396
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Γεια.
397
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Ο χειριστής του ανιχνευτή ψεύδους;
398
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
-Μάλιστα.
-Ναι;
399
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Ντάστιν Χατς.
400
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου.
401
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Μερικές βδομάδες είμαι εδώ.
402
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Η πρώτη πράκτορας που ελέγχω.
403
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Συνήθης διαδικασία.
Έχεις περάσει από ανιχνευτή ψεύδους.
404
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Ίδιο πρωτόκολλο, ερωτήσεις ελέγχου,
και μετά τα βαριά.
405
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Αν πει την αλήθεια, θα πάρει μισή ώρα.
406
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Ωραία.
407
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Ο ανιχνευτής ψεύδους
συναρπάζει τον κόσμο, έτσι;
408
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Μάλλον.
409
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Τον έχεις πάει ποτέ σε σπίτι φίλου,
410
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
να περιμένεις να μεθύσει ο φίλος
και να τον συνδέσεις;
411
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Όχι.
412
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Ο εξοπλισμός της υπηρεσίας
ρυθμίζεται προσεκτικά.
413
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Οποιαδήποτε απόκλιση θα καθιστούσε
αμφίβολη την εγκυρότητα του τεστ.
414
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Σωστά. Φυσικά.
415
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Απλώς αναρωτιέμαι τι αποτελέσματα
θα έβγαζε αν ήσουν μεθυσμένος.
416
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Δεν πίνω.
417
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Έγινε. Ναι. Ούτε εγώ.
418
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
-Έχεις ένα λεπτό;
-Όχι.
419
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Ωραία, είδα αυτό χθες.
420
00:28:11,084 --> 00:28:14,043
Μου φάνηκε σημαντικό.
Αναρωτιέμαι αν σου λέει κάτι.
421
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Φίλε. Το έχεις δει αυτό;
422
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Χριστέ μου. Γαμιόλη.
423
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
-Θα το πάρω ως ναι.
-Πού το είδες αυτό;
424
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
-Δεν θέλεις να μάθεις.
-Πού σκατά το είδες αυτό;
425
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Ήμουν σ' ένα βαγόνι στην Αριζόνα
που ανήκει στο καρτέλ Ακουίνο.
426
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Είχε μια ντουζίνα κιβώτια
με αυτό το σύμβολο. Τι είναι;
427
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Γι' αυτό μου έβαλαν υπνωτικά
στο σάντουιτς.
428
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Δεν ακούγεται καλό, αλλά τι είναι;
429
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Τι είναι;
430
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Αμερικανικοί αντιαρματικοί πύραυλοι.
431
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Βασικά, το όνειρο του τρομοκράτη.
432
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Η εφιαλτική ομάδα μου τους βγάζει
λαθραία από τη χώρα,
433
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
για να εντοπίζουν μυστικά
ποιος τους αγοράζει.
434
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Είναι τόσο χαζοί, που πιστεύουν
ότι έτσι θα βρουν τους τρομοκράτες,
435
00:29:03,959 --> 00:29:08,501
κι όχι ότι θα προκληθεί μια καταστροφή
που θα είναι πρωτοσέλιδο για έναν μήνα.
436
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
-Να σ' αφήσω.
-Μείνε εκεί που είσαι.
437
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Γαμώτο.
438
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
-Ναι;
-Γεια, εγώ είμαι.
439
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Κλείσατε συμφωνία με καρτέλ ναρκωτικών;
440
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
-Δεν καταλαβαίνω.
-Μαλακίες.
441
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Έχω αυτόπτη μάρτυρα.
442
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Γεια, είμαι συνάδελφος του Γιάνους.
443
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Είδα τους πυραύλους στο βαγόνι του καρτέλ.
444
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Τι έκανες σε βαγόνι του καρτέλ;
445
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Δεν είναι αυτό το θέμα.
446
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Πάρτε πίσω τους πυραύλους τώρα.
447
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Ας πούμε ότι κάναμε συμφωνία
με έναν τρίτο για διανομή.
448
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Θα είχαμε αφοπλίσει τους πυραύλους
πριν τους παραδώσουμε.
449
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Αν εννοείς ότι κόψατε μερικά καλώδια,
450
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
υπάρχει βίντεο στο YouTube
για να τα συνδέσουν.
451
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
-Θα σε ξαναπάρω.
-Αυτό να κάνεις.
452
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Τη γαμήσαμε.
453
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Ποιοι;
454
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Αν χρειαστεί να καταθέσω
455
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
γιατί επέτρεψα
μη εγκεκριμένη μυστική επιχείρηση
456
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
που έβαλε πυραύλους στα χέρια τρομοκρατών,
457
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
θα καταθέσεις πώς κατέληξες
σε βαγόνι καρτέλ.
458
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Αυτό θα ήταν κακό.
459
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Ναι, μαλάκα.
460
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Αν το μάθει το Κογκρέσο,
461
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
θα είναι το μεγαλύτερο σκάνδαλο του αιώνα.
462
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Ντάστιν.
463
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Γεια. Θέλω να ξεκαθαρίσω για πριν.
464
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Απλώς ήμουν φιλικός,
465
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
προσπαθούσα να καταλάβω τι γίνεται.
466
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Δεν ήθελα να σε γλείψω
ή να επηρεάσω το αποτέλεσμα.
467
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Λες ότι προσπαθούσες να επηρεάσεις
την αμεροληψία του ανιχνευτή;
468
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Τι; Όχι. Το ακριβώς αντίθετο
προσπαθούσα να πω.
469
00:31:17,043 --> 00:31:18,376
Άμις, όλη δική σου.
470
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Λοιπόν;
471
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Είναι απίστευτα έξυπνη
και εντελώς αδίστακτη.
472
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Θα γίνει εξαιρετική πράκτορας,
αλλά μην την εμπιστεύεσαι,
473
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
καθόλου.
474
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Θέλω να κατουρήσω.
475
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Όπα. Δεν είπες ότι ήθελες να κατουρήσεις;
476
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Θέλω, αλλά αν τα κρατήσω, θα βοηθήσει
με τον ανιχνευτή, όπως κι αυτά.
477
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Αν μάθει ότι επηρέασες
τους παλμούς σου, θα σε κόψει.
478
00:31:57,001 --> 00:31:59,084
Αν δεν περάσω, είμαι νεκρή.
479
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Έτσι σου είπε η Έλεν;
480
00:32:02,584 --> 00:32:04,793
Ναι. Γι' αυτό φρόντισε να περάσω.
481
00:32:05,334 --> 00:32:08,668
-Δεν έχω τέτοια εξουσία.
-Νόμιζα ότι ήθελες να βοηθήσεις.
482
00:32:08,751 --> 00:32:10,418
Θέλω. Μα δεν μπορώ.
483
00:32:10,501 --> 00:32:13,001
Ακόμα δεν με καταλαβαίνεις
μετά απ' όσα περάσαμε;
484
00:32:13,084 --> 00:32:15,334
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσω,
485
00:32:15,418 --> 00:32:19,501
ακόμα κι αν αποκαλύψω τη διπροσωπία
και τα εγκλήματά σου, αν βοηθήσει.
486
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Χριστέ μου, η γραμμή βάσης σου
είναι πολύ νευρική.
487
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Έχεις άγχος;
488
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Λιγάκι.
489
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Μην έχεις.
490
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Εφόσον λες την αλήθεια, θα είναι εύκολο.
491
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Λες να περάσει;
492
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Τι θα γίνει αν κοπεί;
493
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Θύμισέ μου, στην Υεμένη είπες
ότι δεν είχες γνωρίσει τη Μαξ, σωστά;
494
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Σωστά.
495
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Γιατί;
496
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Απλώς, από τότε που ήρθε εδώ,
497
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
δεν έκανες ούτε μία ερώτηση γι' αυτή.
498
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Κι όμως, νιώθω ότι ξέρεις
ακριβώς ποια είναι.
499
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Λοιπόν, κυρία Μελάτζε,
500
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
501
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Απάντησε ναι ή όχι.
502
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Ονομάζεσαι Μαξίν Μελάτζε;
503
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Ναι.
504
00:33:59,876 --> 00:34:01,418
Γεννήθηκες στις ΗΠΑ;
505
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Όχι.
506
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Χαλάρωσε, κυρία Μελάτζε,
για να λάβουμε ακριβή μέτρηση.
507
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Γεννήθηκες στη Λευκορωσία;
508
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ναι.
509
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση
για να έχουμε τη γραμμή βάσης.
510
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Έχουμε 2015;
511
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Ναι.
512
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Εντάξει.
513
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Ωραία.
514
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Τώρα, πώς σε στρατολόγησαν;
515
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
ΜΙΝΣΚ, ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ
516
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΧΡΟΝΙΑ
517
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Δουλεύω στη CIA.
518
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Ξέρω ότι σκότωσες τον άντρα σου
και κατηγόρησες έναν ανταγωνιστή.
519
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Το χρησιμοποίησες για να σπείρεις πτώματα
520
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
και να πάρεις τη θέση του άντρα σου
στη ρωσική μαφία.
521
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Αν το Συμβούλιο μάθαινε τι έκανες,
522
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
θα σ' έκανε κομματάκια με φλόγιστρο.
523
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Τι θέλεις;
524
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Να δουλέψεις για μένα.
525
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Τίποτα επικίνδυνο. Απλώς…
526
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
θα μου λες όλα όσα σου λένε,
527
00:35:41,918 --> 00:35:45,126
ειδικά οι φίλοι σου στη ρωσική
στρατιωτική υπηρεσία πληροφοριών.
528
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Κι αν αρνηθώ;
529
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Δεν θα αρνηθείς.
530
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Δεν μπορείς.
531
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Θα μιλήσουμε.
532
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Με προσέγγισε μια υπεύθυνη αποστολών,
όταν βγήκα από τη φυλακή.
533
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Μου έκανε μια προσφορά
που δεν μπορούσα να αρνηθώ.
534
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Είναι σοβαρή καταγγελία.
535
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Μάλιστα. Αλλά η επιχείρηση
είναι πρώτη προτεραιότητα,
536
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
και δεν νιώθω άνετα να πάρω τον Χέντρικς
537
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
αν υπάρχει έστω και υπόνοια
ότι έχει επηρεαστεί.
538
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
-Τι συμβαίνει;
-Θέλει τον Χέντρικς στον ανιχνευτή.
539
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Ανησυχεί ότι έχει επηρεαστεί
από τη ρόδα μας.
540
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Από πότε εμπιστευόμαστε τις Επιχειρήσεις;
541
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Προσπαθείς να τον τορπιλίσεις επειδή
δεν θέλεις δικηγόρο στην επιχείρηση.
542
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο στο Φοίνιξ.
543
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Έβαλες να τον κατασκοπεύσουν;
544
00:36:59,043 --> 00:37:02,001
Δεδομένης της αξίας της Μελάτζε,
δεν είχα επιλογή.
545
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Φώναξε τον Χέντρικς.
546
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Να μην είσαι εδώ όταν του το πω.
Φρόντισε να τακτοποιηθεί η πράκτορας.
547
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Εντάξει, αλλά θα είμαι παρούσα.
Είναι η επιχείρησή μου.
548
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Κατανοητό.
549
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Αλλά θα είναι και η Σάλαζαρ εκεί.
Είναι δικός μου.
550
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Ο Όουεν δεν θα χαρεί.
551
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Μαλακίες!
552
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Η εξέταση θα αφορά μόνο ένα θέμα.
553
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Ανησυχούν ότι η ρόδα επηρέασε
την αντικειμενικότητά σου.
554
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Ποιος ανησυχεί;
555
00:37:45,793 --> 00:37:46,751
Η Γκιλμπέιν;
556
00:37:46,834 --> 00:37:49,918
Θέλει να με ξεφορτωθεί.
Δεν το κάνει καν διακριτικά.
557
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Κοιμηθήκατε στο ίδιο δωμάτιο
με τη Μελάτζε στο Φοίνιξ.
558
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Ναι, φυσικά.
559
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Την πρώτη φορά διέφυγε.
560
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Μου ζήτησαν να πάω να τη φέρω.
561
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Θα ήμουν χαζός
αν την άφηνα μόνη στο δωμάτιο.
562
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Ακούστε με.
563
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Η Γκιλμπέιν είναι αυτή που επηρεάστηκε.
564
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Έχεις αποδείξεις;
565
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Όχι.
566
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Μα υπάρχει παρελθόν μεταξύ τους,
567
00:38:14,668 --> 00:38:16,293
ακόμα κι αν το αρνείται.
568
00:38:16,376 --> 00:38:17,584
Έχω δεμένα τα χέρια.
569
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Έκανε επίσημο αίτημα,
δεν μπορώ νομικά να το αγνοήσω.
570
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Αλλά θα επιβλέπει η Σάλαζαρ.
571
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Θα φροντίσει όλα να γίνουν σωστά.
572
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Ονομάζεσαι Όουεν Χέντρικς;
573
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ναι.
574
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
-Είσαι 24 ετών;
-Ναι.
575
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Πες ψέματα στην επόμενη ερώτηση
για να έχουμε τη γραμμή βάσης.
576
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Είσαι πολίτης των ΗΠΑ;
577
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Όχι.
578
00:39:05,918 --> 00:39:08,959
Είπες ψέματα πριν;
Όταν μου είπες ότι δεν πίνεις.
579
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ναι.
580
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Αυτά τα τεστ είναι μια μαλακία.
581
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών
582
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
λέει ότι είναι τόσο ακριβή
όσο το κορόνα-γράμματα.
583
00:39:23,584 --> 00:39:25,043
Ήταν εσφαλμένη η μελέτη.
584
00:39:25,126 --> 00:39:27,793
Το λες επειδή δεν θα είχες δουλειά
αν το πίστευε ο κόσμος.
585
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
-Όχι, δεν είναι αλήθεια…
-Έλα τώρα.
586
00:39:29,959 --> 00:39:34,876
Εξαπατώ το τεστ σφίγγοντας τον σφιγκτήρα.
Θα σου το αποδείξω.
587
00:39:34,959 --> 00:39:37,376
Σφίγγω, δεν σφίγγω…
588
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Κύριε Χέντρικς, σταμάτα. Θα σταματήσεις;
589
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Ο επηρεασμός του τεστ
οδηγεί σε αυτόματη αποτυχία.
590
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Καλά. Σταμάτησα να σφίγγω.
591
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
592
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Είχες επαφή με τη Μαξίν Μελάτζε
πριν δουλέψεις για τον νομικό σύμβουλο;
593
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Όχι.
594
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Έχεις κάνει ή πει κάτι στην κυρία Μελάτζε
595
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
που θα συνιστούσε παραβίαση
επαγγελματικής δεοντολογίας;
596
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Όχι.
597
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Έχεις δει την κυρία Μελάτζε γυμνή;
598
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Άντε γαμήσου.
599
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Είσαι υπάλληλος της CIA,
κι αυτή δεν είναι αποδεκτή απάντηση.
600
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Λοιπόν, έχεις δει την πράκτορα γυμνή;
601
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ναι.
602
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Είχες ερωτική επαφή με την πράκτορα;
603
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
-Όχι.
-Θέλησες να έχεις ερωτική…
604
00:40:38,209 --> 00:40:40,334
-Τι ερώτηση είναι αυτή;
-Μπορείς ν' απαντήσεις.
605
00:40:40,418 --> 00:40:44,501
Προχωρήστε. Η ερώτηση ήταν
για την ερωτική επαφή, απαντήθηκε.
606
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Έχεις παραστεί σε κάθε βήμα
της διαδικασίας ελέγχου της πράκτορα;
607
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ναι.
608
00:40:55,918 --> 00:40:59,584
Έχει πει ψέματα η κυρία Μελάτζε
σε κάποια απάντησή της;
609
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Πολύ γενική ερώτηση.
Δεν μπορώ να την απαντήσω.
610
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Απ' όσο ξέρεις, έχει πει ψέματα για κάτι;
611
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Όχι.
612
00:41:21,584 --> 00:41:22,793
Έχεις επηρεαστεί;
613
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Άντε γαμήσου.
614
00:41:28,293 --> 00:41:31,126
Λοιπόν, πήρες ό,τι χρειαζόσουν.
Τελείωσε το τεστ.
615
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
-Είσαι καλά;
-Όχι. Ήταν εξευτελιστικό.
616
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Το ξέρω, αλλά πέρασες,
όπως και η πράκτοράς σου.
617
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Περίμενε.
618
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
-Σοβαρά;
-Ναι.
619
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Ωραία. Γαμώτο.
620
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
-Άκου, όσον αφορά τη Μαξ…
-Σταμάτα.
621
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Πραγματικά δεν με νοιάζει
που την είδες γυμνή.
622
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Θα ξαφνιαζόμουν
αν δεν πήγαινε να σε αποπλανήσει.
623
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
-Βασικές γνώσεις πράκτορα.
-Ναι.
624
00:42:14,918 --> 00:42:16,584
Και δεν σε χωρίζω γι' αυτό.
625
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Τι; Στάσου, με χωρίζεις;
626
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Είσαι ευχάριστος τύπος, Όουεν.
Και το σεξ είναι τέλειο.
627
00:42:27,751 --> 00:42:29,001
Αλλά αυτό που κάνεις,
628
00:42:29,084 --> 00:42:31,709
που τα κουτσοκαταφέρνεις
σε σοβαρά πράγματα
629
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
κι ελπίζεις όλα να πάνε καλά…
630
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
με γυρίζει στα 20 μου.
631
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Εγώ έχω χαρτογραφήσει την καριέρα μου.
632
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Δεν μπορώ να τα 'χω
μ' έναν απρόβλεπτο άντρα
633
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
που δεν ξέρει τι επιφυλάσσει το αύριο.
634
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Πρόσεχε πολύ μ' αυτές τις δύο.
Μην εμπιστεύεσαι καμία τους.
635
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Ναι.
636
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Συγχαρητήρια, όχι μόνο πέρασες το τεστ,
637
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
το αφεντικό σου πήρε το δικό μου
638
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
κι επέμενε να μείνεις στην επιχείρησή μου.
639
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Δεν τον έβαλα εγώ.
640
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Αλλά αν με σαμποτάρεις ξανά,
θα έχει κακό τέλος για σένα.
641
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Δεν σε φοβάμαι.
642
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Φτάνουν οι μαγκιές.
643
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Ας εστιάσουμε στην εξαγορά
της επιστροφής μου.
644
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Ξέρεις ποιον πρέπει να δωροδοκήσω;
645
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Τον Λεβ Ορλόβα.
646
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Γαμώτο. Δεν έχουμε αρκετά λεφτά.
647
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Δούλευε με τον άντρα μου.
648
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Πίστευε ότι αυτός έπρεπε
να γίνει υπολοχαγός, όχι εγώ.
649
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Θα ζητήσει τουλάχιστον δέκα εκατομμύρια.
650
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Άλλα τρία δηλαδή.
Δεν μπορεί να τα δώσει η υπηρεσία;
651
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Όχι χωρίς να εξηγήσουμε
γιατί τα χρειαζόμαστε.
652
00:43:45,251 --> 00:43:47,918
Κι αυτό θα προδώσει το αφήγημα
που επινοήσαμε.
653
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Μπορείς να άρεις κυρώσεις
σε ελβετικό λογαριασμό;
654
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Φαντάζομαι ότι ξέπλενες χρήματα
σε ελβετικές τράπεζες με ψευδώνυμο;
655
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Πέντε. Αλλά οι λογαριασμοί
κλειδώθηκαν πριν από έξι χρόνια,
656
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
όταν οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις
στη Λευκορωσία.
657
00:44:03,209 --> 00:44:05,376
Άρα πρέπει να άρουμε τις κυρώσεις.
658
00:44:05,459 --> 00:44:07,709
Ναι. Να τις άρεις.
659
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
-Εγώ;
-Επέμενες να συμμετέχεις.
660
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Όχι. Δεν…
661
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Καλά. Πώς θα άρω τις κυρώσεις;
662
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Δικηγόρος είσαι, βρες το.
663
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Ντόνατ Κρύπτος, όπως υποσχέθηκα.
664
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
-Καλό.
-Ευχαριστώ.
665
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Τρώτε δημητριακά βραδιάτικα; Έγινε.
666
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Λοιπόν;
667
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Πώς πάει ο πονοκέφαλος;
668
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Είναι ανεκτός.
669
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Πώς ήταν η μέρα σου;
670
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Πολύ καλή. Έλυσα μερικά προβλήματα,
δημιούργησα ένα καινούργιο.
671
00:45:00,876 --> 00:45:04,709
Η Αμίλια με παράτησε,
είπε ότι τη γυρίζω στα 20 της.
672
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Στα 14 εννοούσε.
673
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Εγώ θα έλεγα στα 12.
674
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Χαίρομαι που μπορώ
να βασιστώ στη συμπόνια σας.
675
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
-Να κάνω μια οικονομική ερώτηση;
-Εντάξει.
676
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Ένα απ' τα νέα προβλήματα
έχει να κάνει με διεθνείς κυρώσεις.
677
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες.
678
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
-Θα δυσκολευτώ να σε βοηθήσω.
-Εντάξει…
679
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Ας πούμε ότι ο Τίγρης δουλεύει
σε μια ξένη εγκληματική οργάνωση
680
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
στην οποία οι ΗΠΑ επέβαλαν κυρώσεις.
681
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Μιλάμε για δασμούς,
εμπάργκο, μη δασμολογικούς φραγμούς,
682
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
ή πάγωσαν τα περιουσιακά στοιχεία του;
683
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Το τελευταίο.
684
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Μάλλον είναι μονομερής κύρωση σε ΕΠΠ.
685
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Ειδικά Προσδιορισμένο Πολίτη.
686
00:45:51,459 --> 00:45:53,418
Μπορώ να την άρω;
687
00:45:53,501 --> 00:45:55,251
Μόνο μ' ένα θαύμα.
688
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Οι γονείς μου έχουν εκπροσωπήσει
πολλούς ολιγάρχες.
689
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Είναι αηδία, και ποτέ δεν έπεισαν
την κυβέρνηση να κάνει πίσω σε κυρώσεις.
690
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Υπάρχει τρόπος ο Τίγρης
691
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
να μπει στους λογαριασμούς
692
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
χωρίς να το μάθει κανείς;
693
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Όχι. Όλες οι τράπεζες έχουν
μια τεράστια λίστα αυτών των λογαριασμών.
694
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Ενημερώνεται καθημερινά, κάθε λογαριασμός
κλειδώνεται στους υπολογιστές.
695
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Εμφανίζεται ειδοποίηση
αν προσπαθήσει κανείς να μπει.
696
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Ο μόνος τρόπος να ξεκλειδωθεί
είναι να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα.
697
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Σε ποιον πρέπει να μιλήσω;
698
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Γεια!
699
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Όπως ζήτησες. Ευχαριστώ που ήρθες.
700
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Τίποτα.
701
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Το παρουσίασες τόσο μυστικό,
πώς ν' αρνηθώ;
702
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Με αυτά που μου δίνεις, κερδίζω
το κυνήγι θησαυρού. Νικώ τον Τέρενς.
703
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Ναι.
704
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Δυστυχώς, η Εθνική Ασφάλεια
υπερισχύει της φιλίας τώρα.
705
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Τι συμβαίνει;
706
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες,
γιατί είναι ευαίσθητο θέμα,
707
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
αλλά θέλω άρση κυρώσεων
σε ελβετικούς λογαριασμούς.
708
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Τους συμπαρέσυραν
οι ρωσικές κυρώσεις πριν από έξι χρόνια.
709
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ναι, όχι.
710
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Η Ρωσία είναι πολύ ραδιενεργή.
711
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Το ξέρω, αλλά αυτοί είναι άσχετοι.
712
00:47:14,084 --> 00:47:17,626
Συνδέονται μ' έναν εγκληματία
στη Λευκορωσία. Κανείς δεν θα νοιαστεί.
713
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Τα χρήματα είναι σημαντικά για
την επιτυχία μιας μυστικής επιχείρησης.
714
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Με τεράστιο όφελος
για την εθνική ασφάλεια.
715
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Θα βοηθούσες πολύ.
716
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
-Γιατί δεν ακολουθείτε τη διαδικασία;
-Ξέρεις γιατί.
717
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Κανείς δεν θέλει να εμπλακεί
σε κάτι που ίσως αποτύχει.
718
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Αλλά δεν πρόκειται.
719
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Έτσι λένε όλοι.
720
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ναι.
721
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Γιατί να ρισκάρω για σένα;
722
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Εννοείς, πώς μπορώ να το κάνω ν' αξίζει;
723
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Εσύ πες μου.
724
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Θέλω ραντεβού.
725
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Με τον συγκάτοικό σου.
726
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Μπορώ να τον ρωτήσω. Σίγουρα θα δεχτεί.
727
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Αν δεχτεί, θα άρω τις κυρώσεις
σε έναν λογαριασμό για μία ώρα.
728
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Μόνο έτσι
δεν θα γίνει αντιληπτό. Σύμφωνοι;
729
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Σύμφωνοι.
730
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Πρέπει να ξεκαθαρίσω κάτι πριν φύγεις.
731
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Τα αποτελέσματα του ανιχνευτή; Έσκισες.
732
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Εκτός από εδώ,
733
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
όταν σε ρώτησε αν η ρόδα
είχε πει ψέματα για κάτι.
734
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ναι, δεν ήταν κάτι σχετικό.
735
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Είχε ένα παιδί που πέθανε, πριν από καιρό.
736
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Απάντησε "κανένα"
όταν τη ρώτησαν αν είχε παιδιά.
737
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Δεν ήταν ψέμα. Δεν ήθελα να δώσω
στην Ντον ψυχολογικό πλεονέκτημα…
738
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Γιατί όχι;
739
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Μας έχει το πιστόλι στον κρόταφο
η πράκτορας.
740
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Απειλεί να αποκαλύψει μυστικά.
Χρειαζόμαστε πλεονεκτήματα.
741
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Με όλο τον σεβασμό, δεν είχα τελειώσει.
742
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Θα χρησιμοποιήσω κάθε πλεονέκτημα
για να προστατέψω την υπηρεσία.
743
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Απλώς δεν εμπιστεύομαι
ότι η Ντον θα κάνει το ίδιο.
744
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Συμφωνώ.
745
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Γι' αυτό σε στέλνω.
746
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Αν η Γκιλμπέιν έχει επηρεαστεί,
πρέπει να βρεις αποδείξεις.
747
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Οι επόμενες 48 ώρες είναι κρίσιμες.
748
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Σας αφήνουμε στην Ιταλία.
Θα πάτε στη Γενεύη με αυτοκίνητο.
749
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Εσείς θα βγάλετε χρήματα
από τους λογαριασμούς της,
750
00:49:55,168 --> 00:49:58,918
εμείς θα πάρουμε τα μετρητά σας
και θα πάμε στη Γερμανία,
751
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
όπου θ' αρχίσουμε να σχεδιάζουμε
την επιστροφή σου στη Λευκορωσία.
752
00:50:06,168 --> 00:50:08,043
-Τι;
-Αποκλείεται να μας αφήσεις
753
00:50:08,126 --> 00:50:10,543
να τριγυρνάμε στη Γενεύη χωρίς επιτήρηση.
754
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Ο Ζάντερ Γκόι προσγειώθηκε
στη Γενεύη πριν από μία ώρα.
755
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Εγκαθίσταται στο προξενείο.
756
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Σας στέλνω στη Γενεύη
για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς.
757
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Αυτός το ξέρει;
758
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Όχι, κι αν όλα πάνε καλά,
δεν θα το μάθει ποτέ.
759
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Κι αν πάνε στραβά,
προστατεύουμε αυτόν ή την πράκτορα;
760
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Την υπηρεσία.
761
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Αν μπορείτε να το κάνετε…
762
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
και να υποστηρίξετε τον Χέντρικς, καλώς,
763
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
αλλιώς βρομάει ο τόπος
από νέους δικηγόρος στην πόλη μας.
764
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι.
765
00:50:56,126 --> 00:50:58,459
Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι.
766
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά