1
00:00:06,043 --> 00:00:07,168
Anteriormente…
2
00:00:08,043 --> 00:00:10,043
- Owen Hendricks.
- Necesítote en Phoenix.
3
00:00:10,126 --> 00:00:12,084
- Saíches. Acabei.
- Non é decisión túa.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Sr. Hendricks, son Kevin Mills,
xefe de gabinete do presidente.
5
00:00:17,709 --> 00:00:19,626
- Bob Non.
- Aquí non.
6
00:00:19,709 --> 00:00:23,709
- Maxine Meladze di que a supervisaba.
- Oín dela, pero non era miña.
7
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Alguén finxe ser vostede?
- Chame cando atope algo.
8
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Por que o antigo recurso esixe
que volvas a Phoenix?
9
00:00:29,584 --> 00:00:34,584
- Será que cumprín e a saquei do cárcere.
- Vai a Phoenix. Tráea. Sen dramas.
10
00:00:34,668 --> 00:00:37,793
- Pódoche cargar un hotel na tarxeta?
- Vale.
11
00:00:37,876 --> 00:00:38,834
Que está pasando?
12
00:00:38,918 --> 00:00:40,751
Tes razón. Aquí hai algo.
13
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Namorácheste algunha vez?
14
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Ti quixeches alguén?
- A miña filla.
15
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Tes que cortar.
16
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- Coa tarxeta?
- Con todo.
17
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Camiña dous bloques ao norte,
tres ao oeste.
18
00:00:49,084 --> 00:00:51,084
Talco recóllete alí. Pecha o trato.
19
00:00:51,168 --> 00:00:55,001
Vin negociar as condicións
da venda do negocio de Max.
20
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Non vas facer o trato comigo.
Valo facer con El Jefe.
21
00:01:02,001 --> 00:01:05,376
UNHA SERIE DE NETFLIX
22
00:01:21,709 --> 00:01:24,793
É unha estación de mercadorías.
O saco é necesario?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Non. Pero faime graza verte con el.
24
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Veña.
25
00:02:11,501 --> 00:02:12,334
Por alí.
26
00:02:22,293 --> 00:02:23,543
Vámonos de aquí.
27
00:02:28,418 --> 00:02:29,626
Non é para ti. Veña.
28
00:02:37,501 --> 00:02:38,334
Adiante.
29
00:02:54,084 --> 00:02:56,751
Vin para pechar o trato dos pisos francos.
30
00:02:57,334 --> 00:03:01,334
- Es o socio de Max, non?
- Só temos un acordo temporal.
31
00:03:01,418 --> 00:03:04,126
Tres millóns. Págache Talco ao saír.
32
00:03:08,043 --> 00:03:09,418
Non nos vai valer.
33
00:03:09,918 --> 00:03:13,834
Moi ben. Pois dille que te estrangule
coas súas propias mans
34
00:03:14,334 --> 00:03:17,251
ou que te leve a México
e te colgue dunha ponte.
35
00:03:21,543 --> 00:03:22,376
Mira…
36
00:03:24,459 --> 00:03:27,918
Sen ofender, o prezo subiu
a sete millóns, por imbécil
37
00:03:28,001 --> 00:03:30,834
e polo saco da cabeza
con cheiro a Cheetos picantes.
38
00:03:30,918 --> 00:03:34,834
De feito,
a quen debías estrangular é a Talco,
39
00:03:34,918 --> 00:03:38,126
por non explicarche
ata que punto necesitas este trato.
40
00:03:44,168 --> 00:03:46,793
Non só che vendo
o negocio dos pisos francos.
41
00:03:46,876 --> 00:03:49,418
Se aceptas un trato respectable,
42
00:03:50,293 --> 00:03:52,959
ela dáche acceso
á súa actividade en Europa do Leste.
43
00:03:54,168 --> 00:03:55,418
Que actividade?
44
00:03:56,543 --> 00:03:58,334
Estaba na mafia rusa, non?
45
00:03:58,834 --> 00:03:59,918
"Estaba".
46
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Cres que non investigo
con quen fago negocios?
47
00:04:07,168 --> 00:04:11,751
A mafia rusa non se deixa.
Igual que o cártel Aquino.
48
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Vai haber unha loita de poder.
Max vai gañala.
49
00:04:19,584 --> 00:04:20,709
E se non a gaña?
50
00:04:22,084 --> 00:04:27,918
Perdes o equivalente a un erro de redondeo
no que sexa que uses para cortar a coca.
51
00:04:28,709 --> 00:04:30,709
Mira, o máis importante aquí
52
00:04:31,209 --> 00:04:35,084
é que tes a oportunidade
de entrar nun mercado novo, pero só…
53
00:04:35,876 --> 00:04:38,168
se fas un trato razoable con Max.
54
00:04:39,918 --> 00:04:40,751
De acordo.
55
00:04:41,918 --> 00:04:44,543
Sete millóns. Que estou comprando?
56
00:04:44,626 --> 00:04:47,668
O nome dun banqueiro
que che pasará casas embargadas
57
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
e atrancará a burocracia
para que poidas facer o que queiras nelas.
58
00:04:53,334 --> 00:04:54,334
Como é o nome?
59
00:04:56,001 --> 00:04:57,293
Aquí vén o arriscado,
60
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
porque podería darche un nome sen máis
e ti poderías matarme.
61
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Xa…
62
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Tes que deixar de pensar
no tempo como algo lineal.
63
00:05:08,043 --> 00:05:09,459
Entendes o concepto?
64
00:05:10,501 --> 00:05:14,001
O que vai pasar xa pasou no futuro, non?
65
00:05:14,751 --> 00:05:19,001
Así que, neste momento,
ou xa estás morto ou non.
66
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Así que… como é o puto nome?
67
00:05:28,793 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, banco Sun City.
68
00:05:33,584 --> 00:05:34,668
E Europa do Leste?
69
00:05:35,668 --> 00:05:37,751
Cando Max se instale, avisará.
70
00:05:38,459 --> 00:05:40,459
Feito. Vai polos teus cartos.
71
00:06:04,168 --> 00:06:06,584
Mike! Grazas por traernos. Verei a serie.
72
00:06:06,668 --> 00:06:09,418
Wendy, dille á túa moza
que queres o anel xa.
73
00:06:10,793 --> 00:06:13,251
- Lista?
- Tes que ser tan amable?
74
00:06:13,834 --> 00:06:15,543
Que lle queres? Son sociable.
75
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Que debuxabas no avión?
76
00:06:18,626 --> 00:06:21,543
Algo que vin
cando fun vender o teu negocio.
77
00:06:21,626 --> 00:06:24,543
Espertoume a vea da espionaxe. Mira.
78
00:06:36,168 --> 00:06:39,126
Hostia…
Non pensei que foses vir en persoa.
79
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
A miña operación, o meu recurso.
80
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Xa. Max Meladze, esta é…
81
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
82
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Si.
83
00:06:46,626 --> 00:06:48,543
Es a miña nova supervisora?
84
00:06:49,626 --> 00:06:50,751
Son, si.
85
00:06:51,334 --> 00:06:55,668
Deixámoste limpa, levámoste ao piso franco
e a Langley para o rexistro.
86
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
E finximos que Max é un recurso novo.
87
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Algún problema con iso?
- Algún, si.
88
00:07:01,084 --> 00:07:03,209
É dunha hipocrisía agravante.
89
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Se a Axencia ten intereses creados
en que traballe como recurso,
90
00:07:08,293 --> 00:07:09,834
por que non se pode dicir?
91
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Porque a CIA non é unha única entidade.
Non todos temos as mesmas prioridades.
92
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operacións dedícase
a deixar o choio feito.
93
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
O Departamento Xurídico, a ir polo legal.
94
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Pero a Oficina de Seguridade
dedícase á paranoia.
95
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
Cren nisto de verdade, dan por suposto
que somos todos espías e traidores.
96
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
E son os que van avaliar a Max.
97
00:07:30,251 --> 00:07:34,376
Van buscar calquera cousa
que comprometa a integridade da Axencia.
98
00:07:34,876 --> 00:07:38,251
- Integridade…
- Xa, pero é un problema a curto prazo.
99
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Unha vez validada e de volta en Belarús,
non poden facer nada.
100
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Está pechada.
101
00:07:51,793 --> 00:07:55,168
Vou interrogar a Meladze.
Dentro de dúas horas en Langley.
102
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
En serio?
103
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
TEÑO INFORMACIÓN PARA VOSTEDE.
104
00:08:10,459 --> 00:08:13,751
CHEGAS TARDE Á CAZA DO TESOURO.
HANNAH LEVA CINCO COPAS.
105
00:08:13,834 --> 00:08:15,043
VEN PEDIRLLE PERDÓN.
106
00:08:33,959 --> 00:08:35,918
Chantaxear a Axencia.
107
00:08:37,543 --> 00:08:39,668
Volvícheste temeraria ao saír de Belarús.
108
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Non tiña outra opción.
Abandonástesme nesta merda de país.
109
00:08:43,334 --> 00:08:46,001
- Non foi decisión miña.
- Pero calaches.
110
00:08:46,084 --> 00:08:48,418
E agora? Queres que perdoe e esqueza?
111
00:08:48,501 --> 00:08:51,793
Que volva a Belarús
e volva arriscar a vida pola CIA?
112
00:08:52,293 --> 00:08:56,376
- Se o teu plan é ese.
- Se te quixese morta, non esperaría.
113
00:08:58,418 --> 00:09:03,043
Reintroducirte no país e acercarte
a Kuznetsov sería un éxito para min,
114
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
polo que manterte con vida
compensa o risco.
115
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
A menos que xa lle contases de máis
ao avogado.
116
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Non.
117
00:09:13,084 --> 00:09:15,793
Non mintas, Max. Sei que te deitas con el.
118
00:09:15,876 --> 00:09:18,459
É unha ferramenta útil, máis nada.
119
00:09:19,168 --> 00:09:22,543
Non arriscaría o meu futuro
contándolle merda sobre ti.
120
00:09:24,334 --> 00:09:27,168
Agora mesmo,
eu necesítote a ti e ti, a min.
121
00:09:27,251 --> 00:09:30,626
Así que estamos en igualdade.
Pero que quede claro…
122
00:09:31,751 --> 00:09:36,543
Se non pasas a proba de hoxe,
convérteste nunha carga, non nun recurso.
123
00:09:56,168 --> 00:09:59,043
Non vas conseguir
a foto do Air Force One falso.
124
00:09:59,126 --> 00:10:01,876
Intenteino seis veces.
Está seguridade enriba.
125
00:10:01,959 --> 00:10:04,584
Ti non estás no club de lectura
co garda nocturno.
126
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Estás nun club de lectura
e non me invitaches? Moi mal me parece.
127
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Aínda podo. Se me axudas
a sacar unha foto na sala do Tesouro.
128
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- A OFAC non ten acceso.
- Eu son doutro equipo.
129
00:10:18,209 --> 00:10:20,876
E que? Os axentes dobres son sexys.
130
00:10:22,168 --> 00:10:23,001
Ola, meu.
131
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Owen, o compañeiro pródigo.
132
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Traballo con Terence no Tesouro.
133
00:10:29,209 --> 00:10:31,668
Todo modestia. É un peso pesado na OFAC.
134
00:10:32,668 --> 00:10:33,543
Que ben.
135
00:10:34,876 --> 00:10:36,001
Xa.
136
00:10:38,126 --> 00:10:42,084
Vou mirar se Laura conseguiu
a moeda do desafío da NSA.
137
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- É riquiño.
- E ti es home morto.
138
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
A miña charla non funcionou.
139
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Usar a súa tarxeta para quedar con outra
é cruel ata vindo de ti.
140
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- A ver, que non foi así.
- Non mo contes a min, cóntallo a ela.
141
00:11:02,126 --> 00:11:05,959
- Non quere falar contigo.
- Non tes un senador baboso que adorar?
142
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Disque a túa actuación da gala fracasou.
143
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot confirmou que es un ninguén
144
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
e xa estamos programando
unha data nova para a vista.
145
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Non che quita o sono
traballar para un psicópata?
146
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Cres que Nyland é mellor?
En D. C., cada un vai ao seu.
147
00:11:21,668 --> 00:11:24,209
- Ti incluído.
- Grazas por tanta sabedoría.
148
00:11:24,293 --> 00:11:26,709
- Dásnos un minuto?
- Non pasa nada.
149
00:11:31,626 --> 00:11:34,959
- Perdoa. Sei que estás cabreada.
- Por que pides perdón?
150
00:11:35,043 --> 00:11:39,709
A mentira? A factura do hotel? Ou usar
a miña tarxeta para deitarte cunha rusa?
151
00:11:39,793 --> 00:11:42,043
Non. Era por traballo. Durmín no sofá.
152
00:11:42,126 --> 00:11:46,418
- Non tes que mentir. Non son a túa moza.
- Hannah, non estou mentindo.
153
00:11:49,959 --> 00:11:52,626
É un antigo recurso
que me obrigaron a coidar.
154
00:11:53,459 --> 00:11:55,293
Estame amargando a existencia.
155
00:11:55,376 --> 00:11:59,043
Pensei que me librara dela,
pero volveume arrastrar a Phoenix.
156
00:12:01,459 --> 00:12:02,959
Pois tiña unha voz sexy.
157
00:12:03,918 --> 00:12:05,626
- É sexy?
- Non. Está tola.
158
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Ben que che gustan tolas.
- Non tal.
159
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Non vou repasar a lista de tías boas tolas
que pasaches pola pedra.
160
00:12:13,668 --> 00:12:16,251
Estaba… asumindo que o deixaramos.
161
00:12:16,334 --> 00:12:20,168
Fuches a relación máis seria que tiven.
Só intentaba superalo.
162
00:12:25,126 --> 00:12:26,751
De verdade que o sinto.
163
00:12:29,459 --> 00:12:33,918
Non debín pedirche a tarxeta de crédito
nin implicarte no meu traballo.
164
00:12:34,418 --> 00:12:37,501
Estou intentando entender
este traballo e a miña vida
165
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
e cometín unha chea de erros,
pero o máis gordo foi facerche dano a ti.
166
00:12:50,751 --> 00:12:52,209
Que vou facer contigo?
167
00:12:53,459 --> 00:12:56,376
Sei que non debo
seguir intentando facer bo de ti.
168
00:12:57,334 --> 00:12:58,376
Pero aquí estou,
169
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
entregada ao tío que poderías ser
se te centrases dunha merda dunha vez.
170
00:13:05,584 --> 00:13:07,293
Así que céntrate dunha vez.
171
00:13:14,793 --> 00:13:17,793
Non, creo que xa chegou.
172
00:13:17,876 --> 00:13:20,126
Veña, non che deixo beber máis.
173
00:13:20,626 --> 00:13:23,751
Vale. Pero tesme que axudar
coa caza do tesouro.
174
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Claro. Si, por favor.
175
00:13:26,418 --> 00:13:30,126
Aquí hai algo da CIA. "Donus Kronus"? Non…
176
00:13:30,834 --> 00:13:31,751
Kryptos Donuts?
177
00:13:31,834 --> 00:13:33,543
- Kryptos.
- Que hostia é iso?
178
00:13:33,626 --> 00:13:37,334
Unha escultura en Langley
dunha mensaxe encriptada sen resolver.
179
00:13:37,418 --> 00:13:42,459
A tenda de donuts da entrada da CIA vende
un donut co código feito de azucre glas.
180
00:13:43,043 --> 00:13:47,334
Só o podes comprar se traballas na CIA.
Pódoche coller un paquete.
181
00:13:47,418 --> 00:13:48,501
Señor Hendricks.
182
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Acaba de chegar.
183
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Pódesme dar un minuto, por favor?
184
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Non pode ser.
- Si que pode ser.
185
00:13:57,001 --> 00:13:59,501
Estou falando cunha amiga.
Vou cando acabe.
186
00:13:59,584 --> 00:14:01,918
- O xefe de gabinete pode esperar.
- Non.
187
00:14:02,001 --> 00:14:03,918
Que si. Pero que…? Non.
188
00:14:04,834 --> 00:14:06,126
Owen, non pasa nada.
189
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Si que pasa. Perdoa, outra vez.
190
00:14:11,376 --> 00:14:13,001
Tráioche uns donuts.
191
00:14:29,584 --> 00:14:34,584
Díxencho ben claro. Se o presidente te ten
que chamar por isto, vas a primarias.
192
00:14:37,793 --> 00:14:39,209
Iso é unha piña colada?
193
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Si. Quere?
194
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Non. Que atopou?
195
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Xa.
196
00:14:46,126 --> 00:14:47,084
Pero, primeiro…
197
00:14:49,168 --> 00:14:50,876
Canto coñece o senador Smoot?
198
00:14:51,834 --> 00:14:56,459
O suficiente como para saber que non é
o mamón que revelou o meu alcume da CIA.
199
00:14:57,043 --> 00:15:01,043
Vale. Mandoume unha citación,
máis que nada para amolar o meu xefe.
200
00:15:01,126 --> 00:15:04,043
Pero vaime poñer en apuros
e quería librarme dela.
201
00:15:04,709 --> 00:15:07,043
E que deixe o meu departamento en paz.
202
00:15:08,334 --> 00:15:10,209
Ter influencia está ben, eh?
203
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Si.
204
00:15:13,209 --> 00:15:15,001
Pódeo facer recuar?
205
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Si. Vai protestar, pero si.
206
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Estupendo.
207
00:15:19,293 --> 00:15:23,834
O supervisor que rompeu o protocolo
e lle deu a un recurso o seu antigo alcume
208
00:15:24,334 --> 00:15:25,251
é Xander Goi.
209
00:15:26,501 --> 00:15:27,334
Non me soa.
210
00:15:28,543 --> 00:15:29,668
Confía na fonte?
211
00:15:30,209 --> 00:15:31,834
A fonte é o antigo recurso.
212
00:15:33,043 --> 00:15:36,084
- Ou sexa, non.
- Se non fose porque ten sentido.
213
00:15:36,168 --> 00:15:39,668
Fun a Viena a falar con Xander do recurso
e, xusto despois,
214
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
intentan matarme de camiño ao aeroporto.
215
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interesante.
216
00:15:45,168 --> 00:15:48,918
Parece que Goi ten moito máis que agochar
á parte do meu alcume.
217
00:15:50,751 --> 00:15:52,126
De acordo, ocúpome eu.
218
00:15:54,709 --> 00:15:55,876
Señor, cando…
219
00:15:56,376 --> 00:15:59,626
Desculpe, pero "ocuparse" significa
chamalo e berrarlle?
220
00:15:59,709 --> 00:16:02,501
Ou cravarlle
unha agulla con veleno nos pasteis?
221
00:16:05,834 --> 00:16:08,876
A cousa anda axitada
no Departamento Xurídico.
222
00:16:09,918 --> 00:16:14,168
Viríame ben ter unha idea clara
dos problemas que me poidan caer na mesa.
223
00:16:17,001 --> 00:16:19,834
- Estame pedindo…?
- Demostroume que é útil.
224
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Pregúntolle se quere continuar.
225
00:16:25,793 --> 00:16:27,918
Agradézollo, señor.
226
00:16:29,584 --> 00:16:34,251
Pero respecto demasiado o señor Nyland
como para actuar ás súas costas.
227
00:16:40,168 --> 00:16:41,751
Ben. Pasou.
228
00:16:42,959 --> 00:16:46,959
Nyland é amigo meu.
Nunca lle pediría que o traizoase.
229
00:16:47,793 --> 00:16:48,793
Acabamos.
230
00:16:50,584 --> 00:16:52,334
Xa pode tomar a piña colada.
231
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
O primeiro paso para facelo oficial
é papelame.
232
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Cubrir formularios, incluído un historial.
233
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Logo, exame psicolóxico
e, para rematar, o polígrafo.
234
00:17:12,418 --> 00:17:15,543
- O máis arriscado.
- Para min non. Dedícome a mentir.
235
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Hai un sensor na cadeira
que mide a resposta do teu esfínter.
236
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Do meu que?
237
00:17:21,334 --> 00:17:23,043
Do teu ollo do… cu.
238
00:17:26,251 --> 00:17:28,668
Se queremos coala como unha fichaxe nova,
239
00:17:28,751 --> 00:17:32,043
non debiamos poñernos de acordo
sobre como a recrutamos?
240
00:17:32,126 --> 00:17:35,668
Si. Dicimos que saíu o nome
recollendo datos de intelixencia,
241
00:17:35,751 --> 00:17:38,626
investigamos e descubrimos
que estaba no cárcere.
242
00:17:38,709 --> 00:17:41,959
- E sacámola a cambio de…
- Non a sacamos.
243
00:17:42,043 --> 00:17:44,084
Cando retiraron o seu caso,
244
00:17:44,668 --> 00:17:48,043
Operacións aproveitou
a oportunidade para recrutala.
245
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Que? Pero quen trae unha nena á CIA?
246
00:17:54,126 --> 00:17:56,168
Non lemos os correos, non?
247
00:17:56,668 --> 00:17:58,084
É o Día da Familia.
248
00:17:58,876 --> 00:18:03,376
O día perfecto para avaliar a Max.
Xa limparon ben a oficina para os civís.
249
00:18:08,959 --> 00:18:11,626
- Imaxinaba algo mellor.
- Xa.
250
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Eu imaxinaba alta tecnoloxía,
tipo Misión: Imposible.
251
00:18:15,876 --> 00:18:19,543
Teño un ordenador de 20 anos
e unha trituradora da Guerra Fría.
252
00:18:37,834 --> 00:18:39,084
Algún amigo?
253
00:18:40,043 --> 00:18:42,751
- Non.
- A cousa cambiou desde aquela.
254
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Estar na mafia rusa
dáche papeletas para morrer.
255
00:18:46,043 --> 00:18:48,418
A fila de arriba é a dirección, non?
256
00:18:48,501 --> 00:18:51,376
O consello.
Só quedan uns poucos da miña época.
257
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Stas, Lev, Ivan.
258
00:18:55,293 --> 00:19:00,084
Stas foi o que autorizou a miña execución.
Tes que matalo a el e os lugartenentes.
259
00:19:00,168 --> 00:19:02,209
A ver, agora matamos xente?
260
00:19:02,293 --> 00:19:06,126
Quere dicir "neutralizar".
E xa temos unha lista empezada.
261
00:19:06,209 --> 00:19:07,209
Yuri.
262
00:19:08,209 --> 00:19:09,251
Oksana.
263
00:19:10,876 --> 00:19:11,751
Nichka.
264
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Non. Creo que podo convencer
a Yuri e a Nichka.
265
00:19:16,251 --> 00:19:19,709
A Oksana si que hai que matala.
Ou neutralizala.
266
00:19:20,626 --> 00:19:22,709
- Sabedes quen é o porteiro?
- Quen?
267
00:19:22,793 --> 00:19:26,334
O do consello que teño que subornar
para que me deixe volver.
268
00:19:26,418 --> 00:19:29,084
Estamos traballando niso. Toca burocracia.
269
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 HORAS DE ENERXÍA
270
00:19:38,793 --> 00:19:39,668
Podo?
271
00:19:40,168 --> 00:19:41,501
Sírvete.
272
00:19:43,876 --> 00:19:44,834
Nome completo.
273
00:19:46,001 --> 00:19:48,584
Maxine Vasiliana Meladze.
274
00:19:49,376 --> 00:19:50,543
Lugar de nacemento?
275
00:19:52,251 --> 00:19:53,918
Babruysk, Belarús.
276
00:19:55,168 --> 00:19:56,334
Proxenitores?
277
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Falecidos.
278
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Irmáns?
- Falecidos.
279
00:20:02,209 --> 00:20:03,084
Estado civil?
280
00:20:15,334 --> 00:20:16,418
Viúva.
281
00:20:19,001 --> 00:20:19,876
Fillos?
282
00:20:23,334 --> 00:20:24,209
Ningún.
283
00:20:33,168 --> 00:20:35,501
Vou ver o psicólogo e o do polígrafo
284
00:20:36,084 --> 00:20:39,209
e dígolles que son novo
e nunca vin unha avaliación.
285
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Con sorte, igual detecto
posibles problemas antes de que Max sente.
286
00:20:44,418 --> 00:20:45,334
Moi listo.
287
00:20:46,209 --> 00:20:47,084
Si, xa o sei.
288
00:20:49,501 --> 00:20:52,501
Deus, que ben estaba nun spa agora mesmo.
289
00:20:52,584 --> 00:20:54,918
Esperamos unha hora e logo fuximos.
290
00:20:55,001 --> 00:20:55,918
Si.
291
00:21:00,293 --> 00:21:01,584
Estades escondidos?
292
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Home claro.
293
00:21:04,501 --> 00:21:05,959
Algún me faría un favor?
294
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- O que?
- Non.
295
00:21:07,959 --> 00:21:12,126
Metervos no caso. Avalíana hoxe
e necesita un avogado con experiencia.
296
00:21:12,209 --> 00:21:17,668
Diso nada. Só intentarías endosárnolo
se fose un marrón do que te queres librar.
297
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Iso non é certo.
298
00:21:19,834 --> 00:21:21,251
Paso. Boa sorte.
299
00:21:21,834 --> 00:21:23,043
Pídollo a Nyland?
300
00:21:24,959 --> 00:21:27,293
Dicirlle ao xefe
que non podes co traballo?
301
00:21:27,376 --> 00:21:30,876
Confesar as túas cagadas
e que as use na túa contra? Dálle.
302
00:21:30,959 --> 00:21:32,376
Grazas por toda a axuda.
303
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Nenos, Lester ten caramelos.
304
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Que aproveite.
305
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
CLASIFICADO
306
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
Nenos,
307
00:21:50,918 --> 00:21:52,084
quen fixo isto?
308
00:21:54,043 --> 00:21:55,043
Que?
309
00:21:56,001 --> 00:21:57,043
Volvo despois?
310
00:21:57,126 --> 00:22:01,209
Non. Isto só vai ir a peor
en canto lles suba o azucre.
311
00:22:01,293 --> 00:22:02,459
Nenos, veña.
312
00:22:02,543 --> 00:22:06,334
Deixade a papá un momento.
Ides xogar á sala de espera?
313
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Moi ben!
314
00:22:12,418 --> 00:22:13,376
Fóra de aquí.
315
00:22:14,459 --> 00:22:15,418
Grazas.
316
00:22:20,334 --> 00:22:24,209
O recurso está seguro.
Gilbane está empezando a avaliación.
317
00:22:24,709 --> 00:22:27,043
Entendo que quere que eu a supervise.
318
00:22:27,126 --> 00:22:29,876
Si. É responsabilidade nosa
ata que a validen.
319
00:22:32,834 --> 00:22:36,043
Algún consello para orientarme no proceso?
320
00:22:36,126 --> 00:22:38,376
Por desgraza, non podes facer moito.
321
00:22:38,959 --> 00:22:41,626
Non controlamos as preguntas do detector.
322
00:22:41,709 --> 00:22:45,209
Escóndelle o seu historial na Axencia
ao do polígrafo.
323
00:22:45,293 --> 00:22:48,751
- E o historial de delitos?
- Non lle importa a ninguén.
324
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Era unha espía, traidora ao seu país.
A CIA espera que sexa unha delincuente.
325
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Algo máis?
326
00:22:57,543 --> 00:22:59,418
Non. Si.
327
00:22:59,501 --> 00:23:04,251
Resulta que tiven unha reunión…
dúas reunións con Kevin Mills, Bob Non.
328
00:23:05,001 --> 00:23:08,918
Para falar da situación do recurso
e de por que saíra o seu alcume.
329
00:23:09,751 --> 00:23:10,668
Non mo dixeras.
330
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Para que puidese negar coñecemento
se se complicaba.
331
00:23:14,709 --> 00:23:18,084
Asegureille que fora
un incidente illado e, entón…
332
00:23:19,459 --> 00:23:23,876
preguntoume se quería espiar para el
no Departamento Xurídico e negueime.
333
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Xa o sei.
334
00:23:33,918 --> 00:23:37,126
Kevin chamoume, dixo que era unha proba.
335
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
E pasáchela.
336
00:23:42,084 --> 00:23:45,168
¿Díxolle iso porque pensou
que eu non ía dicir nada
337
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
ou porque si?
338
00:23:47,543 --> 00:23:50,626
Boa pregunta. Supón o peor, sempre.
339
00:23:51,209 --> 00:23:53,751
Menos sorpresas. Veña, a traballar.
340
00:23:54,668 --> 00:23:55,751
Ei, rapaces!
341
00:23:56,459 --> 00:23:58,293
Quen quere un donut?
342
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Ei, andaba en busca túa!
- Perdoa, non podo falar…
343
00:24:08,376 --> 00:24:10,001
Só quero a túa cara bonita.
344
00:24:11,334 --> 00:24:13,876
- Que?
- Selfies para miña nai. Ponte guapo.
345
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Mi ma.
- Oíu que é o Día da Familia.
346
00:24:16,709 --> 00:24:19,376
Xa recibín tres queixas
por non darlle netos…
347
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Xa.
348
00:24:22,001 --> 00:24:25,376
- Que che pasa?
- Nada. Isto supérame un pouco.
349
00:24:25,459 --> 00:24:28,209
Axúdasme coa validación
da miña chantaxista?
350
00:24:28,293 --> 00:24:29,918
- Non, ho!
- Xa o supoñía.
351
00:24:30,001 --> 00:24:32,793
Disme onde está
o doutor Hirsch, o psicólogo?
352
00:24:33,543 --> 00:24:35,501
Non é para min. Vaina avaliar el.
353
00:24:36,709 --> 00:24:39,668
Cuarta planta.
Non entres ou tomarante por tolo.
354
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Claro. Grazas.
355
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Ola. Doutor Hirsch? Son Owen Hendricks.
356
00:24:48,918 --> 00:24:52,793
Ah, si. Déboche a avaliación psicolóxica
dun recurso novo.
357
00:24:52,876 --> 00:24:56,543
- Pensei que non empezabamos ata as 12:30.
- Non. É que…
358
00:24:57,043 --> 00:25:00,209
Son novo
e supoño que estou algo… nervioso.
359
00:25:00,293 --> 00:25:03,459
Non me digas máis. Senta e falámolo.
360
00:25:04,459 --> 00:25:05,584
Non vin por min.
361
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Pensei que podía vir presentarme
antes de que vostede sente co recurso.
362
00:25:11,043 --> 00:25:15,543
- Por se podo axudar con algo.
- Como es novo, vouche ser sincero.
363
00:25:15,626 --> 00:25:17,293
Sempre marco o "si", vale?
364
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
A menos que baixen os pantalóns
e caguen no chan.
365
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
De feito, houbo un que mexou por el,
366
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
pero, polo demais, era un encanto.
367
00:25:29,376 --> 00:25:30,834
Vale, fantástico. Moi…
368
00:25:32,251 --> 00:25:36,459
Ei, non coñecerá o do polígrafo?
Dustin non sei que?
369
00:25:36,543 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Ese vai teso coma unha vara.
370
00:25:41,918 --> 00:25:45,543
- Que quere dicir?
- O que eu teño de brando teno el de duro.
371
00:25:46,043 --> 00:25:50,168
Se o teu recurso a caga só unha vez,
descártao seguro.
372
00:25:55,168 --> 00:26:00,418
Xa. Por casualidade, ve moitos empregados
con ansiedade por aquí?
373
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Á maioría gústalles.
374
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- É broma.
- Xa.
375
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Ou non. Hai que estar
un pouco tolo para traballar aquí.
376
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Ti tes ansiedade?
377
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Non. Non, só preguntaba.
378
00:26:13,834 --> 00:26:15,043
Vémonos alí.
379
00:26:16,543 --> 00:26:17,376
Ola.
380
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Está ben?
- Si.
381
00:26:47,501 --> 00:26:48,626
Ola.
382
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
É o do polígrafo?
383
00:26:50,793 --> 00:26:52,043
- Si, señor.
- Si?
384
00:26:52,543 --> 00:26:53,751
Dustin Hatch.
385
00:26:54,251 --> 00:26:56,501
Owen Hendricks, Departamento Xurídico.
386
00:26:57,001 --> 00:27:00,834
Empecei hai unhas semanas.
É a primeira vez que avalío un recurso.
387
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
É un procedemento estándar.
Vostede xa pasou polo detector.
388
00:27:05,001 --> 00:27:08,584
É o mesmo protocolo:
preguntas de control e logo á carga.
389
00:27:08,668 --> 00:27:11,626
- Se di a verdade, é media hora.
- Está ben sabelo.
390
00:27:26,043 --> 00:27:28,751
Isto do detector de mentiras
chama moito, non?
391
00:27:29,626 --> 00:27:30,626
Supoño.
392
00:27:30,709 --> 00:27:34,793
Levouno á casa dalgún amigo
e esperou a que se enchese para enchufalo?
393
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Non, nunca.
394
00:27:39,876 --> 00:27:42,959
O material da Axencia
está coidadosamente calibrado.
395
00:27:43,043 --> 00:27:46,709
Calquera desaxuste
impugnaría a validez da proba.
396
00:27:46,793 --> 00:27:47,876
Claro, desde logo.
397
00:27:47,959 --> 00:27:51,459
Só pensaba en qué pasa co resultado
se estás borracho.
398
00:27:52,126 --> 00:27:53,293
Eu non bebo.
399
00:27:55,793 --> 00:27:58,501
Correcto. Xa, se eu tampouco.
400
00:28:07,793 --> 00:28:09,251
- Tes un momento?
- Non.
401
00:28:09,334 --> 00:28:14,043
Moi ben. Vin isto onte. Parece importante.
Quería saber se che di algo.
402
00:28:16,251 --> 00:28:18,918
Ei, colega. Viches isto?
403
00:28:20,626 --> 00:28:22,584
Hostia puta! Cabronazo!
404
00:28:22,668 --> 00:28:24,709
- Tómoo como un "si".
- Onde o viches?
405
00:28:24,793 --> 00:28:28,376
- Mellor que non o saibas.
- Onde hostia viches iso?
406
00:28:28,959 --> 00:28:32,168
En Arizona, no vagón dun tren
do cártel Aquino.
407
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Había unha ducia de contedores
con este símbolo. Que son?
408
00:28:37,168 --> 00:28:39,543
A razón dos somníferos no meu sándwich.
409
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Iso non soa ben. Pero que son?
410
00:28:43,334 --> 00:28:44,168
Que son?
411
00:28:46,084 --> 00:28:48,168
Mísiles antitanque estadounidenses.
412
00:28:48,834 --> 00:28:51,126
O soño húmido de calquera terrorista.
413
00:28:51,626 --> 00:28:55,918
O meu grupo de operacións
sácaos de contrabando do país
414
00:28:56,418 --> 00:28:58,293
para rastrexar quen os compra.
415
00:28:59,668 --> 00:29:03,876
Os paspáns pensan que vai ser
a maneira fácil de acabar cos terroristas,
416
00:29:03,959 --> 00:29:08,543
pero vailles afundir a carreira e saír
nos titulares do New York Times un mes.
417
00:29:10,709 --> 00:29:13,334
- Déixote.
- Para aí, hostia.
418
00:29:13,834 --> 00:29:14,793
Oi, que carallo.
419
00:29:15,834 --> 00:29:17,418
- Diga.
- Ola, son eu.
420
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Fixestes un trato
cun puto cártel da droga?
421
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Non sei de que me falas.
- Unha merda!
422
00:29:24,084 --> 00:29:25,709
Teño unha testemuña ocular.
423
00:29:29,293 --> 00:29:31,543
Ola. Traballo con Janus.
424
00:29:31,626 --> 00:29:34,459
Vin os foguetes
no tren de mercadorías do cártel.
425
00:29:35,043 --> 00:29:37,001
E que facías no tren dun cártel?
426
00:29:37,584 --> 00:29:39,209
Iso non vén ao caso.
427
00:29:40,168 --> 00:29:42,334
Recuperade os foguetes xa.
428
00:29:42,418 --> 00:29:46,626
Poñamos que fixésemos un trato
cunha terceira parte para a distribución.
429
00:29:47,126 --> 00:29:50,043
Teriamos desactivado os foguetes
antes da entrega.
430
00:29:51,084 --> 00:29:54,001
Se te refires a cortar
os cables que os dirixen,
431
00:29:54,084 --> 00:29:57,001
hai un vídeo en YouTube
que ensina como arranxalo.
432
00:30:01,626 --> 00:30:04,084
- Chámote despois.
- Si, chama.
433
00:30:05,126 --> 00:30:06,709
Estamos ben fodidos.
434
00:30:08,251 --> 00:30:09,084
"Estamos"?
435
00:30:11,459 --> 00:30:15,959
Se vou testificar sobre como permitín
unha operación encuberta non autorizada
436
00:30:16,043 --> 00:30:18,334
que entregou foguetes a terroristas,
437
00:30:18,418 --> 00:30:22,168
ti vas testificar sobre como acabaches
no tren dun cártel.
438
00:30:22,751 --> 00:30:23,793
Soa moi mal.
439
00:30:23,876 --> 00:30:25,709
Si, pallaso.
440
00:30:25,793 --> 00:30:30,043
Se o Congreso o descobre,
vai ser o maior escándalo nunha xeración.
441
00:30:56,626 --> 00:30:57,626
Dustin.
442
00:30:58,501 --> 00:31:00,626
Oe, quería relaxar o ambiente.
443
00:31:00,709 --> 00:31:04,626
Antes só quería ser amable.
Facerme unha idea de como vai isto.
444
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Non che quería facer a rosca
nin cambiar o resultado.
445
00:31:09,959 --> 00:31:13,084
Di que intentaba influír
na imparcialidade da proba?
446
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
O que? Non. Iso é xusto o contrario
do que intentaba dicir.
447
00:31:17,043 --> 00:31:18,376
Veña, amish, toda túa.
448
00:31:25,709 --> 00:31:26,876
Que?
449
00:31:26,959 --> 00:31:31,293
É incriblemente intelixente
e profundamente cruel.
450
00:31:31,876 --> 00:31:36,293
Vai ser un recurso extraordinario,
pero non te podes fiar dela. Nin un pelo.
451
00:31:40,584 --> 00:31:41,501
Necesito mexar.
452
00:31:46,584 --> 00:31:49,543
Ei, non dixeches que necesitabas mexar?
453
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Si, pero aguantar axuda co polígrafo.
E isto tamén.
454
00:31:53,543 --> 00:31:56,959
Se sabe que alteraches
o teu ritmo cardíaco, non pasas.
455
00:31:57,043 --> 00:31:59,251
Se non paso o polígrafo, estou morta.
456
00:32:00,626 --> 00:32:02,543
Díxocho Ellen no interrogatorio?
457
00:32:02,626 --> 00:32:07,418
- Si. Así que asegúrate de que aprobo.
- Non teño poder para iso.
458
00:32:07,501 --> 00:32:10,418
- Non querías axudar?
- Si, pero é así. Non podo.
459
00:32:10,501 --> 00:32:15,418
Aínda non me entendes, despois de todo?
Vou facer o que sexa para sobrevivir.
460
00:32:15,501 --> 00:32:19,501
Incluído revelar a túa dobre cara
e a túa criminalidade, se axuda.
461
00:32:51,418 --> 00:32:55,251
Caramba,
ten un ritmo estándar moi axitado.
462
00:32:57,459 --> 00:32:58,376
Está nerviosa?
463
00:32:59,918 --> 00:33:00,959
Un pouco.
464
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Pois non estea nerviosa.
465
00:33:04,084 --> 00:33:06,543
Mentres diga a verdade, vai ser fácil.
466
00:33:15,751 --> 00:33:17,668
Cres que vai pasar?
467
00:33:19,751 --> 00:33:21,251
Que pasa se non?
468
00:33:26,959 --> 00:33:32,251
Unha cousa: no Iemen,
dixeras que non coñeceras a Max, non?
469
00:33:32,751 --> 00:33:33,584
Si.
470
00:33:37,043 --> 00:33:37,876
Por?
471
00:33:38,876 --> 00:33:42,043
É que, desde que chegou aquí,
472
00:33:42,126 --> 00:33:44,459
non me preguntaches nada sobre ela.
473
00:33:45,459 --> 00:33:47,626
Pero parece que sabes ben quen é.
474
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Moi ben, señora Meladze,
475
00:33:50,793 --> 00:33:53,001
voulle facer unhas preguntas.
476
00:33:53,084 --> 00:33:55,001
Conteste "si" ou "non".
477
00:33:56,084 --> 00:33:57,959
O seu nome é Maxine Meladze?
478
00:33:58,459 --> 00:33:59,293
Si.
479
00:33:59,876 --> 00:34:01,626
Naceu nos Estados Unidos?
480
00:34:03,084 --> 00:34:03,918
Non.
481
00:34:07,168 --> 00:34:10,668
Reláxese, señora Meladze,
para que a lectura sexa precisa.
482
00:34:15,543 --> 00:34:16,918
Naceu en Belarús?
483
00:34:18,001 --> 00:34:18,834
Si.
484
00:34:21,959 --> 00:34:25,168
Minta na seguinte pregunta,
para determinar o estándar.
485
00:34:26,293 --> 00:34:28,418
Estamos no ano 2015?
486
00:34:29,043 --> 00:34:31,584
- Si.
- De acordo.
487
00:34:34,501 --> 00:34:35,334
Ben.
488
00:34:37,959 --> 00:34:40,626
A ver, como a recrutaron?
489
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, BELARÚS
490
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
DOCE ANOS ANTES
491
00:35:07,834 --> 00:35:09,084
Traballo para a CIA.
492
00:35:10,793 --> 00:35:13,918
Sei que mataches o teu home
e culpaches a un rival.
493
00:35:14,543 --> 00:35:19,626
Usaches a traxedia para sementar cadáveres
e tomar o lugar do teu home na mafia rusa.
494
00:35:20,459 --> 00:35:23,293
Sei que,
se o consello descubrise o que fixeches,
495
00:35:23,876 --> 00:35:26,043
habíante despezar cun soprete.
496
00:35:30,876 --> 00:35:31,793
Que queres?
497
00:35:33,251 --> 00:35:35,209
Que empeces a traballar para min.
498
00:35:36,418 --> 00:35:37,876
Nada perigoso. Só…
499
00:35:39,126 --> 00:35:41,334
contarme o que os demais che contan,
500
00:35:42,001 --> 00:35:45,209
sobre todo os teus amigos
da intelixencia militar rusa.
501
00:35:45,876 --> 00:35:48,834
- E se digo que non?
- Non vas dicir que non.
502
00:35:49,918 --> 00:35:50,793
Non podes.
503
00:35:53,668 --> 00:35:55,084
Xa contacto eu contigo.
504
00:35:56,043 --> 00:35:58,168
Unha supervisora achegóuseme
505
00:35:58,751 --> 00:36:00,418
cando saín do cárcere.
506
00:36:02,043 --> 00:36:04,793
Fíxome unha oferta
que non puiden rexeitar.
507
00:36:16,543 --> 00:36:18,043
É unha acusación grave.
508
00:36:18,126 --> 00:36:22,459
Si. Pero é unha operación de prioridade un
e incomódame levar a Hendricks
509
00:36:22,543 --> 00:36:25,293
cunha mínima sospeita
sobre a súa integridade.
510
00:36:29,543 --> 00:36:32,543
- Que pasa?
- Quere pasarlle o detector a Hendricks.
511
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Teme que a roda que canta
comprometese a súa integridade.
512
00:36:36,834 --> 00:36:38,834
Agora fiámonos de Operacións?
513
00:36:39,418 --> 00:36:42,001
O que non queres
é un avogado na operación.
514
00:36:43,168 --> 00:36:45,584
Compartiron cuarto de hotel en Phoenix.
515
00:36:57,501 --> 00:36:59,126
Mandaches alguén a espialo?
516
00:36:59,209 --> 00:37:02,001
Co valor de Meladze,
non vin outra alternativa.
517
00:37:07,418 --> 00:37:08,501
Vai por Hendricks.
518
00:37:09,668 --> 00:37:13,918
Mellor que non esteas cando llo diga.
Comproba que illen o recurso.
519
00:37:14,709 --> 00:37:19,084
De acordo, pero vou observar a proba.
É a miña operación.
520
00:37:19,168 --> 00:37:20,084
Entendido.
521
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Pero Salazar vai observar contigo.
É o meu home.
522
00:37:33,418 --> 00:37:34,793
Owen vaise cabrear.
523
00:37:35,876 --> 00:37:37,126
Non ten xeito ningún!
524
00:37:37,209 --> 00:37:39,543
O polígrafo é só para unha pregunta.
525
00:37:40,168 --> 00:37:43,668
Preocupa que a roda que canta
comprometese a túa obxectividade.
526
00:37:43,751 --> 00:37:45,834
Preocupa? A quen lle preocupa?
527
00:37:45,918 --> 00:37:49,251
A Gilbane? Quere librarse de min.
Nin sequera o disimula.
528
00:37:50,084 --> 00:37:52,834
Compartiches cuarto
con Meladze en Phoenix.
529
00:37:53,793 --> 00:37:55,043
Si, claro que si.
530
00:37:55,126 --> 00:37:58,501
Fuxiulles aos seus canguros
e mandáronme ir por ela.
531
00:37:58,584 --> 00:38:01,209
Ía ser tan parvo
para deixala soa nun cuarto?
532
00:38:02,043 --> 00:38:04,084
Escóiteme.
533
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
A integridade de Gilbane
si que está comprometida.
534
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Tes probas?
535
00:38:10,459 --> 00:38:11,293
Non.
536
00:38:12,876 --> 00:38:16,293
Pero hai historia entre elas
e ela insiste en que non.
537
00:38:16,376 --> 00:38:17,584
Teño as mans atadas.
538
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Fixo unha petición formal.
Non podo ignorala.
539
00:38:21,668 --> 00:38:26,376
Pero Salazar vai supervisar a proba
e asegurarse de que todo siga o seu curso.
540
00:38:49,626 --> 00:38:51,293
O seu nome é Owen Hendricks?
541
00:38:53,709 --> 00:38:54,543
Si.
542
00:38:54,626 --> 00:38:56,584
- Ten 24 anos?
- Si.
543
00:38:57,376 --> 00:39:00,543
Minta na próxima
para determinar o seu ritmo estándar.
544
00:39:01,543 --> 00:39:03,251
É cidadán dos Estados Unidos?
545
00:39:03,834 --> 00:39:04,668
Non.
546
00:39:06,418 --> 00:39:08,959
Antes mentiu? Cando me dixo que non bebe?
547
00:39:11,334 --> 00:39:12,418
Si.
548
00:39:16,376 --> 00:39:18,543
Sabes que isto non vale unha merda.
549
00:39:19,876 --> 00:39:23,501
Segundo a Academia Nacional de Ciencias,
é un cara ou cruz.
550
00:39:23,584 --> 00:39:25,043
Un estudo cheo de fallos.
551
00:39:25,126 --> 00:39:27,793
Dilo porque irías ao paro
se a xente o crese.
552
00:39:28,376 --> 00:39:29,876
- Iso non é certo.
- Veña.
553
00:39:29,959 --> 00:39:33,293
Unha proba que se pode burlar
apertando o esfínter é unha fraude.
554
00:39:33,376 --> 00:39:34,959
Voucho demostrar.
555
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
- Aperto, non aperto…
- Señor Hendricks…
556
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Señor Hendricks, pode parar?
Pode parar de facer iso?
557
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Manipular a proba é suspenso automático.
558
00:39:45,459 --> 00:39:47,751
Moi ben. Xa parei de apertar.
559
00:39:48,334 --> 00:39:49,834
- Grazas.
- De nada.
560
00:39:54,293 --> 00:39:58,459
Tivera contacto con Meladze
antes de entrar no Departamento Xurídico?
561
00:39:58,543 --> 00:39:59,376
Non.
562
00:40:02,126 --> 00:40:04,626
Algunha vez lle fixo
ou dixo algo a Meladze
563
00:40:04,709 --> 00:40:07,126
que infrinxise
o código de conduta profesional?
564
00:40:07,751 --> 00:40:08,584
Non.
565
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Algunha vez viu a Meladze espida?
566
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Vaite foder.
567
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
É un empregado da CIA
e esa é unha resposta inaceptable.
568
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
A ver, viu o recurso sen roupa?
569
00:40:27,501 --> 00:40:28,334
Si.
570
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Tivo contacto sexual co recurso?
571
00:40:36,043 --> 00:40:38,126
- Non.
- Desexou ter contacto sexual…?
572
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
- Que pregunta é esa?
- Pode contestar e listo.
573
00:40:41,001 --> 00:40:44,501
Seguinte. Pregunta: contacto sexual.
Feita e contestada.
574
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Presenciou todos os pasos
do proceso de avaliación do recurso?
575
00:40:53,959 --> 00:40:54,793
Si.
576
00:40:56,001 --> 00:41:00,084
E a señora Meladze mentiu
nalgunha das súas respostas?
577
00:41:01,459 --> 00:41:04,293
- Non podo contestar algo tan xeral.
- De acordo.
578
00:41:04,376 --> 00:41:07,584
Que vostede saiba, mentiu sobre algo?
579
00:41:13,876 --> 00:41:14,876
Non.
580
00:41:21,668 --> 00:41:22,793
Viuse comprometido?
581
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Vaite foder.
582
00:41:28,418 --> 00:41:31,543
Veña. Xa tes o que necesitabas.
Acabou a sesión.
583
00:41:52,168 --> 00:41:54,168
- Estás ben?
- Non. Foi humillante.
584
00:41:54,251 --> 00:41:57,626
Xa o sei. Pero pasaches.
E tamén o teu recurso.
585
00:41:58,126 --> 00:41:58,959
Espera.
586
00:42:00,209 --> 00:42:01,293
- En serio?
- Si.
587
00:42:02,126 --> 00:42:03,876
Ben, hostia.
588
00:42:03,959 --> 00:42:05,751
- Escoita, o de Max…
- Para.
589
00:42:06,251 --> 00:42:08,459
Tanto me ten que a vises espida.
590
00:42:08,543 --> 00:42:10,959
Estrañaríame que non intentase seducirte.
591
00:42:11,043 --> 00:42:13,126
- Está no manual básico do recurso.
- Xa.
592
00:42:15,168 --> 00:42:16,584
E non te deixo por iso.
593
00:42:18,418 --> 00:42:21,293
Que? Estalo deixando comigo?
594
00:42:22,918 --> 00:42:26,209
Es un tipo divertido, Owen.
E o sexo é de primeira.
595
00:42:27,876 --> 00:42:31,918
Pero iso que fas de andar a tombos
polo medio de asuntos tan graves
596
00:42:32,001 --> 00:42:34,126
e esperar que saia todo ben…
597
00:42:36,251 --> 00:42:37,876
Eu non teño vinte e tantos.
598
00:42:39,876 --> 00:42:41,751
Eu teño a carreira planificada.
599
00:42:41,834 --> 00:42:43,126
O último que necesito
600
00:42:43,209 --> 00:42:47,334
é saír cun tipo impredicible
que non sabe o que lle depara o futuro.
601
00:42:53,918 --> 00:42:57,876
Moito coidado con esas dúas mulleres.
Non te podes fiar de ningunha.
602
00:43:01,876 --> 00:43:02,709
Xa.
603
00:43:05,834 --> 00:43:08,334
Parabéns. Non só pasaches o polígrafo.
604
00:43:08,418 --> 00:43:12,793
Fixeches que o teu xefe lle pida ao meu
que esteas presente na reinserción.
605
00:43:12,876 --> 00:43:14,543
Non. Eu non fixen iso.
606
00:43:15,293 --> 00:43:18,918
Pero, se intentas sabotarme outra vez,
vas acabar mal.
607
00:43:19,001 --> 00:43:21,584
- Medo, ningún.
- Deixádevos de teatros.
608
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Imos ao seguinte paso:
comprar a miña volta.
609
00:43:25,709 --> 00:43:29,043
- Xa sabes a quen teño que subornar?
- A Lev Orlova.
610
00:43:29,126 --> 00:43:32,376
Merda. Definitivamente,
non temos cartos abondo.
611
00:43:32,459 --> 00:43:36,543
Traballaba co meu home.
Quería o meu posto de lugartenente.
612
00:43:37,126 --> 00:43:39,376
Vai querer dez millóns, para que doia.
613
00:43:39,459 --> 00:43:42,584
Son tres millóns máis.
Non nolos pode dar a Axencia?
614
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Sen explicar para que os necesitamos, non.
615
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
E iso arrasaría coa aldea Potemkin
que construímos.
616
00:43:49,793 --> 00:43:51,793
Podedes desbloquear contas suízas?
617
00:43:52,501 --> 00:43:56,668
Así que branqueabas cartos
en bancos suízos usando un nome falso.
618
00:43:56,751 --> 00:44:00,709
En cinco. Pero bloqueáronme
todas as contas hai seis anos,
619
00:44:00,793 --> 00:44:03,293
coas sancións dos EUA a Rusia e Belarús.
620
00:44:03,376 --> 00:44:05,918
- Só hai que desbloquear esas contas.
- Si.
621
00:44:06,834 --> 00:44:07,709
Ocúpaste ti.
622
00:44:08,751 --> 00:44:11,084
- Eu?
- Insistiches en seguir implicado.
623
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Non tal.
624
00:44:15,126 --> 00:44:17,334
Vale. Como se levantan as sancións?
625
00:44:18,501 --> 00:44:20,668
O avogado es ti. Busca a maneira.
626
00:44:36,418 --> 00:44:39,584
Kryptos Donuts, como che prometín.
627
00:44:39,668 --> 00:44:41,293
- Punto para nós!
- Grazas.
628
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Sesión nocturna de cereais? Caralludo.
629
00:44:50,543 --> 00:44:51,376
Que?
630
00:44:52,293 --> 00:44:53,709
Que tal a resaca?
631
00:44:53,793 --> 00:44:54,918
Tolerable.
632
00:44:55,959 --> 00:44:56,876
Que tal o día?
633
00:44:57,459 --> 00:45:00,959
Moi ben. Solucionei algúns problemas,
metinme nun novo…
634
00:45:01,043 --> 00:45:04,876
Amelia deixoume. Que se me nota
demasiado que teño vinte e poucos.
635
00:45:05,459 --> 00:45:06,793
Quixo dicir 14.
636
00:45:06,876 --> 00:45:08,293
Eu ía dicir 12.
637
00:45:09,834 --> 00:45:12,251
Está ben saber que teño a vosa compaixón.
638
00:45:19,043 --> 00:45:21,251
Pódoche preguntar sobre o Tesouro?
639
00:45:21,834 --> 00:45:22,709
Vale.
640
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Un dos problemas vai de sancións
internacionais. Non podo dar detalles.
641
00:45:27,043 --> 00:45:29,626
- Así vai ser difícil axudarche.
- Vale.
642
00:45:30,876 --> 00:45:37,501
O tigre Tony traballa nunha organización
criminal estranxeira sancionada polos EUA.
643
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Son aranceis, embargos
e barreiras non arancelarias?
644
00:45:40,626 --> 00:45:44,376
Ou Snap, Crackle e Pop
conxeláronlle os activos individuais?
645
00:45:44,459 --> 00:45:45,501
O último.
646
00:45:46,001 --> 00:45:51,543
Será unha sanción unilateral a un SDN.
Un nacional especialmente designado.
647
00:45:51,626 --> 00:45:55,251
- Pódese levantar a sanción?
- Necesitas intervención divina.
648
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Meus pais levan anos
representando oligarcas.
649
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
É moi desagradable
e o noso goberno nunca cede coas sancións.
650
00:46:02,376 --> 00:46:03,751
Hai algún xeito
651
00:46:03,834 --> 00:46:08,334
de que Tony entre nunha desas contas
sen que Snap, Crackle nin Pop o saiban?
652
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Non. Envíase unha lista enorme
de contas sancionadas aos bancos.
653
00:46:12,209 --> 00:46:15,959
Actualízase a diario e as contas
bloquéanse nos ordenadores do banco.
654
00:46:16,043 --> 00:46:18,543
Salta unha alarma
se alguén intenta entrar.
655
00:46:18,626 --> 00:46:21,043
Só se desbloquean se o banco as exclúe.
656
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Con quen teño que falar?
657
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Ei!
658
00:46:39,501 --> 00:46:42,043
O que pediches. Grazas por vires.
659
00:46:42,126 --> 00:46:43,418
De nada.
660
00:46:43,501 --> 00:46:46,584
Soaba tan clandestino
que non podía dicir que non.
661
00:46:46,668 --> 00:46:50,834
Ao dáresme iso, vou gañar
a caza do tesouro. E Terence perde.
662
00:46:52,043 --> 00:46:52,876
Si.
663
00:46:52,959 --> 00:46:56,668
A seguridade nacional
vai por diante da amizade neste momento.
664
00:46:57,251 --> 00:46:58,376
Que pasa?
665
00:46:58,876 --> 00:47:01,751
Non che vou dar detalles
porque é moi delicado,
666
00:47:01,834 --> 00:47:04,459
pero necesito desbloquear
unhas contas suízas
667
00:47:04,543 --> 00:47:07,334
afectadas polas sancións
a Rusia de hai seis anos.
668
00:47:07,834 --> 00:47:09,251
Xa… Non.
669
00:47:10,251 --> 00:47:11,918
Rusia é radioactiva de máis.
670
00:47:12,001 --> 00:47:13,876
Xa, pero isto é tanxencial,
671
00:47:13,959 --> 00:47:17,626
dun delincuente de nivel medio de Belarús.
A quen lle vai importar?
672
00:47:18,209 --> 00:47:22,168
Os cartos das contas son clave
para o éxito dunha operación secreta
673
00:47:22,251 --> 00:47:25,501
con enormes beneficios
para a seguridade nacional.
674
00:47:26,918 --> 00:47:28,709
Farías algo moi importante.
675
00:47:31,001 --> 00:47:32,834
E ir polas canles establecidas?
676
00:47:32,918 --> 00:47:36,251
Xa sabes que ninguén quere asinar
algo que pode fracasar.
677
00:47:36,751 --> 00:47:38,084
Pero non vai fracasar.
678
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Iso dino todos.
679
00:47:39,501 --> 00:47:40,334
Xa.
680
00:47:40,834 --> 00:47:42,709
Por que me ía arriscar por ti?
681
00:47:44,751 --> 00:47:46,459
Que como cho podo compensar?
682
00:47:47,793 --> 00:47:48,751
Dimo ti.
683
00:47:51,543 --> 00:47:52,376
Unha cita.
684
00:47:53,959 --> 00:47:55,084
Co teu compañeiro.
685
00:47:58,376 --> 00:48:01,876
Pódolle preguntar.
Case seguro que vai dicir que si.
686
00:48:03,834 --> 00:48:08,668
Se di que si, levanto as sancións
dunha conta durante unha hora.
687
00:48:08,751 --> 00:48:10,834
Para que non se note. Feito?
688
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Feito.
689
00:48:23,209 --> 00:48:26,209
Necesito aclarar unha cousa
antes de que saiades.
690
00:48:29,376 --> 00:48:32,459
O resultado do detector de mentiras.
Bordáchelo.
691
00:48:33,459 --> 00:48:34,584
Menos aquí,
692
00:48:35,084 --> 00:48:38,501
cando che preguntou
se a roda que canta mentira sobre algo.
693
00:48:38,584 --> 00:48:40,751
Si, señor, nada relevante.
694
00:48:43,084 --> 00:48:46,084
O recurso tivo unha filla que morreu,
hai moito.
695
00:48:46,168 --> 00:48:49,793
Dixo "ningún" á pregunta dos fillos.
Tecnicamente, non mentiu.
696
00:48:49,876 --> 00:48:53,418
- Non lle dei a Dawn vantaxe emocional…
- Por que hostia non?
697
00:48:54,584 --> 00:48:58,709
Ese recurso estanos apuntando á cabeza.
Ameazando con revelar segredos.
698
00:48:58,793 --> 00:49:02,334
- Necesitamos toda a vantaxe posible.
- Se me permite, non acabara.
699
00:49:02,418 --> 00:49:05,918
Vou usar toda a vantaxe que teñamos
para protexer a Axencia.
700
00:49:06,001 --> 00:49:09,168
Pero non confío
en que Dawn Gilbane faga o mesmo.
701
00:49:11,168 --> 00:49:12,001
Concordo.
702
00:49:13,293 --> 00:49:14,709
Por iso te mando a ti.
703
00:49:16,168 --> 00:49:19,751
Se a súa integridade se viu comprometida,
tráeme probas.
704
00:49:44,543 --> 00:49:47,876
As próximas 48 horas
son críticas para a misión.
705
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Deixámosvos en Italia
e seguides ata Xenebra en coche.
706
00:49:52,334 --> 00:49:55,168
Mentres sacades cartos
das contas de Meladze,
707
00:49:55,251 --> 00:49:59,459
o meu equipo e eu collemos os cartos
da túa bolsa e imos cara a Alemaña,
708
00:49:59,543 --> 00:50:03,418
onde imos planificar a misión
para reintroducirte en Belarús.
709
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Que?
- Non nos vas deixar
710
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
andar por Xenebra sen supervisión.
711
00:50:10,626 --> 00:50:13,668
Xander Goi aterrou en Xenebra
hai unha hora.
712
00:50:13,751 --> 00:50:16,084
Estase instalando no consulado.
713
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Mándovos a Xenebra
para cubrir a Hendricks.
714
00:50:22,543 --> 00:50:24,293
El sábeo?
715
00:50:25,043 --> 00:50:28,376
Non. E, se as cousas van ben,
non o saberá nunca.
716
00:50:29,084 --> 00:50:33,043
E, se as cousas se torcen,
protexémolo a el ou o recurso?
717
00:50:33,126 --> 00:50:34,626
Protexedes a Axencia.
718
00:50:34,709 --> 00:50:36,043
Se podedes facer iso…
719
00:50:37,418 --> 00:50:39,668
e cubrir a Hendricks, perfecto.
720
00:50:40,251 --> 00:50:44,626
Se non, nesta cidade saen os avogados
de debaixo das pedras.
721
00:50:51,293 --> 00:50:53,959
Emocionada? Vas para a casa.
722
00:50:56,251 --> 00:50:58,459
Primeiro, hai que sobrevivir á viaxe.
723
00:52:19,626 --> 00:52:23,043
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández