1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 Aiemmin tapahtunutta: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Tarvitsen sinua Phoenixissa. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 Vapauduit. Minulle riitti. -Sinä et päätä. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Herra Hendricks, olen Kevin Mills, presidentin kansliapäällikkö. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 Ei-Bob. -En täällä. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,626 Maxin mukaan olit hänen yhteyshenkilönsä. 7 00:00:21,709 --> 00:00:23,709 Olen kuullut hänestä. Hän ei ollut minun. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 Esiintyykö joku teinä? -Soita, kun löydät jotain. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Miksi entinen apurimme vaatii sinua palaamaan Phoenixiin? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Ehkä koska sain hänet vapaaksi. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Tuo hänet takaisin. Ei draamaa. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 Voinko varata hotellihuoneen kortillasi? -Toki. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Mitä tapahtuu? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Olet oikeassa. Jotain on tekeillä. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Oletko ollut rakastunut? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 Oletko rakastanut ketään? -Kyllä, tytärtäni. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,918 Pane poikki. -Luottokorttiko? 18 00:00:46,001 --> 00:00:46,834 Kaikki. 19 00:00:46,918 --> 00:00:49,001 Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco hakee sinut. Teet kaupat. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Tulin vain neuvottelemaan Maxin bisneksen myynnin ehdoista. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Teet sopimuksen El Jefen kanssa. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 NETFLIX-SARJA 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Olen selvästi ratapihalla. Onko huppu tarpeen? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,793 Ei, mutta on hauskaa pakottaa sinut pitämään sitä. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Ala tulla. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Tuonne. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Häivytään täältä. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Ei kuulu sinulle. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Mene. 31 00:02:54,001 --> 00:02:58,251 Tulin tekemään kaupat turvataloista. -Oletko siis Maxin kumppani? 32 00:02:58,334 --> 00:03:01,126 Liikekumppani. Meillä on tilapäinen järjestely. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Kolme miljoonaa. Talco maksaa lähtiessäsi. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Ei sovi meille. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Hyvä on. Käske hänen sitten kuristaa sinut paljain käsin. 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 Tai viedä sinut Meksikoon ja hirttää sillalle. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Kuule. 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Hinta nousi seitsemään miljoonaan, koska olet kusipää - 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 ja päässäni oli pussi, joka tuoksui juustonaksuille. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Itse asiassa sinun pitäisi harkita Talcon kuristamista, 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,334 koska hän ei kertonut, kuinka kipeästi tarvitset tätä diiliä. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 En myy vain Maxin turvatalobisnestä. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,459 Jos teet Maxin kanssa kunniallisen sopimuksen, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 saat väylän hänen operaatioonsa Itä-Euroopassa. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Mihin operaatioon? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Hänhän on ex-mafianainen Venäjältä. Paino sanalla "ex". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,043 Luuletko, etten tutki, kenen kanssa teen bisnestä? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Ei Venäjän mafiasta ikinä jäädä pois. Niin kuin ei Aquinon kartellistakaan. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Tulossa on valtataistelu, jonka Max voittaa. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Entä jos ei voita? 51 00:04:22,084 --> 00:04:27,918 No, häviät pyöristysvirheen verran sitä, millä kokaiiniasi leikkaatkaan. 52 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Kuule. Homman nimi on tämä. 53 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 Sinulla on mahdollisuus saada jalansija isoilla uusilla markkinoilla, 54 00:04:35,793 --> 00:04:38,209 jos teet terveen sopimuksen Maxin kanssa. 55 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Hyvä on. 56 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Seitsemän miljoonaa dollaria. Mitä ostan? 57 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Pankkiirin nimen, jolta saat ulosmitattavia taloja - 58 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 ja paperitöissä hidastellaan, jotta voit tehdä niillä mitä haluat. 59 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Mikä se nimi on? 60 00:04:55,918 --> 00:04:59,376 Tämä on vaarallinen osuus. Voisin vain kertoa nimen, 61 00:04:59,459 --> 00:05:01,501 ja voisit sitten tappaa minut. 62 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Aivan. 63 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Sinun pitää lakata pitämästä aikaa lineaarisena. 64 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Ymmärrätkö sen? 65 00:05:10,418 --> 00:05:14,334 Se, mitä tulee tapahtumaan, on jo tapahtunut tulevaisuudessa, eikö? 66 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Eli tällä hetkellä olet joko jo kuollut tai et. 67 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Mikä se vitun nimi on? 68 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 69 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 Entä Itä-Eurooppa? 70 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Kun Max asettuu aloilleen, hän ottaa yhteyttä. 71 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Sovittu. Hae rahasi. 72 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike. Kiitos kyydistä. Katson sitä ohjelmaa. 73 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, käske hänen laittaa siihen sormus. 74 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 Oletko valmis? -Onko pakko olla noin ystävällinen? 75 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Mitä voin sanoa? Olen sosiaalinen. 76 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Mitä piirustelit koneessa? 77 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Jotain, mitä näin, kun myin bisnestäsi. 78 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Vakoilijan vaistoni heräsivät. Katso. 79 00:06:35,876 --> 00:06:40,876 Jessus. En uskonut, että tulisit itse. -Minun operaationi, minun tietolähteeni. 80 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Niin. Max Meladze, tässä on... 81 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 82 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Niin. 83 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Olet siis uusi vastaava agenttini. 84 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Niin olen. 85 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Siistitään sinut ja viedään turvataloon. 86 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 Sitten Langleyyn sisäänottoosi. 87 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Esittämään, että Max on uusi apuri. 88 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 Onko siinä sinulle jokin ongelma? -Vähän. 89 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Onhan se melkoista kaksinaamaisuutta. 90 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Jos CIA haluaa Maxin tietolähteeksi, 91 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 miksemme voi sanoa niin? 92 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Koska CIA ei ole yksi kokonaisuus. Meillä kaikilla ei ole samaa agendaa. 93 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operaatio-osaston alaa on "hoida hommat". 94 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 Lakiosaston alaa on "tehdä ne laillisesti". 95 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Mutta turvallisuusosaston alaa on vainoharhaisuus. 96 00:07:23,626 --> 00:07:27,876 He uskovat vankasti siihen, että olemme kaikki vakoojia ja pettureita, 97 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 ja he tutkivat Maxin taustat. 98 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 He etsivät mitä tahansa, mikä vaarantaisi CIA:n koskemattomuuden. 99 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 Koskemattomuus. -Joo, mutta se on lyhytaikainen ongelma. 100 00:07:38,334 --> 00:07:41,251 Kun saamme hänet hyväksyttyä ja takaisin Valko-Venäjälle, 101 00:07:41,334 --> 00:07:43,126 he eivät voi tehdä mitään. 102 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Se on lukossa. 103 00:07:51,668 --> 00:07:55,168 Minun pitää kuulustella neiti Meladzea. Tavataan Langleyssä. 104 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Niinkö? 105 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 MINULLA ON TIETOJA SINULLE. 106 00:08:10,459 --> 00:08:13,584 OLET MYÖHÄSSÄ AARREJAHDISTA. HANNAH JOI JO VIISI MIMOSAA. 107 00:08:13,751 --> 00:08:15,043 TULE PYYTÄMÄÄN ANTEEKSI. 108 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Kiristyskirje CIA:lle. 109 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Olet ollut holtiton lähdettyäsi Valko-Venäjältä. 110 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 En voinut muuta. Hylkäsitte minut tähän persläpimaahan. 111 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 Se ei ollut minun päätökseni. -Mutta suostuit. 112 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Haluatko, että annan anteeksi ja unohdan? 113 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Palaanko Valko-Venäjälle vaarantamaan henkeni CIA:n takia? 114 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 Jos se edes on suunnitelmasi. -Jos haluaisin tappaa sinut, en odottaisi. 115 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Sinun soluttamisesi takaisin? 116 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Saamisesi lähelle Kuznetsovia? Se olisi tiedusteluvoitto minulle, 117 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 mikä tekee sinun elossa pitämisestäsi riskin arvoista. 118 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Ellet jo kertonut lakimiehelle liikaa. 119 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 En. 120 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Älä valehtele, Max. Tiedän, että makaat hänen kanssaan. 121 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Hän on vain hyödyllinen työkalu. Ei muuta. 122 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 En vaarantaisi tulevaisuuttani paljastamalla törkyä sinusta. 123 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Niinpä tällä hetkellä minä tarvitsen sinua ja sinä minua. 124 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Olemme siis tasapainossa. Mutta tehdään nyt ihan selväksi… 125 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Jos et läpäise koettasi tänään, sinusta tulee vaaratekijä, ei voimavara. 126 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Väärästä Air Force Onesta ei saa valokuvaa. 127 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Olen yrittänyt kuudesti. Vartijat ovat aina siellä. 128 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Et ole samassa lukupiirissä yövartijan kanssa. 129 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Onko sinulla lukupiiri? Etkä ole kutsunut minua? Olen murtunut. 130 00:10:09,959 --> 00:10:10,793 Voisin kutsua. 131 00:10:10,876 --> 00:10:14,543 Jos autat minua saamaan kuvan valtionvarainministeriön rahahuoneesta. 132 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 Pakoteväki ei pääse sinne. -Olemme eri tiimeissä. 133 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Entä sitten? Kaksoisagentit ovat seksikkäitä. 134 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hei, kaveri. 135 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Hei. Owen. Hulttiokämppis. 136 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Terencen kollega valtiovarainministeriössä. 137 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Hän on vaatimaton. Hän on OFACin iso kiho. 138 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Hyvä sinulle. 139 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Niin. 140 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Menen katsomaan, saiko Laura sen NSA:n muistokolikon. 141 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 Hän on söpö. -Ja sinä olet kuollut mies. 142 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Tsemppaukseni ei näemmä toiminut. 143 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Hannahin luottokortin käyttäminen on julmaa jopa sinulta. 144 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Älä viitsi. Ei se niin mennyt. -Sano se hänelle. 145 00:11:02,043 --> 00:11:03,668 Hän ei halua puhua sinulle. 146 00:11:03,751 --> 00:11:05,959 Eikö sinun pitäisi palvoa jotain ällösenaattoria? 147 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Kuulin, että esityksesi gaalassa epäonnistui. 148 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot vahvisti, ettet ole kukaan, 149 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 joten he ovat valmiita uuteen käsittelypäivään. 150 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Etkö menetä yöuniasi psykopaatin alaisuudessa? 151 00:11:16,543 --> 00:11:17,959 Onko Nyland parempi? 152 00:11:18,043 --> 00:11:21,168 Kaikki Washingtonissa ajattelevat vain itseään. 153 00:11:21,584 --> 00:11:23,918 Myös sinä. -Kiitos viisaista sanoistasi. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 Saammeko olla hetken kahden? -Kaikki hyvin. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 Anteeksi. Tiedän, että suutuit. -Mistä pyydät anteeksi? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Valehtelusta vai hotellilaskusta? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Vai luottokorttini käyttämisestä venäläisen panemiseen? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Niin ei käynyt. Se oli työasia. Nukuin sohvalla. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Ei tarvitse valehdella. En ole enää tyttöystäväsi. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, en valehtele sinulle. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,709 Hän on entinen tietolähde, jota jouduin vahtimaan. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Hän on piikki lihassani. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Luulin päässeeni hänestä, mutta jouduin takaisin Phoenixiin. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Hän kuulosti seksikkäältä. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 Onko hän seksikäs? -Ei, hän on hullu. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 Olet heikkona hulluihin. -Enkä ole. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Älä pakota käymään läpi listaa seksikkäistä hulluistasi. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Minä prosessoin eroamme. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Olet vakavin suhteeni koskaan. Yritin vain päästä sinusta yli. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Olen todella pahoillani. 171 00:12:29,293 --> 00:12:33,918 Ei olisi pitänyt pyytää luottokorttiasi. Ei olisi pitänyt sotkea sinua työhöni. 172 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Yritän yhä ymmärtää työtäni ja elämääni. 173 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 Olen tehnyt paljon virheitä, mutta pahin niistä on sinun satuttamisesi. 174 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Mitä teen kanssasi? 175 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Tiedän, ettei sinun korjaamisesi kannata. 176 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Mutta tässä olen. 177 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 Satsaan mieheen, joka voisit olla, jos vain ryhdistäytyisit. 178 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Eli ryhdistäydy sitten. 179 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Ei, luulen… Luulen, että riittää jo. 180 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Selvä. Keskeytän sinut. 181 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Hyvä on. Mutta sinun pitää auttaa aarrejahdissa. 182 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Totta kai. Joo. 183 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Tässä on joku CIA:n tapainen juttu. Donus Kronus? Ei… 184 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 Kryptos Donuts? -Kryptos. 185 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Mikä helvetti tuo on? 186 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Ratkaisematonta salattua viestiä esittävä veistos Langleyssä. 187 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Donitsikauppa CIA:n aulassa - 188 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 myy donitseja, joissa on koodi tomusokerista. 189 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Sen tajuaa vain, jos on töissä CIA:ssa. 190 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 Voisin ostaa laatikon. Tiedätkö? -Herra Hendricks. 191 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Hän tuli juuri. 192 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Voitteko odottaa hetken? 193 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 Ei onnistu. -Pitää onnistua. 194 00:13:57,001 --> 00:13:59,543 Puhun ystäväni kanssa. Tulen, kun se on ohi. 195 00:13:59,626 --> 00:14:01,918 Kansliapäällikkö voi odottaa. -Ei voi. 196 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 Kyllä voi. Mitä sinä…? Ei. -Owen. Ei haittaa. 197 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Haittaapa. Pyydän anteeksi. Taas. 198 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Tuon sinulle donitseja. 199 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Tein asian selväksi. 200 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Jos presidentti soittaa sinulle tästä, sinut pelataan pois vaaleista. 201 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Onko tuo piña colada? 202 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 On. Haluatteko? 203 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 En. Mitä löysit? 204 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Niin. 205 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Itse asiassa ensin… Miten hyvin tunnette senaattori Smootin? 206 00:14:51,793 --> 00:14:53,084 Tarpeeksi hyvin tietääkseni, 207 00:14:53,168 --> 00:14:56,459 ettei hän ole se kusipää, joka antoi tietolähteellesi CIA-lempinimeni. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Selvä. Hän lähetti haasteen lähinnä kostaakseen pomolleni. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Se sotkisi asiani, joten haluaisin siitä eroon. Pysyvästi. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,043 Ja että hän jättäisi lakiosaston rauhaan. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Eikö olekin kivaa, kun on neuvotteluvaltti? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Niin. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Saatteko hänet perääntymään? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Saan. Hän kitisee, mutta saan. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Hienoa. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Turvaprotokollan rikkonut agentti, 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 joka kertoi entisen lempinimesi tietolähteelle, on Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 En ole kuullutkaan. Luotatko lähteeseen? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 Hän on entinen tietolähde. -Eli et luota häneen. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Paitsi että tässä on järkeä. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Menin Wieniin puhumaan Xanderille hänestä, 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 ja seuraavaksi huomasin, 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 että joku yritti tappaa minut matkalla lentokentälle. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,209 Mielenkiintoista. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Goilla taitaa olla muutakin salattavaa kuin CIA-lempinimeni. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Hyvä on, hoidan asian. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Kun te… Anteeksi. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Tarkoitatteko "hoitamisella", että soitatte ja huudatte - 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 vai piikitätte hänet myrkkyneulalla konditoriavisiitillä? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Lakiosastonne tilanne on ollut hektinen viime aikoina. 231 00:16:09,834 --> 00:16:12,584 Voisi olla hyvä saada selkeä kuva mahdollisista ongelmista, 232 00:16:12,668 --> 00:16:14,168 jotka voivat päätyä pöydälleni. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 Pyydättekö…? -Olet osoittanut olevasi hyödyllinen. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Kysyn, haluatko jatkaa. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Arvostan sitä, sir, 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 mutta kunnioitan herra Nylandia liikaa toimiakseni hänen selkänsä takana. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Hyvä. Pääsit läpi. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland on ystäväni. En pyytäisi sinua pettämään häntä. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Tämä oli tässä. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Voit juoda piña coladasi. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Ensiaskel viralliseksi apuriksi tulemisessa on paperityöt. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Lomakkeet täytetään, mukaan lukien koko menneisyys. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Sitten psykologinen arviointi ja lopulta valheenpaljastuskoe. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,543 Vaarallisin osuus. 245 00:17:13,626 --> 00:17:15,543 Ei minulle. Valehtelen työkseni. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Tuolissa on oikeasti sensori, joka mittaa sulkijalihasreaktiosi. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Siis minkä? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Pyllyreikäsi supistelun. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Jos yritämme soluttaa Maxin uutena tietolähteenä, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 eikö meillä pidä olla yhteneväinen taustatarina hänestä? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Kyllä, sanomme, että hänen nimensä tuli esiin tiedustelutiedoissa, 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 ja saimme selville, että hän oli vankilassa. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,793 Saimme hänet ulos vastineeksi… -Ei, emme saaneet. 254 00:17:41,876 --> 00:17:44,084 Kun hänen tapauksensa hylättiin, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 se antoi operaatio-osastolle tilaisuuden värvätä hänet. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Mitä? Kuka tuo lapsen CIA:han? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Joku ei lue sähköpostejaan. On perhepäivä. 258 00:17:58,876 --> 00:18:00,501 Täydellinen päivä tutkia Max, 259 00:18:00,584 --> 00:18:03,251 koska toimisto on jo siivottu siviilien takia. 260 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 Luulin tätä hienommaksi. -Niin. 261 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Minä luulin tätä Vaaralliseksi tehtäväksi, huipputeknologiseksi paikaksi. 262 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Sain vain 20 vuotta vanhan tietokoneen ja kylmän sodan aikaisen silppurin. 263 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 Näkyykö tuossa ystäviäsi? -Ei. 264 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Paljon on muuttunut poissa ollessasi. 265 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Venäläisenä mafiosona on suuri vaara tulla tapetuksi. 266 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Ylärivi on johtoa, eikö niin? 267 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Neuvosto. Minun ajoiltani on jäljellä enää muutama. 268 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Tuossa on Stas, Lev, Ivan. 269 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas hyväksyi teloitukseni. 270 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Teidän on tapettava hänet ja pari kakkosmiestä. 271 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Anteeksi. Tapammeko nyt ihmisiä? 272 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Hän tarkoittaa neutralisointia. Aloitimme jo listan. 273 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Juri. Oksana. 274 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 275 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Ei, luulen voivani voittaa Jurin ja Nichkan puolelleni. 276 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana pitää ilman muuta tappaa. Tai neutralisoida. 277 00:19:20,418 --> 00:19:22,709 Tiedättekö, kuka portinvartija on? -Portinvartija? 278 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Se neuvoston jäsen, joka minun pitää lahjoa, jotta pääsen takaisin. 279 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Se on työn alla. Paperitöiden aika. 280 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 ENERGIAJUOMA 281 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Saanko? 282 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Siitä vain. 283 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Koko nimi. 284 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 285 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Syntymäpaikka? 286 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruisk, Valko-Venäjä. 287 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Vanhemmat? 288 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Kuolleet. 289 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 Sisaruksia? -Kuolleet. 290 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Siviilisääty? 291 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Leski. 292 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Lapsia? 293 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Ei yhtään. 294 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Puhun kallonkutistajalle ja valheenpaljastajalle. 295 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Kerron, että olen uusi enkä ole ennen valvonut arviointia. 296 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Hyvällä tuurilla huomaan mahdolliset ongelmat ennen Maxin tuloa. 297 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Fiksua. 298 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Joo, tiedän. 299 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Voisin olla nyt kylpylässä. 300 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Odotetaan tunti ja livahdetaan ulos. 301 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Joo. 302 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Oletteko piilossa? 303 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Todellakin. 304 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Tekisikö jompikumpi palveluksen? 305 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 Mitä? -Ei. 306 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Voinko ottaa teidät kiristysjuttuuni? 307 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Kokeneempia asianajajia kaivattaisiin. 308 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Unohda. Ainoa syy, miksi sysäisit tämän meille - 309 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 olisi se, että yrität paeta paskamyrskyä. 310 00:21:17,751 --> 00:21:18,876 Ei pidä paikkaansa. 311 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Jätän väliin. Onnea matkaan. 312 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Entä jos kysyn Nylandilta? 313 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Kerrotko pomolle, ettet pysty työhösi? 314 00:21:27,376 --> 00:21:30,709 Tunnustatko mokasi ja annat hänen käyttää niitä sinua vastaan? Siitä vain. 315 00:21:30,793 --> 00:21:32,376 Olitte suureksi avuksi. 316 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Hei, Lesterin huoneessa on karkkia. 317 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Nauttikaa. 318 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 SALAINEN 319 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Kuka tämän teki? 320 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Mitä? 321 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Tulenko myöhemmin? 322 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Älä. Tilanne vain pahenee, kun sokeri alkaa vaikuttaa. 323 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Kaverit. Tulkaa. 324 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Antakaa isälle hetki, jooko? 325 00:22:04,334 --> 00:22:06,418 Haluatteko leikkiä odotushuoneessa? 326 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Jee. 327 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Häipykää täältä. 328 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Kiitos. 329 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Apuri on hallussamme. Gilbane aloittaa taustaselvityksen. 330 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Haluatteko minun valvovan sitä? 331 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Kyllä. Avustaja on taakkamme, kunnes hänet on tutkittu. 332 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Onko neuvoja, miten selviän prosessista? 333 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Et voi tehdä paljoakaan. 334 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Emme voi hallita kysymyksiä. 335 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Tietysti pitää salata hänen CIA-historiansa. 336 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 Entä hänen rikosrekisterinsä? -Kukaan ei välitä. 337 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Hän oli vakooja ja maanpetturi. CIA odottaakin hänen olevan roisto. 338 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Oliko muuta? 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Ei. Kyllä. 340 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Tapasin kahdesti Kevin Millsin, Ei-Bobin. 341 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Hän halusi puhua apurin tilanteesta ja lempinimensä ilmaantumisesta. 342 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Et kertonut tuota. 343 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Halusin, että voitte kiistää kaiken, jos homma menee pieleen. 344 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Vakuutin, että se oli yksittäistapaus. 345 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 Hän kysyi, haluanko vakoilla hänelle lakiasiainosastoa, ja kieltäydyin. 346 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Tiedän. 347 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin soitti ja sanoi, että se oli testi. 348 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 Läpäisit sen. 349 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Sanoiko hän niin, koska luuli, etten sanoisi mitään, 350 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 vai koska sanoisin? 351 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Hyvä kysymys. Oleta aina pahinta. 352 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Tulee vähemmän yllätyksiä. Palaa töihisi. 353 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Hei, kaverit. Kuka haluaa donitsin? 354 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 Olen etsinyt sinua. -Anteeksi, en voi puhua nyt. 355 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 Hyvä. Tarvitsen vain kauniit kasvosi. -Mitä tapahtuu? 356 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Selfie äidilleni. Näytä söpöltä. 357 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 Jessus. -Hän sai tietää perhepäivästä. 358 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Olen saanut kolme viestiä siitä, etten ole antanut hänelle lapsenlapsia. 359 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Aivan. 360 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. Kaikessa vain on nyt paljon. 361 00:24:25,376 --> 00:24:28,334 Et haluaisi auttaa kiristäjäni taustaselvityksessä? 362 00:24:28,418 --> 00:24:29,876 En. -En uskonutkaan. 363 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Kertoisitko, missä päin psykologi Hirsch on? 364 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Ei minua varten. Hän tutkii apurin. 365 00:24:36,418 --> 00:24:39,834 Neljäs kerros. Pysy poissa hänen huoneestaan, tai sinua luullaan hulluksi. 366 00:24:39,918 --> 00:24:41,001 Totta kai. Kiitos. 367 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Hei, tohtori Hirsch? Hei, olen Owen Hendricks. 368 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ja olen psykologisen arvion velkaa uudelle tietolähteelle. 369 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 Luulin, että aloitamme vasta 12.30. -Aivan. Minä vain… 370 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Olen uusi ja kai vähän hermostunut. 371 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Älä sano enempää. Istu alas. Puhutaan siitä. 372 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 En tullut itseni takia. 373 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Ajattelin esitellä itseni, ennen kuin tapaat apurin. 374 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 Katson, voinko jotenkin auttaa. -Koska olet uusi, totta puhuen, 375 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 hyväksyn aina kaikki, onko selvä? 376 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Elleivät he väännä torttua lattialle, he läpäisevät testin. 377 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Hyväksyin kerran tyypin, joka kusi alleen, 378 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 mutta oli muuten hurmaava. 379 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Ai. Selvä. Sehän on… 380 00:25:32,126 --> 00:25:36,293 Tunnetko valheenpaljastuskokeen tekijän, Dustin joku? 381 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Se poika on kireä kuin viulunkieli. 382 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 Mitä tarkoitat? -Hän on yhtä kova kuin minä helppo. 383 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Jos apurinne tekee yhdenkin mokan, hän hylkää. 384 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Satutko näkemään paljon työntekijöitä, jotka kärsivät ahdistuksesta? 385 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Useimmat nauttivat siitä. 386 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 Se oli vitsi. -Aivan. 387 00:26:04,543 --> 00:26:08,334 Itse asiassa ei ollut. Pitää olla hullu työskennelläkseen täällä. 388 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Onko sinulla ahdistusta? 389 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Ei. Kunhan kysyin. 390 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Nähdään siellä. 391 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Hei. 392 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 Onko siellä. kaikki hyvin? -On. 393 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hei. 394 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Oletko sinä se valheenpaljastaja? 395 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 Kyllä, sir. -Niin? 396 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 397 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks. Lakiasiainosasto. 398 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Aloitin pari viikkoa sitten. 399 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Tämä on ensimmäinen apuri, jonka tarkastan. 400 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Aika peruskauraa. Sinuthan on tietysti tutkittu. 401 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Sama protokolla, kontrollikysymykset, sitten rankat jutut. 402 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Jos hän puhuu totta, puolen tunnin homma. 403 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Mukava tietää. 404 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Valheenpaljastin kiehtoo ihmisiä, vai mitä? 405 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Niin kai. 406 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Oletko koskaan vienyt sitä ystäväsi luo? 407 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 Odottanut, että kaverisi humaltuu ja kytkenyt hänet? 408 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Ei. En ole. 409 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 CIA:n laitteet on kalibroitu huolella. 410 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Pienikin poikkeama kyseenalaistaisi kokeen pätevyyden. 411 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Aivan. Tietenkin. 412 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Tarkoitin vain, että mitenköhän humala vaikuttaisi tuloksiin. 413 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Minä en juo. 414 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Hieno homma. Niin. En minäkään. 415 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 Onko sinulla hetki aikaa? -Ei. 416 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Hyvä. Näin tämän eilen. 417 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Se näytti tärkeältä. Merkitseekö se sinulle mitään? 418 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Hei, kaveri. Oletko nähnyt tämän? 419 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Jessus. Kusipää. 420 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 Otan tuon myöntävänä vastauksena. -Missä näit sen? 421 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 Et halua tietää. -Missä vitussa näit sen? 422 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Aquinon kartellin omistamassa junavaunussa Arizonassa. 423 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Siellä oli tusina laatikkoa, joissa oli tämä symboli. Mitä ne ovat? 424 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Niiden takia olin unilääkepöllyssä. 425 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Ei kuulosta hyvältä, mutta mitä ne ovat? 426 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Mitä ne ovat? 427 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Amerikkalaisia panssarintorjuntaohjuksia. 428 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Käytännössä terroristien märkä uni. 429 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Painajaismainen erikoisjoukkoni salakuljettaa niitä maasta, 430 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 jotta he voivat salaa jäljittää ostajat. 431 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 He ovat niin tyhmiä, että luulevat tästä tulevan ihan helppo terrorijahti, 432 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 eikä uran tuhoava hässäkkä, 433 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 joka päätyy New York Timesin otsikoihin kuukaudeksi. 434 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 Jätän sinut rauhaan. -Vittu, älä liiku. 435 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Helvetti. 436 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 Haloo? -Hei, minä täällä. 437 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Teittekö sopimuksen huumekartellin kanssa? 438 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 En tiedä, mistä puhut. -Paskapuhetta. 439 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Minulla on silminnäkijä. 440 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Hei, työskentelen Janusin kanssa. 441 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Näin olkapääohjukset kartellin rahtijunassa. 442 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Mitä teit kartellin rahtijunassa? 443 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Sillä ei ole nyt väliä. 444 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Hanki ne ohjukset takaisin. 445 00:29:42,293 --> 00:29:45,209 Sanotaan, että olisimme tehneet jakelusopimuksen - 446 00:29:45,293 --> 00:29:46,793 kolmannen tahonkanssa. 447 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Olisimme tehneet ne toimintakyvyttömiksi ennen luovutusta. 448 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Jos tarkoitat ohjausjohtojen katkomista, 449 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 sen korjaamisesta on YouTube-video. 450 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 Palaan asiaan. -Teepä se. 451 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Olemme täysin kusessa. 452 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Mekö? 453 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Jos joudun todistamaan, 454 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 että sallin luvattoman operaation - 455 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 antaa raketteja terroristien käsiin, 456 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 sinun on todistettava, miten päädyit huumejunaan. 457 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Se olisi huono juttu. 458 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Niinpä, kusipää. 459 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Jos kongressi saa tietää, 460 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 siitä tulee sukupolven suurin skandaali. 461 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin! 462 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Hei. Haluan vähän puhdistaa ilmaa. 463 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Olin vain ystävällinen. 464 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 Yritin selvittää, mistä on kyse. 465 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 En yrittänyt mielistellä tai vaikuttaa lopputulokseen. 466 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Sanotko, että yritit vaikuttaa testin puolueettomuuteen? 467 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Mitä? Ei. Se on täysi vastakohta sille, mitä yritin sanoa. 468 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, pidä hyvänäsi. 469 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 No? 470 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Hän on uskomattoman älykäs ja äärimmäisen armoton. 471 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Hänestä tulee upea tietolähde, mutta häneen ei voi luottaa. 472 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 Niin kuin yhtään. 473 00:31:40,543 --> 00:31:41,501 Minulla on pissahätä. 474 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Hei. Eikö sinulla ollut pissahätä? 475 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 On, mutta pidättäminen auttaa valheenpaljastuskokeessa. Samoin nämä. 476 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Jos hän huomaa, että muutit sykettäsi, hän antaa hylätyn. 477 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Jos en läpäise valheenpaljastuskoetta, kuolen. 478 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Niinkö Ellen sanoi? 479 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 Niin. Varmista, että pääsen läpi. -Minulla ei ole sellaista valtaa. 480 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 Luulin, että haluat auttaa. -Haluankin. En voi auttaa tässä. 481 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Etkö vieläkään ymmärrä minua kaiken kokemamme jälkeen? 482 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Teen mitä täytyy selviytyäkseni. 483 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 Paljastan kaksinaamaisuutesi ja rikollisuutesi, jos siitä on apua. 484 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Jestas, perustasosi on tosi levoton. 485 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Jännitätkö? 486 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Vähän. 487 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Älä jännitä. 488 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Kunhan puhut totta, tämä on helppoa. 489 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Uskotko hänen pääsevän läpi? 490 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Entä jos ei pääse? 491 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Etkö sanonutkin Jemenissä, ettet ollut tavannut Maxia aiemmin? 492 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Aivan. 493 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Miten niin? 494 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Siitä lähtien, kun hän tuli tänne, 495 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 et ole kysynyt hänestä mitään. 496 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Silti tuntuu, että tiedät tarkalleen, kuka hän on. 497 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Hyvä on, neiti Meladze. 498 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 Kysyn teiltä pari kysymystä. 499 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Vastatkaa kyllä tai ei. 500 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Onko nimenne Maxine Meladze? 501 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Kyllä. 502 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Oletteko syntynyt Yhdysvalloissa? 503 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 En. 504 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Rentoutukaa, neiti Meladze, jotta saamme tarkan lukeman. 505 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Oletteko syntynyt Valko-Venäjällä? 506 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Kyllä. 507 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Valehdelkaa seuraavaan kysymykseen, jotta saamme vertailukohdan. 508 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Onko nyt vuosi 2015? 509 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Kyllä. 510 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Selvä. 511 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Hyvä. 512 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 No niin. Miten teidät värvättiin? 513 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, VALKO-VENÄJÄ 514 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 KAKSITOISTA VUOTTA SITTEN 515 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Työskentelen CIA:lle. 516 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Tiedän, että tapoit miehesi ja syytit kilpailijaa hänen murhastaan. 517 00:35:14,293 --> 00:35:17,168 Sitten tragediaa hyväksikäyttäen tapoit joitain - 518 00:35:17,251 --> 00:35:19,626 ja otit miehesi paikan Venäjän mafiassa. 519 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Tiedän, että jos neuvosto saisi tietää teoistasi, 520 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 sinut paloiteltaisiin puhalluslampulla. 521 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Mitä haluat? 522 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Että alat tehdä töitä minulle. 523 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Ei mitään vaarallista. 524 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 Kerrot vain kaiken, mitä sinulle kerrotaan. 525 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 Varsinkin ystäväsi Venäjän sotilastiedustelussa. 526 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 Entä jos kieltäydyn? 527 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Et kieltäydy. 528 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Et voi. 529 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Otan yhteyttä. 530 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Agentti lähestyi minua, kun pääsin vankilasta. 531 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Hän teki tarjouksen, josta en voinut kieltäytyä. 532 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Tuo on vahva syytös. 533 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Kyllä. Mutta tämä operaatio on etusijalla. 534 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 En haluaisi ottaa Hendricksiä mukaan, 535 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 jos on pienintäkään vihjettä, että hän ei ole riippumaton. 536 00:36:29,376 --> 00:36:30,209 Mitä nyt? 537 00:36:30,293 --> 00:36:32,543 Gilbane haluaa Hendricksin valheenpaljastukseen. 538 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Hän pelkää, että kitisevä pyörämme on vaikuttanut häneen. 539 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Mistä lähtien luotamme operaatio-osastoon? 540 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Yrität torpedoida Owenin, koska et halua asianajajaa mukaan. 541 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 He olivat samassa hotellihuoneessa Phoenixissa. 542 00:36:57,418 --> 00:36:59,043 Lähetitkö jonkun vakoilemaan häntä? 543 00:36:59,126 --> 00:37:02,668 Ottaen huomioon Meladzen arvon en voinut muutakaan. 544 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Hae Hendricks. 545 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Et saisi olla täällä, kun kerron hänelle. Mene varmistamaan, että apuri on hoidettu. 546 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Hyvä on, mutta tarkkailen testiä. Operaatio on minun. 547 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Ymmärrän. 548 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Mutta Salazar tarkkailee kanssasi. Kyseessä on minun mieheni. 549 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen ei ilahdu. 550 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Tämä on paskaa! 551 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Valheenpaljastus koskee yhtä asiaa. 552 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 On huoli, että kitisevä pyörä on saattanut vaarantaa objektiivisuutesi. 553 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Kenen huoli? 554 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbanenko? Hän yrittää päästä minusta eroon. 555 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Eikä hän ole edes hienovarainen. 556 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Jaoit hotellihuoneen Meladzen kanssa Phoenixissa. 557 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Totta kai. 558 00:37:55,126 --> 00:37:58,626 Hän hylkäsi ensimmäiset lapsenvahtinsa, jotka pyysivät minua hakemaan hänet. 559 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Kuinka tyhmä olisin ollut, jos olisin antanut hänelle oman huoneen? 560 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Kuunnelkaa minua. 561 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane tässä on se, johon apuri on vaikuttanut. 562 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Onko sinulla todisteita? 563 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Ei. 564 00:38:12,668 --> 00:38:14,668 Mutta heillä on selvästi yhteinen menneisyys, 565 00:38:14,751 --> 00:38:16,376 vaikka hän väittää, ettei ole. 566 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Käteni ovat sidotut. 567 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Hän teki virallisen pyynnön. En voi sivuuttaa sitä. 568 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Mutta Salazar valvoo valheenpaljastusta. 569 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Hän varmistaa, että kaikki pysyy raiteillaan. 570 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Onko nimesi Owen Hendricks? 571 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Kyllä. 572 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 Oletteko 24-vuotias? -Kyllä. 573 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Valehdelkaa seuraavaan, jotta saan vertailukohdan. 574 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Oletteko Yhdysvaltain kansalainen? 575 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 En. 576 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Valehtelitteko aiemmin, kun sanoitte, ettette juo? 577 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Joo. 578 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Tiedäthän, että nämä kokeet ovat roskaa? 579 00:39:19,668 --> 00:39:23,501 Kansallisen tiedeakatemian mukaan ne ovat yhtä tarkkoja kuin kolikon heitto. 580 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Tutkimus oli virheellinen. 581 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Sanot noin, koska olisit työtön, jos siihen uskottaisiin. 582 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 Se ei ole totta… -Älä viitsi. 583 00:39:29,959 --> 00:39:32,793 Testi, jota voin huijata supistamalla sulkijalihastani, 584 00:39:32,876 --> 00:39:34,959 on viallinen. Todistan sen sinulle. 585 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Nyt supista, nyt en supista. 586 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Herra Hendricks, voisitteko lopettaa tuon? Lopettaisitteko? 587 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Kokeen häirinnästä seuraa automaattinen hylkäys. 588 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Hyvä on. Lopetin supistamisen. 589 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 Kiitos. -Ole hyvä. 590 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Olitteko yhteydessä Maxine Meladzeen ennen lakiosastolle tuloanne? 591 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 En. 592 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Oletteko ikinä tehnyt tai sanonut neiti Meladzelle mitään, 593 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 mikä ei olisi ammatillista käytöstä? 594 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 En. 595 00:40:11,251 --> 00:40:13,751 Oletteko nähnyt neiti Meladzea alasti? 596 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Vedä käteen. 597 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Olette CIA:n työntekijä, eikä tuollaista reaktiota voi hyväksyä. 598 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Oletteko nähnyt tietolähteen alasti? 599 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Olen. 600 00:40:32,209 --> 00:40:34,793 Oletteko ollut seksuaalisessa kontaktissa hänen kanssaan? 601 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 En. -Oletteko koskaan halunnut olla…? 602 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 Mikä vitun kysymys tuo on? -Voisitte vain vastata. 603 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Jatka. Kysymys oli seksuaalisesta kontaktista. Vastattu. 604 00:40:48,751 --> 00:40:52,459 Oletteko seurannut apurin taustaselvityksen jokaista vaihetta? 605 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Kyllä. 606 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 Onko neiti Meladze valehdellut missään vastauksessaan? 607 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Kysymys on liian laaja. En voi vastata tuohon. 608 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Onko hän tietääksenne valehdellut mistään? 609 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Ei. 610 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Vaikutetaanko teihin? 611 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Haista vittu. 612 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Sait, mitä halusit. Tämä sessio on ohi. 613 00:41:52,043 --> 00:41:53,959 Oletko kunnossa? -En. Se oli nöyryyttävää. 614 00:41:54,043 --> 00:41:57,834 Tiedän, mutta läpäisit sen ja tietolähteesi myös. 615 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Hetkinen. 616 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 Oikeastiko? -Niin. 617 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Hyvä. Helvetti. 618 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 Kuule, Max… -Lopeta. 619 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 En yhtään välitä siitä, että näit hänet alasti. 620 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Järkyttyisin, jos hän ei yrittäisi vietellä sinua. 621 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 Se on apureiden perustouhua. -Niin. 622 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Enkä jätä sinua sen takia. 623 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Mitä? Jätätkö sinä minut? 624 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Olet hauska tyyppi, Owen. Ja seksi on huippulaatua. 625 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Mutta tapasi rämpiä vakavien juttujen läpi - 626 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 toivoen, että kaikki menee hyvin, 627 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 on liian parikymppistä minulle. 628 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Olen suunnitellut koko urani. 629 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 En todellakaan halua seurustella villin kortin kanssa, 630 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 joka ei tiedä, mitä huominen tuo. 631 00:42:53,793 --> 00:42:56,293 Ole varovainen niiden kahden naisen kanssa. 632 00:42:56,376 --> 00:42:58,001 Kumpaankaan ei voi luottaa. 633 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Niin. 634 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Onnea. Läpäisit valheenpaljastuskokeen - 635 00:43:08,209 --> 00:43:12,668 ja sait pomosi soittamaan minun pomolleni ja vaatimaan, että jatkat operaatiossani? 636 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 En tehnyt niin. 637 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Mutta jos yrität vielä sabotoida minua, sinulle käy huonosti. 638 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 En pelkää. 639 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Pullistelu riittää jo. 640 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Keskitytään siihen, miten ostan itseni takaisin sisään. 641 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Tiedätkö jo, kenet minun pitää lahjoa? 642 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 643 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Voi paska. Meillä ei ole todellakaan tarpeeksi rahaa. 644 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Hän teki töitä mieheni kanssa. 645 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Hän halusi kakkosmieheksi minun sijastani. 646 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Hän haluaa vähintään kymmenen miljoonaa. 647 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Kolme miljoonaa lisää. Emmekö tosiaan saa sitä CIA:lta? 648 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Emme selittämättä, mihin sitä tarvitaan. 649 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Se tuhoaisi juuri rakentamamme Potemkinin kulissit. 650 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Voiko sveitsiläisen pankkitilin jäädytyksen poistaa? 651 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Pesitkö rahaa sveitsiläisiin pankkeihin väärällä nimellä? 652 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Viiteen pankkiin. Tilit jäädytettiin kuusi vuotta sitten - 653 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 USA:n määrättyä pakotteita. 654 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Meidän on siis peruttava tiliesi jäädytys. 655 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Niin. Sinun on tehtävä se. 656 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 Minunko? -Halusit välttämättä olla mukana. 657 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Enkä vaatinut. Minä... 658 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Hyvä on. Miten saan pakotteet peruttua? 659 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Olet asianajaja, keksi jotain. 660 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Kryptos Donuts, kuten lupasin. 661 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 Mahtavaa. -Kiitos. 662 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Myöhäisillan murosessioko? Mahtavaa. 663 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 No? 664 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Miten krapula sujuu? 665 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Siedettävästi. 666 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Entä sinun päiväsi? 667 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Tosi hyvin. Ratkaisin pari ongelmaa ja loin uuden. 668 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia jätti minut. Olin kuulemma liian parikymppinen hänelle. 669 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Hän tarkoitti 14. 670 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Aioin sanoa 12. 671 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 On mukava tietää, että voin luottaa myötätuntoonne. 672 00:45:18,876 --> 00:45:21,251 Voinko kysyä jotain valtiovarainministeriöstä? 673 00:45:21,709 --> 00:45:22,543 Hyvä on. 674 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Yksi uusista ongelmistani liittyy kansainvälisiin sanktioihin. 675 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 En voi kertoa yksityiskohtia. 676 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 Sitten minun on vaikea auttaa sinua. -Hyvä on… 677 00:45:30,876 --> 00:45:35,418 Sanotaan, että Toni Tiikeri työskentelee ulkomaalaiselle rikollisjärjestölle, 678 00:45:35,501 --> 00:45:37,501 jolle USA on asettanut pakotteet. 679 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Puhutaanko tariffeista, kauppasaarrosta, rajoituksista, 680 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 vai ovatko Riks, Raks ja Poks jäädyttäneet Tonin varat? 681 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Viimeinen. 682 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Se on luultavasti yksipuolinen rangaistus SDN:lle. 683 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Yksittäiselle ulkomaalaiselle. 684 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Saako sitä mitenkään kumottua? 685 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Tarvitaan Jumalan ihme. 686 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Vanhempani edustivat ennen useampia oligarkkeja. 687 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Se on ällöttävää, eivätkä he ole saaneet USA:n hallitusta luopumaan pakotteista. 688 00:46:02,376 --> 00:46:06,459 Voisiko Toni Tiikeri mitenkään päästä jollekin jäädytetylle tilille - 689 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 Riksin, Raksin ja Poksin huomaamatta? 690 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Ei. On pitkä lista jäädytetyistä tileistä, joka menee kaikkiin pankkeihin. 691 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Se päivitetään päivittäin, ja tilit on lukittu pankin tietokoneissa. 692 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Hälytys laukeaa, jos joku yrittää päästä niihin käsiksi. 693 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Tilin saa auki vain, jos pankki tekee poikkeuksen. 694 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Kenelle minun pitää puhua siitä? 695 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Hei! 696 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Kuten pyysit. Kiitos, että tulit. 697 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Eipä kestä. 698 00:46:43,334 --> 00:46:46,584 Kuulosti niin hämärältä. Miten olisin voinut kieltäytyä? 699 00:46:46,668 --> 00:46:50,834 Voitan aarrejahdin, kun annat nuo. Voitan Terencen. 700 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Niin. 701 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Valitettavasti kansallinen turvallisuus ylittää nyt ystävyyden. 702 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Mitä on tekeillä? 703 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 En voi kertoa yksityiskohtia, koska tämä on niin arkaluontoista, 704 00:47:01,543 --> 00:47:04,293 mutta haluan pakotteet pois parilta sveitsiläiseltä tilitä. 705 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Venäjän pakotteet jäädyttivät ne kuusi vuotta sitten. 706 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Joo. Ei käy. 707 00:47:10,001 --> 00:47:11,918 Venäjä on liian radioaktiivinen. 708 00:47:12,001 --> 00:47:13,793 Tiedän, mutta nämä ovat pikkutekijöitä. 709 00:47:13,876 --> 00:47:16,251 Ne liittyvät Valko-Venäjän keskitason rikolliseen. 710 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Kukaan ei välitä paskaakaan. 711 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Tilillä olevat rahat ovat elintärkeitä peiteoperaation onnistumiseksi. 712 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Siitä olisi suurta hyötyä kansalliselle turvallisuudelle. 713 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Tekisit valtavan palveluksen. 714 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 Mikset käytä oikeita kanavia? -Tiedät kyllä. 715 00:47:33,793 --> 00:47:37,001 Kukaan ei halua nimeään johonkin, mikä voi epäonnistua. 716 00:47:37,084 --> 00:47:39,418 Mutta niin ei käy. -Niin kaikki sanovat. 717 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Niin. 718 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Miksi ottaisin riskin vuoksesi? 719 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Kysytkö, miten korvaisin sen sinulle? 720 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Sano sinä. 721 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Haluan treffit. 722 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Kämppiksesi kanssa. 723 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Voin kysyä. Hän suostuu varmasti. 724 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Jos niin käy, vapautan pakotteet yhdeltä tililtä tunnin ajaksi. 725 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Vain siten sitä ei huomata. Sopiiko? 726 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Sopii. 727 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Haluan selventää yhden asian, ennen kuin lähdet. 728 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Valheenpaljastuksen tulokset? Läpäisit kirkkaasti. 729 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Paitsi tässä kohtaa, 730 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 kun kysyttiin, onko kitisevä pyörä valehdellut mistään. 731 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Se ei ollut mitään olennaista. 732 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Hänellä oli lapsi, joka kuoli kauan sitten. 733 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Hän vastasi "ei yhtään", kun kysyttiin, onko lapsia. 734 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Teknisesti ottaen se ei ollut vale. En halunnut Dawnin saavan valttia… 735 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Miksi helvetissä et? 736 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Apurihan uhkaa meitä vakavasti. 737 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Uhkaa paljastaa salaisuuksia. Tarvitsemme kaikki valtit. 738 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Kyllä, sir. En lopettanut vielä. 739 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Käytän kaikki painostuskeinomme suojellakseni CIA:ta. 740 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 En vain luota siihen, että Dawn Gilbane tekee samoin. 741 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Samaa mieltä. 742 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Siksi lähetänkin sinut. 743 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Jos Gilbaneen ei voi luottaa, tarvitsen sinulta todisteita. 744 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Seuraavat 48 tuntia ovat kriittiset. 745 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Viemme teidät Italiaan, josta jatkatte Geneveen autolla. 746 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Kun varmistat tuoreen rahan Meladzen tileiltä, 747 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 tiimini ja minä otamme rahasäkkisi - 748 00:49:57,668 --> 00:49:58,959 ja suuntaamme Saksaan, 749 00:49:59,043 --> 00:50:03,168 jossa alamme suunnitella paluutasi Valko-Venäjälle. 750 00:50:06,126 --> 00:50:10,543 Mitä? -Et jätä meitä Geneveen ilman valvontaa. 751 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi laskeutui Geneveen tunti sitten. 752 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Hän asettuu konsulaattiin. 753 00:50:18,918 --> 00:50:21,584 Lähetän teidät Geneveen Hendricksin vahdeiksi. 754 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Tietääkö hän tästä? 755 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Ei, ja jos kaikki sujuu hyvin, hän ei saa tietääkään. 756 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Jos asiat menevät pieleen, suojelemmeko häntä vai apuria? 757 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Suojelette CIA:ta. 758 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Jos pystytte siihen - 759 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 ja tukemaan Hendricksiä, hyvä. 760 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Jos ette, tästä kaupungista eivät uudet asianajajat lopu kesken. 761 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Oletko innoissasi? Pääset kotiin. 762 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Ensin meidän on selvittävä matkasta. 763 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Tekstitys: Petri Kaivanto