1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Anteriormente… 2 00:00:08,043 --> 00:00:10,043 - Owen Hendricks. - Necesítote en Phoenix. 3 00:00:10,126 --> 00:00:12,084 - Saíches. Acabei. - Non é decisión túa. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Sr. Hendricks, son Kevin Mills, xefe de gabinete do presidente. 5 00:00:17,709 --> 00:00:19,626 - Bob Non. - Aquí non. 6 00:00:19,709 --> 00:00:23,709 - Maxine Meladze di que a supervisaba. - Oín dela, pero non era miña. 7 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Alguén finxe ser vostede? - Chame cando atope algo. 8 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Por que o antigo recurso esixe que volvas a Phoenix? 9 00:00:29,584 --> 00:00:34,584 - Será que cumprín e a saquei do cárcere. - Vai a Phoenix. Tráea. Sen dramas. 10 00:00:34,668 --> 00:00:37,793 - Pódoche cargar un hotel na tarxeta? - Vale. 11 00:00:37,876 --> 00:00:38,834 Que está pasando? 12 00:00:38,918 --> 00:00:40,751 Tes razón. Aquí hai algo. 13 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Namorácheste algunha vez? 14 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Ti quixeches alguén? - A miña filla. 15 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Tes que cortar. 16 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - Coa tarxeta? - Con todo. 17 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Camiña dous bloques ao norte, tres ao oeste. 18 00:00:49,084 --> 00:00:51,084 Talco recóllete alí. Pecha o trato. 19 00:00:51,168 --> 00:00:55,001 Vin negociar as condicións da venda do negocio de Max. 20 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Non vas facer o trato comigo. Valo facer con El Jefe. 21 00:01:02,001 --> 00:01:05,376 UNHA SERIE DE NETFLIX 22 00:01:21,709 --> 00:01:24,793 É unha estación de mercadorías. O saco é necesario? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Non. Pero faime graza verte con el. 24 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Veña. 25 00:02:11,501 --> 00:02:12,334 Por alí. 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,543 Vámonos de aquí. 27 00:02:28,418 --> 00:02:29,626 Non é para ti. Veña. 28 00:02:37,501 --> 00:02:38,334 Adiante. 29 00:02:54,084 --> 00:02:56,751 Vin para pechar o trato dos pisos francos. 30 00:02:57,334 --> 00:03:01,334 - Es o socio de Max, non? - Só temos un acordo temporal. 31 00:03:01,418 --> 00:03:04,126 Tres millóns. Págache Talco ao saír. 32 00:03:08,043 --> 00:03:09,418 Non nos vai valer. 33 00:03:09,918 --> 00:03:13,834 Moi ben. Pois dille que te estrangule coas súas propias mans 34 00:03:14,334 --> 00:03:17,251 ou que te leve a México e te colgue dunha ponte. 35 00:03:21,543 --> 00:03:22,376 Mira… 36 00:03:24,459 --> 00:03:27,918 Sen ofender, o prezo subiu a sete millóns, por imbécil 37 00:03:28,001 --> 00:03:30,834 e polo saco da cabeza con cheiro a Cheetos picantes. 38 00:03:30,918 --> 00:03:34,834 De feito, a quen debías estrangular é a Talco, 39 00:03:34,918 --> 00:03:38,126 por non explicarche ata que punto necesitas este trato. 40 00:03:44,168 --> 00:03:46,793 Non só che vendo o negocio dos pisos francos. 41 00:03:46,876 --> 00:03:49,418 Se aceptas un trato respectable, 42 00:03:50,293 --> 00:03:52,959 ela dáche acceso á súa actividade en Europa do Leste. 43 00:03:54,168 --> 00:03:55,418 Que actividade? 44 00:03:56,543 --> 00:03:58,334 Estaba na mafia rusa, non? 45 00:03:58,834 --> 00:03:59,918 "Estaba". 46 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Cres que non investigo con quen fago negocios? 47 00:04:07,168 --> 00:04:11,751 A mafia rusa non se deixa. Igual que o cártel Aquino. 48 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Vai haber unha loita de poder. Max vai gañala. 49 00:04:19,584 --> 00:04:20,709 E se non a gaña? 50 00:04:22,084 --> 00:04:27,918 Perdes o equivalente a un erro de redondeo no que sexa que uses para cortar a coca. 51 00:04:28,709 --> 00:04:30,709 Mira, o máis importante aquí 52 00:04:31,209 --> 00:04:35,084 é que tes a oportunidade de entrar nun mercado novo, pero só… 53 00:04:35,876 --> 00:04:38,168 se fas un trato razoable con Max. 54 00:04:39,918 --> 00:04:40,751 De acordo. 55 00:04:41,918 --> 00:04:44,543 Sete millóns. Que estou comprando? 56 00:04:44,626 --> 00:04:47,668 O nome dun banqueiro que che pasará casas embargadas 57 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 e atrancará a burocracia para que poidas facer o que queiras nelas. 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,334 Como é o nome? 59 00:04:56,001 --> 00:04:57,293 Aquí vén o arriscado, 60 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 porque podería darche un nome sen máis e ti poderías matarme. 61 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Xa… 62 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Tes que deixar de pensar no tempo como algo lineal. 63 00:05:08,043 --> 00:05:09,459 Entendes o concepto? 64 00:05:10,501 --> 00:05:14,001 O que vai pasar xa pasou no futuro, non? 65 00:05:14,751 --> 00:05:19,001 Así que, neste momento, ou xa estás morto ou non. 66 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Así que… como é o puto nome? 67 00:05:28,793 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, banco Sun City. 68 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 E Europa do Leste? 69 00:05:35,668 --> 00:05:37,751 Cando Max se instale, avisará. 70 00:05:38,459 --> 00:05:40,459 Feito. Vai polos teus cartos. 71 00:06:04,168 --> 00:06:06,584 Mike! Grazas por traernos. Verei a serie. 72 00:06:06,668 --> 00:06:09,418 Wendy, dille á túa moza que queres o anel xa. 73 00:06:10,793 --> 00:06:13,251 - Lista? - Tes que ser tan amable? 74 00:06:13,834 --> 00:06:15,543 Que lle queres? Son sociable. 75 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Que debuxabas no avión? 76 00:06:18,626 --> 00:06:21,543 Algo que vin cando fun vender o teu negocio. 77 00:06:21,626 --> 00:06:24,543 Espertoume a vea da espionaxe. Mira. 78 00:06:36,168 --> 00:06:39,126 Hostia… Non pensei que foses vir en persoa. 79 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 A miña operación, o meu recurso. 80 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Xa. Max Meladze, esta é… 81 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 82 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Si. 83 00:06:46,626 --> 00:06:48,543 Es a miña nova supervisora? 84 00:06:49,626 --> 00:06:50,751 Son, si. 85 00:06:51,334 --> 00:06:55,668 Deixámoste limpa, levámoste ao piso franco e a Langley para o rexistro. 86 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 E finximos que Max é un recurso novo. 87 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Algún problema con iso? - Algún, si. 88 00:07:01,084 --> 00:07:03,209 É dunha hipocrisía agravante. 89 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Se a Axencia ten intereses creados en que traballe como recurso, 90 00:07:08,293 --> 00:07:09,834 por que non se pode dicir? 91 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Porque a CIA non é unha única entidade. Non todos temos as mesmas prioridades. 92 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operacións dedícase a deixar o choio feito. 93 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 O Departamento Xurídico, a ir polo legal. 94 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Pero a Oficina de Seguridade dedícase á paranoia. 95 00:07:23,626 --> 00:07:27,876 Cren nisto de verdade, dan por suposto que somos todos espías e traidores. 96 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 E son os que van avaliar a Max. 97 00:07:30,251 --> 00:07:34,376 Van buscar calquera cousa que comprometa a integridade da Axencia. 98 00:07:34,876 --> 00:07:38,251 - Integridade… - Xa, pero é un problema a curto prazo. 99 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Unha vez validada e de volta en Belarús, non poden facer nada. 100 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Está pechada. 101 00:07:51,793 --> 00:07:55,168 Vou interrogar a Meladze. Dentro de dúas horas en Langley. 102 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 En serio? 103 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 TEÑO INFORMACIÓN PARA VOSTEDE. 104 00:08:10,459 --> 00:08:13,751 CHEGAS TARDE Á CAZA DO TESOURO. HANNAH LEVA CINCO COPAS. 105 00:08:13,834 --> 00:08:15,043 VEN PEDIRLLE PERDÓN. 106 00:08:33,959 --> 00:08:35,918 Chantaxear a Axencia. 107 00:08:37,543 --> 00:08:39,668 Volvícheste temeraria ao saír de Belarús. 108 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Non tiña outra opción. Abandonástesme nesta merda de país. 109 00:08:43,334 --> 00:08:46,001 - Non foi decisión miña. - Pero calaches. 110 00:08:46,084 --> 00:08:48,418 E agora? Queres que perdoe e esqueza? 111 00:08:48,501 --> 00:08:51,793 Que volva a Belarús e volva arriscar a vida pola CIA? 112 00:08:52,293 --> 00:08:56,376 - Se o teu plan é ese. - Se te quixese morta, non esperaría. 113 00:08:58,418 --> 00:09:03,043 Reintroducirte no país e acercarte a Kuznetsov sería un éxito para min, 114 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 polo que manterte con vida compensa o risco. 115 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 A menos que xa lle contases de máis ao avogado. 116 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Non. 117 00:09:13,084 --> 00:09:15,793 Non mintas, Max. Sei que te deitas con el. 118 00:09:15,876 --> 00:09:18,459 É unha ferramenta útil, máis nada. 119 00:09:19,168 --> 00:09:22,543 Non arriscaría o meu futuro contándolle merda sobre ti. 120 00:09:24,334 --> 00:09:27,168 Agora mesmo, eu necesítote a ti e ti, a min. 121 00:09:27,251 --> 00:09:30,626 Así que estamos en igualdade. Pero que quede claro… 122 00:09:31,751 --> 00:09:36,543 Se non pasas a proba de hoxe, convérteste nunha carga, non nun recurso. 123 00:09:56,168 --> 00:09:59,043 Non vas conseguir a foto do Air Force One falso. 124 00:09:59,126 --> 00:10:01,876 Intenteino seis veces. Está seguridade enriba. 125 00:10:01,959 --> 00:10:04,584 Ti non estás no club de lectura co garda nocturno. 126 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Estás nun club de lectura e non me invitaches? Moi mal me parece. 127 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Aínda podo. Se me axudas a sacar unha foto na sala do Tesouro. 128 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - A OFAC non ten acceso. - Eu son doutro equipo. 129 00:10:18,209 --> 00:10:20,876 E que? Os axentes dobres son sexys. 130 00:10:22,168 --> 00:10:23,001 Ola, meu. 131 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Owen, o compañeiro pródigo. 132 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Traballo con Terence no Tesouro. 133 00:10:29,209 --> 00:10:31,668 Todo modestia. É un peso pesado na OFAC. 134 00:10:32,668 --> 00:10:33,543 Que ben. 135 00:10:34,876 --> 00:10:36,001 Xa. 136 00:10:38,126 --> 00:10:42,084 Vou mirar se Laura conseguiu a moeda do desafío da NSA. 137 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - É riquiño. - E ti es home morto. 138 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 A miña charla non funcionou. 139 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Usar a súa tarxeta para quedar con outra é cruel ata vindo de ti. 140 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - A ver, que non foi así. - Non mo contes a min, cóntallo a ela. 141 00:11:02,126 --> 00:11:05,959 - Non quere falar contigo. - Non tes un senador baboso que adorar? 142 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Disque a túa actuación da gala fracasou. 143 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot confirmou que es un ninguén 144 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 e xa estamos programando unha data nova para a vista. 145 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Non che quita o sono traballar para un psicópata? 146 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Cres que Nyland é mellor? En D. C., cada un vai ao seu. 147 00:11:21,668 --> 00:11:24,209 - Ti incluído. - Grazas por tanta sabedoría. 148 00:11:24,293 --> 00:11:26,709 - Dásnos un minuto? - Non pasa nada. 149 00:11:31,626 --> 00:11:34,959 - Perdoa. Sei que estás cabreada. - Por que pides perdón? 150 00:11:35,043 --> 00:11:39,709 A mentira? A factura do hotel? Ou usar a miña tarxeta para deitarte cunha rusa? 151 00:11:39,793 --> 00:11:42,043 Non. Era por traballo. Durmín no sofá. 152 00:11:42,126 --> 00:11:46,418 - Non tes que mentir. Non son a túa moza. - Hannah, non estou mentindo. 153 00:11:49,959 --> 00:11:52,626 É un antigo recurso que me obrigaron a coidar. 154 00:11:53,459 --> 00:11:55,293 Estame amargando a existencia. 155 00:11:55,376 --> 00:11:59,043 Pensei que me librara dela, pero volveume arrastrar a Phoenix. 156 00:12:01,459 --> 00:12:02,959 Pois tiña unha voz sexy. 157 00:12:03,918 --> 00:12:05,626 - É sexy? - Non. Está tola. 158 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Ben que che gustan tolas. - Non tal. 159 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Non vou repasar a lista de tías boas tolas que pasaches pola pedra. 160 00:12:13,668 --> 00:12:16,251 Estaba… asumindo que o deixaramos. 161 00:12:16,334 --> 00:12:20,168 Fuches a relación máis seria que tiven. Só intentaba superalo. 162 00:12:25,126 --> 00:12:26,751 De verdade que o sinto. 163 00:12:29,459 --> 00:12:33,918 Non debín pedirche a tarxeta de crédito nin implicarte no meu traballo. 164 00:12:34,418 --> 00:12:37,501 Estou intentando entender este traballo e a miña vida 165 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 e cometín unha chea de erros, pero o máis gordo foi facerche dano a ti. 166 00:12:50,751 --> 00:12:52,209 Que vou facer contigo? 167 00:12:53,459 --> 00:12:56,376 Sei que non debo seguir intentando facer bo de ti. 168 00:12:57,334 --> 00:12:58,376 Pero aquí estou, 169 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 entregada ao tío que poderías ser se te centrases dunha merda dunha vez. 170 00:13:05,584 --> 00:13:07,293 Así que céntrate dunha vez. 171 00:13:14,793 --> 00:13:17,793 Non, creo que xa chegou. 172 00:13:17,876 --> 00:13:20,126 Veña, non che deixo beber máis. 173 00:13:20,626 --> 00:13:23,751 Vale. Pero tesme que axudar coa caza do tesouro. 174 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Claro. Si, por favor. 175 00:13:26,418 --> 00:13:30,126 Aquí hai algo da CIA. "Donus Kronus"? Non… 176 00:13:30,834 --> 00:13:31,751 Kryptos Donuts? 177 00:13:31,834 --> 00:13:33,543 - Kryptos. - Que hostia é iso? 178 00:13:33,626 --> 00:13:37,334 Unha escultura en Langley dunha mensaxe encriptada sen resolver. 179 00:13:37,418 --> 00:13:42,459 A tenda de donuts da entrada da CIA vende un donut co código feito de azucre glas. 180 00:13:43,043 --> 00:13:47,334 Só o podes comprar se traballas na CIA. Pódoche coller un paquete. 181 00:13:47,418 --> 00:13:48,501 Señor Hendricks. 182 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Acaba de chegar. 183 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Pódesme dar un minuto, por favor? 184 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Non pode ser. - Si que pode ser. 185 00:13:57,001 --> 00:13:59,501 Estou falando cunha amiga. Vou cando acabe. 186 00:13:59,584 --> 00:14:01,918 - O xefe de gabinete pode esperar. - Non. 187 00:14:02,001 --> 00:14:03,918 Que si. Pero que…? Non. 188 00:14:04,834 --> 00:14:06,126 Owen, non pasa nada. 189 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Si que pasa. Perdoa, outra vez. 190 00:14:11,376 --> 00:14:13,001 Tráioche uns donuts. 191 00:14:29,584 --> 00:14:34,584 Díxencho ben claro. Se o presidente te ten que chamar por isto, vas a primarias. 192 00:14:37,793 --> 00:14:39,209 Iso é unha piña colada? 193 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Si. Quere? 194 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Non. Que atopou? 195 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Xa. 196 00:14:46,126 --> 00:14:47,084 Pero, primeiro… 197 00:14:49,168 --> 00:14:50,876 Canto coñece o senador Smoot? 198 00:14:51,834 --> 00:14:56,459 O suficiente como para saber que non é o mamón que revelou o meu alcume da CIA. 199 00:14:57,043 --> 00:15:01,043 Vale. Mandoume unha citación, máis que nada para amolar o meu xefe. 200 00:15:01,126 --> 00:15:04,043 Pero vaime poñer en apuros e quería librarme dela. 201 00:15:04,709 --> 00:15:07,043 E que deixe o meu departamento en paz. 202 00:15:08,334 --> 00:15:10,209 Ter influencia está ben, eh? 203 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Si. 204 00:15:13,209 --> 00:15:15,001 Pódeo facer recuar? 205 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Si. Vai protestar, pero si. 206 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Estupendo. 207 00:15:19,293 --> 00:15:23,834 O supervisor que rompeu o protocolo e lle deu a un recurso o seu antigo alcume 208 00:15:24,334 --> 00:15:25,251 é Xander Goi. 209 00:15:26,501 --> 00:15:27,334 Non me soa. 210 00:15:28,543 --> 00:15:29,668 Confía na fonte? 211 00:15:30,209 --> 00:15:31,834 A fonte é o antigo recurso. 212 00:15:33,043 --> 00:15:36,084 - Ou sexa, non. - Se non fose porque ten sentido. 213 00:15:36,168 --> 00:15:39,668 Fun a Viena a falar con Xander do recurso e, xusto despois, 214 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 intentan matarme de camiño ao aeroporto. 215 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interesante. 216 00:15:45,168 --> 00:15:48,918 Parece que Goi ten moito máis que agochar á parte do meu alcume. 217 00:15:50,751 --> 00:15:52,126 De acordo, ocúpome eu. 218 00:15:54,709 --> 00:15:55,876 Señor, cando… 219 00:15:56,376 --> 00:15:59,626 Desculpe, pero "ocuparse" significa chamalo e berrarlle? 220 00:15:59,709 --> 00:16:02,501 Ou cravarlle unha agulla con veleno nos pasteis? 221 00:16:05,834 --> 00:16:08,876 A cousa anda axitada no Departamento Xurídico. 222 00:16:09,918 --> 00:16:14,168 Viríame ben ter unha idea clara dos problemas que me poidan caer na mesa. 223 00:16:17,001 --> 00:16:19,834 - Estame pedindo…? - Demostroume que é útil. 224 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Pregúntolle se quere continuar. 225 00:16:25,793 --> 00:16:27,918 Agradézollo, señor. 226 00:16:29,584 --> 00:16:34,251 Pero respecto demasiado o señor Nyland como para actuar ás súas costas. 227 00:16:40,168 --> 00:16:41,751 Ben. Pasou. 228 00:16:42,959 --> 00:16:46,959 Nyland é amigo meu. Nunca lle pediría que o traizoase. 229 00:16:47,793 --> 00:16:48,793 Acabamos. 230 00:16:50,584 --> 00:16:52,334 Xa pode tomar a piña colada. 231 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 O primeiro paso para facelo oficial é papelame. 232 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Cubrir formularios, incluído un historial. 233 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Logo, exame psicolóxico e, para rematar, o polígrafo. 234 00:17:12,418 --> 00:17:15,543 - O máis arriscado. - Para min non. Dedícome a mentir. 235 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Hai un sensor na cadeira que mide a resposta do teu esfínter. 236 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Do meu que? 237 00:17:21,334 --> 00:17:23,043 Do teu ollo do… cu. 238 00:17:26,251 --> 00:17:28,668 Se queremos coala como unha fichaxe nova, 239 00:17:28,751 --> 00:17:32,043 non debiamos poñernos de acordo sobre como a recrutamos? 240 00:17:32,126 --> 00:17:35,668 Si. Dicimos que saíu o nome recollendo datos de intelixencia, 241 00:17:35,751 --> 00:17:38,626 investigamos e descubrimos que estaba no cárcere. 242 00:17:38,709 --> 00:17:41,959 - E sacámola a cambio de… - Non a sacamos. 243 00:17:42,043 --> 00:17:44,084 Cando retiraron o seu caso, 244 00:17:44,668 --> 00:17:48,043 Operacións aproveitou a oportunidade para recrutala. 245 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Que? Pero quen trae unha nena á CIA? 246 00:17:54,126 --> 00:17:56,168 Non lemos os correos, non? 247 00:17:56,668 --> 00:17:58,084 É o Día da Familia. 248 00:17:58,876 --> 00:18:03,376 O día perfecto para avaliar a Max. Xa limparon ben a oficina para os civís. 249 00:18:08,959 --> 00:18:11,626 - Imaxinaba algo mellor. - Xa. 250 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Eu imaxinaba alta tecnoloxía, tipo Misión: Imposible. 251 00:18:15,876 --> 00:18:19,543 Teño un ordenador de 20 anos e unha trituradora da Guerra Fría. 252 00:18:37,834 --> 00:18:39,084 Algún amigo? 253 00:18:40,043 --> 00:18:42,751 - Non. - A cousa cambiou desde aquela. 254 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Estar na mafia rusa dáche papeletas para morrer. 255 00:18:46,043 --> 00:18:48,418 A fila de arriba é a dirección, non? 256 00:18:48,501 --> 00:18:51,376 O consello. Só quedan uns poucos da miña época. 257 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Stas, Lev, Ivan. 258 00:18:55,293 --> 00:19:00,084 Stas foi o que autorizou a miña execución. Tes que matalo a el e os lugartenentes. 259 00:19:00,168 --> 00:19:02,209 A ver, agora matamos xente? 260 00:19:02,293 --> 00:19:06,126 Quere dicir "neutralizar". E xa temos unha lista empezada. 261 00:19:06,209 --> 00:19:07,209 Yuri. 262 00:19:08,209 --> 00:19:09,251 Oksana. 263 00:19:10,876 --> 00:19:11,751 Nichka. 264 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Non. Creo que podo convencer a Yuri e a Nichka. 265 00:19:16,251 --> 00:19:19,709 A Oksana si que hai que matala. Ou neutralizala. 266 00:19:20,626 --> 00:19:22,709 - Sabedes quen é o porteiro? - Quen? 267 00:19:22,793 --> 00:19:26,334 O do consello que teño que subornar para que me deixe volver. 268 00:19:26,418 --> 00:19:29,084 Estamos traballando niso. Toca burocracia. 269 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 HORAS DE ENERXÍA 270 00:19:38,793 --> 00:19:39,668 Podo? 271 00:19:40,168 --> 00:19:41,501 Sírvete. 272 00:19:43,876 --> 00:19:44,834 Nome completo. 273 00:19:46,001 --> 00:19:48,584 Maxine Vasiliana Meladze. 274 00:19:49,376 --> 00:19:50,543 Lugar de nacemento? 275 00:19:52,251 --> 00:19:53,918 Babruysk, Belarús. 276 00:19:55,168 --> 00:19:56,334 Proxenitores? 277 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Falecidos. 278 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Irmáns? - Falecidos. 279 00:20:02,209 --> 00:20:03,084 Estado civil? 280 00:20:15,334 --> 00:20:16,418 Viúva. 281 00:20:19,001 --> 00:20:19,876 Fillos? 282 00:20:23,334 --> 00:20:24,209 Ningún. 283 00:20:33,168 --> 00:20:35,501 Vou ver o psicólogo e o do polígrafo 284 00:20:36,084 --> 00:20:39,209 e dígolles que son novo e nunca vin unha avaliación. 285 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Con sorte, igual detecto posibles problemas antes de que Max sente. 286 00:20:44,418 --> 00:20:45,334 Moi listo. 287 00:20:46,209 --> 00:20:47,084 Si, xa o sei. 288 00:20:49,501 --> 00:20:52,501 Deus, que ben estaba nun spa agora mesmo. 289 00:20:52,584 --> 00:20:54,918 Esperamos unha hora e logo fuximos. 290 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Si. 291 00:21:00,293 --> 00:21:01,584 Estades escondidos? 292 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Home claro. 293 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 Algún me faría un favor? 294 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - O que? - Non. 295 00:21:07,959 --> 00:21:12,126 Metervos no caso. Avalíana hoxe e necesita un avogado con experiencia. 296 00:21:12,209 --> 00:21:17,668 Diso nada. Só intentarías endosárnolo se fose un marrón do que te queres librar. 297 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Iso non é certo. 298 00:21:19,834 --> 00:21:21,251 Paso. Boa sorte. 299 00:21:21,834 --> 00:21:23,043 Pídollo a Nyland? 300 00:21:24,959 --> 00:21:27,293 Dicirlle ao xefe que non podes co traballo? 301 00:21:27,376 --> 00:21:30,876 Confesar as túas cagadas e que as use na túa contra? Dálle. 302 00:21:30,959 --> 00:21:32,376 Grazas por toda a axuda. 303 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Nenos, Lester ten caramelos. 304 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Que aproveite. 305 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 CLASIFICADO 306 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 Nenos, 307 00:21:50,918 --> 00:21:52,084 quen fixo isto? 308 00:21:54,043 --> 00:21:55,043 Que? 309 00:21:56,001 --> 00:21:57,043 Volvo despois? 310 00:21:57,126 --> 00:22:01,209 Non. Isto só vai ir a peor en canto lles suba o azucre. 311 00:22:01,293 --> 00:22:02,459 Nenos, veña. 312 00:22:02,543 --> 00:22:06,334 Deixade a papá un momento. Ides xogar á sala de espera? 313 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Moi ben! 314 00:22:12,418 --> 00:22:13,376 Fóra de aquí. 315 00:22:14,459 --> 00:22:15,418 Grazas. 316 00:22:20,334 --> 00:22:24,209 O recurso está seguro. Gilbane está empezando a avaliación. 317 00:22:24,709 --> 00:22:27,043 Entendo que quere que eu a supervise. 318 00:22:27,126 --> 00:22:29,876 Si. É responsabilidade nosa ata que a validen. 319 00:22:32,834 --> 00:22:36,043 Algún consello para orientarme no proceso? 320 00:22:36,126 --> 00:22:38,376 Por desgraza, non podes facer moito. 321 00:22:38,959 --> 00:22:41,626 Non controlamos as preguntas do detector. 322 00:22:41,709 --> 00:22:45,209 Escóndelle o seu historial na Axencia ao do polígrafo. 323 00:22:45,293 --> 00:22:48,751 - E o historial de delitos? - Non lle importa a ninguén. 324 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Era unha espía, traidora ao seu país. A CIA espera que sexa unha delincuente. 325 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Algo máis? 326 00:22:57,543 --> 00:22:59,418 Non. Si. 327 00:22:59,501 --> 00:23:04,251 Resulta que tiven unha reunión… dúas reunións con Kevin Mills, Bob Non. 328 00:23:05,001 --> 00:23:08,918 Para falar da situación do recurso e de por que saíra o seu alcume. 329 00:23:09,751 --> 00:23:10,668 Non mo dixeras. 330 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Para que puidese negar coñecemento se se complicaba. 331 00:23:14,709 --> 00:23:18,084 Asegureille que fora un incidente illado e, entón… 332 00:23:19,459 --> 00:23:23,876 preguntoume se quería espiar para el no Departamento Xurídico e negueime. 333 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Xa o sei. 334 00:23:33,918 --> 00:23:37,126 Kevin chamoume, dixo que era unha proba. 335 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 E pasáchela. 336 00:23:42,084 --> 00:23:45,168 ¿Díxolle iso porque pensou que eu non ía dicir nada 337 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 ou porque si? 338 00:23:47,543 --> 00:23:50,626 Boa pregunta. Supón o peor, sempre. 339 00:23:51,209 --> 00:23:53,751 Menos sorpresas. Veña, a traballar. 340 00:23:54,668 --> 00:23:55,751 Ei, rapaces! 341 00:23:56,459 --> 00:23:58,293 Quen quere un donut? 342 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Ei, andaba en busca túa! - Perdoa, non podo falar… 343 00:24:08,376 --> 00:24:10,001 Só quero a túa cara bonita. 344 00:24:11,334 --> 00:24:13,876 - Que? - Selfies para miña nai. Ponte guapo. 345 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Mi ma. - Oíu que é o Día da Familia. 346 00:24:16,709 --> 00:24:19,376 Xa recibín tres queixas por non darlle netos… 347 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Xa. 348 00:24:22,001 --> 00:24:25,376 - Que che pasa? - Nada. Isto supérame un pouco. 349 00:24:25,459 --> 00:24:28,209 Axúdasme coa validación da miña chantaxista? 350 00:24:28,293 --> 00:24:29,918 - Non, ho! - Xa o supoñía. 351 00:24:30,001 --> 00:24:32,793 Disme onde está o doutor Hirsch, o psicólogo? 352 00:24:33,543 --> 00:24:35,501 Non é para min. Vaina avaliar el. 353 00:24:36,709 --> 00:24:39,668 Cuarta planta. Non entres ou tomarante por tolo. 354 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Claro. Grazas. 355 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Ola. Doutor Hirsch? Son Owen Hendricks. 356 00:24:48,918 --> 00:24:52,793 Ah, si. Déboche a avaliación psicolóxica dun recurso novo. 357 00:24:52,876 --> 00:24:56,543 - Pensei que non empezabamos ata as 12:30. - Non. É que… 358 00:24:57,043 --> 00:25:00,209 Son novo e supoño que estou algo… nervioso. 359 00:25:00,293 --> 00:25:03,459 Non me digas máis. Senta e falámolo. 360 00:25:04,459 --> 00:25:05,584 Non vin por min. 361 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Pensei que podía vir presentarme antes de que vostede sente co recurso. 362 00:25:11,043 --> 00:25:15,543 - Por se podo axudar con algo. - Como es novo, vouche ser sincero. 363 00:25:15,626 --> 00:25:17,293 Sempre marco o "si", vale? 364 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 A menos que baixen os pantalóns e caguen no chan. 365 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 De feito, houbo un que mexou por el, 366 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 pero, polo demais, era un encanto. 367 00:25:29,376 --> 00:25:30,834 Vale, fantástico. Moi… 368 00:25:32,251 --> 00:25:36,459 Ei, non coñecerá o do polígrafo? Dustin non sei que? 369 00:25:36,543 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Ese vai teso coma unha vara. 370 00:25:41,918 --> 00:25:45,543 - Que quere dicir? - O que eu teño de brando teno el de duro. 371 00:25:46,043 --> 00:25:50,168 Se o teu recurso a caga só unha vez, descártao seguro. 372 00:25:55,168 --> 00:26:00,418 Xa. Por casualidade, ve moitos empregados con ansiedade por aquí? 373 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Á maioría gústalles. 374 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - É broma. - Xa. 375 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Ou non. Hai que estar un pouco tolo para traballar aquí. 376 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Ti tes ansiedade? 377 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Non. Non, só preguntaba. 378 00:26:13,834 --> 00:26:15,043 Vémonos alí. 379 00:26:16,543 --> 00:26:17,376 Ola. 380 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Está ben? - Si. 381 00:26:47,501 --> 00:26:48,626 Ola. 382 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 É o do polígrafo? 383 00:26:50,793 --> 00:26:52,043 - Si, señor. - Si? 384 00:26:52,543 --> 00:26:53,751 Dustin Hatch. 385 00:26:54,251 --> 00:26:56,501 Owen Hendricks, Departamento Xurídico. 386 00:26:57,001 --> 00:27:00,834 Empecei hai unhas semanas. É a primeira vez que avalío un recurso. 387 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 É un procedemento estándar. Vostede xa pasou polo detector. 388 00:27:05,001 --> 00:27:08,584 É o mesmo protocolo: preguntas de control e logo á carga. 389 00:27:08,668 --> 00:27:11,626 - Se di a verdade, é media hora. - Está ben sabelo. 390 00:27:26,043 --> 00:27:28,751 Isto do detector de mentiras chama moito, non? 391 00:27:29,626 --> 00:27:30,626 Supoño. 392 00:27:30,709 --> 00:27:34,793 Levouno á casa dalgún amigo e esperou a que se enchese para enchufalo? 393 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Non, nunca. 394 00:27:39,876 --> 00:27:42,959 O material da Axencia está coidadosamente calibrado. 395 00:27:43,043 --> 00:27:46,709 Calquera desaxuste impugnaría a validez da proba. 396 00:27:46,793 --> 00:27:47,876 Claro, desde logo. 397 00:27:47,959 --> 00:27:51,459 Só pensaba en qué pasa co resultado se estás borracho. 398 00:27:52,126 --> 00:27:53,293 Eu non bebo. 399 00:27:55,793 --> 00:27:58,501 Correcto. Xa, se eu tampouco. 400 00:28:07,793 --> 00:28:09,251 - Tes un momento? - Non. 401 00:28:09,334 --> 00:28:14,043 Moi ben. Vin isto onte. Parece importante. Quería saber se che di algo. 402 00:28:16,251 --> 00:28:18,918 Ei, colega. Viches isto? 403 00:28:20,626 --> 00:28:22,584 Hostia puta! Cabronazo! 404 00:28:22,668 --> 00:28:24,709 - Tómoo como un "si". - Onde o viches? 405 00:28:24,793 --> 00:28:28,376 - Mellor que non o saibas. - Onde hostia viches iso? 406 00:28:28,959 --> 00:28:32,168 En Arizona, no vagón dun tren do cártel Aquino. 407 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Había unha ducia de contedores con este símbolo. Que son? 408 00:28:37,168 --> 00:28:39,543 A razón dos somníferos no meu sándwich. 409 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Iso non soa ben. Pero que son? 410 00:28:43,334 --> 00:28:44,168 Que son? 411 00:28:46,084 --> 00:28:48,168 Mísiles antitanque estadounidenses. 412 00:28:48,834 --> 00:28:51,126 O soño húmido de calquera terrorista. 413 00:28:51,626 --> 00:28:55,918 O meu grupo de operacións sácaos de contrabando do país 414 00:28:56,418 --> 00:28:58,293 para rastrexar quen os compra. 415 00:28:59,668 --> 00:29:03,876 Os paspáns pensan que vai ser a maneira fácil de acabar cos terroristas, 416 00:29:03,959 --> 00:29:08,543 pero vailles afundir a carreira e saír nos titulares do New York Times un mes. 417 00:29:10,709 --> 00:29:13,334 - Déixote. - Para aí, hostia. 418 00:29:13,834 --> 00:29:14,793 Oi, que carallo. 419 00:29:15,834 --> 00:29:17,418 - Diga. - Ola, son eu. 420 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Fixestes un trato cun puto cártel da droga? 421 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Non sei de que me falas. - Unha merda! 422 00:29:24,084 --> 00:29:25,709 Teño unha testemuña ocular. 423 00:29:29,293 --> 00:29:31,543 Ola. Traballo con Janus. 424 00:29:31,626 --> 00:29:34,459 Vin os foguetes no tren de mercadorías do cártel. 425 00:29:35,043 --> 00:29:37,001 E que facías no tren dun cártel? 426 00:29:37,584 --> 00:29:39,209 Iso non vén ao caso. 427 00:29:40,168 --> 00:29:42,334 Recuperade os foguetes xa. 428 00:29:42,418 --> 00:29:46,626 Poñamos que fixésemos un trato cunha terceira parte para a distribución. 429 00:29:47,126 --> 00:29:50,043 Teriamos desactivado os foguetes antes da entrega. 430 00:29:51,084 --> 00:29:54,001 Se te refires a cortar os cables que os dirixen, 431 00:29:54,084 --> 00:29:57,001 hai un vídeo en YouTube que ensina como arranxalo. 432 00:30:01,626 --> 00:30:04,084 - Chámote despois. - Si, chama. 433 00:30:05,126 --> 00:30:06,709 Estamos ben fodidos. 434 00:30:08,251 --> 00:30:09,084 "Estamos"? 435 00:30:11,459 --> 00:30:15,959 Se vou testificar sobre como permitín unha operación encuberta non autorizada 436 00:30:16,043 --> 00:30:18,334 que entregou foguetes a terroristas, 437 00:30:18,418 --> 00:30:22,168 ti vas testificar sobre como acabaches no tren dun cártel. 438 00:30:22,751 --> 00:30:23,793 Soa moi mal. 439 00:30:23,876 --> 00:30:25,709 Si, pallaso. 440 00:30:25,793 --> 00:30:30,043 Se o Congreso o descobre, vai ser o maior escándalo nunha xeración. 441 00:30:56,626 --> 00:30:57,626 Dustin. 442 00:30:58,501 --> 00:31:00,626 Oe, quería relaxar o ambiente. 443 00:31:00,709 --> 00:31:04,626 Antes só quería ser amable. Facerme unha idea de como vai isto. 444 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Non che quería facer a rosca nin cambiar o resultado. 445 00:31:09,959 --> 00:31:13,084 Di que intentaba influír na imparcialidade da proba? 446 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 O que? Non. Iso é xusto o contrario do que intentaba dicir. 447 00:31:17,043 --> 00:31:18,376 Veña, amish, toda túa. 448 00:31:25,709 --> 00:31:26,876 Que? 449 00:31:26,959 --> 00:31:31,293 É incriblemente intelixente e profundamente cruel. 450 00:31:31,876 --> 00:31:36,293 Vai ser un recurso extraordinario, pero non te podes fiar dela. Nin un pelo. 451 00:31:40,584 --> 00:31:41,501 Necesito mexar. 452 00:31:46,584 --> 00:31:49,543 Ei, non dixeches que necesitabas mexar? 453 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Si, pero aguantar axuda co polígrafo. E isto tamén. 454 00:31:53,543 --> 00:31:56,959 Se sabe que alteraches o teu ritmo cardíaco, non pasas. 455 00:31:57,043 --> 00:31:59,251 Se non paso o polígrafo, estou morta. 456 00:32:00,626 --> 00:32:02,543 Díxocho Ellen no interrogatorio? 457 00:32:02,626 --> 00:32:07,418 - Si. Así que asegúrate de que aprobo. - Non teño poder para iso. 458 00:32:07,501 --> 00:32:10,418 - Non querías axudar? - Si, pero é así. Non podo. 459 00:32:10,501 --> 00:32:15,418 Aínda non me entendes, despois de todo? Vou facer o que sexa para sobrevivir. 460 00:32:15,501 --> 00:32:19,501 Incluído revelar a túa dobre cara e a túa criminalidade, se axuda. 461 00:32:51,418 --> 00:32:55,251 Caramba, ten un ritmo estándar moi axitado. 462 00:32:57,459 --> 00:32:58,376 Está nerviosa? 463 00:32:59,918 --> 00:33:00,959 Un pouco. 464 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Pois non estea nerviosa. 465 00:33:04,084 --> 00:33:06,543 Mentres diga a verdade, vai ser fácil. 466 00:33:15,751 --> 00:33:17,668 Cres que vai pasar? 467 00:33:19,751 --> 00:33:21,251 Que pasa se non? 468 00:33:26,959 --> 00:33:32,251 Unha cousa: no Iemen, dixeras que non coñeceras a Max, non? 469 00:33:32,751 --> 00:33:33,584 Si. 470 00:33:37,043 --> 00:33:37,876 Por? 471 00:33:38,876 --> 00:33:42,043 É que, desde que chegou aquí, 472 00:33:42,126 --> 00:33:44,459 non me preguntaches nada sobre ela. 473 00:33:45,459 --> 00:33:47,626 Pero parece que sabes ben quen é. 474 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Moi ben, señora Meladze, 475 00:33:50,793 --> 00:33:53,001 voulle facer unhas preguntas. 476 00:33:53,084 --> 00:33:55,001 Conteste "si" ou "non". 477 00:33:56,084 --> 00:33:57,959 O seu nome é Maxine Meladze? 478 00:33:58,459 --> 00:33:59,293 Si. 479 00:33:59,876 --> 00:34:01,626 Naceu nos Estados Unidos? 480 00:34:03,084 --> 00:34:03,918 Non. 481 00:34:07,168 --> 00:34:10,668 Reláxese, señora Meladze, para que a lectura sexa precisa. 482 00:34:15,543 --> 00:34:16,918 Naceu en Belarús? 483 00:34:18,001 --> 00:34:18,834 Si. 484 00:34:21,959 --> 00:34:25,168 Minta na seguinte pregunta, para determinar o estándar. 485 00:34:26,293 --> 00:34:28,418 Estamos no ano 2015? 486 00:34:29,043 --> 00:34:31,584 - Si. - De acordo. 487 00:34:34,501 --> 00:34:35,334 Ben. 488 00:34:37,959 --> 00:34:40,626 A ver, como a recrutaron? 489 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, BELARÚS 490 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 DOCE ANOS ANTES 491 00:35:07,834 --> 00:35:09,084 Traballo para a CIA. 492 00:35:10,793 --> 00:35:13,918 Sei que mataches o teu home e culpaches a un rival. 493 00:35:14,543 --> 00:35:19,626 Usaches a traxedia para sementar cadáveres e tomar o lugar do teu home na mafia rusa. 494 00:35:20,459 --> 00:35:23,293 Sei que, se o consello descubrise o que fixeches, 495 00:35:23,876 --> 00:35:26,043 habíante despezar cun soprete. 496 00:35:30,876 --> 00:35:31,793 Que queres? 497 00:35:33,251 --> 00:35:35,209 Que empeces a traballar para min. 498 00:35:36,418 --> 00:35:37,876 Nada perigoso. Só… 499 00:35:39,126 --> 00:35:41,334 contarme o que os demais che contan, 500 00:35:42,001 --> 00:35:45,209 sobre todo os teus amigos da intelixencia militar rusa. 501 00:35:45,876 --> 00:35:48,834 - E se digo que non? - Non vas dicir que non. 502 00:35:49,918 --> 00:35:50,793 Non podes. 503 00:35:53,668 --> 00:35:55,084 Xa contacto eu contigo. 504 00:35:56,043 --> 00:35:58,168 Unha supervisora achegóuseme 505 00:35:58,751 --> 00:36:00,418 cando saín do cárcere. 506 00:36:02,043 --> 00:36:04,793 Fíxome unha oferta que non puiden rexeitar. 507 00:36:16,543 --> 00:36:18,043 É unha acusación grave. 508 00:36:18,126 --> 00:36:22,459 Si. Pero é unha operación de prioridade un e incomódame levar a Hendricks 509 00:36:22,543 --> 00:36:25,293 cunha mínima sospeita sobre a súa integridade. 510 00:36:29,543 --> 00:36:32,543 - Que pasa? - Quere pasarlle o detector a Hendricks. 511 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Teme que a roda que canta comprometese a súa integridade. 512 00:36:36,834 --> 00:36:38,834 Agora fiámonos de Operacións? 513 00:36:39,418 --> 00:36:42,001 O que non queres é un avogado na operación. 514 00:36:43,168 --> 00:36:45,584 Compartiron cuarto de hotel en Phoenix. 515 00:36:57,501 --> 00:36:59,126 Mandaches alguén a espialo? 516 00:36:59,209 --> 00:37:02,001 Co valor de Meladze, non vin outra alternativa. 517 00:37:07,418 --> 00:37:08,501 Vai por Hendricks. 518 00:37:09,668 --> 00:37:13,918 Mellor que non esteas cando llo diga. Comproba que illen o recurso. 519 00:37:14,709 --> 00:37:19,084 De acordo, pero vou observar a proba. É a miña operación. 520 00:37:19,168 --> 00:37:20,084 Entendido. 521 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Pero Salazar vai observar contigo. É o meu home. 522 00:37:33,418 --> 00:37:34,793 Owen vaise cabrear. 523 00:37:35,876 --> 00:37:37,126 Non ten xeito ningún! 524 00:37:37,209 --> 00:37:39,543 O polígrafo é só para unha pregunta. 525 00:37:40,168 --> 00:37:43,668 Preocupa que a roda que canta comprometese a túa obxectividade. 526 00:37:43,751 --> 00:37:45,834 Preocupa? A quen lle preocupa? 527 00:37:45,918 --> 00:37:49,251 A Gilbane? Quere librarse de min. Nin sequera o disimula. 528 00:37:50,084 --> 00:37:52,834 Compartiches cuarto con Meladze en Phoenix. 529 00:37:53,793 --> 00:37:55,043 Si, claro que si. 530 00:37:55,126 --> 00:37:58,501 Fuxiulles aos seus canguros e mandáronme ir por ela. 531 00:37:58,584 --> 00:38:01,209 Ía ser tan parvo para deixala soa nun cuarto? 532 00:38:02,043 --> 00:38:04,084 Escóiteme. 533 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 A integridade de Gilbane si que está comprometida. 534 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Tes probas? 535 00:38:10,459 --> 00:38:11,293 Non. 536 00:38:12,876 --> 00:38:16,293 Pero hai historia entre elas e ela insiste en que non. 537 00:38:16,376 --> 00:38:17,584 Teño as mans atadas. 538 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Fixo unha petición formal. Non podo ignorala. 539 00:38:21,668 --> 00:38:26,376 Pero Salazar vai supervisar a proba e asegurarse de que todo siga o seu curso. 540 00:38:49,626 --> 00:38:51,293 O seu nome é Owen Hendricks? 541 00:38:53,709 --> 00:38:54,543 Si. 542 00:38:54,626 --> 00:38:56,584 - Ten 24 anos? - Si. 543 00:38:57,376 --> 00:39:00,543 Minta na próxima para determinar o seu ritmo estándar. 544 00:39:01,543 --> 00:39:03,251 É cidadán dos Estados Unidos? 545 00:39:03,834 --> 00:39:04,668 Non. 546 00:39:06,418 --> 00:39:08,959 Antes mentiu? Cando me dixo que non bebe? 547 00:39:11,334 --> 00:39:12,418 Si. 548 00:39:16,376 --> 00:39:18,543 Sabes que isto non vale unha merda. 549 00:39:19,876 --> 00:39:23,501 Segundo a Academia Nacional de Ciencias, é un cara ou cruz. 550 00:39:23,584 --> 00:39:25,043 Un estudo cheo de fallos. 551 00:39:25,126 --> 00:39:27,793 Dilo porque irías ao paro se a xente o crese. 552 00:39:28,376 --> 00:39:29,876 - Iso non é certo. - Veña. 553 00:39:29,959 --> 00:39:33,293 Unha proba que se pode burlar apertando o esfínter é unha fraude. 554 00:39:33,376 --> 00:39:34,959 Voucho demostrar. 555 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 - Aperto, non aperto… - Señor Hendricks… 556 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Señor Hendricks, pode parar? Pode parar de facer iso? 557 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Manipular a proba é suspenso automático. 558 00:39:45,459 --> 00:39:47,751 Moi ben. Xa parei de apertar. 559 00:39:48,334 --> 00:39:49,834 - Grazas. - De nada. 560 00:39:54,293 --> 00:39:58,459 Tivera contacto con Meladze antes de entrar no Departamento Xurídico? 561 00:39:58,543 --> 00:39:59,376 Non. 562 00:40:02,126 --> 00:40:04,626 Algunha vez lle fixo ou dixo algo a Meladze 563 00:40:04,709 --> 00:40:07,126 que infrinxise o código de conduta profesional? 564 00:40:07,751 --> 00:40:08,584 Non. 565 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Algunha vez viu a Meladze espida? 566 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Vaite foder. 567 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 É un empregado da CIA e esa é unha resposta inaceptable. 568 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 A ver, viu o recurso sen roupa? 569 00:40:27,501 --> 00:40:28,334 Si. 570 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Tivo contacto sexual co recurso? 571 00:40:36,043 --> 00:40:38,126 - Non. - Desexou ter contacto sexual…? 572 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 - Que pregunta é esa? - Pode contestar e listo. 573 00:40:41,001 --> 00:40:44,501 Seguinte. Pregunta: contacto sexual. Feita e contestada. 574 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Presenciou todos os pasos do proceso de avaliación do recurso? 575 00:40:53,959 --> 00:40:54,793 Si. 576 00:40:56,001 --> 00:41:00,084 E a señora Meladze mentiu nalgunha das súas respostas? 577 00:41:01,459 --> 00:41:04,293 - Non podo contestar algo tan xeral. - De acordo. 578 00:41:04,376 --> 00:41:07,584 Que vostede saiba, mentiu sobre algo? 579 00:41:13,876 --> 00:41:14,876 Non. 580 00:41:21,668 --> 00:41:22,793 Viuse comprometido? 581 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Vaite foder. 582 00:41:28,418 --> 00:41:31,543 Veña. Xa tes o que necesitabas. Acabou a sesión. 583 00:41:52,168 --> 00:41:54,168 - Estás ben? - Non. Foi humillante. 584 00:41:54,251 --> 00:41:57,626 Xa o sei. Pero pasaches. E tamén o teu recurso. 585 00:41:58,126 --> 00:41:58,959 Espera. 586 00:42:00,209 --> 00:42:01,293 - En serio? - Si. 587 00:42:02,126 --> 00:42:03,876 Ben, hostia. 588 00:42:03,959 --> 00:42:05,751 - Escoita, o de Max… - Para. 589 00:42:06,251 --> 00:42:08,459 Tanto me ten que a vises espida. 590 00:42:08,543 --> 00:42:10,959 Estrañaríame que non intentase seducirte. 591 00:42:11,043 --> 00:42:13,126 - Está no manual básico do recurso. - Xa. 592 00:42:15,168 --> 00:42:16,584 E non te deixo por iso. 593 00:42:18,418 --> 00:42:21,293 Que? Estalo deixando comigo? 594 00:42:22,918 --> 00:42:26,209 Es un tipo divertido, Owen. E o sexo é de primeira. 595 00:42:27,876 --> 00:42:31,918 Pero iso que fas de andar a tombos polo medio de asuntos tan graves 596 00:42:32,001 --> 00:42:34,126 e esperar que saia todo ben… 597 00:42:36,251 --> 00:42:37,876 Eu non teño vinte e tantos. 598 00:42:39,876 --> 00:42:41,751 Eu teño a carreira planificada. 599 00:42:41,834 --> 00:42:43,126 O último que necesito 600 00:42:43,209 --> 00:42:47,334 é saír cun tipo impredicible que non sabe o que lle depara o futuro. 601 00:42:53,918 --> 00:42:57,876 Moito coidado con esas dúas mulleres. Non te podes fiar de ningunha. 602 00:43:01,876 --> 00:43:02,709 Xa. 603 00:43:05,834 --> 00:43:08,334 Parabéns. Non só pasaches o polígrafo. 604 00:43:08,418 --> 00:43:12,793 Fixeches que o teu xefe lle pida ao meu que esteas presente na reinserción. 605 00:43:12,876 --> 00:43:14,543 Non. Eu non fixen iso. 606 00:43:15,293 --> 00:43:18,918 Pero, se intentas sabotarme outra vez, vas acabar mal. 607 00:43:19,001 --> 00:43:21,584 - Medo, ningún. - Deixádevos de teatros. 608 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Imos ao seguinte paso: comprar a miña volta. 609 00:43:25,709 --> 00:43:29,043 - Xa sabes a quen teño que subornar? - A Lev Orlova. 610 00:43:29,126 --> 00:43:32,376 Merda. Definitivamente, non temos cartos abondo. 611 00:43:32,459 --> 00:43:36,543 Traballaba co meu home. Quería o meu posto de lugartenente. 612 00:43:37,126 --> 00:43:39,376 Vai querer dez millóns, para que doia. 613 00:43:39,459 --> 00:43:42,584 Son tres millóns máis. Non nolos pode dar a Axencia? 614 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Sen explicar para que os necesitamos, non. 615 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 E iso arrasaría coa aldea Potemkin que construímos. 616 00:43:49,793 --> 00:43:51,793 Podedes desbloquear contas suízas? 617 00:43:52,501 --> 00:43:56,668 Así que branqueabas cartos en bancos suízos usando un nome falso. 618 00:43:56,751 --> 00:44:00,709 En cinco. Pero bloqueáronme todas as contas hai seis anos, 619 00:44:00,793 --> 00:44:03,293 coas sancións dos EUA a Rusia e Belarús. 620 00:44:03,376 --> 00:44:05,918 - Só hai que desbloquear esas contas. - Si. 621 00:44:06,834 --> 00:44:07,709 Ocúpaste ti. 622 00:44:08,751 --> 00:44:11,084 - Eu? - Insistiches en seguir implicado. 623 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Non tal. 624 00:44:15,126 --> 00:44:17,334 Vale. Como se levantan as sancións? 625 00:44:18,501 --> 00:44:20,668 O avogado es ti. Busca a maneira. 626 00:44:36,418 --> 00:44:39,584 Kryptos Donuts, como che prometín. 627 00:44:39,668 --> 00:44:41,293 - Punto para nós! - Grazas. 628 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Sesión nocturna de cereais? Caralludo. 629 00:44:50,543 --> 00:44:51,376 Que? 630 00:44:52,293 --> 00:44:53,709 Que tal a resaca? 631 00:44:53,793 --> 00:44:54,918 Tolerable. 632 00:44:55,959 --> 00:44:56,876 Que tal o día? 633 00:44:57,459 --> 00:45:00,959 Moi ben. Solucionei algúns problemas, metinme nun novo… 634 00:45:01,043 --> 00:45:04,876 Amelia deixoume. Que se me nota demasiado que teño vinte e poucos. 635 00:45:05,459 --> 00:45:06,793 Quixo dicir 14. 636 00:45:06,876 --> 00:45:08,293 Eu ía dicir 12. 637 00:45:09,834 --> 00:45:12,251 Está ben saber que teño a vosa compaixón. 638 00:45:19,043 --> 00:45:21,251 Pódoche preguntar sobre o Tesouro? 639 00:45:21,834 --> 00:45:22,709 Vale. 640 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Un dos problemas vai de sancións internacionais. Non podo dar detalles. 641 00:45:27,043 --> 00:45:29,626 - Así vai ser difícil axudarche. - Vale. 642 00:45:30,876 --> 00:45:37,501 O tigre Tony traballa nunha organización criminal estranxeira sancionada polos EUA. 643 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Son aranceis, embargos e barreiras non arancelarias? 644 00:45:40,626 --> 00:45:44,376 Ou Snap, Crackle e Pop conxeláronlle os activos individuais? 645 00:45:44,459 --> 00:45:45,501 O último. 646 00:45:46,001 --> 00:45:51,543 Será unha sanción unilateral a un SDN. Un nacional especialmente designado. 647 00:45:51,626 --> 00:45:55,251 - Pódese levantar a sanción? - Necesitas intervención divina. 648 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Meus pais levan anos representando oligarcas. 649 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 É moi desagradable e o noso goberno nunca cede coas sancións. 650 00:46:02,376 --> 00:46:03,751 Hai algún xeito 651 00:46:03,834 --> 00:46:08,334 de que Tony entre nunha desas contas sen que Snap, Crackle nin Pop o saiban? 652 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Non. Envíase unha lista enorme de contas sancionadas aos bancos. 653 00:46:12,209 --> 00:46:15,959 Actualízase a diario e as contas bloquéanse nos ordenadores do banco. 654 00:46:16,043 --> 00:46:18,543 Salta unha alarma se alguén intenta entrar. 655 00:46:18,626 --> 00:46:21,043 Só se desbloquean se o banco as exclúe. 656 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Con quen teño que falar? 657 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Ei! 658 00:46:39,501 --> 00:46:42,043 O que pediches. Grazas por vires. 659 00:46:42,126 --> 00:46:43,418 De nada. 660 00:46:43,501 --> 00:46:46,584 Soaba tan clandestino que non podía dicir que non. 661 00:46:46,668 --> 00:46:50,834 Ao dáresme iso, vou gañar a caza do tesouro. E Terence perde. 662 00:46:52,043 --> 00:46:52,876 Si. 663 00:46:52,959 --> 00:46:56,668 A seguridade nacional vai por diante da amizade neste momento. 664 00:46:57,251 --> 00:46:58,376 Que pasa? 665 00:46:58,876 --> 00:47:01,751 Non che vou dar detalles porque é moi delicado, 666 00:47:01,834 --> 00:47:04,459 pero necesito desbloquear unhas contas suízas 667 00:47:04,543 --> 00:47:07,334 afectadas polas sancións a Rusia de hai seis anos. 668 00:47:07,834 --> 00:47:09,251 Xa… Non. 669 00:47:10,251 --> 00:47:11,918 Rusia é radioactiva de máis. 670 00:47:12,001 --> 00:47:13,876 Xa, pero isto é tanxencial, 671 00:47:13,959 --> 00:47:17,626 dun delincuente de nivel medio de Belarús. A quen lle vai importar? 672 00:47:18,209 --> 00:47:22,168 Os cartos das contas son clave para o éxito dunha operación secreta 673 00:47:22,251 --> 00:47:25,501 con enormes beneficios para a seguridade nacional. 674 00:47:26,918 --> 00:47:28,709 Farías algo moi importante. 675 00:47:31,001 --> 00:47:32,834 E ir polas canles establecidas? 676 00:47:32,918 --> 00:47:36,251 Xa sabes que ninguén quere asinar algo que pode fracasar. 677 00:47:36,751 --> 00:47:38,084 Pero non vai fracasar. 678 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Iso dino todos. 679 00:47:39,501 --> 00:47:40,334 Xa. 680 00:47:40,834 --> 00:47:42,709 Por que me ía arriscar por ti? 681 00:47:44,751 --> 00:47:46,459 Que como cho podo compensar? 682 00:47:47,793 --> 00:47:48,751 Dimo ti. 683 00:47:51,543 --> 00:47:52,376 Unha cita. 684 00:47:53,959 --> 00:47:55,084 Co teu compañeiro. 685 00:47:58,376 --> 00:48:01,876 Pódolle preguntar. Case seguro que vai dicir que si. 686 00:48:03,834 --> 00:48:08,668 Se di que si, levanto as sancións dunha conta durante unha hora. 687 00:48:08,751 --> 00:48:10,834 Para que non se note. Feito? 688 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Feito. 689 00:48:23,209 --> 00:48:26,209 Necesito aclarar unha cousa antes de que saiades. 690 00:48:29,376 --> 00:48:32,459 O resultado do detector de mentiras. Bordáchelo. 691 00:48:33,459 --> 00:48:34,584 Menos aquí, 692 00:48:35,084 --> 00:48:38,501 cando che preguntou se a roda que canta mentira sobre algo. 693 00:48:38,584 --> 00:48:40,751 Si, señor, nada relevante. 694 00:48:43,084 --> 00:48:46,084 O recurso tivo unha filla que morreu, hai moito. 695 00:48:46,168 --> 00:48:49,793 Dixo "ningún" á pregunta dos fillos. Tecnicamente, non mentiu. 696 00:48:49,876 --> 00:48:53,418 - Non lle dei a Dawn vantaxe emocional… - Por que hostia non? 697 00:48:54,584 --> 00:48:58,709 Ese recurso estanos apuntando á cabeza. Ameazando con revelar segredos. 698 00:48:58,793 --> 00:49:02,334 - Necesitamos toda a vantaxe posible. - Se me permite, non acabara. 699 00:49:02,418 --> 00:49:05,918 Vou usar toda a vantaxe que teñamos para protexer a Axencia. 700 00:49:06,001 --> 00:49:09,168 Pero non confío en que Dawn Gilbane faga o mesmo. 701 00:49:11,168 --> 00:49:12,001 Concordo. 702 00:49:13,293 --> 00:49:14,709 Por iso te mando a ti. 703 00:49:16,168 --> 00:49:19,751 Se a súa integridade se viu comprometida, tráeme probas. 704 00:49:44,543 --> 00:49:47,876 As próximas 48 horas son críticas para a misión. 705 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Deixámosvos en Italia e seguides ata Xenebra en coche. 706 00:49:52,334 --> 00:49:55,168 Mentres sacades cartos das contas de Meladze, 707 00:49:55,251 --> 00:49:59,459 o meu equipo e eu collemos os cartos da túa bolsa e imos cara a Alemaña, 708 00:49:59,543 --> 00:50:03,418 onde imos planificar a misión para reintroducirte en Belarús. 709 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Que? - Non nos vas deixar 710 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 andar por Xenebra sen supervisión. 711 00:50:10,626 --> 00:50:13,668 Xander Goi aterrou en Xenebra hai unha hora. 712 00:50:13,751 --> 00:50:16,084 Estase instalando no consulado. 713 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Mándovos a Xenebra para cubrir a Hendricks. 714 00:50:22,543 --> 00:50:24,293 El sábeo? 715 00:50:25,043 --> 00:50:28,376 Non. E, se as cousas van ben, non o saberá nunca. 716 00:50:29,084 --> 00:50:33,043 E, se as cousas se torcen, protexémolo a el ou o recurso? 717 00:50:33,126 --> 00:50:34,626 Protexedes a Axencia. 718 00:50:34,709 --> 00:50:36,043 Se podedes facer iso… 719 00:50:37,418 --> 00:50:39,668 e cubrir a Hendricks, perfecto. 720 00:50:40,251 --> 00:50:44,626 Se non, nesta cidade saen os avogados de debaixo das pedras. 721 00:50:51,293 --> 00:50:53,959 Emocionada? Vas para a casa. 722 00:50:56,251 --> 00:50:58,459 Primeiro, hai que sobrevivir á viaxe. 723 00:52:19,626 --> 00:52:23,043 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández