1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- Previamente en The Recruit:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Vuelve a Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
- Saliste. Acabamos.
- No es tu decisión.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Sr. Hendricks, soy Kevin Mills,
jefe de gabinete del presidente.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- No Bob.
- No aquí.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze dijo que era su oficial.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Oí hablar de ella. No era de los míos.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- ¿Alguien finge ser usted?
- Llámeme cuando encuentre algo.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
¿Por qué la exagente exige
que regrese a Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Porque la saqué de la cárcel.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Vaya, tráigala. Sin dramas.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
- ¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta?
- Claro.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
¿Qué sucede?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Tienes razón. Algo sucede.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
¿Estuviste enamorado?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- ¿Amaste tú a alguien?
- Sí, a mi hija.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Debes cortar.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- ¿La tarjeta?
- Con todo.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Camina dos cuadras al norte
y tres al oeste.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco te recogerá. Haz el trato.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Vengo a negociar la venta
del negocio de Max.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Harás el trato con el jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
UNA SERIE DE NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Estoy en una patio de trenes.
¿Es necesaria la capucha?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
No. Pero es divertido hacerte usarla.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Vamos.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Por allí.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Vámonos de aquí.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
No es para ti. Vamos.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Sigue.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Vengo a cerrar el trato
por las casas seguras.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- Eres el compañero de Max, ¿no?
- Socio. Una sociedad temporaria.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tres millones.
Talco te pagará a la salida.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
No funcionará.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Bien, entonces le diré
que te estrangule con sus manos
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
o que te lleve a México
y te cuelgue de un puente.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Mire…
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
El precio subió a siete millones
porque usted es un idiota
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
y me pusieron una capucha
que olía a frituras.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
De hecho, Talco es al que debería
considerar colgar
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
por no comunicar cuánto usted
necesita este trato.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
No vendo solo el negocio de Max.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Si propone un trato respetable
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
ella le dará acceso
a su operación en Europa del Este.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
¿Qué operación?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Ella es exmafia rusa, ¿no? Énfasis en ex.
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
¿Crees que no investigo
a la gente con la que hago negocios?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Nunca se es exmafia rusa.
Como nunca se es excartel Aquino.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Habrá una jugada ofensiva.
Max acabará en la cima.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
¿Y si no?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Bueno, perderá el equivalente
a un error de redondeo
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
de lo que sea con que corta su cocaína.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Mire. A final de cuentas,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
tiene la oportunidad de hacer pie
en un nuevo y gran mercado
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
si hace un trato justo con Max.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
De acuerdo.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Siete millones. ¿Qué compro?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
El nombre de una empleada bancaria
que le dará casas embargadas
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
y retrasará el papeleo
para que haga lo que quiera con ellas.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
¿Cómo se llama?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Esta es la parte riesgosa.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Porque si le doy el nombre,
podría matarme.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Claro.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Verás, debes dejar de pensar
en el tiempo como algo lineal.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
¿Lo entiendes?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Lo que sucederá,
ya sucedió en el futuro, ¿no?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Así que en este momento,
o estás muerto o no lo estás.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
¿Así que cuál es el maldito nombre?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, banco Sun City.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
¿Y Europa del este?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Cuando esté instalada, se comunicará.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Trato hecho. Ve por tu dinero.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
¡Mike! Gracias por traerme.
Miraré ese programa.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, que te dé un anillo, ¿sí?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- ¿Lista?
- ¿Tienes que ser tan amistoso?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,584
¿Qué puedo decir? Soy sociable.
77
00:06:15,668 --> 00:06:17,709
¿Qué dibujabas en el avión?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Algo que vi cuando vendía tu negocio.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Despertó mi sentido del espionaje. Mira.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Cielos. No pensé
que vendrías personalmente.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Mi operación, mi agente.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Sí, Max Meladze, esta es…
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Sí.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Eres mi nuevo oficial a cargo.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Lo soy.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Te llevaremos a una casa segura,
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
y luego irás a Langley para la admisión.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Fingiremos que Max es una agente nueva.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- ¿Tienes algún problema?
- Un poco.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Es una duplicidad compuesta.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Si la agencia tiene interés
en que Max sea su agente,
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
¿por qué no decimos eso?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Porque la CIA no es una sola entidad.
No todos tenemos los mismos planes.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,918
Operaciones se dedica
a "hagamos las cosas".
96
00:07:18,001 --> 00:07:20,543
La OAG a "hagámoslo legalmente".
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Pero la Oficina de Seguridad
se dedica a la paranoia.
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Son verdaderos creyentes
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
que asumen que todos
somos espías y traidores,
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
y son los que deben aprobar a Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Buscarán lo que sea que comprometa
la integridad de la agencia.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- Integridad.
- Sí, pero es un problema de corto plazo.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Una vez que regrese, aprobada
y en Bielorrusia, no podrán hacer nada.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Está cerrada.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Tengo que interrogar a la Srta. Meladze.
Nos vemos en Langley,
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
¿De veras?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Tengo información para ti.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
Llegas tarde a la yincana.
Hannah ya bebió cinco mimosas.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
Ven a disculparte.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Extorsionar a la agencia.
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Te pusiste temeraria tras Bielorrusia.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
No tenía opción.
Me abandonaron en ese agujero.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,876
- No fue mi decisión.
- Pero la acompañaste.
114
00:08:45,959 --> 00:08:48,334
¿Quieres que perdone y olvide?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
¿Que regrese a Bielorrusia
y arriesgue mi vida por la CIA?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- Si es que es tu verdadero plan.
- Si te quisiera muerta, no esperaría.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
¿Volver a reinsertarte?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
¿Ponerte junto a Kuznetsov?
Es un golpe maestro para mí,
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
lo que hace que mantenerte viva
valga la pena el riesgo.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,459
Aunque ya le hayas contado
demasiado al abogado.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
No.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
No mientas, Max. Sé que duermes con él.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Es una herramienta útil, nada más.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
No arriesgaría mi futuro
contándole secretos sobre ti.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Por ahora, te necesito y tú me necesitas.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Estamos en equilibrio.
Pero que quede muy claro…
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Si no pasas la prueba de hoy,
te vuelves un lastre, no un activo.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
No hay modo de que obtengas
el falso Air Force One.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Lo intenté seis veces.
Seguridad siempre lo vigila.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
No estás en un club de lectura
con el guardia nocturno.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
¿Tienes un club de lectura?
¿No me invitaste? Estoy… destrozado.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Podría. Si me ayudas a sacar una foto
de la caja de la Tesorería.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- OFAC no tiene acceso.
- Estamos en diferentes equipos.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
¿Y qué? Los dobles agentes son sexy.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hola, amigo.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Hola. Owen. El compañero de cuarto.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Trabajo con Terence
en la Tesorería.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,709
Es modesto.
Es alguien importante en la OFAC.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Bien por ti.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Sí.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Iré a ver si Laura consiguió
la moneda del desafío NSA.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- Es lindo.
- Y tú estás muerto.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Mi charla no funcionó.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Usar la tarjeta de Hannah
para un ligue es cruel, incluso para ti.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Vamos. No es lo que pasó.
- A mí no, a ella.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
No quiere hablar contigo.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
¿No tienes que ir a adorar
a algún senador?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Supe que tu actuación en la gala fracasó.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot confirmó que no eres nadie,
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
así que preparan una nueva fecha,
lo antes posible.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
¿Puedes dormir
trabajando para un psicópata?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
¿Crees que Nyland es mejor?
En esta ciudad todos son egoístas.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Incluyéndote.
- Gracias por las palabras sabias.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- ¿Me das un momento ahora?
- Está bien.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Lo lamento. Sé que estás enojada.
- ¿Qué lamentas?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
¿Mentirme? ¿La cuenta de hotel?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
¿O usar mi tarjeta
para acostarte con una rusa?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
No. Era trabajo. Dormí en el sofá.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
No tienes que mentir. Ya no soy tu novia.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, no te miento.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Es una exagente. Me obligaron a vigilarla.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Es la cruz de mi existencia.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Pensé que me había deshecho de ella,
pero me enviaron de regreso a Phoenix.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Bueno, sonaba sexy.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- ¿Es sexy?
- No, está loca.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Te gustan las locas.
- No.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
No me hagas repasar la lista
de las locas con las que saliste.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Procesaba… una ruptura.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Eres la relación más seria que he tenido.
Intentaba recuperarme de ti.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Lo siento de verdad.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Nunca debí pedirte tu tarjeta,
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
y nunca debí involucrarte en mi trabajo.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Aún estoy descifrando
este trabajo, mi vida,
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
y cometí muchos errores,
pero, por lejos, el peor fue herirte.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
¿Qué voy a hacer contigo?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Sé que no debo intentar arreglarte.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Pero aquí estoy,
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
dedicada al sujeto que podría ser,
si arreglara sus asuntos.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Así que arréglalos.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
No, creo… Creo que ya fue suficiente.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Sí. No te dejo tomar más.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Bien. Pero tienes que ayudarme
con la yincana.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Seguro. Sí. Por favor.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Hay algo de la CIA ¿Donus Kronus? No…
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- ¿Rosquillas Kryptos?
- Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
¿Qué diablos es eso?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Una escultura en Langley
con un mensaje encriptado no resuelto.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
En el vestíbulo de la CIA
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
venden unas rosquillas que tienen
el código en el azúcar en polvo.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Solo puedes conseguirla
si trabajas en la CIA.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Te puedo traer un paquete.
- Sr. Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Acaba de llegar.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
¿Me da un minuto, por favor?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- No puedo.
- Sí, puede.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Hablo con mi amiga. Iré cuando termine.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- El jefe de gabinete puede esperar.
- No puede.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Sí, puede. ¿Qué…? No.
- Owen. Está bien.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
No está bien. Lo siento, otra vez.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Te traeré rosquillas.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Fui muy claro.
201
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Si el presidente debe llamarlo,
competirá en las primarias.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
¿Es una piña colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Sí, ¿quiere?
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
No. ¿Qué descubrió?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Sí.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
De hecho, primero…
¿Qué tanto conoce al senador Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Lo suficiente para saber que no es
el idiota que dio mi sobrenombre.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Bien. Me envió una citación
para ir por mi jefe.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Me va a atascar,
así que quisiera que desapareciera.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Y que deje en paz a la OAG.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
El apalancamiento es agradable, ¿no?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Sí.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
¿Puede hacer que desista?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Sí. Chillará, pero sí.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Genial.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
El oficial que rompió
el protocolo de seguridad
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
y le dio a un agente
su sobrenombre es Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Nunca oí sobre él. ¿Confía en la fuente?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- La fuente es la exagente.
- Lo que significa que no confía en ella.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Excepto que tiene sentido.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Fui a Viena a hablar
con Xander sobre la agente,
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
y a continuación,
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
alguien intenta matarme
de camino al aeropuerto.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interesante.
225
00:15:45,043 --> 00:15:49,001
Suena a que Goi tiene más que esconder
que mi sobrenombre en la CIA.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Bien, me encargaré.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Señor, cuando… Disculpe.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Cuando dice "me encargaré",
¿significa que le gritará,
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
o hará que le pongan veneno en la comida?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Las cosas parecen agitadas
en la OAG últimamente.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Sería bueno para mí tener una idea clara
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,293
de los problemas potenciales
que podrían llegar a mí.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- ¿Me pide…?
- Probó ser útil.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Le pregunto si desea continuar.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Bueno, se lo agradezco, señor.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Pero respeto demasiado al Sr. Nyland
para hacer cosas a sus espaldas.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Bien. Aprobó.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland es un amigo.
Nunca le pediría que lo traicione.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Acabamos.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Puede beber su piña colada.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
El primer paso para ser
un agente oficial es el papeleo.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Hay que completar solicitudes,
con el historial completo.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Luego la evaluación psicológica,
y por último el polígrafo.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
La parte más riesgosa.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
No para mí. Mentir es mi profesión.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Hay un sensor en la silla
que mide la reacción del esfínter.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
¿Mi qué?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
El agujero del culo.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,543
Si la queremos hacer pasar
como un nuevo agente,
250
00:17:28,626 --> 00:17:32,251
¿no deberíamos tener la misma
historia sobre su reclutamiento?
251
00:17:32,334 --> 00:17:35,668
Sí, diremos que su nombre
apareció en una reunión,
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
y que descubrimos que estaba en la cárcel.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- La sacamos a cambio de…
- No, no lo hicimos.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Cuando le retiraron los cargos,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
se creó la oportunidad
para que Operaciones la reclutara.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
¿Qué? ¿Quién trae niños a la CIA?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Alguien no lee sus correos.
Es el Día de la Familia.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Día perfecto para aprobar a Max
porque limpiaron todo para los civiles.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Pensé que sería más agradable.
- Sí.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Cuando me tocó, pensé que habría
tecnología tipo Misión Imposible.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Había una computadora de 20 años
y una trituradora de la Guerra Fría.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- ¿Tienes amigos allí?
- No.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Cambió mucho desde que te fuiste.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Estar en la mafia rusa
aumenta las chances de que te maten.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,376
La fila de arriba es la dirección, ¿no?
266
00:18:48,459 --> 00:18:51,376
Es el consejo. Quedan algunos de mi época.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Están Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas aprobó mi ejecución.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Deberán matarlo y a sus tenientes.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Perdón. ¿Matamos gente?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Quiere decir neutralizar.
Ya comenzamos la lista.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
No, creo que me puedo ganar
a Yuri y a Nichka.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana debe ser asesinada o neutralizada.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- ¿Ya sabes quién es el filtro?
- ¿Quién?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Es el miembro del consejo
que debo sobornar para regresar.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Trabajamos en ello. Hora del papeleo.
279
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 HORAS DE ENERGÍA
280
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
¿Puedo?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Las que quieras.
282
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Nombre completo.
283
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
¿Lugar de nacimiento?
285
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruysk, Bielorrusia.
286
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
¿Padres?
287
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Muertos.
288
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- ¿Hermanos?
- Muertos.
289
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
¿Estado civil?
290
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Viuda.
291
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
¿Hijos?
292
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Ninguno.
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Iré a hablar con el psicólogo
y el poligrafista.
294
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Aprovecharé que soy nuevo
y nunca supervisé una evaluación.
295
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Con suerte, podré detectar
problemas potenciales.
296
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Es inteligente.
297
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Sí, lo sé.
298
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Cielos, podría estar en un spa ahora.
299
00:20:52,418 --> 00:20:55,043
Esperemos una hora,
y luego nos escabullimos.
300
00:20:55,126 --> 00:20:56,001
Sí.
301
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
¿Se esconden?
302
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Por supuesto.
303
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
¿Pueden ambos hacerme un favor?
304
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- ¿Qué?
- No.
305
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
¿Puedo incluirlos en mi caso?
306
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Se necesita un abogado
con más experiencia.
307
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Olvídalo. La única razón
por la que nos endorsarías esto
308
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
es porque es un desastre
del que intentas deshacerte.
309
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
No es verdad.
310
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Paso. Buena suerte.
311
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
¿Y si se lo pido a Nyland?
312
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
¿Le dirás al jefe
que no puedes hacer tu trabajo?
313
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
¿Confesarás tus metidas de pata
para que las use contra ti? Adelante.
314
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Fueron de mucha ayuda.
315
00:21:36,418 --> 00:21:38,626
Lester tiene golosinas en su oficina.
316
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Disfruten.
317
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
CLASIFICADO
318
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Chicos, ¿quién hizo esto?
319
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
¿Qué?
320
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
¿Regreso luego, señor?
321
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
No, no. Las cosas solo empeoran
cuando el azúcar entra en acción.
322
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Chicos. Vamos.
323
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Denle un momento a papá.
324
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
¿Quieren jugar en la sala de espera?
325
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Sí.
326
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Fuera de aquí.
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Gracias.
328
00:22:20,209 --> 00:22:24,043
El agente está asegurado.
Gilbane inició el proceso de aprobación.
329
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
¿Supongo que quiere que lo supervise?
330
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Sí, es nuestro problema
hasta que esté aprobada.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
¿Algún consejo para ayudarme
a navegar el proceso?
332
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Bueno, no hay mucho que pueda hacer.
333
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
No controlamos las preguntas.
334
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Y debe esconder su historia
con la agencia al poligrafista.
335
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- ¿Y su historia criminal?
- A nadie le importa.
336
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Era espía, traidora a su país.
La agencia espera que sea una basura.
337
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
¿Algo más?
338
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
No. Sí.
339
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
De hecho, me reuní…
Dos veces con Kevin Mills, Not Bob.
340
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Quería hablar de la agente
y por qué apareció su sobrenombre.
341
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
No me lo contó.
342
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Quería que pudiera negarlo
si las cosas salían mal.
343
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Le aseguré que fue
un incidente aislado y luego…
344
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
me pidió si podía espiar para él
en la OAG, y le dije que no.
345
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Lo sé.
346
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin me llamó. Dijo que era una prueba,
347
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
y que usted aprobó.
348
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
¿Se lo contó porque pensó
que yo no diría nada
349
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
o porque que lo diría?
350
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Buena pregunta. Siempre asuma lo peor.
351
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Menos sorpresas.
Ahora, vuelva a su trabajo.
352
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Oigan, chicos.
¿Quién quiere una rosquilla?
353
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Te estuve buscando.
- Lo siento, no puedo ahora…
354
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Bien. Solo necesito tu cara bonita.
- ¿Qué pasa?
355
00:24:11,918 --> 00:24:13,876
Selfis para mamá. Luce simpático.
356
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Cielos.
- Descubrió que es el Día de la Familia.
357
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Recibí tres mensajes sobre el hecho
de que no le he dado nietos.
358
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Sí.
359
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- ¿Qué te sucede?
- Nada. Estoy algo abrumado.
360
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
No me ayudarías
a que aprueben a mi agente, ¿no?
361
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- No.
- Eso pensaba.
362
00:24:29,959 --> 00:24:32,918
¿Me indicas dónde está
el psicólogo, el Dr. Hirsch?
363
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
No es para mí. Debe aprobar a la agente.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Cuarto piso. No entres en su oficina
o todos creerán que estás loco.
365
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Sí. Gracias.
366
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Hola, ¿Dr. Hirsch?
Hola. Soy Owen Hendricks.
367
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Sí, le debo la evaluación psicológica
de la nueva agente.
368
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Pensé que era las 12:30.
- Así es. Es solo que…
369
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Soy nuevo, y estoy algo nervioso.
370
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Bueno, no diga más. Siéntese. Hablémoslo.
371
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
No vine por mí.
372
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Pensé en presentarme
antes de que se siente con la agente.
373
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Para ver si puedo ser de ayuda.
- Como es nuevo, seré sincero,
374
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
siempre marco la casilla "sí".
375
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
A menos que defequen en el piso, aprueban.
376
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Hubo uno que aprobé que se orinó encima,
377
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
pero era encantador en los demás aspectos.
378
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Bien, genial. Eso…
379
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Oiga, ¿conoce al poligrafista,
Dustin algo?
380
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Ese chico es un caso.
381
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- ¿Qué significa?
- Es tan duro como yo soy fácil.
382
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Si su agente comete un solo error,
lo rechazará.
383
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Claro. ¿Ve que muchos empleados
sufran de ansiedad?
384
00:26:00,501 --> 00:26:01,918
La mayoría la disfrutan.
385
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- Es una broma.
- Claro.
386
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
De hecho, no lo es.
Hay que estar loco para trabajar aquí.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
¿Experimenta ansiedad?
388
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
No. No, no. Solo preguntaba.
389
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Lo veré luego.
390
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hola.
391
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.
392
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hola.
393
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
¿Eres el poligrafista?
394
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Sí, señor.
- ¿Sí?
395
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
396
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OAG.
397
00:26:57,001 --> 00:26:58,543
Comencé hace unas semanas.
398
00:26:58,626 --> 00:27:00,834
Es el primer agente que apruebo.
399
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Es algo estándar.
Tú pasaste por ello, obviamente.
400
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
El mismo protocolo, preguntas
de control y luego lo pesado.
401
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Si dice la verdad,
acabaremos en media hora.
402
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Es bueno saberlo.
403
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
A la gente le fascina
el detector de mentiras, ¿no?
404
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Supongo.
405
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
¿Lo llevaste a casa de un amigo
406
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
y esperaste que se embriague
para luego conectarlo?
407
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
No. No lo hice.
408
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
El equipo de la agencia
está cuidadosamente calibrado.
409
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Cualquier desvío
impugna la validez del test.
410
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Claro. Por supuesto.
411
00:27:48,084 --> 00:27:51,584
Me preguntaba qué pasaría
con los resultados si estás ebrio.
412
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
No bebo.
413
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Muy bien. Sí. No, yo tampoco.
414
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Oye, ¿tienes un segundo?
- No.
415
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Genial, vi esto ayer.
416
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Pensé que parecía importante.
Me preguntaba si significa algo para ti.
417
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Oye, amigo. ¿Viste esto?
418
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Cielos. Desgraciado.
419
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Supongo que es un sí.
- ¿Dónde lo viste?
420
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- No quieres saberlo.
- ¿Dónde lo viste?
421
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
En un vagón en Arizona,
propiedad del cartel Aquino.
422
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Había doce cajas con este símbolo.
¿Qué es?
423
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Por eso me drogaron los emparedados.
424
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
No suena bien, ¿pero qué son?
425
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
¿Qué son?
426
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Misiles antitanque estadounidenses.
427
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Básicamente, el sueño húmedo
de un terrorista.
428
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Mi equipo de operaciones especiales
los está contrabandeando
429
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
para rastrear quién los compra.
430
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Son tan tontos como para creer
que atraparán fácilmente terroristas,
431
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
en vez de ser un desastre
432
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
que acabará en el New York Times.
433
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Te lo dejo a ti.
- No te muevas.
434
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Diablos.
435
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- ¿Hola?
- Hola, soy yo.
436
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
¿Hiciste un trato con un cartel de drogas?
437
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- No sé de qué hablas.
- Mentira.
438
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Tengo un testigo.
439
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Oye. Hola, trabajo con Janus.
440
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Vi los misiles en un vagón del cartel.
441
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
¿Qué hacías en el vagón de un cartel?
442
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
No es el asunto.
443
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Recupera los misiles ahora.
444
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Mira, digamos que hicimos un trato
con un tercero para la distribución.
445
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Los deshabilitaríamos
antes de entregarlos.
446
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Si hablas de cortar los cables
del sistema de guiado,
447
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
hay un video en YouTube
sobre cómo arreglarlo.
448
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
- Luego te llamo.
- Sí, hazlo.
449
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Estamos jodidos.
450
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
¿Estamos?
451
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Si debo testificar
452
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
sobre cómo permití
una operación no autorizada
453
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
que puso misiles en manos de terroristas,
454
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
tú tendrás que testificar
sobre cómo acabaste en ese vagón.
455
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Eso sería malo.
456
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Sí, imbécil.
457
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Si el Congreso se entera,
458
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
será el mayor escándalo en una generación.
459
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
460
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Oye. Quería aclarar lo de antes.
461
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Solo quería ser amistoso,
462
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
e intentar entender cómo funcionaba.
463
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
No intentaba adularte
o dirigir el resultado.
464
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
¿Dices que intentabas influenciar
el resultado de una prueba?
465
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
¿Qué? No. Es lo opuesto
de lo que intento decir.
466
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, es toda tuya.
467
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
¿Entonces?
468
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Es increíblemente inteligente
y profundamente despiadada.
469
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Será una agente fenomenal,
pero no puede confiar en ella,
470
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
para nada.
471
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Debo ir a orinar.
472
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Oye, espera. ¿No ibas a orinar?
473
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Sí, pero aguantarme me ayudará
con el polígrafo, al igual que esto.
474
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Si descubre que alteraste
tu ritmo cardíaco, te rechazará.
475
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Si no apruebo, estoy muerta.
476
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
¿Eso te dijo Ellen?
477
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Sí. Debes asegurarte de que apruebe.
- No tengo ese poder.
478
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Pensé que querías ayudar.
- Sí. Pero no puedo con esto.
479
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
¿Aún no me entiendes
luego de todo lo que vivimos?
480
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Haré lo que sea para sobrevivir,
481
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
y eso incluye exponer tu duplicidad
y actos criminales si creo que ayudará.
482
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Cielos, su estándar es súper nervioso.
483
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
¿Está nerviosa?
484
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Un poco.
485
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Bueno, no lo esté.
486
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Mientras diga la verdad, será fácil.
487
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
¿Crees que aprobará?
488
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
¿Qué pasa si no lo hace?
489
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Recuérdame, en Yemen
me dijiste que no la conocías, ¿no?
490
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Sí.
491
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
¿Por qué?
492
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Es que… desde que llegó aquí,
493
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
no me hiciste ni una pregunta sobre ella.
494
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Y, sin embargo,
pareciera que la conoces muy bien.
495
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Muy bien, señorita Meladze,
496
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
le haré un par de preguntas.
497
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Conteste sí o no.
498
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
¿Se llama Maxine Meladze?
499
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Sí.
500
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
¿Nació en los Estados Unidos?
501
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
No.
502
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Relájese, señorita Meladze,
para que tenga una lectura clara.
503
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
¿Nació en Bielorrusia?
504
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Sí.
505
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Por favor mienta a la próxima
pregunta para establecer su estándar.
506
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
¿Es el año 2015?
507
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Sí.
508
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Bien.
509
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Muy bien.
510
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Ahora, ¿cómo la reclutaron?
511
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, BIELORRUSIA
512
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
HACE 12 AÑOS
513
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Trabajo para la CIA.
514
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Sé que mataste a tu esposo
y culpaste del asesinato a un rival.
515
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Luego usaste la tragedia
para matar a varios
516
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
y tomar el lugar de tu esposo
en la mafia rusa.
517
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Sé que si el consejo
averiguara lo que hiciste…
518
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
te cortarían al medio con un soplete.
519
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
¿Qué quieres?
520
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Para empezar, que trabajes conmigo.
521
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Nada peligroso. Solo…
522
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
que me cuentes lo que todos te cuentan,
523
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
en especial tus amigos
en la inteligencia militar rusa.
524
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
¿Y si digo que no?
525
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
No lo harás.
526
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
No puedes.
527
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Estaré en contacto.
528
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Un oficial se me acercó,
cuando salí de la cárcel.
529
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Me hizo una oferta que no podía rechazar.
530
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Es una fuerte acusación.
531
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Sí, señor.
Pero esta operación tiene prioridad uno,
532
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
y no me siento cómoda llevando a Hendricks
533
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
si hay sospechas de que está comprometido.
534
00:36:29,376 --> 00:36:32,626
- ¿Qué sucede?
- Gilbane quiere poligrafear a Hendricks.
535
00:36:32,709 --> 00:36:35,751
Le preocupa que la llorona
lo haya comprometido.
536
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
¿Desde cuándo confiamos en Operaciones?
537
00:36:38,918 --> 00:36:42,918
Buscas torpedear a Owen porque
no quieres un abogado en tu operación.
538
00:36:43,001 --> 00:36:45,584
Compartieron
un cuarto de hotel en Phoenix.
539
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
¿Envió a alguien a espiarlo?
540
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Dado el valor de Meladze,
no tenía otra opción.
541
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Llamen a Hendricks.
542
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
No deberían estar cuando se lo diga.
Vaya a ver que la agente siga el proceso.
543
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Bien, pero observaré la prueba.
Es mi operación.
544
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Entendido.
545
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Pero Salazar la observará a usted.
Es mi hombre.
546
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen no estará contento.
547
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
¡Patrañas!
548
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Es una simple prueba poligráfica.
549
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Hay preocupación de que la agente
haya comprometido su objetividad.
550
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Preocupación. ¿De quién?
551
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
¿De Gilbane?
Solo intenta deshacerse de mí.
552
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Ni siquiera es sutil.
553
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Compartió un cuarto de hotel
con ella en Phoenix.
554
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Sí, claro que lo hice.
555
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Evadió a sus primeros custodios.
556
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Y me pidieron que fuera a buscarla.
557
00:37:58,709 --> 00:38:01,793
¿No hubiera sido estúpido
darle su propia habitación?
558
00:38:01,876 --> 00:38:04,084
Escúcheme.
559
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane está comprometida por la agente.
560
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
¿Tienes pruebas?
561
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
No.
562
00:38:12,668 --> 00:38:14,668
Pero hay una historia entre ellas,
563
00:38:14,751 --> 00:38:16,376
aunque insista que no.
564
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Mis manos están atadas.
565
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Hizo un pedido formal.
No puedo ignorarlo legalmente.
566
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Pero Salazar supervisará la prueba.
567
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Se asegurará de que todo se haga bien.
568
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
¿Se llama Owen Hendricks?
569
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Sí.
570
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- ¿Tiene 24 años?
- Sí.
571
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Por favor, mienta a la próxima
pregunta para establecer el estándar.
572
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
¿Es ciudadano estadounidense?
573
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
No.
574
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
¿Mintió antes?
Cuando me dijo que no bebía.
575
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Sí.
576
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Sabe que estás pruebas
no sirven para nada, ¿no?
577
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
La Academia Nacional de Ciencias
578
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
dice que no son más precisas
que tirar una moneda.
579
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Ese estudio es muy defectuoso.
580
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Lo dice porque se quedaría
sin trabajo si se supiera.
581
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- No, no es verdad…
- Vamos.
582
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Cualquier prueba que se supera apretando
el esfínter es inútil. Se lo probaré.
583
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Aprieto, no aprieto.
584
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Sr. Hendricks deje de hacerlo.
¿Podría dejar de hacerlo?
585
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Alterar la prueba
en una desaprobación automática.
586
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Bien. Dejé de apretar.
587
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Gracias.
- De nada.
588
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
¿Tuvo contacto con Maxine
Meladze antes de unirse a la OAG?
589
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
No.
590
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
¿Le dijo o hizo algo
con la señorita Meladze
591
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
que signifique una violación
de la conducta profesional?
592
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
No.
593
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
¿Vio desnuda a la señorita Meladze?
594
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Vete al diablo.
595
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Como empleado de la CIA,
no es una respuesta aceptable.
596
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
¿Vio desnuda a la agente?
597
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Sí.
598
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
¿Tuvo contacto sexual con la agente?
599
00:40:35,834 --> 00:40:38,168
- No.
- ¿Quiso tener contacto sexual…?
600
00:40:38,251 --> 00:40:40,918
- ¿Qué tipo de pregunta es esa?
- Solo responda.
601
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Continúe. La pregunta sobre contacto
sexual fue hecha y respondida.
602
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
¿Fue testigo de todo el proceso
de aprobación de la agente?
603
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Sí.
604
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
¿Mintió la señorita Meladze
en alguna de sus respuestas?
605
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Es una pregunta muy amplia.
No puedo responderla.
606
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Hasta donde usted sabe,
¿mintió sobre algo?
607
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
No.
608
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
¿Está usted comprometido?
609
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Vete al diablo.
610
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Bien, tiene lo que necesita.
La sesión acabó.
611
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- ¿Estás bien?
- No, fue humillante.
612
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Lo sé, pero aprobaste
al igual que la agente.
613
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Espera.
614
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- ¿En serio?
- Sí.
615
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Bien. Diablos.
616
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Escucha, sobre Max…
- Para.
617
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
No me importa que la vieras desnuda.
618
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Me sorprendería
si no hubiera intentado seducirte.
619
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- Es algo básico para una espía.
- Sí.
620
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Y no es por eso
que estoy rompiendo contigo.
621
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
¿Qué? Espera, ¿rompes conmigo?
622
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Eres divertido, Owen.
Y el sexo es de primera.
623
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Pero esto que haces
cuando te enfrentas a cosas difíciles
624
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
y esperas que acabe bien…
625
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
es muy veinteañero para mí.
626
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Tengo toda mi carrera planeada.
627
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Lo último que necesito
es salir con alguien imprevisible
628
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
que no sabe qué le depara el mañana.
629
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Pero ten cuidado con esas mujeres.
No puedes confiar en ellas.
630
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Sí.
631
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Felicidades. No solo aprobaste,
632
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
sino que hiciste llamar a mi jefe
633
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
para que sigas
en mi operación hasta la reinserción.
634
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
No, no lo hice.
635
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Si intentas sabotearme otra vez,
acabará mal para ti.
636
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Considérame no asustada.
637
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Basta de amenazas.
638
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Concentrémonos en lo que viene,
comprar mi regreso.
639
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
¿Ya sabes a quién debo sobornar?
640
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
641
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Diablos. No tenemos suficiente dinero.
642
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Trabajaba con mi esposo.
643
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Pensaba que debían hacerlo teniente
a él en vez de a mí.
644
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Querrá diez millones para que duela.
645
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Son tres millones más.
¿No los puede conseguir la agencia?
646
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
No sin explicar para qué lo necesitamos.
647
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Lo que derribara la fachada
que construimos.
648
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
¿No puedes quitar la sanciones
a una cuenta suiza?
649
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Adivino que lavabas dinero
en una cuenta suiza.
650
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
En cinco. Pero todas las cuentas
fueron bloqueadas hace seis años
651
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
cuando EE.UU. sancionó a Rusia
y Bielorrusia.
652
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Hay que quitarles las sanciones.
653
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Sí. Tú lo harás.
654
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- ¿Yo?
- Insistes en seguir involucrado.
655
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
No, no lo hago. Yo…
656
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Bien. ¿Cómo levanto las sanciones?
657
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Tú eres el abogado. Arréglatelas.
658
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Rosquillas Kryptos, como prometí.
659
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Gol.
- Gracias.
660
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
¿Comieron cereales? Muy bien.
661
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
¿Y?
662
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
¿Cómo va la resaca?
663
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Tolerable.
664
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
¿Qué tal tu día?
665
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Fue muy bueno.
Resolví mis problemas y creé uno nuevo.
666
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia me dejó.
Dijo que era muy veinteañero.
667
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Quiso decir 14.
668
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Iba a decir 12.
669
00:45:09,751 --> 00:45:12,251
Es bueno saber que cuento
con su compasión.
670
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- ¿Puedo preguntar algo sobre Tesorería?
- Bien.
671
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Uno de mis nuevos problemas
tiene que ver con sanciones.
672
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
No puedo dar detalles.
673
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Será más difícil ayudarte.
- Bien…
674
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Digamos que Tony el Tigre
trabaja para una organización criminal
675
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
que EE.UU. sancionó.
676
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
¿Hablamos de tarifas, embargos,
677
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
o les congelaron los activos a Tony?
678
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Lo último.
679
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Bien, probablemente
es una sanción unilateral de un EED.
680
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Extranjero especialmente designado.
681
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
¿Hay modo de levantarla?
682
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Necesitas un milagro divino.
683
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Mis padres representaron
a muchos oligarcas.
684
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Horrible, y nunca lograron que el gobierno
afloje las sanciones.
685
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
¿Hay modo de que Tony el Tigre
686
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
pueda entrar en esas cuentas
687
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
sin que el gobierno se entere?
688
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
No. Hay una lista de cuentas
sancionadas que va a los bancos.
689
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Se actualiza diariamente
y está en sus computadoras.
690
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Se activa una alarma
si alguien intenta entrar.
691
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
El único modo de desbloquear
una cuenta es que el banco la excluya.
692
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
¿Con quién debo hablar sobre eso?
693
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
¡Oye!
694
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Como pediste. Gracias por verme.
695
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Ningún problema.
696
00:46:43,334 --> 00:46:46,543
Lo hiciste sonar muy clandestino.
¿Cómo podría negarme?
697
00:46:46,626 --> 00:46:50,834
Al darme esto, ganaré la yincana.
Terence perderá.
698
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Sí.
699
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Por desgracia, la seguridad nacional
le gana a la amistad.
700
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
¿Qué sucede?
701
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
No puedo darte detalles.
Es información muy sensible,
702
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
pero debo levantar sanciones
a algunas cuentas suizas.
703
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Son parte de las sanciones
a Rusia de hace seis años.
704
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Sí, no.
705
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Rusia es muy radioactiva.
706
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Lo sé, pero esto es tangencial.
707
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Están ligadas a criminales bielorrusos.
708
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
A nadie le importa.
709
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
El dinero en la cuenta es clave
para el éxito de una operación.
710
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Una con profundos beneficios
para la seguridad nacional.
711
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Marcarías la diferencia.
712
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- ¿Por qué no hacerlo oficialmente?
- Sabes por qué.
713
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Nadie quiere su nombre
en algo que podría fallar.
714
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Pero no fallará.
715
00:47:38,168 --> 00:47:39,501
Es lo que todos dicen.
716
00:47:39,584 --> 00:47:40,501
Sí.
717
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
¿Por qué debería arriesgarme por ti?
718
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
¿Quieres saber cómo te compensaré?
719
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Dímelo tú.
720
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Quiero una cita.
721
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Con tu compañero.
722
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Digo, puedo preguntarle.
Seguro que dirá que sí.
723
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Bueno, si lo hace, levantaré
las sanciones de una cuenta por una hora.
724
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Es el único modo de que no se note.
¿Trato?
725
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Trato hecho.
726
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Necesito clarificar algo
antes de que viaje.
727
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
El resultado de su prueba.
Aprobó con honores.
728
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Excepto por esto,
729
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
cuando le preguntaron
si la llorona mintió sobre algo.
730
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Sí, señor, no es nada relevante.
731
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
La agente tuvo un hijo que murió,
hace mucho.
732
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Contestó "ninguno"
cuando preguntaron si tenía hijos.
733
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Técnicamente, no era mentira.
No quería darle el poder a Dawn…
734
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
¿Por qué diablos no?
735
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
La agente nos apunta con un arma.
736
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Amenaza revelar secretos.
Necesitamos el apalancamiento.
737
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Sí, señor. Con respeto, no había acabado.
738
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Usaré todo el apalancamiento posible
para proteger a la agencia.
739
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Pero no creo
que Dawn Gilbane haga lo mismo.
740
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Coincido.
741
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Por eso lo estoy enviando.
742
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Si Gilbane está comprometida,
necesito las pruebas.
743
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Las próximas 48 horas
de la misión son críticas.
744
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Los llevaremos a Italia desde
donde continuarán a Ginebra en coche.
745
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Mientras obtienen los fondos
de las cuentas de Meladze,
746
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
mi equipo y yo tomaremos su efectivo
747
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
e iremos a Alemania,
748
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
donde comenzaremos la planificación de
la misión de reinserción en Bielorrusia.
749
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- ¿Qué?
- No permitirás
750
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
que andemos por Ginebra
sin supervisión operacional.
751
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi aterrizó
en Ginebra hace una hora.
752
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Establecerá su base en el consulado.
753
00:50:19,043 --> 00:50:21,668
Los envío a Ginebra
para respaldar Hendricks.
754
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
¿Lo sabe?
755
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
No, y si todo sale bien, nunca lo sabrá.
756
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Y si las cosas salen mal,
¿lo protegemos a él o a la agente?
757
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Protegen a la agencia.
758
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Si pueden hacerlo…
759
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
y apoyar a Hendricks, bien.
760
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Si no, no se puede arrojar una piedra en
esta ciudad sin darle a un nuevo abogado.
761
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
¿Emocionada? Regresas a casa.
762
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Primero, hay que sobrevivir el viaje.
763
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Subtítulos: Fernando Capó