1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
Aiemmin tapahtunutta:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Tarvitsen sinua Phoenixissa.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
Vapauduit. Minulle riitti.
-Sinä et päätä.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Herra Hendricks, olen Kevin Mills,
presidentin kansliapäällikkö.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
Ei-Bob.
-En täällä.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,626
Maxin mukaan olit hänen yhteyshenkilönsä.
7
00:00:21,709 --> 00:00:23,709
Olen kuullut hänestä. Hän ei ollut minun.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
Esiintyykö joku teinä?
-Soita, kun löydät jotain.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Miksi entinen apurimme vaatii
sinua palaamaan Phoenixiin?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Ehkä koska sain hänet vapaaksi.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Tuo hänet takaisin. Ei draamaa.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
Voinko varata hotellihuoneen kortillasi?
-Toki.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Mitä tapahtuu?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Olet oikeassa. Jotain on tekeillä.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Oletko ollut rakastunut?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
Oletko rakastanut ketään?
-Kyllä, tytärtäni.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,918
Pane poikki.
-Luottokorttiko?
18
00:00:46,001 --> 00:00:46,834
Kaikki.
19
00:00:46,918 --> 00:00:49,001
Kaksi korttelia pohjoiseen, kolme länteen.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco hakee sinut. Teet kaupat.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Tulin vain neuvottelemaan
Maxin bisneksen myynnin ehdoista.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Teet sopimuksen El Jefen kanssa.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
NETFLIX-SARJA
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Olen selvästi ratapihalla.
Onko huppu tarpeen?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,793
Ei, mutta on hauskaa
pakottaa sinut pitämään sitä.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Ala tulla.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Tuonne.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Häivytään täältä.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Ei kuulu sinulle.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Mene.
31
00:02:54,001 --> 00:02:58,251
Tulin tekemään kaupat turvataloista.
-Oletko siis Maxin kumppani?
32
00:02:58,334 --> 00:03:01,126
Liikekumppani.
Meillä on tilapäinen järjestely.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Kolme miljoonaa. Talco maksaa lähtiessäsi.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Ei sovi meille.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Hyvä on. Käske hänen sitten
kuristaa sinut paljain käsin.
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
Tai viedä sinut Meksikoon
ja hirttää sillalle.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Kuule.
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Hinta nousi seitsemään miljoonaan,
koska olet kusipää -
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
ja päässäni oli pussi,
joka tuoksui juustonaksuille.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Itse asiassa sinun pitäisi
harkita Talcon kuristamista,
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,334
koska hän ei kertonut,
kuinka kipeästi tarvitset tätä diiliä.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
En myy vain Maxin turvatalobisnestä.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,459
Jos teet Maxin kanssa
kunniallisen sopimuksen,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
saat väylän hänen operaatioonsa
Itä-Euroopassa.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Mihin operaatioon?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Hänhän on ex-mafianainen Venäjältä.
Paino sanalla "ex".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,043
Luuletko, etten tutki,
kenen kanssa teen bisnestä?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Ei Venäjän mafiasta ikinä jäädä pois.
Niin kuin ei Aquinon kartellistakaan.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Tulossa on valtataistelu,
jonka Max voittaa.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Entä jos ei voita?
51
00:04:22,084 --> 00:04:27,918
No, häviät pyöristysvirheen verran sitä,
millä kokaiiniasi leikkaatkaan.
52
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Kuule. Homman nimi on tämä.
53
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
Sinulla on mahdollisuus saada
jalansija isoilla uusilla markkinoilla,
54
00:04:35,793 --> 00:04:38,209
jos teet terveen sopimuksen Maxin kanssa.
55
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Hyvä on.
56
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Seitsemän miljoonaa dollaria. Mitä ostan?
57
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Pankkiirin nimen,
jolta saat ulosmitattavia taloja -
58
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
ja paperitöissä hidastellaan,
jotta voit tehdä niillä mitä haluat.
59
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Mikä se nimi on?
60
00:04:55,918 --> 00:04:59,376
Tämä on vaarallinen osuus.
Voisin vain kertoa nimen,
61
00:04:59,459 --> 00:05:01,501
ja voisit sitten tappaa minut.
62
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Aivan.
63
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Sinun pitää lakata pitämästä
aikaa lineaarisena.
64
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Ymmärrätkö sen?
65
00:05:10,418 --> 00:05:14,334
Se, mitä tulee tapahtumaan,
on jo tapahtunut tulevaisuudessa, eikö?
66
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Eli tällä hetkellä
olet joko jo kuollut tai et.
67
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Mikä se vitun nimi on?
68
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
69
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Entä Itä-Eurooppa?
70
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Kun Max asettuu aloilleen,
hän ottaa yhteyttä.
71
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Sovittu. Hae rahasi.
72
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike. Kiitos kyydistä.
Katson sitä ohjelmaa.
73
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, käske hänen laittaa siihen sormus.
74
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
Oletko valmis?
-Onko pakko olla noin ystävällinen?
75
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Mitä voin sanoa? Olen sosiaalinen.
76
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Mitä piirustelit koneessa?
77
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Jotain, mitä näin, kun myin bisnestäsi.
78
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Vakoilijan vaistoni heräsivät. Katso.
79
00:06:35,876 --> 00:06:40,876
Jessus. En uskonut, että tulisit itse.
-Minun operaationi, minun tietolähteeni.
80
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Niin. Max Meladze, tässä on...
81
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
82
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Niin.
83
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Olet siis uusi vastaava agenttini.
84
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Niin olen.
85
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Siistitään sinut ja viedään turvataloon.
86
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
Sitten Langleyyn sisäänottoosi.
87
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Esittämään, että Max on uusi apuri.
88
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
Onko siinä sinulle jokin ongelma?
-Vähän.
89
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Onhan se melkoista kaksinaamaisuutta.
90
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Jos CIA haluaa Maxin tietolähteeksi,
91
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
miksemme voi sanoa niin?
92
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Koska CIA ei ole yksi kokonaisuus.
Meillä kaikilla ei ole samaa agendaa.
93
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operaatio-osaston alaa on "hoida hommat".
94
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Lakiosaston alaa on
"tehdä ne laillisesti".
95
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Mutta turvallisuusosaston alaa
on vainoharhaisuus.
96
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
He uskovat vankasti siihen,
että olemme kaikki vakoojia ja pettureita,
97
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
ja he tutkivat Maxin taustat.
98
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
He etsivät mitä tahansa,
mikä vaarantaisi CIA:n koskemattomuuden.
99
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
Koskemattomuus.
-Joo, mutta se on lyhytaikainen ongelma.
100
00:07:38,334 --> 00:07:41,251
Kun saamme hänet hyväksyttyä
ja takaisin Valko-Venäjälle,
101
00:07:41,334 --> 00:07:43,126
he eivät voi tehdä mitään.
102
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Se on lukossa.
103
00:07:51,668 --> 00:07:55,168
Minun pitää kuulustella neiti Meladzea.
Tavataan Langleyssä.
104
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Niinkö?
105
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
MINULLA ON TIETOJA SINULLE.
106
00:08:10,459 --> 00:08:13,584
OLET MYÖHÄSSÄ AARREJAHDISTA.
HANNAH JOI JO VIISI MIMOSAA.
107
00:08:13,751 --> 00:08:15,043
TULE PYYTÄMÄÄN ANTEEKSI.
108
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Kiristyskirje CIA:lle.
109
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Olet ollut holtiton
lähdettyäsi Valko-Venäjältä.
110
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
En voinut muuta.
Hylkäsitte minut tähän persläpimaahan.
111
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
Se ei ollut minun päätökseni.
-Mutta suostuit.
112
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Haluatko, että annan anteeksi ja unohdan?
113
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Palaanko Valko-Venäjälle
vaarantamaan henkeni CIA:n takia?
114
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
Jos se edes on suunnitelmasi.
-Jos haluaisin tappaa sinut, en odottaisi.
115
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Sinun soluttamisesi takaisin?
116
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Saamisesi lähelle Kuznetsovia?
Se olisi tiedusteluvoitto minulle,
117
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
mikä tekee sinun elossa pitämisestäsi
riskin arvoista.
118
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Ellet jo kertonut lakimiehelle liikaa.
119
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
En.
120
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Älä valehtele, Max.
Tiedän, että makaat hänen kanssaan.
121
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Hän on vain hyödyllinen työkalu. Ei muuta.
122
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
En vaarantaisi tulevaisuuttani
paljastamalla törkyä sinusta.
123
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Niinpä tällä hetkellä minä tarvitsen sinua
ja sinä minua.
124
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Olemme siis tasapainossa.
Mutta tehdään nyt ihan selväksi…
125
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Jos et läpäise koettasi tänään,
sinusta tulee vaaratekijä, ei voimavara.
126
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Väärästä Air Force Onesta
ei saa valokuvaa.
127
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Olen yrittänyt kuudesti.
Vartijat ovat aina siellä.
128
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Et ole samassa lukupiirissä
yövartijan kanssa.
129
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Onko sinulla lukupiiri?
Etkä ole kutsunut minua? Olen murtunut.
130
00:10:09,959 --> 00:10:10,793
Voisin kutsua.
131
00:10:10,876 --> 00:10:14,543
Jos autat minua saamaan kuvan
valtionvarainministeriön rahahuoneesta.
132
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
Pakoteväki ei pääse sinne.
-Olemme eri tiimeissä.
133
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Entä sitten?
Kaksoisagentit ovat seksikkäitä.
134
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hei, kaveri.
135
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Hei. Owen. Hulttiokämppis.
136
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Terencen kollega
valtiovarainministeriössä.
137
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Hän on vaatimaton. Hän on OFACin iso kiho.
138
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Hyvä sinulle.
139
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Niin.
140
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Menen katsomaan,
saiko Laura sen NSA:n muistokolikon.
141
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
Hän on söpö.
-Ja sinä olet kuollut mies.
142
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Tsemppaukseni ei näemmä toiminut.
143
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Hannahin luottokortin käyttäminen
on julmaa jopa sinulta.
144
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
Älä viitsi. Ei se niin mennyt.
-Sano se hänelle.
145
00:11:02,043 --> 00:11:03,668
Hän ei halua puhua sinulle.
146
00:11:03,751 --> 00:11:05,959
Eikö sinun pitäisi
palvoa jotain ällösenaattoria?
147
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Kuulin, että esityksesi
gaalassa epäonnistui.
148
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot vahvisti, ettet ole kukaan,
149
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
joten he ovat valmiita
uuteen käsittelypäivään.
150
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Etkö menetä yöuniasi
psykopaatin alaisuudessa?
151
00:11:16,543 --> 00:11:17,959
Onko Nyland parempi?
152
00:11:18,043 --> 00:11:21,168
Kaikki Washingtonissa
ajattelevat vain itseään.
153
00:11:21,584 --> 00:11:23,918
Myös sinä.
-Kiitos viisaista sanoistasi.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
Saammeko olla hetken kahden?
-Kaikki hyvin.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
Anteeksi. Tiedän, että suutuit.
-Mistä pyydät anteeksi?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Valehtelusta vai hotellilaskusta?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Vai luottokorttini käyttämisestä
venäläisen panemiseen?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Niin ei käynyt.
Se oli työasia. Nukuin sohvalla.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Ei tarvitse valehdella.
En ole enää tyttöystäväsi.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, en valehtele sinulle.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,709
Hän on entinen tietolähde,
jota jouduin vahtimaan.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Hän on piikki lihassani.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Luulin päässeeni hänestä,
mutta jouduin takaisin Phoenixiin.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Hän kuulosti seksikkäältä.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
Onko hän seksikäs?
-Ei, hän on hullu.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
Olet heikkona hulluihin.
-Enkä ole.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Älä pakota käymään läpi listaa
seksikkäistä hulluistasi.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Minä prosessoin eroamme.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Olet vakavin suhteeni koskaan.
Yritin vain päästä sinusta yli.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Olen todella pahoillani.
171
00:12:29,293 --> 00:12:33,918
Ei olisi pitänyt pyytää luottokorttiasi.
Ei olisi pitänyt sotkea sinua työhöni.
172
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Yritän yhä ymmärtää työtäni ja elämääni.
173
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
Olen tehnyt paljon virheitä,
mutta pahin niistä on sinun satuttamisesi.
174
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Mitä teen kanssasi?
175
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Tiedän, ettei sinun korjaamisesi kannata.
176
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Mutta tässä olen.
177
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
Satsaan mieheen, joka voisit olla,
jos vain ryhdistäytyisit.
178
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Eli ryhdistäydy sitten.
179
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Ei, luulen… Luulen, että riittää jo.
180
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Selvä. Keskeytän sinut.
181
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Hyvä on.
Mutta sinun pitää auttaa aarrejahdissa.
182
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Totta kai. Joo.
183
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Tässä on joku CIA:n tapainen juttu.
Donus Kronus? Ei…
184
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
Kryptos Donuts?
-Kryptos.
185
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Mikä helvetti tuo on?
186
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Ratkaisematonta salattua viestiä
esittävä veistos Langleyssä.
187
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Donitsikauppa CIA:n aulassa -
188
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
myy donitseja,
joissa on koodi tomusokerista.
189
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Sen tajuaa vain, jos on töissä CIA:ssa.
190
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
Voisin ostaa laatikon. Tiedätkö?
-Herra Hendricks.
191
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Hän tuli juuri.
192
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Voitteko odottaa hetken?
193
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
Ei onnistu.
-Pitää onnistua.
194
00:13:57,001 --> 00:13:59,543
Puhun ystäväni kanssa.
Tulen, kun se on ohi.
195
00:13:59,626 --> 00:14:01,918
Kansliapäällikkö voi odottaa.
-Ei voi.
196
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
Kyllä voi. Mitä sinä…? Ei.
-Owen. Ei haittaa.
197
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Haittaapa. Pyydän anteeksi. Taas.
198
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Tuon sinulle donitseja.
199
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Tein asian selväksi.
200
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Jos presidentti soittaa sinulle tästä,
sinut pelataan pois vaaleista.
201
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Onko tuo piña colada?
202
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
On. Haluatteko?
203
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
En. Mitä löysit?
204
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Niin.
205
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Itse asiassa ensin…
Miten hyvin tunnette senaattori Smootin?
206
00:14:51,793 --> 00:14:53,084
Tarpeeksi hyvin tietääkseni,
207
00:14:53,168 --> 00:14:56,459
ettei hän ole se kusipää, joka antoi
tietolähteellesi CIA-lempinimeni.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Selvä. Hän lähetti haasteen
lähinnä kostaakseen pomolleni.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Se sotkisi asiani,
joten haluaisin siitä eroon. Pysyvästi.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,043
Ja että hän jättäisi lakiosaston rauhaan.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Eikö olekin kivaa,
kun on neuvotteluvaltti?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Niin.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Saatteko hänet perääntymään?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Saan. Hän kitisee, mutta saan.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Hienoa.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Turvaprotokollan rikkonut agentti,
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
joka kertoi entisen lempinimesi
tietolähteelle, on Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
En ole kuullutkaan. Luotatko lähteeseen?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
Hän on entinen tietolähde.
-Eli et luota häneen.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Paitsi että tässä on järkeä.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Menin Wieniin puhumaan Xanderille hänestä,
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
ja seuraavaksi huomasin,
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
että joku yritti tappaa
minut matkalla lentokentälle.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,209
Mielenkiintoista.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Goilla taitaa olla muutakin salattavaa
kuin CIA-lempinimeni.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Hyvä on, hoidan asian.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Kun te… Anteeksi.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Tarkoitatteko "hoitamisella",
että soitatte ja huudatte -
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
vai piikitätte hänet
myrkkyneulalla konditoriavisiitillä?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Lakiosastonne tilanne
on ollut hektinen viime aikoina.
231
00:16:09,834 --> 00:16:12,584
Voisi olla hyvä saada selkeä kuva
mahdollisista ongelmista,
232
00:16:12,668 --> 00:16:14,168
jotka voivat päätyä pöydälleni.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
Pyydättekö…?
-Olet osoittanut olevasi hyödyllinen.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Kysyn, haluatko jatkaa.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Arvostan sitä, sir,
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
mutta kunnioitan herra Nylandia liikaa
toimiakseni hänen selkänsä takana.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Hyvä. Pääsit läpi.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland on ystäväni.
En pyytäisi sinua pettämään häntä.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Tämä oli tässä.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Voit juoda piña coladasi.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Ensiaskel viralliseksi apuriksi
tulemisessa on paperityöt.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Lomakkeet täytetään,
mukaan lukien koko menneisyys.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Sitten psykologinen arviointi
ja lopulta valheenpaljastuskoe.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,543
Vaarallisin osuus.
245
00:17:13,626 --> 00:17:15,543
Ei minulle. Valehtelen työkseni.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Tuolissa on oikeasti sensori,
joka mittaa sulkijalihasreaktiosi.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Siis minkä?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Pyllyreikäsi supistelun.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Jos yritämme soluttaa Maxin
uutena tietolähteenä,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
eikö meillä pidä olla
yhteneväinen taustatarina hänestä?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Kyllä, sanomme, että hänen nimensä
tuli esiin tiedustelutiedoissa,
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
ja saimme selville,
että hän oli vankilassa.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,793
Saimme hänet ulos vastineeksi…
-Ei, emme saaneet.
254
00:17:41,876 --> 00:17:44,084
Kun hänen tapauksensa hylättiin,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
se antoi operaatio-osastolle
tilaisuuden värvätä hänet.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Mitä? Kuka tuo lapsen CIA:han?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Joku ei lue sähköpostejaan. On perhepäivä.
258
00:17:58,876 --> 00:18:00,501
Täydellinen päivä tutkia Max,
259
00:18:00,584 --> 00:18:03,251
koska toimisto on jo
siivottu siviilien takia.
260
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
Luulin tätä hienommaksi.
-Niin.
261
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Minä luulin tätä Vaaralliseksi tehtäväksi,
huipputeknologiseksi paikaksi.
262
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Sain vain 20 vuotta vanhan tietokoneen
ja kylmän sodan aikaisen silppurin.
263
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
Näkyykö tuossa ystäviäsi?
-Ei.
264
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Paljon on muuttunut poissa ollessasi.
265
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Venäläisenä mafiosona
on suuri vaara tulla tapetuksi.
266
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Ylärivi on johtoa, eikö niin?
267
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Neuvosto.
Minun ajoiltani on jäljellä enää muutama.
268
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Tuossa on Stas, Lev, Ivan.
269
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas hyväksyi teloitukseni.
270
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Teidän on tapettava hänet
ja pari kakkosmiestä.
271
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Anteeksi. Tapammeko nyt ihmisiä?
272
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Hän tarkoittaa neutralisointia.
Aloitimme jo listan.
273
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Juri. Oksana.
274
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
275
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Ei, luulen voivani voittaa
Jurin ja Nichkan puolelleni.
276
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana pitää ilman muuta tappaa.
Tai neutralisoida.
277
00:19:20,418 --> 00:19:22,709
Tiedättekö, kuka portinvartija on?
-Portinvartija?
278
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Se neuvoston jäsen, joka minun
pitää lahjoa, jotta pääsen takaisin.
279
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Se on työn alla. Paperitöiden aika.
280
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
ENERGIAJUOMA
281
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Saanko?
282
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Siitä vain.
283
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Koko nimi.
284
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
285
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Syntymäpaikka?
286
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruisk, Valko-Venäjä.
287
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Vanhemmat?
288
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Kuolleet.
289
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
Sisaruksia?
-Kuolleet.
290
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Siviilisääty?
291
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Leski.
292
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Lapsia?
293
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Ei yhtään.
294
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Puhun kallonkutistajalle
ja valheenpaljastajalle.
295
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Kerron, että olen uusi
enkä ole ennen valvonut arviointia.
296
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Hyvällä tuurilla huomaan
mahdolliset ongelmat ennen Maxin tuloa.
297
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Fiksua.
298
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Joo, tiedän.
299
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Voisin olla nyt kylpylässä.
300
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Odotetaan tunti ja livahdetaan ulos.
301
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Joo.
302
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Oletteko piilossa?
303
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Todellakin.
304
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Tekisikö jompikumpi palveluksen?
305
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
Mitä?
-Ei.
306
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Voinko ottaa teidät kiristysjuttuuni?
307
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Kokeneempia asianajajia kaivattaisiin.
308
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Unohda. Ainoa syy,
miksi sysäisit tämän meille -
309
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
olisi se, että yrität paeta paskamyrskyä.
310
00:21:17,751 --> 00:21:18,876
Ei pidä paikkaansa.
311
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Jätän väliin. Onnea matkaan.
312
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Entä jos kysyn Nylandilta?
313
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Kerrotko pomolle, ettet pysty työhösi?
314
00:21:27,376 --> 00:21:30,709
Tunnustatko mokasi ja annat hänen
käyttää niitä sinua vastaan? Siitä vain.
315
00:21:30,793 --> 00:21:32,376
Olitte suureksi avuksi.
316
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Hei, Lesterin huoneessa on karkkia.
317
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Nauttikaa.
318
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
SALAINEN
319
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Kuka tämän teki?
320
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Mitä?
321
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Tulenko myöhemmin?
322
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Älä. Tilanne vain pahenee,
kun sokeri alkaa vaikuttaa.
323
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Kaverit. Tulkaa.
324
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Antakaa isälle hetki, jooko?
325
00:22:04,334 --> 00:22:06,418
Haluatteko leikkiä odotushuoneessa?
326
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Jee.
327
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Häipykää täältä.
328
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Kiitos.
329
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Apuri on hallussamme.
Gilbane aloittaa taustaselvityksen.
330
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Haluatteko minun valvovan sitä?
331
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Kyllä. Avustaja on taakkamme,
kunnes hänet on tutkittu.
332
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Onko neuvoja, miten selviän prosessista?
333
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Et voi tehdä paljoakaan.
334
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Emme voi hallita kysymyksiä.
335
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Tietysti pitää salata
hänen CIA-historiansa.
336
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
Entä hänen rikosrekisterinsä?
-Kukaan ei välitä.
337
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Hän oli vakooja ja maanpetturi.
CIA odottaakin hänen olevan roisto.
338
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Oliko muuta?
339
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Ei. Kyllä.
340
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Tapasin kahdesti Kevin Millsin, Ei-Bobin.
341
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Hän halusi puhua apurin tilanteesta
ja lempinimensä ilmaantumisesta.
342
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Et kertonut tuota.
343
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Halusin, että voitte kiistää kaiken,
jos homma menee pieleen.
344
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Vakuutin, että se oli yksittäistapaus.
345
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
Hän kysyi, haluanko vakoilla hänelle
lakiasiainosastoa, ja kieltäydyin.
346
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Tiedän.
347
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin soitti ja sanoi, että se oli testi.
348
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
Läpäisit sen.
349
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Sanoiko hän niin,
koska luuli, etten sanoisi mitään,
350
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
vai koska sanoisin?
351
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Hyvä kysymys. Oleta aina pahinta.
352
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Tulee vähemmän yllätyksiä. Palaa töihisi.
353
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Hei, kaverit. Kuka haluaa donitsin?
354
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
Olen etsinyt sinua.
-Anteeksi, en voi puhua nyt.
355
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
Hyvä. Tarvitsen vain kauniit kasvosi.
-Mitä tapahtuu?
356
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Selfie äidilleni. Näytä söpöltä.
357
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
Jessus.
-Hän sai tietää perhepäivästä.
358
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Olen saanut kolme viestiä siitä,
etten ole antanut hänelle lapsenlapsia.
359
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Aivan.
360
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
Mikä sinua vaivaa?
-Ei mikään. Kaikessa vain on nyt paljon.
361
00:24:25,376 --> 00:24:28,334
Et haluaisi auttaa
kiristäjäni taustaselvityksessä?
362
00:24:28,418 --> 00:24:29,876
En.
-En uskonutkaan.
363
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Kertoisitko, missä päin
psykologi Hirsch on?
364
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Ei minua varten. Hän tutkii apurin.
365
00:24:36,418 --> 00:24:39,834
Neljäs kerros. Pysy poissa hänen
huoneestaan, tai sinua luullaan hulluksi.
366
00:24:39,918 --> 00:24:41,001
Totta kai. Kiitos.
367
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Hei, tohtori Hirsch?
Hei, olen Owen Hendricks.
368
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Ja olen psykologisen arvion velkaa
uudelle tietolähteelle.
369
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
Luulin, että aloitamme vasta 12.30.
-Aivan. Minä vain…
370
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Olen uusi ja kai vähän hermostunut.
371
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Älä sano enempää.
Istu alas. Puhutaan siitä.
372
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
En tullut itseni takia.
373
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Ajattelin esitellä itseni,
ennen kuin tapaat apurin.
374
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
Katson, voinko jotenkin auttaa.
-Koska olet uusi, totta puhuen,
375
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
hyväksyn aina kaikki, onko selvä?
376
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Elleivät he väännä torttua lattialle,
he läpäisevät testin.
377
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Hyväksyin kerran tyypin, joka kusi alleen,
378
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
mutta oli muuten hurmaava.
379
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Ai. Selvä. Sehän on…
380
00:25:32,126 --> 00:25:36,293
Tunnetko valheenpaljastuskokeen tekijän,
Dustin joku?
381
00:25:36,376 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch.
Se poika on kireä kuin viulunkieli.
382
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
Mitä tarkoitat?
-Hän on yhtä kova kuin minä helppo.
383
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Jos apurinne tekee yhdenkin mokan,
hän hylkää.
384
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Satutko näkemään paljon työntekijöitä,
jotka kärsivät ahdistuksesta?
385
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Useimmat nauttivat siitä.
386
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
Se oli vitsi.
-Aivan.
387
00:26:04,543 --> 00:26:08,334
Itse asiassa ei ollut.
Pitää olla hullu työskennelläkseen täällä.
388
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Onko sinulla ahdistusta?
389
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Ei. Kunhan kysyin.
390
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Nähdään siellä.
391
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hei.
392
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
Onko siellä. kaikki hyvin?
-On.
393
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hei.
394
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Oletko sinä se valheenpaljastaja?
395
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
Kyllä, sir.
-Niin?
396
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
397
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks. Lakiasiainosasto.
398
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Aloitin pari viikkoa sitten.
399
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Tämä on ensimmäinen apuri,
jonka tarkastan.
400
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Aika peruskauraa.
Sinuthan on tietysti tutkittu.
401
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Sama protokolla,
kontrollikysymykset, sitten rankat jutut.
402
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Jos hän puhuu totta, puolen tunnin homma.
403
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Mukava tietää.
404
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Valheenpaljastin kiehtoo ihmisiä,
vai mitä?
405
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Niin kai.
406
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Oletko koskaan vienyt sitä ystäväsi luo?
407
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
Odottanut, että kaverisi humaltuu
ja kytkenyt hänet?
408
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Ei. En ole.
409
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
CIA:n laitteet on kalibroitu huolella.
410
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Pienikin poikkeama
kyseenalaistaisi kokeen pätevyyden.
411
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Aivan. Tietenkin.
412
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Tarkoitin vain, että
mitenköhän humala vaikuttaisi tuloksiin.
413
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Minä en juo.
414
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Hieno homma. Niin. En minäkään.
415
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
Onko sinulla hetki aikaa?
-Ei.
416
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Hyvä. Näin tämän eilen.
417
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Se näytti tärkeältä.
Merkitseekö se sinulle mitään?
418
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hei, kaveri. Oletko nähnyt tämän?
419
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Jessus. Kusipää.
420
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
Otan tuon myöntävänä vastauksena.
-Missä näit sen?
421
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
Et halua tietää.
-Missä vitussa näit sen?
422
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Aquinon kartellin omistamassa
junavaunussa Arizonassa.
423
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Siellä oli tusina laatikkoa,
joissa oli tämä symboli. Mitä ne ovat?
424
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Niiden takia olin unilääkepöllyssä.
425
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Ei kuulosta hyvältä, mutta mitä ne ovat?
426
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Mitä ne ovat?
427
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Amerikkalaisia panssarintorjuntaohjuksia.
428
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Käytännössä terroristien märkä uni.
429
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Painajaismainen erikoisjoukkoni
salakuljettaa niitä maasta,
430
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
jotta he voivat salaa jäljittää ostajat.
431
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
He ovat niin tyhmiä, että luulevat
tästä tulevan ihan helppo terrorijahti,
432
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
eikä uran tuhoava hässäkkä,
433
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
joka päätyy New York Timesin
otsikoihin kuukaudeksi.
434
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
Jätän sinut rauhaan.
-Vittu, älä liiku.
435
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Helvetti.
436
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
Haloo?
-Hei, minä täällä.
437
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Teittekö sopimuksen huumekartellin kanssa?
438
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
En tiedä, mistä puhut.
-Paskapuhetta.
439
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Minulla on silminnäkijä.
440
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Hei, työskentelen Janusin kanssa.
441
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Näin olkapääohjukset
kartellin rahtijunassa.
442
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Mitä teit kartellin rahtijunassa?
443
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Sillä ei ole nyt väliä.
444
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Hanki ne ohjukset takaisin.
445
00:29:42,293 --> 00:29:45,209
Sanotaan, että olisimme
tehneet jakelusopimuksen -
446
00:29:45,293 --> 00:29:46,793
kolmannen tahonkanssa.
447
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Olisimme tehneet ne
toimintakyvyttömiksi ennen luovutusta.
448
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Jos tarkoitat ohjausjohtojen katkomista,
449
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
sen korjaamisesta on YouTube-video.
450
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
Palaan asiaan.
-Teepä se.
451
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Olemme täysin kusessa.
452
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Mekö?
453
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Jos joudun todistamaan,
454
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
että sallin luvattoman operaation -
455
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
antaa raketteja terroristien käsiin,
456
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
sinun on todistettava,
miten päädyit huumejunaan.
457
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Se olisi huono juttu.
458
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Niinpä, kusipää.
459
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Jos kongressi saa tietää,
460
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
siitä tulee sukupolven suurin skandaali.
461
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin!
462
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Hei. Haluan vähän puhdistaa ilmaa.
463
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Olin vain ystävällinen.
464
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
Yritin selvittää, mistä on kyse.
465
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
En yrittänyt mielistellä
tai vaikuttaa lopputulokseen.
466
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Sanotko, että yritit vaikuttaa
testin puolueettomuuteen?
467
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Mitä? Ei. Se on täysi vastakohta sille,
mitä yritin sanoa.
468
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, pidä hyvänäsi.
469
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
No?
470
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Hän on uskomattoman älykäs
ja äärimmäisen armoton.
471
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Hänestä tulee upea tietolähde,
mutta häneen ei voi luottaa.
472
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
Niin kuin yhtään.
473
00:31:40,543 --> 00:31:41,501
Minulla on pissahätä.
474
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hei. Eikö sinulla ollut pissahätä?
475
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
On, mutta pidättäminen auttaa
valheenpaljastuskokeessa. Samoin nämä.
476
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Jos hän huomaa,
että muutit sykettäsi, hän antaa hylätyn.
477
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Jos en läpäise
valheenpaljastuskoetta, kuolen.
478
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Niinkö Ellen sanoi?
479
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
Niin. Varmista, että pääsen läpi.
-Minulla ei ole sellaista valtaa.
480
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
Luulin, että haluat auttaa.
-Haluankin. En voi auttaa tässä.
481
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Etkö vieläkään ymmärrä minua
kaiken kokemamme jälkeen?
482
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Teen mitä täytyy selviytyäkseni.
483
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
Paljastan kaksinaamaisuutesi
ja rikollisuutesi, jos siitä on apua.
484
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Jestas, perustasosi on tosi levoton.
485
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Jännitätkö?
486
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Vähän.
487
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Älä jännitä.
488
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Kunhan puhut totta, tämä on helppoa.
489
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Uskotko hänen pääsevän läpi?
490
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Entä jos ei pääse?
491
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Etkö sanonutkin Jemenissä,
ettet ollut tavannut Maxia aiemmin?
492
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Aivan.
493
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Miten niin?
494
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Siitä lähtien, kun hän tuli tänne,
495
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
et ole kysynyt hänestä mitään.
496
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Silti tuntuu,
että tiedät tarkalleen, kuka hän on.
497
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Hyvä on, neiti Meladze.
498
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
Kysyn teiltä pari kysymystä.
499
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Vastatkaa kyllä tai ei.
500
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Onko nimenne Maxine Meladze?
501
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Kyllä.
502
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Oletteko syntynyt Yhdysvalloissa?
503
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
En.
504
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Rentoutukaa, neiti Meladze,
jotta saamme tarkan lukeman.
505
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Oletteko syntynyt Valko-Venäjällä?
506
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Kyllä.
507
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Valehdelkaa seuraavaan kysymykseen,
jotta saamme vertailukohdan.
508
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Onko nyt vuosi 2015?
509
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Kyllä.
510
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Selvä.
511
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Hyvä.
512
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
No niin. Miten teidät värvättiin?
513
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, VALKO-VENÄJÄ
514
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
KAKSITOISTA VUOTTA SITTEN
515
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Työskentelen CIA:lle.
516
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Tiedän, että tapoit miehesi
ja syytit kilpailijaa hänen murhastaan.
517
00:35:14,293 --> 00:35:17,168
Sitten tragediaa hyväksikäyttäen
tapoit joitain -
518
00:35:17,251 --> 00:35:19,626
ja otit miehesi paikan Venäjän mafiassa.
519
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Tiedän, että jos neuvosto
saisi tietää teoistasi,
520
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
sinut paloiteltaisiin puhalluslampulla.
521
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Mitä haluat?
522
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Että alat tehdä töitä minulle.
523
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Ei mitään vaarallista.
524
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
Kerrot vain kaiken,
mitä sinulle kerrotaan.
525
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
Varsinkin ystäväsi
Venäjän sotilastiedustelussa.
526
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Entä jos kieltäydyn?
527
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Et kieltäydy.
528
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Et voi.
529
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Otan yhteyttä.
530
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Agentti lähestyi minua,
kun pääsin vankilasta.
531
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Hän teki tarjouksen,
josta en voinut kieltäytyä.
532
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Tuo on vahva syytös.
533
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Kyllä. Mutta tämä operaatio on etusijalla.
534
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
En haluaisi ottaa Hendricksiä mukaan,
535
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
jos on pienintäkään vihjettä,
että hän ei ole riippumaton.
536
00:36:29,376 --> 00:36:30,209
Mitä nyt?
537
00:36:30,293 --> 00:36:32,543
Gilbane haluaa Hendricksin
valheenpaljastukseen.
538
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Hän pelkää, että kitisevä pyörämme
on vaikuttanut häneen.
539
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Mistä lähtien luotamme operaatio-osastoon?
540
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Yrität torpedoida Owenin,
koska et halua asianajajaa mukaan.
541
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
He olivat samassa
hotellihuoneessa Phoenixissa.
542
00:36:57,418 --> 00:36:59,043
Lähetitkö jonkun vakoilemaan häntä?
543
00:36:59,126 --> 00:37:02,668
Ottaen huomioon Meladzen arvon
en voinut muutakaan.
544
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Hae Hendricks.
545
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Et saisi olla täällä, kun kerron hänelle.
Mene varmistamaan, että apuri on hoidettu.
546
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Hyvä on, mutta tarkkailen testiä.
Operaatio on minun.
547
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Ymmärrän.
548
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Mutta Salazar tarkkailee kanssasi.
Kyseessä on minun mieheni.
549
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen ei ilahdu.
550
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Tämä on paskaa!
551
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Valheenpaljastus koskee yhtä asiaa.
552
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
On huoli, että kitisevä pyörä
on saattanut vaarantaa objektiivisuutesi.
553
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Kenen huoli?
554
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbanenko?
Hän yrittää päästä minusta eroon.
555
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Eikä hän ole edes hienovarainen.
556
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Jaoit hotellihuoneen
Meladzen kanssa Phoenixissa.
557
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Totta kai.
558
00:37:55,126 --> 00:37:58,626
Hän hylkäsi ensimmäiset lapsenvahtinsa,
jotka pyysivät minua hakemaan hänet.
559
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Kuinka tyhmä olisin ollut,
jos olisin antanut hänelle oman huoneen?
560
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Kuunnelkaa minua.
561
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane tässä on se,
johon apuri on vaikuttanut.
562
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Onko sinulla todisteita?
563
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Ei.
564
00:38:12,668 --> 00:38:14,668
Mutta heillä on selvästi
yhteinen menneisyys,
565
00:38:14,751 --> 00:38:16,376
vaikka hän väittää, ettei ole.
566
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Käteni ovat sidotut.
567
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Hän teki virallisen pyynnön.
En voi sivuuttaa sitä.
568
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Mutta Salazar valvoo valheenpaljastusta.
569
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Hän varmistaa,
että kaikki pysyy raiteillaan.
570
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Onko nimesi Owen Hendricks?
571
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Kyllä.
572
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
Oletteko 24-vuotias?
-Kyllä.
573
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Valehdelkaa seuraavaan,
jotta saan vertailukohdan.
574
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Oletteko Yhdysvaltain kansalainen?
575
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
En.
576
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Valehtelitteko aiemmin,
kun sanoitte, ettette juo?
577
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Joo.
578
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Tiedäthän, että nämä kokeet ovat roskaa?
579
00:39:19,668 --> 00:39:23,501
Kansallisen tiedeakatemian mukaan
ne ovat yhtä tarkkoja kuin kolikon heitto.
580
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Tutkimus oli virheellinen.
581
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Sanot noin, koska olisit työtön,
jos siihen uskottaisiin.
582
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
Se ei ole totta…
-Älä viitsi.
583
00:39:29,959 --> 00:39:32,793
Testi, jota voin huijata
supistamalla sulkijalihastani,
584
00:39:32,876 --> 00:39:34,959
on viallinen. Todistan sen sinulle.
585
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Nyt supista, nyt en supista.
586
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Herra Hendricks, voisitteko lopettaa tuon?
Lopettaisitteko?
587
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Kokeen häirinnästä
seuraa automaattinen hylkäys.
588
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Hyvä on. Lopetin supistamisen.
589
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
Kiitos.
-Ole hyvä.
590
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Olitteko yhteydessä Maxine Meladzeen
ennen lakiosastolle tuloanne?
591
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
En.
592
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Oletteko ikinä tehnyt
tai sanonut neiti Meladzelle mitään,
593
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
mikä ei olisi ammatillista käytöstä?
594
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
En.
595
00:40:11,251 --> 00:40:13,751
Oletteko nähnyt neiti Meladzea alasti?
596
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Vedä käteen.
597
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Olette CIA:n työntekijä,
eikä tuollaista reaktiota voi hyväksyä.
598
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Oletteko nähnyt tietolähteen alasti?
599
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Olen.
600
00:40:32,209 --> 00:40:34,793
Oletteko ollut seksuaalisessa
kontaktissa hänen kanssaan?
601
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
En.
-Oletteko koskaan halunnut olla…?
602
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
Mikä vitun kysymys tuo on?
-Voisitte vain vastata.
603
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Jatka. Kysymys oli
seksuaalisesta kontaktista. Vastattu.
604
00:40:48,751 --> 00:40:52,459
Oletteko seurannut apurin
taustaselvityksen jokaista vaihetta?
605
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Kyllä.
606
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Onko neiti Meladze
valehdellut missään vastauksessaan?
607
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Kysymys on liian laaja.
En voi vastata tuohon.
608
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Onko hän tietääksenne valehdellut mistään?
609
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Ei.
610
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Vaikutetaanko teihin?
611
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Haista vittu.
612
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Sait, mitä halusit. Tämä sessio on ohi.
613
00:41:52,043 --> 00:41:53,959
Oletko kunnossa?
-En. Se oli nöyryyttävää.
614
00:41:54,043 --> 00:41:57,834
Tiedän, mutta läpäisit sen
ja tietolähteesi myös.
615
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Hetkinen.
616
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
Oikeastiko?
-Niin.
617
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Hyvä. Helvetti.
618
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
Kuule, Max…
-Lopeta.
619
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
En yhtään välitä siitä,
että näit hänet alasti.
620
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Järkyttyisin,
jos hän ei yrittäisi vietellä sinua.
621
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
Se on apureiden perustouhua.
-Niin.
622
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Enkä jätä sinua sen takia.
623
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Mitä? Jätätkö sinä minut?
624
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Olet hauska tyyppi, Owen.
Ja seksi on huippulaatua.
625
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Mutta tapasi rämpiä
vakavien juttujen läpi -
626
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
toivoen, että kaikki menee hyvin,
627
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
on liian parikymppistä minulle.
628
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Olen suunnitellut koko urani.
629
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
En todellakaan halua
seurustella villin kortin kanssa,
630
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
joka ei tiedä, mitä huominen tuo.
631
00:42:53,793 --> 00:42:56,293
Ole varovainen niiden
kahden naisen kanssa.
632
00:42:56,376 --> 00:42:58,001
Kumpaankaan ei voi luottaa.
633
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Niin.
634
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Onnea. Läpäisit valheenpaljastuskokeen -
635
00:43:08,209 --> 00:43:12,668
ja sait pomosi soittamaan minun pomolleni
ja vaatimaan, että jatkat operaatiossani?
636
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
En tehnyt niin.
637
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Mutta jos yrität vielä sabotoida minua,
sinulle käy huonosti.
638
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
En pelkää.
639
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Pullistelu riittää jo.
640
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Keskitytään siihen,
miten ostan itseni takaisin sisään.
641
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Tiedätkö jo, kenet minun pitää lahjoa?
642
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
643
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Voi paska.
Meillä ei ole todellakaan tarpeeksi rahaa.
644
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Hän teki töitä mieheni kanssa.
645
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Hän halusi kakkosmieheksi minun sijastani.
646
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Hän haluaa vähintään kymmenen miljoonaa.
647
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Kolme miljoonaa lisää.
Emmekö tosiaan saa sitä CIA:lta?
648
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Emme selittämättä, mihin sitä tarvitaan.
649
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Se tuhoaisi juuri rakentamamme
Potemkinin kulissit.
650
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Voiko sveitsiläisen pankkitilin
jäädytyksen poistaa?
651
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Pesitkö rahaa sveitsiläisiin
pankkeihin väärällä nimellä?
652
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Viiteen pankkiin.
Tilit jäädytettiin kuusi vuotta sitten -
653
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
USA:n määrättyä pakotteita.
654
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Meidän on siis peruttava tiliesi jäädytys.
655
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Niin. Sinun on tehtävä se.
656
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
Minunko?
-Halusit välttämättä olla mukana.
657
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Enkä vaatinut. Minä...
658
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Hyvä on. Miten saan pakotteet peruttua?
659
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Olet asianajaja, keksi jotain.
660
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, kuten lupasin.
661
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
Mahtavaa.
-Kiitos.
662
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Myöhäisillan murosessioko? Mahtavaa.
663
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
No?
664
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Miten krapula sujuu?
665
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Siedettävästi.
666
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Entä sinun päiväsi?
667
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Tosi hyvin.
Ratkaisin pari ongelmaa ja loin uuden.
668
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia jätti minut.
Olin kuulemma liian parikymppinen hänelle.
669
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Hän tarkoitti 14.
670
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Aioin sanoa 12.
671
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
On mukava tietää,
että voin luottaa myötätuntoonne.
672
00:45:18,876 --> 00:45:21,251
Voinko kysyä jotain
valtiovarainministeriöstä?
673
00:45:21,709 --> 00:45:22,543
Hyvä on.
674
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Yksi uusista ongelmistani liittyy
kansainvälisiin sanktioihin.
675
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
En voi kertoa yksityiskohtia.
676
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
Sitten minun on vaikea auttaa sinua.
-Hyvä on…
677
00:45:30,876 --> 00:45:35,418
Sanotaan, että Toni Tiikeri työskentelee
ulkomaalaiselle rikollisjärjestölle,
678
00:45:35,501 --> 00:45:37,501
jolle USA on asettanut pakotteet.
679
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Puhutaanko tariffeista,
kauppasaarrosta, rajoituksista,
680
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
vai ovatko Riks, Raks ja Poks
jäädyttäneet Tonin varat?
681
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Viimeinen.
682
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Se on luultavasti
yksipuolinen rangaistus SDN:lle.
683
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Yksittäiselle ulkomaalaiselle.
684
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Saako sitä mitenkään kumottua?
685
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Tarvitaan Jumalan ihme.
686
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Vanhempani edustivat ennen
useampia oligarkkeja.
687
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Se on ällöttävää, eivätkä he ole saaneet
USA:n hallitusta luopumaan pakotteista.
688
00:46:02,376 --> 00:46:06,459
Voisiko Toni Tiikeri mitenkään
päästä jollekin jäädytetylle tilille -
689
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
Riksin, Raksin ja Poksin huomaamatta?
690
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Ei. On pitkä lista jäädytetyistä tileistä,
joka menee kaikkiin pankkeihin.
691
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Se päivitetään päivittäin,
ja tilit on lukittu pankin tietokoneissa.
692
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Hälytys laukeaa,
jos joku yrittää päästä niihin käsiksi.
693
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Tilin saa auki vain,
jos pankki tekee poikkeuksen.
694
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Kenelle minun pitää puhua siitä?
695
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hei!
696
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Kuten pyysit. Kiitos, että tulit.
697
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Eipä kestä.
698
00:46:43,334 --> 00:46:46,584
Kuulosti niin hämärältä.
Miten olisin voinut kieltäytyä?
699
00:46:46,668 --> 00:46:50,834
Voitan aarrejahdin, kun annat nuo.
Voitan Terencen.
700
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Niin.
701
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Valitettavasti kansallinen turvallisuus
ylittää nyt ystävyyden.
702
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Mitä on tekeillä?
703
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
En voi kertoa yksityiskohtia,
koska tämä on niin arkaluontoista,
704
00:47:01,543 --> 00:47:04,293
mutta haluan pakotteet
pois parilta sveitsiläiseltä tilitä.
705
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Venäjän pakotteet jäädyttivät
ne kuusi vuotta sitten.
706
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Joo. Ei käy.
707
00:47:10,001 --> 00:47:11,918
Venäjä on liian radioaktiivinen.
708
00:47:12,001 --> 00:47:13,793
Tiedän, mutta nämä ovat pikkutekijöitä.
709
00:47:13,876 --> 00:47:16,251
Ne liittyvät Valko-Venäjän
keskitason rikolliseen.
710
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Kukaan ei välitä paskaakaan.
711
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Tilillä olevat rahat ovat elintärkeitä
peiteoperaation onnistumiseksi.
712
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Siitä olisi suurta hyötyä
kansalliselle turvallisuudelle.
713
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Tekisit valtavan palveluksen.
714
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
Mikset käytä oikeita kanavia?
-Tiedät kyllä.
715
00:47:33,793 --> 00:47:37,001
Kukaan ei halua nimeään johonkin,
mikä voi epäonnistua.
716
00:47:37,084 --> 00:47:39,418
Mutta niin ei käy.
-Niin kaikki sanovat.
717
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Niin.
718
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Miksi ottaisin riskin vuoksesi?
719
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Kysytkö, miten korvaisin sen sinulle?
720
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Sano sinä.
721
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Haluan treffit.
722
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Kämppiksesi kanssa.
723
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Voin kysyä. Hän suostuu varmasti.
724
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Jos niin käy, vapautan pakotteet
yhdeltä tililtä tunnin ajaksi.
725
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Vain siten sitä ei huomata. Sopiiko?
726
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Sopii.
727
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Haluan selventää yhden asian,
ennen kuin lähdet.
728
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Valheenpaljastuksen tulokset?
Läpäisit kirkkaasti.
729
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Paitsi tässä kohtaa,
730
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
kun kysyttiin,
onko kitisevä pyörä valehdellut mistään.
731
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Se ei ollut mitään olennaista.
732
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Hänellä oli lapsi,
joka kuoli kauan sitten.
733
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Hän vastasi "ei yhtään",
kun kysyttiin, onko lapsia.
734
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Teknisesti ottaen se ei ollut vale.
En halunnut Dawnin saavan valttia…
735
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Miksi helvetissä et?
736
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Apurihan uhkaa meitä vakavasti.
737
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Uhkaa paljastaa salaisuuksia.
Tarvitsemme kaikki valtit.
738
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Kyllä, sir. En lopettanut vielä.
739
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Käytän kaikki painostuskeinomme
suojellakseni CIA:ta.
740
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
En vain luota siihen,
että Dawn Gilbane tekee samoin.
741
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Samaa mieltä.
742
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Siksi lähetänkin sinut.
743
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Jos Gilbaneen ei voi luottaa,
tarvitsen sinulta todisteita.
744
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Seuraavat 48 tuntia ovat kriittiset.
745
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Viemme teidät Italiaan,
josta jatkatte Geneveen autolla.
746
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Kun varmistat tuoreen
rahan Meladzen tileiltä,
747
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
tiimini ja minä otamme rahasäkkisi -
748
00:49:57,668 --> 00:49:58,959
ja suuntaamme Saksaan,
749
00:49:59,043 --> 00:50:03,168
jossa alamme suunnitella
paluutasi Valko-Venäjälle.
750
00:50:06,126 --> 00:50:10,543
Mitä?
-Et jätä meitä Geneveen ilman valvontaa.
751
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi laskeutui
Geneveen tunti sitten.
752
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Hän asettuu konsulaattiin.
753
00:50:18,918 --> 00:50:21,584
Lähetän teidät Geneveen
Hendricksin vahdeiksi.
754
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Tietääkö hän tästä?
755
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Ei, ja jos kaikki sujuu hyvin,
hän ei saa tietääkään.
756
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Jos asiat menevät pieleen,
suojelemmeko häntä vai apuria?
757
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Suojelette CIA:ta.
758
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Jos pystytte siihen -
759
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
ja tukemaan Hendricksiä, hyvä.
760
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Jos ette, tästä kaupungista
eivät uudet asianajajat lopu kesken.
761
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Oletko innoissasi? Pääset kotiin.
762
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Ensin meidän on selvittävä matkasta.
763
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Tekstitys: Petri Kaivanto