1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- Sebelumnya di The Recruit:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Aku butuh kau di Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
- Kau keluar. Selesai.
- Bukan keputusanmu.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Pak Hendrick, aku Kevin Mills,
kepala staf presiden.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- Bukan Bob.
- Jangan di sini.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze bilang kau pengawasnya.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Aku mendengar tentangnya.
Dia bukan orangku.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Berpura-pura menjadi kau?
- Hubungi jika ada sesuatu.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Kenapa mantan aset
memintamu kembali ke Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Aku mengeluarkannya dari penjara.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Pergi, bawa dia kembali. Tanpa drama.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
- Boleh membayar hotel dengan kartumu?
- Tentu.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Apa yang terjadi?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Benar. Sesuatu terjadi.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Kau pernah jatuh cinta?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Pernah mencintai seseorang?
- Ya, putriku.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Berhenti.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- Kartunya?
- Semuanya.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Berjalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco akan menjemput. Buat kesepakatan.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Aku di sini
untuk negosiasi penjualan bisnis Max.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Kau membuat kesepakatan dengan El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
SERIAL NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Aku jelas di gardu kereta,
apakah perlu pakai tudung?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Tidak. Namun, menyenangkan
membuatmu memakainya.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Ayolah.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Di sana.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Ayo pergi dari sini.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Bukan untukmu. Ayo.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Pergilah.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Aku datang untuk kesepakatan rumah aman.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- Kau mitra Max, bukan?
- Rekan. Kami punya kesepakatan sementara.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tiga juta dolar.
Talco akan membayar saat keluar.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Tidak bisa.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Baiklah, suruh dia mencekikmu
dengan tangan kosong,
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
atau membawamu ke Meksiko
dan menggantungmu di jembatan.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Dengar.
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Harganya naik menjadi tujuh juta dolar
karena kau berengsek,
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
dan kantong di kepalaku bau Cheetos Pedas.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Justru, Talco-lah yang harus kau cekik
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
karena tak menyampaikan
betapa kau butuh kesepakatan ini.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Aku tak hanya menjual
bisnis rumah aman Max.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Jika berani membuat kesepakatan bagus,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
dia memberimu
akses operasinya di Eropa Timur.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Operasi apa?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Dia mantan mafia Rusia, bukan?
Tekankan kata "mantan".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Kau pikir aku tak tahu
dengan siapa aku berbisnis?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Kau bukan mantan mafia Rusia.
Kau juga bukan mantan Kartel Aquino.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Akan ada permainan kekuasaan.
Max akan menang.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Jika tidak?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Maka, itu sama seperti salah perhitungan
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
dalam mencampurkan kokainamu.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Dengar. Intinya,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
kau punya kesempatan
untuk berpijak di pasar besar baru
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
jika membuat kesepakatan dengan Max.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Baiklah.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Tujuh juta dolar. Apa yang kubeli?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Nama bankir
yang akan memberimu rumah sitaan
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
dan memperlambat proses dokumen
agar kau bisa apa pun melakukan di sana.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Siapa namanya?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Ini bagian berisiko.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Aku bisa memberimu nama
lalu kau bisa membunuhku.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Benar juga.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Kau harus berhenti melihat
waktu secara linear.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Kau mengerti?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Apa yang akan terjadi
sudah terjadi di masa depan, bukan?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Jadi, saat ini,
antara kau sudah mati atau belum.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Jadi, siapa namanya?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Lalu Eropa Timur?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Setelah Max menetap, dia akan menghubungi.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Sepakat. Ambil uangmu.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Terima kasih tumpangannya.
Aku akan menonton.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, minta dia melamar, ya?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- Siap?
- Apa kau harus begitu ramah?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Aku bisa apa? Aku ramah.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Apa yang kau gambar di pesawat?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Sesuatu yang kulihat
saat menjual bisnismu.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Membuat indra spionaseku aktif. Ini.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Astaga. Aku tak mengira
kau akan datang langsung.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Operasiku, asetku.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Ya, Max Meladze, ini…
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Ya.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Jadi, kau petugas kasusku yang baru.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Benar.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Kami membersihkanmu,
membawamu ke rumah aman,
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
pindah ke Langley untuk penerimaan.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Juga berpura-pura Max adalah aset baru.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Ada masalah dengan itu?
- Sedikit.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Itu menipu dengan rumit.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Jika agensi memiliki kepentingan
untuk menjadikan Max aset,
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
kenapa tak bisa bilang itu?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Karena CIA bukan satu entitas.
Tak semua orang punya agenda yang sama.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Urusan operasi
adalah "menyelesaikan tugas".
96
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Urusan OGC adalah
"melakukan secara legal".
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Namun, Kantor Keamanan sangat paranoid.
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Mereka percaya
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
dan berasumsi
kita mata-mata dan pengkhianat,
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
dan mereka yang akan memeriksa Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Mereka mencari apa pun
yang bisa membahayakan integritas agensi.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- Integritas.
- Ya, tetapi ini masalah jangka pendek.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Begitu dia kembali, diperiksa,
dan di Belarusia, mereka tak bisa apa-apa.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Terkunci.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Aku harus menanyai Bu Meladze.
Temui kami di Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Sungguh?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Aku punya informasi untukmu.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
Kau terlambat permainan berburu.
Hannah minum lima mimosa.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
Ayo minta maaf.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Mengirim surat ancaman ke agensi.
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Ceroboh sejak meninggalkan Belarusia.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Tak ada pilihan.
Kau meninggalkanku di negara kumuh ini.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
- Itu bukan keputusanku.
- Kau setuju.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Kau ingin aku memaafkan dan melupakannya?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Ke Belarusia,
mempertaruhkan nyawaku lagi untuk CIA?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- Jika itu rencanamu sebenarnya.
- Jika ingin kau mati, aku tak menunggu.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Mengembalikanmu ke negara ini?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Membuatmu dekat dengan Kuznetsov?
Itu kudeta intelijen bagiku,
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
yang membuatmu tetap hidup
sepadan dengan risikonya.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Kecuali kau memberi tahu banyak
ke pengacara itu.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Tidak.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Jangan bohong.
Aku tahu kau tidur dengannya.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Dia alat yang berguna, tidak lebih.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Aku tak akan membahayakan masa depanku
dengan mengumbar keburukanmu.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Saat ini, aku butuh kau dan kau butuh aku.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Jadi, kita seimbang.
Namun, mari kita perjelas.
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Jika tak lulus tes hari ini,
kau menjadi beban, bukan aset.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Tak mungkin mendapat
kesempatan Air Force One palsu.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Aku mencoba enam kali.
Keamanan mengawasinya.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Ini bukan klub buku dengan penjaga malam.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Kau punya klub buku? Kau tak mengundangku?
Aku sangat sedih.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Aku bisa. Jika kau membantuku mengambil
foto di ruang uang di Keuangan Utama.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- OFAC tak punya akses.
- Itu tim yang berbeda.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Memang kenapa? Agen ganda itu seksi.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hei, Kawan.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Owen, teman serumah yang hilang.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Aku bekerja dengan Terence
di Keuangan.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Dia merendah. Dia orang penting di OFAC.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Itu bagus.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Ya.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Aku akan lihat
apa Laura mendapat koin tantangan NSA itu.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- Dia manis.
- Dan kau akan mati.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Nasihatku tak berhasil.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Memakai kartu kredit Hannah
untuk kencan itu kejam, bahkan untukmu.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Bukan itu yang terjadi.
- Jangan bilang ke aku, bilang kepadanya.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Dia tak mau bicara denganmu.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Bukankah kau harus
menyembah senator menyeramkan?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Aku mendengar aktingmu di gala gagal.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot tahu kau bukan siapa-siapa,
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
mereka siap untuk tanggal sidang baru
setelah kami menjadwalkannya.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Bukankah kau kurang tidur
karena kerja untuk psikopat?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Kau pikir Nyland lebih baik?
Orang di DC mementingkan diri sendiri.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Kau juga.
- Terima kasih kata-kata bijakmu.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- Bisa tinggalkan kami?
- Tak apa-apa.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Maafkan aku. Aku tahu kau marah.
- Kenapa kau minta maaf?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Karena bohong? Tagihan hotel?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Memakai kartu kreditku
untuk tidur dengan wanita Rusia?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Tidak. Itu pekerjaan. Aku tidur di sofa.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Tak perlu bohong. Aku bukan pacarmu lagi.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, aku tak berbohong.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Dia mantan aset yang terpaksa kujaga.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Dia kutukan bagiku.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Kukira aku selesai dengannya,
lalu aku diseret lagi ke Phoenix.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Dia terdengar seksi.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- Dia seksi?
- Tidak, dia gila.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Kau menyukai orang gila.
- Tidak.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Jangan membuatku membuka daftar
wanita gila dan seksi yang kau kencani.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Itu proses menerima putusnya kita.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Kau adalah hubunganku yang paling serius.
Aku berusaha melupakanmu.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Aku sungguh minta maaf.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Seharusnya tak pakai kartu kreditmu,
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
dan tidak melibatkanmu dalam pekerjaanku.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Aku masih belajar
tentang pekerjaan ini, hidupku,
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
dan aku banyak salah, tetapi sejauh ini,
yang terburuk adalah menyakitimu.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Aku harus apa denganmu?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Aku tahu tak seharusnya
berusaha memperbaikimu.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Namun, aku di sini,
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
membantu menjadikanmu lebih baik,
jika kau bisa mengendalikan dirimu.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Jadi, kendalikan dirimu.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Tidak, kurasa… Kurasa sudah cukup.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Baiklah. Aku akan menyita minumanmu.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Namun, bantu aku
dengan permainan perburuan ini.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Tentu. Ya. Silakan.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Ada sesuatu tentang CIA.
Donus Kronus? Bukan…
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- Donat Kryptos?
- Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Apa itu?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Patung di Langley tentang pesan
terenkripsi yang tak terpecahkan.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Toko donat di lobi CIA
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
menjual donat dengan kode gula bubuk.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Hanya bisa mendapatkannya
jika bekerja di CIA.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Aku bisa ambil sebungkus. Kau tahu?
- Pak Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Dia baru saja tiba.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Bisa beri aku waktu sebentar?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Tidak bisa.
- Ya, bisa.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Aku sedang bicara dengan teman.
Tunggu sampai selesai.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- Kepala staf bisa menunggu.
- Tak bisa.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Ya, dia bisa. Apa yang kau…? Tidak.
- Owen! Tak apa-apa.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Ini tidak baik-baik saja.
Maaf, sekali lagi.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Aku akan membawakanmu donat.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Aku sangat jelas.
201
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Jika Presiden meneleponmu soal ini,
kau akan diinterogasi.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Apa itu pina colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Ya, kau mau? Tidak.
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Apa yang kau temukan?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Ya.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Sebenarnya, pertama.
Seberapa baik kau mengenal Senator Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Cukup baik untuk tahu dia bukan bajingan
yang memberi asetmu julukan CIA-ku.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Baiklah. Dia mengirimiku surat panggilan,
untuk membalas bosku.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Itu akan menyulitkanku,
jadi, aku ingin itu hilang.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Juga, agar dia tidak mengganggu OGC.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Punya pengaruh itu bagus, bukan?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Ya.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Bisakah kau membuatnya mundur?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Ya. Dia akan berteriak, tetapi, ya.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Bagus.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Petugas kasus
yang melanggar protokol keamanan
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
dan memberi tahu aset julukan lamamu
adalah Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Tak pernah dengar tentangnya.
Sumbermu terpercaya?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- Sumbernya adalah mantan aset.
- Artinya jangan memercayainya.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Namun, ini masuk akal.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Aku ke Wina, bicara dengan Xander
tentang aset itu,
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
kemudian,
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
seseorang ingin membunuhku
saat akan ke bandara.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Menarik.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Tampaknya Goi menyembunyikan
lebih banyak hal daripada nama CIA-ku.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Aku akan menanganinya.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Pak, maaf.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Apa "menanganinya", berarti
kau memanggil dan membentaknya,
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
atau menusuknya saat membeli kue?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Keadaan tampak kacau
di OGC belakangan ini.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Aku perlu punya gambaran jelas
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
tentang masalah yang mungkin muncul.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Kau memintaku…?
- Kau terbukti berguna.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Aku tanya apa kau ingin melanjutkan.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Terima kasih untuk itu, Pak.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Namun, aku terlalu menghormati Pak Nyland
untuk bertindak di belakangnya.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Bagus. Kau lulus.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland adalah teman.
Aku tak akan memintamu mengkhianatinya.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Kita selesai.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Kau bisa minum pina colada-mu.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Langkah pertama
untuk menjadi aset adalah dokumen.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Mengisi formulir,
termasuk riwayat lengkap.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Lalu evaluasi psikologi,
dan menjalani tes poligraf.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Bagian berisiko.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Tidak. Pekerjaanku adalah berbohong.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Ada sensor di kursi
untuk mengukur respons sfingter.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Apa?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Bokongmu mengerut.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Jika ingin memasukkan Max
sebagai aset baru,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
bukankah harus sepaham
soal latar belakang perekrutannya?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Ya, kami bilang namanya muncul
dalam pengumpulan intelijen,
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
dan kami menemukan bahwa dia di penjara.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- Kami membebaskannya dengan imbalan…
- Tidak.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Saat kasusnya dibatalkan,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
Operasi mendapat kesempatan
untuk merekrutnya.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Apa? Siapa yang membawa anak ke CIA?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Ada yang tak memeriksa surel.
Ini Hari Keluarga.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Hari sempurna memeriksa Max,
karena kantor dipenuhi warga sipil.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Kupikir akan lebih baik dari ini.
- Ya.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Saat datang, kupikir ini
Mission: Impossible, berteknologi tinggi.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Hanya ada komputer berusia 20 tahun
dan penghancur kertas dari Perang Dingin.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- Kau punya teman di sana?
- Tidak.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Banyak perubahan sejak kau pergi.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Menjadi mafia Rusia
bisa membuatmu terbunuh.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Baris atas adalah manajemen, bukan?
266
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Dewan. Hanya beberapa
yang tersisa dari masaku.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Ada Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas menyetujui eksekusiku.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Kau harus membunuhnya dan beberapa letnan.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Kita membunuh orang sekarang?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Maksudnya menetralkan,
dan kami sudah membuat daftar.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Tidak, kurasa aku bisa
mengambil hati Yuri dan Nichka.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana harus dibunuh atau dilumpuhkan.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- Tahu penjaga gerbangnya?
- Siapa?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Anggota Dewan yang harus kusuap
untuk menyambutku kembali.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Kami mengusahakannya.
Waktunya untuk dokumen.
279
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 JAM ENERGI
280
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Bolehkah?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Silakan.
282
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Nama lengkap.
283
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Tempat kelahiran?
285
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruysk, Belarusia.
286
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Orang tua?
287
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Meninggal.
288
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Saudara kandung?
- Meninggal.
289
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Status?
290
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Janda.
291
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Punya anak?
292
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Tidak.
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Aku akan bicara
dengan psikiater dan ahli poligraf.
294
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Berpura-pura bahwa aku baru
dan tak pernah tahu evaluasi.
295
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Jika beruntung, akan kuberi tahu
masalah yang mungkin sebelum Max duduk.
296
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Itu pintar.
297
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Ya, aku tahu.
298
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Astaga, harusnya aku bisa spa sekarang.
299
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Tunggu satu jam, lalu menyelinap keluar.
300
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Ya.
301
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Kalian bersembunyi?
302
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Benar sekali.
303
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Bisa membantuku?
304
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- Apa?
- Tidak.
305
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Mau ikut kasus surat ancamanku?
306
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Aku butuh pengacara yang berpengalaman.
307
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Lupakan.
Satu-satunya alasan kau melimpahkan ini
308
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
adalah jika kau ingin menghindari masalah.
309
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Itu tidak benar.
310
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Tidak. Semoga berhasil.
311
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Jika meminta Nyland?
312
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Ingin bilang ke bos
kau tak mampu melakukan pekerjaanmu?
313
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Mengaku salah dan membiarkannya
memakainya untuk melawanmu? Lakukan.
314
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Kau sangat membantu.
315
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester punya permen di kantornya.
316
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Nikmatilah.
317
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
RAHASIA
318
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Anak-anak, siapa yang melakukan ini?
319
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Apa?
320
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Aku perlu kembali nanti?
321
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Tidak. Keadaan hanya akan
memburuk setelah gulanya bekerja.
322
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Anak-anak. Ayo.
323
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Beri Ayah waktu sebentar, ya?
324
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Mau bermain di ruang tunggu?
325
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Hore.
326
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Pergi dari sini.
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Terima kasih.
328
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Aset sudah diamankan.
Gilbane memulai proses pemeriksaan.
329
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Mungkin kau ingin
aku melakukan pengawasan?
330
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ya, dia aset di catatan kita
hingga diperiksa sepenuhnya.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Ada saran untuk membantuku
menavigasi prosesnya?
332
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Tak banyak yang bisa kau lakukan.
333
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Kita tak bisa mengontrol
pertanyaan dalam pemeriksaan.
334
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Sembunyikan riwayat
agensinya dari ahli poligraf.
335
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- Bagaimana riwayat kriminalnya?
- Tak ada yang peduli.
336
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Dia mata-mata, pengkhianat negara.
Agensi menduga dia bajingan.
337
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Ada lagi?
338
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Tidak. Ya.
339
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Sebenarnya, aku melakukan dua pertemuan
dengan Kevin Mills, Bukan Bob.
340
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Dia ingin membahas aset itu
dan kenapa julukannya muncul.
341
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Kau tak bilang.
342
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Aku ingin kau menyangkal
jika keadaan memburuk.
343
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Aku meyakinkannya
bahwa itu insiden terisolasi.
344
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
Lalu dia bertanya apa aku ingin menjadi
mata-mata di OGC, dan kutolak.
345
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Aku tahu.
346
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin meneleponku, bilang itu ujian,
347
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
dan kau lulus.
348
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Dia bilang itu karena dia pikir
aku tak akan bilang,
349
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
atau karena aku akan bilang?
350
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Pertanyaan bagus.
Selalu asumsikan yang terburuk.
351
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Agar tak terlalu terkejut.
Kembali bekerja.
352
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Hai, Anak-anak. Siapa yang mau donat?
353
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Aku mencarimu.
- Maaf, tak bisa bicara sekarang
354
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Bagus. Aku hanya butuh wajah cantikmu.
- Ada apa?
355
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Foto untuk ibuku. Tampil manis.
356
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Astaga.
- Dia tahu ini Hari Keluarga.
357
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Aku dapat tiga pesan
bahwa aku belum memberinya cucu.
358
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Benar.
359
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- Ada apa denganmu?
- Tidak ada. Aku hanya kewalahan.
360
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Kau tak mau membantu
pemeriksaan pengirim suratku?
361
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- Tidak.
- Kurasa tidak.
362
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Bisa arahkan aku
ke Dokter Hirsch, psikolog?
363
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Bukan untukku. Untuk aset.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Lantai empat. Jauhi kantornya,
atau kau dikira gila.
365
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Tentu. Terima kasih.
366
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Dokter Hirsch? Hai, aku Owen Hendricks.
367
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Ya, aku harus memeriksa aset baru untukmu.
368
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Kukira kita baru mulai pukul 12.30.
- Tidak. Aku hanya…
369
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Aku baru, dan kurasa aku agak gugup.
370
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Jangan bicara lagi.
Duduklah. Mari kita bicarakan.
371
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Ini bukan untukku.
372
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Aku ingin memperkenalkan diri
sebelum kau bicara dengan aset itu.
373
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Mungkin aku bisa membantu.
- Karena kau baru, aku akan jujur,
374
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
aku selalu menyetujui.
375
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Lolos, kecuali jika buang air besar
di lantai.
376
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Ada pria mengompol yang kuloloskan,
377
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
tetapi dia menawan dalam hal lain.
378
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Baiklah, bagus. Itu…
379
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Kau tak kenal ahli poligraf,
Dustin entah siapa?
380
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Anak itu ketat.
381
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- Artinya?
- Dia ketat, aku mudah.
382
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Jika asetmu membuat satu kesalahan,
dia akan menyingkirkannya.
383
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Benar. Kau tidak melihat
banyak pegawai mengalami kecemasan?
384
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Banyak yang suka itu.
385
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- Itu lelucon.
- Benar.
386
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Sebenarnya tidak.
Kau harus gila untuk bekerja di sini.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Apa kau mengalami kecemasan?
388
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Tidak. Aku hanya bertanya.
389
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Sampai jumpa lagi.
390
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hai.
391
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
392
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hei.
393
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Kau petugas poligraf?
394
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Ya, Pak.
- Ya?
395
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
396
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OGC.
397
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Aku mulai beberapa pekan lalu.
398
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Ini aset pertama yang kuperiksa.
399
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Cukup standar.
Kau pasti pernah diperiksa sebelumnya.
400
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Protokol yang sama,
pertanyaan kendali, lalu hal yang berat.
401
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Jika dia jujur, selesai 30 menit.
402
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Itu bagus.
403
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Orang-orang terpesona
dengan pendeteksi kebohongan, bukan?
404
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Kurasa begitu.
405
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Pernah membawanya ke rumah teman,
406
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
menunggu temanmu mabuk, lalu mengikatnya?
407
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Tidak. Belum pernah.
408
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Peralatan agensi dikalibrasi
dengan hati-hati.
409
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Jadi, penyimpangan apa pun
membuat validitas tes diragukan.
410
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Benar. Tentu saja.
411
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Aku hanya ingin tahu apa hasilnya
jika kau mabuk.
412
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Aku tidak minum.
413
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Bagus. Ya. Tidak, aku juga tidak.
414
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Punya waktu?
- Tidak.
415
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Aku melihat ini kemarin.
416
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Itu tampak penting.
Aku ingin tahu apa kau tahu sesuatu.
417
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hei, Kawan. Kau pernah lihat ini?
418
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Astaga. Sialan.
419
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Kuanggap pernah.
- Di mana kau melihatnya?
420
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- Sebaiknya kau tak tahu.
- Di mana kau melihatnya?
421
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Di gerbong kereta
di Arizona milik Kartel Aquino.
422
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Ada selusin peti dengan simbol ini.
Apa ini?
423
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Itu alasanku harus minum obat tidur.
424
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Kedengarannya buruk, tetapi apa ini?
425
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Apa itu?
426
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Misil antitank Amerika.
427
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Pada dasarnya, mimpi basah teroris.
428
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Tim operasi khusus mimpi burukku
menyelundupkannya ke luar negeri,
429
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
agar mereka bisa melacak
pembelinya diam-diam.
430
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Mereka cukup bodoh untuk berpikir
ini akan menjadi penembakan teroris,
431
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
bukannya akhir karier hebat
432
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
yang menjadi berita utama
di New York Times sebulan.
433
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Lanjutkan perkerjaanmu.
- Jangan bergerak.
434
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Sial.
435
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- Halo?
- Hai, ini aku.
436
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Kau bersepakat dengan kartel narkoba?
437
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- Omong kosong.
438
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Aku punya saksi mata.
439
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Aku bekerja dengan Janus.
440
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Aku melihat roket di kereta kargo kartel.
441
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Apa yang kau lakukan di kereta kartel?
442
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Bukan itu intinya.
443
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Ambil roketnya sekarang.
444
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Anggap saja kita membuat kesepakatan
dengan pihak ketiga untuk distribusi.
445
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Kita akan melumpuhkan roketnya
sebelum menyerahkannya.
446
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Jika maksudmu menggunting kabel panduan,
447
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
ada video YouTube
tentang cara memperbaikinya.
448
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
- Aku akan mengabarimu.
- Ya, lakukanlah.
449
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Kita dalam masalah.
450
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Kita?
451
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Jika aku harus bersaksi
452
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
tentang memperbolehkan
operasi rahasia tanpa izin
453
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
untuk memberikan roket ke teroris,
454
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
kau harus bersaksi tentang keberadaanmu
di kereta narkoba kartel.
455
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Itu akan buruk.
456
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Ya, Berengsek.
457
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Jika Kongres tahu,
458
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
itu menjadi
skandal terbesar satu generasi.
459
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
460
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Aku ingin meluruskan masalah tadi.
461
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Aku hanya bersikap ramah,
462
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
mencoba memahami tugas ini.
463
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Aku tak sedang menjilat
atau memengaruhi hasil dari ini.
464
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Maksudmu kau ingin memengaruhi
kenetralan pemeriksaan?
465
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Apa? Itu kebalikan
dari yang ingin kukatakan.
466
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, dia milikmu.
467
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Jadi?
468
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Dia sangat cerdas dan sangat kejam.
469
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Dia akan menjadi aset fenomenal,
tetapi jangan percaya dia
470
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
sama sekali.
471
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Aku mau kencing.
472
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Kukira kau mau kencing?
473
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Ya, tetapi menahannya
akan membantu poligraf, ini juga.
474
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Jika ketahuan mengacaukan detak jantungmu,
dia akan menggagalkanmu.
475
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Jika tidak lulus poligraf, habislah aku.
476
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Itu yang Ellen katakan?
477
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Ya. Jadi, pastikan aku lulus.
- Aku tak punya kuasa semacam itu.
478
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Kukira kau ingin membantu.
- Ya. Aku tak bisa membantu.
479
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Kau masih tak memahamiku
setelah apa yang kita lalui?
480
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Kulakukan apa pun untuk hidup,
481
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
termasuk membongkar kejahatan
dan kebohonganmu jika perlu.
482
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Astaga, garis dasarmu naik turun.
483
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Kau gugup?
484
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Sedikit.
485
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Jangan gugup.
486
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Selama kau jujur, ini akan mudah.
487
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Menurutmu dia akan lulus?
488
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Bagaimana jika tidak?
489
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Ingatkan aku, di Yaman kau bilang
belum pernah bertemu Max, bukan?
490
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Benar.
491
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Kenapa?
492
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Hanya saja, sejak dia tiba di sini,
493
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
kau belum menanyaiku tentang dia.
494
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Rasanya kau tahu persis siapa dia.
495
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Baiklah, Nona Meladze,
496
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
aku akan memberikan pertanyaan.
497
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Tolong jawab ya atau tidak.
498
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Namamu Maxine Meladze?
499
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Ya.
500
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Kau lahir di Amerika Serikat?
501
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Tidak.
502
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Tenang, agar kami bisa mendapatkan
hasil yang akurat.
503
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Kau lahir di Belarusia?
504
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ya.
505
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Silakan bohong di pertanyaan berikutnya
untuk menentukan garis dasarmu.
506
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Apakah ini tahun 2015?
507
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Ya.
508
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Baiklah.
509
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Bagus.
510
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Bagaimana kau direkrut?
511
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, BELARUSIA
512
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
DUA BELAS TAHUN LALU
513
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Aku bekerja untuk CIA.
514
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Kau membunuh suamimu dan menyalahkan
sainganmu atas pembunuhannya.
515
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Lalu memanfaatkan tragedi itu
516
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
untuk mengambil posisi suamimu
di mafia Rusia.
517
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Aku tahu jika Dewan tahu perbuatanmu,
518
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
mereka akan memotongmu dengan bor las.
519
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Apa maumu?
520
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Kau mulai bekerja untukku.
521
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Tak akan berbahaya. Hanya…
522
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
memberitahuku apa yang orang lain katakan,
523
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
terutama teman-temanmu
di intelijen militer Rusia.
524
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Jika aku menolak?
525
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Tidak akan.
526
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Kau tak bisa.
527
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Aku akan menghubungimu.
528
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Seorang petugas kasus mendekatiku
saat aku keluar dari penjara.
529
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Dia memberiku tawaran
yang tak bisa kutolak.
530
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Itu tuduhan yang kuat.
531
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Ya. Namun, operasi ini prioritas utama,
532
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
dan aku tak ingin membawa Hendricks
533
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
jika ada tanda dia terpengaruh.
534
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
- Apa yang terjadi?
- Gilbane ingin menanyai Hendricks.
535
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Dia khawatir Hendricks
terpengaruh pembocor rahasia.
536
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Sejak kapan kita percaya Operasi?
537
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Kau ingin menghancurkan Owen
karena tak butuh pengacara.
538
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Mereka bersama di kamar hotel di Phoenix.
539
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Kau mengirim memata-mata?
540
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Mengingat nilai Meladze,
aku merasa tak punya pilihan lain.
541
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Panggil Hendricks.
542
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Jangan di sini saat aku memberitahunya.
Pastikan asetnya aman.
543
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Baik. Aku mengawasi pertanyaannya.
Itu operasiku.
544
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Aku mengerti.
545
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Namun, Salazar akan mengamati bersamamu.
Dia orangku.
546
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen tak akan senang.
547
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Ini omong kosong!
548
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Ini poligraf tunggal.
549
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Ada kekhawatiran si pembocor rahasia itu
memengaruhi objektivitasmu.
550
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Kekhawatiran. Terhadap siapa?
551
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbane? Dia ingin menyingkirkanku.
552
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Dia bahkan tidak bersikap halus.
553
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Kau sekamar hotel
dengan Meladze di Phoenix.
554
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Ya, tentu saja.
555
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Dia lari dari penjaganya.
556
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Mereka memintaku menjemputnya.
557
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Betapa bodohnya
jika kubiarkan dia di kamar sendiri?
558
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Dengarkan aku.
559
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane-lah
yang terpengaruh oleh aset itu.
560
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Kau punya buktinya?
561
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Tidak.
562
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Ada riwayat di antara mereka,
563
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
meski dia menyangkal.
564
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Aku tak bisa apa-apa.
565
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Dia membuat permintaan resmi,
aku tak bisa mengabaikannya.
566
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Salazar akan mengawasi pertanyaannya.
567
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Dia akan memastikan semuanya lancar.
568
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Namamu Owen Hendricks?
569
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ya.
570
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- Usiamu 24 tahun?
- Ya.
571
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Tolong berbohong di pertanyaan berikutnya
untuk menetapkan garis dasarmu.
572
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Apa kau warga Amerika Serikat?
573
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Bukan.
574
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Apa kau berbohong tadi?
Saat kau bilang tidak minum.
575
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ya.
576
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Kau tahu tes ini omong kosong, bukan?
577
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
Menurut Akademi Sains Nasional
578
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
ini tak lebih akurat
daripada melempar koin.
579
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Studi itu sangat cacat.
580
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Kau bilang itu
karena kau menganggur jika orang percaya.
581
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- Tidak, itu tak benar.
- Ayolah.
582
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Tes yang bisa kukelabui dengan mengerutkan
anus itu cacat. Kubuktikan.
583
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Aku mengerutkannya, aku tidak…
584
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Pak Hendricks, bisa hentikan?
Bisakah kau berhenti?
585
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Mengacaukan tes akan otomatis gagal.
586
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Baiklah. Aku berhenti mengerutkannya.
587
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Terima kasih.
- Sama-sama.
588
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Pernah berhubungan dengan Maxine Meladze
sebelum bergabung dengan OGC?
589
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Tidak.
590
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Pernah melakukan
atau mengatakan sesuatu kepada Bu Meladze
591
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
yang dianggap pelanggaran
perilaku profesional?
592
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Tidak.
593
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Kau pernah melihat Bu Meladze telanjang?
594
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Persetan denganmu.
595
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Kau pegawai CIA,
dan itu respons yang tidak bisa diterima.
596
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Kau pernah melihat aset itu telanjang?
597
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ya.
598
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Pernah kontak seksual dengannya?
599
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- Tidak.
- Pernah ingin bercinta…?
600
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
- Pertanyaan apa itu?
- Jawab saja.
601
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Lanjut. Pertanyaannya kontak seksual,
ditanyakan dan dijawab.
602
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Kau menyaksikan setiap
langkah proses pemeriksaan aset?
603
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ya.
604
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Apa Bu Meladze berbohong dalam jawabannya?
605
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Pertanyaannya terlalu luas.
Aku tak bisa menjawab.
606
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Sepengetahuanmu, apa dia pernah berbohong?
607
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Tidak.
608
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Kau terpengaruh?
609
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Persetan denganmu.
610
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Baik, kau dapat yang kau butuhkan.
Sesi ini selesai.
611
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- Kau tak apa?
- Itu memalukan.
612
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Aku tahu, tetapi kau lulus,
begitu juga asetmu.
613
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Tunggu.
614
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- Sungguh?
- Ya.
615
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Bagus. Sial.
616
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Dengar, soal Max…
- Hentikan.
617
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Aku tak peduli kau melihatnya telanjang.
618
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Aku akan terkejut jika dia tak merayumu.
619
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- Itu Aset 101.
- Ya.
620
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Bukan itu alasanku putus denganmu.
621
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Apa? Tunggu, kau putus denganku?
622
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Kau pria yang menyenangkan, Owen.
Seksnya juga luar biasa.
623
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Namun, hal yang kau lakukan
saat menghadapi masalah serius
624
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
dan berharap semua berjalan lancar,
625
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
terlalu seperti pria 20 tahunan.
626
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Aku merencanakan karierku.
627
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Aku tak butuh mengencani orang berbahaya
628
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
yang tak tahu akan ada apa esok.
629
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Berhati-hatilah dengan kedua wanita itu.
Kau tak bisa memercayai mereka.
630
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Ya.
631
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Selamat, kau lulus tes poligraf,
632
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
juga membuat bosmu menelepon bosku
633
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
agar kau tetap di operasiku
melalui penugasan kembali?
634
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Tidak.
635
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Jika kau menyabotaseku lagi,
itu akan berakhir buruk bagimu.
636
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Anggap aku tidak takut.
637
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Cukup.
638
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Fokus pada yang selanjutnya,
membayar untuk mengembalikanku.
639
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Kau tahu siapa yang harus kusuap?
640
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
641
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Sial. Kita jelas tak punya cukup uang.
642
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Dia bekerja dengan suamiku.
643
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Dia pikir seharusnya dia
yang menjadi letnan, bukan aku.
644
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Dia minta setidaknya sepuluh juta.
645
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Butuh tiga juta lagi.
Tak bisa minta dari agensi?
646
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Tidak tanpa penjelasan tujuannya.
647
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Itu akan meratakan Desa Potemkin kita.
648
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Bisa membatalkan sanksi
rekening bank Swiss?
649
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Kutebak kau pernah mencuci uang
ke bank Swiss dengan nama samaran?
650
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Lima bank.
Namun, semua terkunci enam tahun lalu
651
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
saat AS memberikan sanksi
ke Belarusia dan Rusia.
652
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Jadi kita harus membuka akunmu.
653
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Ya. Itu benar.
654
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- Aku?
- Kau bersikeras tetap terlibat.
655
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Tidak.
656
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Baik. Bagaimana cara membatalkan sanksi?
657
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Kau pengacara, cari tahu.
658
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Donat Kryptos, sesuai janji.
659
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Bagus.
- Terima kasih.
660
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Sesi sereal larut malam? Benar.
661
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Jadi?
662
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Bagaimana pengarmu?
663
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Masih bisa ditahan.
664
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Bagaimana harimu?
665
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Baik sekali. Memecahkan masalah,
membuat masalah baru.
666
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia mencampakkanku,
katanya aku seperti umur 20-an.
667
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Maksudnya 14 tahun.
668
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Aku mau bilang 12 tahun.
669
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Aku senang karena tahu kau murah hati.
670
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- Boleh bertanya soal Departemen Keuangan?
- Baiklah.
671
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Masalahku berkaitan
dengan sanksi internasional.
672
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Aku tak bisa memberi detail.
673
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Akan sulit bagiku untuk membantumu.
- Baiklah.
674
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Anggap saja Tony si Macan bekerja
untuk organisasi kriminal asing
675
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
yang diberi sanksi AS.
676
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Apa kita membicarakan tarif, embargo, NTB,
677
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
atau apakah Snap, Crackle, dan Pop
membekukan aset individunya?
678
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Yang terakhir.
679
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Mungkin sanksi unilateral pada SDN.
680
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Orang yang asetnya diblok.
681
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Apa ada cara untuk mencabut itu?
682
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Hanya Tuhan yang bisa.
683
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Orang tuaku mewakili beberapa
oligarki bertahun-tahun.
684
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Menjijikkan, dan mereka tak bisa
melepaskan sanksi dari pemerintah AS.
685
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Ada cara Tony si Macan bisa
686
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
masuk ke rekening yang kena sanksi
687
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
tanpa diketahui Snap, Crackle, and Pop?
688
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Ada daftar besar rekening
yang disanksi untuk semua bank.
689
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Itu diperbarui setiap hari
dan rekening dikunci ke komputer bank.
690
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Peringatan muncul
jika ada yang mengaksesnya.
691
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Cara membukanya
adalah jika dikecualikan oleh bank.
692
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Aku harus bicara dengan siapa?
693
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hei!
694
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Sesuai permintaan. Terima kasih menemuiku.
695
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Tidak masalah.
696
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Terdengar sangat rahasia,
bagaimana aku bisa menolak?
697
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Dengan memberiku ini, aku menang
perburuan. Aku mengalahkan Terence.
698
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Ya.
699
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Sayangnya, Keamanan Nasional
mengalahkan pertemanan saat ini.
700
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Apa yang terjadi?
701
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Aku tak bisa memberi tahu
karena ini sangat sensitif,
702
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
aku perlu pencabutan sanksi
rekening bank Swiss.
703
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Rekeningnya mendapat
sanksi Rusia enam tahun lalu.
704
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ya, tidak.
705
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Rusia terlalu radioaktif.
706
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Ya, tetapi ini bersinggungan.
707
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Berkaitan dengan kejahatan sedang
di Belarusia.
708
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Tak ada yang peduli.
709
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Uang di rekening itu penting
bagi kesuksesan operasi rahasia.
710
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Yang sangat menguntungkan
bagi keamanan nasional.
711
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Kau akan membuat perbedaan besar.
712
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- Kenapa tak lewat jalur tepat?
- Kau tahu alasannya.
713
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Tak ingin menaruh nama
pada sesuatu yang mungkin gagal.
714
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Itu tidak akan terjadi.
715
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Itu kata mereka.
716
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ya.
717
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Kenapa aku harus mengambil risiko?
718
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Maksudmu apa ini sepadan untukmu?
719
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Beri tahu aku.
720
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Aku ingin berkencan.
721
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Dengan teman serumahmu.
722
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Aku bisa bertanya.
Aku yakin dia akan setuju.
723
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Jika dia setuju, aku akan melepaskan
sanksi atas satu rekening selama satu jam.
724
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Hanya ini cara tak ketahuan. Sepakat?
725
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Sepakat.
726
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Aku perlu mengklarifikasi
sebelum kau berangkat.
727
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Hasil pemeriksaanmu? Kau hebat.
728
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Kecuali di sini,
729
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
saat ahli poligraf bertanya
apa pembocor rahasia berbohong.
730
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ya, Pak, itu tidak relevan.
731
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Aset itu punya anak
yang sudah lama meninggal.
732
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Dia menjawab "tidak"
saat ditanya apa punya anak.
733
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Itu bukan kebohongan. Aku tak ingin
Dawn terpengaruh emosinya.
734
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Kenapa tidak?
735
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Aset ini mengancam kita.
736
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Mengancam akan mengungkap rahasia.
Kita butuh banyak pengaruh.
737
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Baik, Pak. Dengan hormat,
aku belum selesai.
738
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Aku akan menggunakan pengaruh
yang ada untuk melindungi agensi.
739
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Aku hanya tak percaya Dawn Gilbane
juga akan begitu.
740
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Aku setuju.
741
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Maka, aku mengutusmu.
742
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Jika Gilbane telah terpengaruh,
kau harus memberiku bukti.
743
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Misi 48 jam ke depan sangat penting.
744
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Kami akan menurunkanmu di Italia,
kau lanjut ke Jenewa dengan mobil.
745
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Sementara kau mengamankan uang
dari rekening Meladze,
746
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
timku dan aku akan membawa tas uangmu,
747
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
dan kita ke Jerman
748
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
untuk merencanakan misi
mengembalikanmu ke Belarusia.
749
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Apa?
- Tidak mungkin kau mengizinkan kami
750
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
berkeliaran di Jenewa
tanpa pengawasan operasional.
751
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi mendarat
di Jenewa satu jam lalu.
752
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Dia membuat tempat di konsulat.
753
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Aku mengirimmu ke Jenewa
sebagai pelindung Hendricks.
754
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Apa dia tahu soal ini?
755
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Tidak, jika semua lancar,
dia tidak akan pernah tahu.
756
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Jika keadaan memburuk,
kita lindungi dia atau asetnya?
757
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Kau lindungi agensi.
758
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Jika bisa melakukan itu…
759
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
dan membantu Hendricks, bagus,
760
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
jika tidak, mau tak mau
harus punya pengacara baru.
761
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Kau bersemangat? Kau akan pulang.
762
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Pertama,
kita harus selamat dalam perjalanan ini.
763
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta