1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - Previamente en The Recruit: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Vuelve a Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 - Saliste. Acabamos. - No es tu decisión. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Sr. Hendricks, soy Kevin Mills, jefe de gabinete del presidente. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - No Bob. - No aquí. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze dijo que era su oficial. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Oí hablar de ella. No era de los míos. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - ¿Alguien finge ser usted? - Llámeme cuando encuentre algo. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 ¿Por qué la exagente exige que regrese a Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Porque la saqué de la cárcel. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Vaya, tráigala. Sin dramas. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 - ¿Puedo pagar un hotel con tu tarjeta? - Claro. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 ¿Qué sucede? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Tienes razón. Algo sucede. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 ¿Estuviste enamorado? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - ¿Amaste tú a alguien? - Sí, a mi hija. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Debes cortar. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - ¿La tarjeta? - Con todo. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Camina dos cuadras al norte y tres al oeste. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco te recogerá. Haz el trato. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Vengo a negociar la venta del negocio de Max. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Harás el trato con el jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 UNA SERIE DE NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Estoy en una patio de trenes. ¿Es necesaria la capucha? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 No. Pero es divertido hacerte usarla. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Vamos. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Por allí. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Vámonos de aquí. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 No es para ti. Vamos. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Sigue. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Vengo a cerrar el trato por las casas seguras. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - Eres el compañero de Max, ¿no? - Socio. Una sociedad temporaria. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Tres millones. Talco te pagará a la salida. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 No funcionará. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Bien, entonces le diré que te estrangule con sus manos 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 o que te lleve a México y te cuelgue de un puente. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Mire… 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 El precio subió a siete millones porque usted es un idiota 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 y me pusieron una capucha que olía a frituras. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 De hecho, Talco es al que debería considerar colgar 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 por no comunicar cuánto usted necesita este trato. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 No vendo solo el negocio de Max. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Si propone un trato respetable 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 ella le dará acceso a su operación en Europa del Este. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 ¿Qué operación? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Ella es exmafia rusa, ¿no? Énfasis en ex. 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 ¿Crees que no investigo a la gente con la que hago negocios? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Nunca se es exmafia rusa. Como nunca se es excartel Aquino. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Habrá una jugada ofensiva. Max acabará en la cima. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 ¿Y si no? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Bueno, perderá el equivalente a un error de redondeo 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 de lo que sea con que corta su cocaína. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Mire. A final de cuentas, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 tiene la oportunidad de hacer pie en un nuevo y gran mercado 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 si hace un trato justo con Max. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 De acuerdo. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Siete millones. ¿Qué compro? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 El nombre de una empleada bancaria que le dará casas embargadas 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 y retrasará el papeleo para que haga lo que quiera con ellas. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 ¿Cómo se llama? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Esta es la parte riesgosa. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Porque si le doy el nombre, podría matarme. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Claro. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Verás, debes dejar de pensar en el tiempo como algo lineal. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 ¿Lo entiendes? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Lo que sucederá, ya sucedió en el futuro, ¿no? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Así que en este momento, o estás muerto o no lo estás. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 ¿Así que cuál es el maldito nombre? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, banco Sun City. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 ¿Y Europa del este? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Cuando esté instalada, se comunicará. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Trato hecho. Ve por tu dinero. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 ¡Mike! Gracias por traerme. Miraré ese programa. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, que te dé un anillo, ¿sí? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - ¿Lista? - ¿Tienes que ser tan amistoso? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,584 ¿Qué puedo decir? Soy sociable. 77 00:06:15,668 --> 00:06:17,709 ¿Qué dibujabas en el avión? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Algo que vi cuando vendía tu negocio. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Despertó mi sentido del espionaje. Mira. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Cielos. No pensé que vendrías personalmente. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Mi operación, mi agente. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Sí, Max Meladze, esta es… 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Sí. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Eres mi nuevo oficial a cargo. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Lo soy. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Te llevaremos a una casa segura, 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 y luego irás a Langley para la admisión. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Fingiremos que Max es una agente nueva. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - ¿Tienes algún problema? - Un poco. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Es una duplicidad compuesta. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Si la agencia tiene interés en que Max sea su agente, 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 ¿por qué no decimos eso? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Porque la CIA no es una sola entidad. No todos tenemos los mismos planes. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,918 Operaciones se dedica a "hagamos las cosas". 96 00:07:18,001 --> 00:07:20,543 La OAG a "hagámoslo legalmente". 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Pero la Oficina de Seguridad se dedica a la paranoia. 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Son verdaderos creyentes 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 que asumen que todos somos espías y traidores, 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 y son los que deben aprobar a Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Buscarán lo que sea que comprometa la integridad de la agencia. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - Integridad. - Sí, pero es un problema de corto plazo. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Una vez que regrese, aprobada y en Bielorrusia, no podrán hacer nada. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Está cerrada. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Tengo que interrogar a la Srta. Meladze. Nos vemos en Langley, 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 ¿De veras? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 Tengo información para ti. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 Llegas tarde a la yincana. Hannah ya bebió cinco mimosas. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 Ven a disculparte. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Extorsionar a la agencia. 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Te pusiste temeraria tras Bielorrusia. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 No tenía opción. Me abandonaron en ese agujero. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,876 - No fue mi decisión. - Pero la acompañaste. 114 00:08:45,959 --> 00:08:48,334 ¿Quieres que perdone y olvide? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 ¿Que regrese a Bielorrusia y arriesgue mi vida por la CIA? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - Si es que es tu verdadero plan. - Si te quisiera muerta, no esperaría. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 ¿Volver a reinsertarte? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 ¿Ponerte junto a Kuznetsov? Es un golpe maestro para mí, 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 lo que hace que mantenerte viva valga la pena el riesgo. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,459 Aunque ya le hayas contado demasiado al abogado. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 No. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 No mientas, Max. Sé que duermes con él. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Es una herramienta útil, nada más. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 No arriesgaría mi futuro contándole secretos sobre ti. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Por ahora, te necesito y tú me necesitas. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Estamos en equilibrio. Pero que quede muy claro… 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Si no pasas la prueba de hoy, te vuelves un lastre, no un activo. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 No hay modo de que obtengas el falso Air Force One. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Lo intenté seis veces. Seguridad siempre lo vigila. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 No estás en un club de lectura con el guardia nocturno. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 ¿Tienes un club de lectura? ¿No me invitaste? Estoy… destrozado. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Podría. Si me ayudas a sacar una foto de la caja de la Tesorería. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - OFAC no tiene acceso. - Estamos en diferentes equipos. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 ¿Y qué? Los dobles agentes son sexy. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hola, amigo. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Hola. Owen. El compañero de cuarto. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Trabajo con Terence en la Tesorería. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,709 Es modesto. Es alguien importante en la OFAC. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Bien por ti. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Sí. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Iré a ver si Laura consiguió la moneda del desafío NSA. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - Es lindo. - Y tú estás muerto. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Mi charla no funcionó. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Usar la tarjeta de Hannah para un ligue es cruel, incluso para ti. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Vamos. No es lo que pasó. - A mí no, a ella. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 No quiere hablar contigo. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 ¿No tienes que ir a adorar a algún senador? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Supe que tu actuación en la gala fracasó. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot confirmó que no eres nadie, 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 así que preparan una nueva fecha, lo antes posible. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 ¿Puedes dormir trabajando para un psicópata? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 ¿Crees que Nyland es mejor? En esta ciudad todos son egoístas. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Incluyéndote. - Gracias por las palabras sabias. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - ¿Me das un momento ahora? - Está bien. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Lo lamento. Sé que estás enojada. - ¿Qué lamentas? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 ¿Mentirme? ¿La cuenta de hotel? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 ¿O usar mi tarjeta para acostarte con una rusa? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 No. Era trabajo. Dormí en el sofá. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 No tienes que mentir. Ya no soy tu novia. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, no te miento. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Es una exagente. Me obligaron a vigilarla. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Es la cruz de mi existencia. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Pensé que me había deshecho de ella, pero me enviaron de regreso a Phoenix. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Bueno, sonaba sexy. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - ¿Es sexy? - No, está loca. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Te gustan las locas. - No. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 No me hagas repasar la lista de las locas con las que saliste. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Procesaba… una ruptura. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Eres la relación más seria que he tenido. Intentaba recuperarme de ti. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Lo siento de verdad. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Nunca debí pedirte tu tarjeta, 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 y nunca debí involucrarte en mi trabajo. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Aún estoy descifrando este trabajo, mi vida, 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 y cometí muchos errores, pero, por lejos, el peor fue herirte. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 ¿Qué voy a hacer contigo? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Sé que no debo intentar arreglarte. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Pero aquí estoy, 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 dedicada al sujeto que podría ser, si arreglara sus asuntos. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Así que arréglalos. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 No, creo… Creo que ya fue suficiente. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Sí. No te dejo tomar más. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Bien. Pero tienes que ayudarme con la yincana. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Seguro. Sí. Por favor. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Hay algo de la CIA ¿Donus Kronus? No… 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - ¿Rosquillas Kryptos? - Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 ¿Qué diablos es eso? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Una escultura en Langley con un mensaje encriptado no resuelto. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 En el vestíbulo de la CIA 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 venden unas rosquillas que tienen el código en el azúcar en polvo. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Solo puedes conseguirla si trabajas en la CIA. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Te puedo traer un paquete. - Sr. Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Acaba de llegar. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 ¿Me da un minuto, por favor? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - No puedo. - Sí, puede. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Hablo con mi amiga. Iré cuando termine. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - El jefe de gabinete puede esperar. - No puede. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Sí, puede. ¿Qué…? No. - Owen. Está bien. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 No está bien. Lo siento, otra vez. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Te traeré rosquillas. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Fui muy claro. 201 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Si el presidente debe llamarlo, competirá en las primarias. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 ¿Es una piña colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Sí, ¿quiere? 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 No. ¿Qué descubrió? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Sí. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 De hecho, primero… ¿Qué tanto conoce al senador Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Lo suficiente para saber que no es el idiota que dio mi sobrenombre. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Bien. Me envió una citación para ir por mi jefe. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Me va a atascar, así que quisiera que desapareciera. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Y que deje en paz a la OAG. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 El apalancamiento es agradable, ¿no? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Sí. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 ¿Puede hacer que desista? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Sí. Chillará, pero sí. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Genial. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 El oficial que rompió el protocolo de seguridad 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 y le dio a un agente su sobrenombre es Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Nunca oí sobre él. ¿Confía en la fuente? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - La fuente es la exagente. - Lo que significa que no confía en ella. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Excepto que tiene sentido. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Fui a Viena a hablar con Xander sobre la agente, 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 y a continuación, 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 alguien intenta matarme de camino al aeropuerto. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interesante. 225 00:15:45,043 --> 00:15:49,001 Suena a que Goi tiene más que esconder que mi sobrenombre en la CIA. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Bien, me encargaré. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Señor, cuando… Disculpe. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Cuando dice "me encargaré", ¿significa que le gritará, 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 o hará que le pongan veneno en la comida? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Las cosas parecen agitadas en la OAG últimamente. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Sería bueno para mí tener una idea clara 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,293 de los problemas potenciales que podrían llegar a mí. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - ¿Me pide…? - Probó ser útil. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Le pregunto si desea continuar. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Bueno, se lo agradezco, señor. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Pero respeto demasiado al Sr. Nyland para hacer cosas a sus espaldas. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Bien. Aprobó. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland es un amigo. Nunca le pediría que lo traicione. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Acabamos. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Puede beber su piña colada. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 El primer paso para ser un agente oficial es el papeleo. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Hay que completar solicitudes, con el historial completo. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Luego la evaluación psicológica, y por último el polígrafo. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 La parte más riesgosa. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 No para mí. Mentir es mi profesión. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Hay un sensor en la silla que mide la reacción del esfínter. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 ¿Mi qué? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 El agujero del culo. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,543 Si la queremos hacer pasar como un nuevo agente, 250 00:17:28,626 --> 00:17:32,251 ¿no deberíamos tener la misma historia sobre su reclutamiento? 251 00:17:32,334 --> 00:17:35,668 Sí, diremos que su nombre apareció en una reunión, 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 y que descubrimos que estaba en la cárcel. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - La sacamos a cambio de… - No, no lo hicimos. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Cuando le retiraron los cargos, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 se creó la oportunidad para que Operaciones la reclutara. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 ¿Qué? ¿Quién trae niños a la CIA? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Alguien no lee sus correos. Es el Día de la Familia. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Día perfecto para aprobar a Max porque limpiaron todo para los civiles. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Pensé que sería más agradable. - Sí. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Cuando me tocó, pensé que habría tecnología tipo Misión Imposible. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Había una computadora de 20 años y una trituradora de la Guerra Fría. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - ¿Tienes amigos allí? - No. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Cambió mucho desde que te fuiste. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Estar en la mafia rusa aumenta las chances de que te maten. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,376 La fila de arriba es la dirección, ¿no? 266 00:18:48,459 --> 00:18:51,376 Es el consejo. Quedan algunos de mi época. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Están Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas aprobó mi ejecución. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Deberán matarlo y a sus tenientes. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Perdón. ¿Matamos gente? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Quiere decir neutralizar. Ya comenzamos la lista. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 No, creo que me puedo ganar a Yuri y a Nichka. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana debe ser asesinada o neutralizada. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - ¿Ya sabes quién es el filtro? - ¿Quién? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Es el miembro del consejo que debo sobornar para regresar. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Trabajamos en ello. Hora del papeleo. 279 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 HORAS DE ENERGÍA 280 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 ¿Puedo? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Las que quieras. 282 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Nombre completo. 283 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 ¿Lugar de nacimiento? 285 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruysk, Bielorrusia. 286 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 ¿Padres? 287 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Muertos. 288 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - ¿Hermanos? - Muertos. 289 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 ¿Estado civil? 290 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Viuda. 291 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 ¿Hijos? 292 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Ninguno. 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Iré a hablar con el psicólogo y el poligrafista. 294 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Aprovecharé que soy nuevo y nunca supervisé una evaluación. 295 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Con suerte, podré detectar problemas potenciales. 296 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Es inteligente. 297 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Sí, lo sé. 298 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Cielos, podría estar en un spa ahora. 299 00:20:52,418 --> 00:20:55,043 Esperemos una hora, y luego nos escabullimos. 300 00:20:55,126 --> 00:20:56,001 Sí. 301 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 ¿Se esconden? 302 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Por supuesto. 303 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 ¿Pueden ambos hacerme un favor? 304 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - ¿Qué? - No. 305 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 ¿Puedo incluirlos en mi caso? 306 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Se necesita un abogado con más experiencia. 307 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Olvídalo. La única razón por la que nos endorsarías esto 308 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 es porque es un desastre del que intentas deshacerte. 309 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 No es verdad. 310 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Paso. Buena suerte. 311 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 ¿Y si se lo pido a Nyland? 312 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 ¿Le dirás al jefe que no puedes hacer tu trabajo? 313 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 ¿Confesarás tus metidas de pata para que las use contra ti? Adelante. 314 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Fueron de mucha ayuda. 315 00:21:36,418 --> 00:21:38,626 Lester tiene golosinas en su oficina. 316 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Disfruten. 317 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 CLASIFICADO 318 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Chicos, ¿quién hizo esto? 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 ¿Qué? 320 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 ¿Regreso luego, señor? 321 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 No, no. Las cosas solo empeoran cuando el azúcar entra en acción. 322 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Chicos. Vamos. 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Denle un momento a papá. 324 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 ¿Quieren jugar en la sala de espera? 325 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Sí. 326 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Fuera de aquí. 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Gracias. 328 00:22:20,209 --> 00:22:24,043 El agente está asegurado. Gilbane inició el proceso de aprobación. 329 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 ¿Supongo que quiere que lo supervise? 330 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Sí, es nuestro problema hasta que esté aprobada. 331 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 ¿Algún consejo para ayudarme a navegar el proceso? 332 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Bueno, no hay mucho que pueda hacer. 333 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 No controlamos las preguntas. 334 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Y debe esconder su historia con la agencia al poligrafista. 335 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - ¿Y su historia criminal? - A nadie le importa. 336 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Era espía, traidora a su país. La agencia espera que sea una basura. 337 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 ¿Algo más? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 No. Sí. 339 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 De hecho, me reuní… Dos veces con Kevin Mills, Not Bob. 340 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Quería hablar de la agente y por qué apareció su sobrenombre. 341 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 No me lo contó. 342 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Quería que pudiera negarlo si las cosas salían mal. 343 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Le aseguré que fue un incidente aislado y luego… 344 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 me pidió si podía espiar para él en la OAG, y le dije que no. 345 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Lo sé. 346 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin me llamó. Dijo que era una prueba, 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 y que usted aprobó. 348 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 ¿Se lo contó porque pensó que yo no diría nada 349 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 o porque que lo diría? 350 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Buena pregunta. Siempre asuma lo peor. 351 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Menos sorpresas. Ahora, vuelva a su trabajo. 352 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Oigan, chicos. ¿Quién quiere una rosquilla? 353 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Te estuve buscando. - Lo siento, no puedo ahora… 354 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Bien. Solo necesito tu cara bonita. - ¿Qué pasa? 355 00:24:11,918 --> 00:24:13,876 Selfis para mamá. Luce simpático. 356 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Cielos. - Descubrió que es el Día de la Familia. 357 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Recibí tres mensajes sobre el hecho de que no le he dado nietos. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Sí. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - ¿Qué te sucede? - Nada. Estoy algo abrumado. 360 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 No me ayudarías a que aprueben a mi agente, ¿no? 361 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - No. - Eso pensaba. 362 00:24:29,959 --> 00:24:32,918 ¿Me indicas dónde está el psicólogo, el Dr. Hirsch? 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 No es para mí. Debe aprobar a la agente. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Cuarto piso. No entres en su oficina o todos creerán que estás loco. 365 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Sí. Gracias. 366 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Hola, ¿Dr. Hirsch? Hola. Soy Owen Hendricks. 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Sí, le debo la evaluación psicológica de la nueva agente. 368 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Pensé que era las 12:30. - Así es. Es solo que… 369 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Soy nuevo, y estoy algo nervioso. 370 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Bueno, no diga más. Siéntese. Hablémoslo. 371 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 No vine por mí. 372 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Pensé en presentarme antes de que se siente con la agente. 373 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Para ver si puedo ser de ayuda. - Como es nuevo, seré sincero, 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 siempre marco la casilla "sí". 375 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 A menos que defequen en el piso, aprueban. 376 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Hubo uno que aprobé que se orinó encima, 377 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 pero era encantador en los demás aspectos. 378 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Bien, genial. Eso… 379 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Oiga, ¿conoce al poligrafista, Dustin algo? 380 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Ese chico es un caso. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - ¿Qué significa? - Es tan duro como yo soy fácil. 382 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Si su agente comete un solo error, lo rechazará. 383 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Claro. ¿Ve que muchos empleados sufran de ansiedad? 384 00:26:00,501 --> 00:26:01,918 La mayoría la disfrutan. 385 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - Es una broma. - Claro. 386 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 De hecho, no lo es. Hay que estar loco para trabajar aquí. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 ¿Experimenta ansiedad? 388 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 No. No, no. Solo preguntaba. 389 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Lo veré luego. 390 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Hola. 391 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 392 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hola. 393 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 ¿Eres el poligrafista? 394 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Sí, señor. - ¿Sí? 395 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 396 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, OAG. 397 00:26:57,001 --> 00:26:58,543 Comencé hace unas semanas. 398 00:26:58,626 --> 00:27:00,834 Es el primer agente que apruebo. 399 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Es algo estándar. Tú pasaste por ello, obviamente. 400 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 El mismo protocolo, preguntas de control y luego lo pesado. 401 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Si dice la verdad, acabaremos en media hora. 402 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Es bueno saberlo. 403 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 A la gente le fascina el detector de mentiras, ¿no? 404 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Supongo. 405 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 ¿Lo llevaste a casa de un amigo 406 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 y esperaste que se embriague para luego conectarlo? 407 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 No. No lo hice. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 El equipo de la agencia está cuidadosamente calibrado. 409 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Cualquier desvío impugna la validez del test. 410 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Claro. Por supuesto. 411 00:27:48,084 --> 00:27:51,584 Me preguntaba qué pasaría con los resultados si estás ebrio. 412 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 No bebo. 413 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Muy bien. Sí. No, yo tampoco. 414 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Oye, ¿tienes un segundo? - No. 415 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Genial, vi esto ayer. 416 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Pensé que parecía importante. Me preguntaba si significa algo para ti. 417 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Oye, amigo. ¿Viste esto? 418 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Cielos. Desgraciado. 419 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Supongo que es un sí. - ¿Dónde lo viste? 420 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - No quieres saberlo. - ¿Dónde lo viste? 421 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 En un vagón en Arizona, propiedad del cartel Aquino. 422 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Había doce cajas con este símbolo. ¿Qué es? 423 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Por eso me drogaron los emparedados. 424 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 No suena bien, ¿pero qué son? 425 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 ¿Qué son? 426 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Misiles antitanque estadounidenses. 427 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Básicamente, el sueño húmedo de un terrorista. 428 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Mi equipo de operaciones especiales los está contrabandeando 429 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 para rastrear quién los compra. 430 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Son tan tontos como para creer que atraparán fácilmente terroristas, 431 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 en vez de ser un desastre 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 que acabará en el New York Times. 433 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Te lo dejo a ti. - No te muevas. 434 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Diablos. 435 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - ¿Hola? - Hola, soy yo. 436 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 ¿Hiciste un trato con un cartel de drogas? 437 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - No sé de qué hablas. - Mentira. 438 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Tengo un testigo. 439 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Oye. Hola, trabajo con Janus. 440 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Vi los misiles en un vagón del cartel. 441 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 ¿Qué hacías en el vagón de un cartel? 442 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 No es el asunto. 443 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Recupera los misiles ahora. 444 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Mira, digamos que hicimos un trato con un tercero para la distribución. 445 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Los deshabilitaríamos antes de entregarlos. 446 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Si hablas de cortar los cables del sistema de guiado, 447 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 hay un video en YouTube sobre cómo arreglarlo. 448 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 - Luego te llamo. - Sí, hazlo. 449 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Estamos jodidos. 450 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 ¿Estamos? 451 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Si debo testificar 452 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 sobre cómo permití una operación no autorizada 453 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 que puso misiles en manos de terroristas, 454 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 tú tendrás que testificar sobre cómo acabaste en ese vagón. 455 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Eso sería malo. 456 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Sí, imbécil. 457 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Si el Congreso se entera, 458 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 será el mayor escándalo en una generación. 459 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 460 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Oye. Quería aclarar lo de antes. 461 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Solo quería ser amistoso, 462 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 e intentar entender cómo funcionaba. 463 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 No intentaba adularte o dirigir el resultado. 464 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 ¿Dices que intentabas influenciar el resultado de una prueba? 465 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 ¿Qué? No. Es lo opuesto de lo que intento decir. 466 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, es toda tuya. 467 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 ¿Entonces? 468 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Es increíblemente inteligente y profundamente despiadada. 469 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Será una agente fenomenal, pero no puede confiar en ella, 470 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 para nada. 471 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Debo ir a orinar. 472 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Oye, espera. ¿No ibas a orinar? 473 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Sí, pero aguantarme me ayudará con el polígrafo, al igual que esto. 474 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Si descubre que alteraste tu ritmo cardíaco, te rechazará. 475 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Si no apruebo, estoy muerta. 476 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 ¿Eso te dijo Ellen? 477 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Sí. Debes asegurarte de que apruebe. - No tengo ese poder. 478 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Pensé que querías ayudar. - Sí. Pero no puedo con esto. 479 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 ¿Aún no me entiendes luego de todo lo que vivimos? 480 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Haré lo que sea para sobrevivir, 481 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 y eso incluye exponer tu duplicidad y actos criminales si creo que ayudará. 482 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Cielos, su estándar es súper nervioso. 483 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 ¿Está nerviosa? 484 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Un poco. 485 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Bueno, no lo esté. 486 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Mientras diga la verdad, será fácil. 487 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 ¿Crees que aprobará? 488 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 ¿Qué pasa si no lo hace? 489 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Recuérdame, en Yemen me dijiste que no la conocías, ¿no? 490 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Sí. 491 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 ¿Por qué? 492 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Es que… desde que llegó aquí, 493 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 no me hiciste ni una pregunta sobre ella. 494 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Y, sin embargo, pareciera que la conoces muy bien. 495 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Muy bien, señorita Meladze, 496 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 le haré un par de preguntas. 497 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Conteste sí o no. 498 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 ¿Se llama Maxine Meladze? 499 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Sí. 500 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 ¿Nació en los Estados Unidos? 501 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 No. 502 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Relájese, señorita Meladze, para que tenga una lectura clara. 503 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 ¿Nació en Bielorrusia? 504 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Sí. 505 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Por favor mienta a la próxima pregunta para establecer su estándar. 506 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 ¿Es el año 2015? 507 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Sí. 508 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Bien. 509 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Muy bien. 510 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Ahora, ¿cómo la reclutaron? 511 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, BIELORRUSIA 512 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 HACE 12 AÑOS 513 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Trabajo para la CIA. 514 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Sé que mataste a tu esposo y culpaste del asesinato a un rival. 515 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Luego usaste la tragedia para matar a varios 516 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 y tomar el lugar de tu esposo en la mafia rusa. 517 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Sé que si el consejo averiguara lo que hiciste… 518 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 te cortarían al medio con un soplete. 519 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 ¿Qué quieres? 520 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Para empezar, que trabajes conmigo. 521 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Nada peligroso. Solo… 522 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 que me cuentes lo que todos te cuentan, 523 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 en especial tus amigos en la inteligencia militar rusa. 524 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 ¿Y si digo que no? 525 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 No lo harás. 526 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 No puedes. 527 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Estaré en contacto. 528 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Un oficial se me acercó, cuando salí de la cárcel. 529 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Me hizo una oferta que no podía rechazar. 530 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Es una fuerte acusación. 531 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Sí, señor. Pero esta operación tiene prioridad uno, 532 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 y no me siento cómoda llevando a Hendricks 533 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 si hay sospechas de que está comprometido. 534 00:36:29,376 --> 00:36:32,626 - ¿Qué sucede? - Gilbane quiere poligrafear a Hendricks. 535 00:36:32,709 --> 00:36:35,751 Le preocupa que la llorona lo haya comprometido. 536 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 ¿Desde cuándo confiamos en Operaciones? 537 00:36:38,918 --> 00:36:42,918 Buscas torpedear a Owen porque no quieres un abogado en tu operación. 538 00:36:43,001 --> 00:36:45,584 Compartieron un cuarto de hotel en Phoenix. 539 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 ¿Envió a alguien a espiarlo? 540 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Dado el valor de Meladze, no tenía otra opción. 541 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Llamen a Hendricks. 542 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 No deberían estar cuando se lo diga. Vaya a ver que la agente siga el proceso. 543 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Bien, pero observaré la prueba. Es mi operación. 544 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Entendido. 545 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Pero Salazar la observará a usted. Es mi hombre. 546 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen no estará contento. 547 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 ¡Patrañas! 548 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Es una simple prueba poligráfica. 549 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Hay preocupación de que la agente haya comprometido su objetividad. 550 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Preocupación. ¿De quién? 551 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 ¿De Gilbane? Solo intenta deshacerse de mí. 552 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Ni siquiera es sutil. 553 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Compartió un cuarto de hotel con ella en Phoenix. 554 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Sí, claro que lo hice. 555 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Evadió a sus primeros custodios. 556 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Y me pidieron que fuera a buscarla. 557 00:37:58,709 --> 00:38:01,793 ¿No hubiera sido estúpido darle su propia habitación? 558 00:38:01,876 --> 00:38:04,084 Escúcheme. 559 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane está comprometida por la agente. 560 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 ¿Tienes pruebas? 561 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 No. 562 00:38:12,668 --> 00:38:14,668 Pero hay una historia entre ellas, 563 00:38:14,751 --> 00:38:16,376 aunque insista que no. 564 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Mis manos están atadas. 565 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Hizo un pedido formal. No puedo ignorarlo legalmente. 566 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Pero Salazar supervisará la prueba. 567 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Se asegurará de que todo se haga bien. 568 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 ¿Se llama Owen Hendricks? 569 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Sí. 570 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - ¿Tiene 24 años? - Sí. 571 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Por favor, mienta a la próxima pregunta para establecer el estándar. 572 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 ¿Es ciudadano estadounidense? 573 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 No. 574 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 ¿Mintió antes? Cuando me dijo que no bebía. 575 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Sí. 576 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Sabe que estás pruebas no sirven para nada, ¿no? 577 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 La Academia Nacional de Ciencias 578 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 dice que no son más precisas que tirar una moneda. 579 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Ese estudio es muy defectuoso. 580 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Lo dice porque se quedaría sin trabajo si se supiera. 581 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - No, no es verdad… - Vamos. 582 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Cualquier prueba que se supera apretando el esfínter es inútil. Se lo probaré. 583 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Aprieto, no aprieto. 584 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Sr. Hendricks deje de hacerlo. ¿Podría dejar de hacerlo? 585 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Alterar la prueba en una desaprobación automática. 586 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Bien. Dejé de apretar. 587 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Gracias. - De nada. 588 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 ¿Tuvo contacto con Maxine Meladze antes de unirse a la OAG? 589 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 No. 590 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 ¿Le dijo o hizo algo con la señorita Meladze 591 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 que signifique una violación de la conducta profesional? 592 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 No. 593 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 ¿Vio desnuda a la señorita Meladze? 594 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Vete al diablo. 595 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Como empleado de la CIA, no es una respuesta aceptable. 596 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 ¿Vio desnuda a la agente? 597 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Sí. 598 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 ¿Tuvo contacto sexual con la agente? 599 00:40:35,834 --> 00:40:38,168 - No. - ¿Quiso tener contacto sexual…? 600 00:40:38,251 --> 00:40:40,918 - ¿Qué tipo de pregunta es esa? - Solo responda. 601 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Continúe. La pregunta sobre contacto sexual fue hecha y respondida. 602 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 ¿Fue testigo de todo el proceso de aprobación de la agente? 603 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Sí. 604 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 ¿Mintió la señorita Meladze en alguna de sus respuestas? 605 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Es una pregunta muy amplia. No puedo responderla. 606 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Hasta donde usted sabe, ¿mintió sobre algo? 607 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 No. 608 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 ¿Está usted comprometido? 609 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Vete al diablo. 610 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Bien, tiene lo que necesita. La sesión acabó. 611 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - ¿Estás bien? - No, fue humillante. 612 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Lo sé, pero aprobaste al igual que la agente. 613 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Espera. 614 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - ¿En serio? - Sí. 615 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Bien. Diablos. 616 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Escucha, sobre Max… - Para. 617 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 No me importa que la vieras desnuda. 618 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Me sorprendería si no hubiera intentado seducirte. 619 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - Es algo básico para una espía. - Sí. 620 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Y no es por eso que estoy rompiendo contigo. 621 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 ¿Qué? Espera, ¿rompes conmigo? 622 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Eres divertido, Owen. Y el sexo es de primera. 623 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Pero esto que haces cuando te enfrentas a cosas difíciles 624 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 y esperas que acabe bien… 625 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 es muy veinteañero para mí. 626 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Tengo toda mi carrera planeada. 627 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Lo último que necesito es salir con alguien imprevisible 628 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 que no sabe qué le depara el mañana. 629 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Pero ten cuidado con esas mujeres. No puedes confiar en ellas. 630 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Sí. 631 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Felicidades. No solo aprobaste, 632 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 sino que hiciste llamar a mi jefe 633 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 para que sigas en mi operación hasta la reinserción. 634 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 No, no lo hice. 635 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Si intentas sabotearme otra vez, acabará mal para ti. 636 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Considérame no asustada. 637 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Basta de amenazas. 638 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Concentrémonos en lo que viene, comprar mi regreso. 639 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 ¿Ya sabes a quién debo sobornar? 640 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 641 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Diablos. No tenemos suficiente dinero. 642 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Trabajaba con mi esposo. 643 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Pensaba que debían hacerlo teniente a él en vez de a mí. 644 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Querrá diez millones para que duela. 645 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Son tres millones más. ¿No los puede conseguir la agencia? 646 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 No sin explicar para qué lo necesitamos. 647 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Lo que derribara la fachada que construimos. 648 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 ¿No puedes quitar la sanciones a una cuenta suiza? 649 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Adivino que lavabas dinero en una cuenta suiza. 650 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 En cinco. Pero todas las cuentas fueron bloqueadas hace seis años 651 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 cuando EE.UU. sancionó a Rusia y Bielorrusia. 652 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Hay que quitarles las sanciones. 653 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Sí. Tú lo harás. 654 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - ¿Yo? - Insistes en seguir involucrado. 655 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 No, no lo hago. Yo… 656 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Bien. ¿Cómo levanto las sanciones? 657 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Tú eres el abogado. Arréglatelas. 658 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Rosquillas Kryptos, como prometí. 659 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Gol. - Gracias. 660 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 ¿Comieron cereales? Muy bien. 661 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 ¿Y? 662 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 ¿Cómo va la resaca? 663 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Tolerable. 664 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 ¿Qué tal tu día? 665 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Fue muy bueno. Resolví mis problemas y creé uno nuevo. 666 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia me dejó. Dijo que era muy veinteañero. 667 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Quiso decir 14. 668 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Iba a decir 12. 669 00:45:09,751 --> 00:45:12,251 Es bueno saber que cuento con su compasión. 670 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - ¿Puedo preguntar algo sobre Tesorería? - Bien. 671 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Uno de mis nuevos problemas tiene que ver con sanciones. 672 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 No puedo dar detalles. 673 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Será más difícil ayudarte. - Bien… 674 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Digamos que Tony el Tigre trabaja para una organización criminal 675 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 que EE.UU. sancionó. 676 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 ¿Hablamos de tarifas, embargos, 677 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 o les congelaron los activos a Tony? 678 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Lo último. 679 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Bien, probablemente es una sanción unilateral de un EED. 680 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Extranjero especialmente designado. 681 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 ¿Hay modo de levantarla? 682 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Necesitas un milagro divino. 683 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Mis padres representaron a muchos oligarcas. 684 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Horrible, y nunca lograron que el gobierno afloje las sanciones. 685 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 ¿Hay modo de que Tony el Tigre 686 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 pueda entrar en esas cuentas 687 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 sin que el gobierno se entere? 688 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 No. Hay una lista de cuentas sancionadas que va a los bancos. 689 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Se actualiza diariamente y está en sus computadoras. 690 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Se activa una alarma si alguien intenta entrar. 691 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 El único modo de desbloquear una cuenta es que el banco la excluya. 692 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 ¿Con quién debo hablar sobre eso? 693 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 ¡Oye! 694 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Como pediste. Gracias por verme. 695 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Ningún problema. 696 00:46:43,334 --> 00:46:46,543 Lo hiciste sonar muy clandestino. ¿Cómo podría negarme? 697 00:46:46,626 --> 00:46:50,834 Al darme esto, ganaré la yincana. Terence perderá. 698 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Sí. 699 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Por desgracia, la seguridad nacional le gana a la amistad. 700 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 ¿Qué sucede? 701 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 No puedo darte detalles. Es información muy sensible, 702 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 pero debo levantar sanciones a algunas cuentas suizas. 703 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Son parte de las sanciones a Rusia de hace seis años. 704 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Sí, no. 705 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Rusia es muy radioactiva. 706 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Lo sé, pero esto es tangencial. 707 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Están ligadas a criminales bielorrusos. 708 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 A nadie le importa. 709 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 El dinero en la cuenta es clave para el éxito de una operación. 710 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Una con profundos beneficios para la seguridad nacional. 711 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Marcarías la diferencia. 712 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - ¿Por qué no hacerlo oficialmente? - Sabes por qué. 713 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Nadie quiere su nombre en algo que podría fallar. 714 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Pero no fallará. 715 00:47:38,168 --> 00:47:39,501 Es lo que todos dicen. 716 00:47:39,584 --> 00:47:40,501 Sí. 717 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 ¿Por qué debería arriesgarme por ti? 718 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 ¿Quieres saber cómo te compensaré? 719 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Dímelo tú. 720 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Quiero una cita. 721 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Con tu compañero. 722 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Digo, puedo preguntarle. Seguro que dirá que sí. 723 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Bueno, si lo hace, levantaré las sanciones de una cuenta por una hora. 724 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Es el único modo de que no se note. ¿Trato? 725 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Trato hecho. 726 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Necesito clarificar algo antes de que viaje. 727 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 El resultado de su prueba. Aprobó con honores. 728 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Excepto por esto, 729 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 cuando le preguntaron si la llorona mintió sobre algo. 730 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Sí, señor, no es nada relevante. 731 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 La agente tuvo un hijo que murió, hace mucho. 732 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Contestó "ninguno" cuando preguntaron si tenía hijos. 733 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Técnicamente, no era mentira. No quería darle el poder a Dawn… 734 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 ¿Por qué diablos no? 735 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 La agente nos apunta con un arma. 736 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Amenaza revelar secretos. Necesitamos el apalancamiento. 737 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Sí, señor. Con respeto, no había acabado. 738 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Usaré todo el apalancamiento posible para proteger a la agencia. 739 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Pero no creo que Dawn Gilbane haga lo mismo. 740 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Coincido. 741 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Por eso lo estoy enviando. 742 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Si Gilbane está comprometida, necesito las pruebas. 743 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Las próximas 48 horas de la misión son críticas. 744 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Los llevaremos a Italia desde donde continuarán a Ginebra en coche. 745 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Mientras obtienen los fondos de las cuentas de Meladze, 746 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 mi equipo y yo tomaremos su efectivo 747 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 e iremos a Alemania, 748 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 donde comenzaremos la planificación de la misión de reinserción en Bielorrusia. 749 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - ¿Qué? - No permitirás 750 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 que andemos por Ginebra sin supervisión operacional. 751 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi aterrizó en Ginebra hace una hora. 752 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Establecerá su base en el consulado. 753 00:50:19,043 --> 00:50:21,668 Los envío a Ginebra para respaldar Hendricks. 754 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 ¿Lo sabe? 755 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 No, y si todo sale bien, nunca lo sabrá. 756 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Y si las cosas salen mal, ¿lo protegemos a él o a la agente? 757 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Protegen a la agencia. 758 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Si pueden hacerlo… 759 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 y apoyar a Hendricks, bien. 760 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Si no, no se puede arrojar una piedra en esta ciudad sin darle a un nuevo abogado. 761 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 ¿Emocionada? Regresas a casa. 762 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Primero, hay que sobrevivir el viaje. 763 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Subtítulos: Fernando Capó