1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - Sebelumnya di The Recruit: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Aku butuh kau di Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 - Kau keluar. Selesai. - Bukan keputusanmu. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Pak Hendrick, aku Kevin Mills, kepala staf presiden. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - Bukan Bob. - Jangan di sini. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze bilang kau pengawasnya. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Aku mendengar tentangnya. Dia bukan orangku. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Berpura-pura menjadi kau? - Hubungi jika ada sesuatu. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Kenapa mantan aset memintamu kembali ke Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Aku mengeluarkannya dari penjara. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Pergi, bawa dia kembali. Tanpa drama. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 - Boleh membayar hotel dengan kartumu? - Tentu. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Apa yang terjadi? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Benar. Sesuatu terjadi. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Kau pernah jatuh cinta? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Pernah mencintai seseorang? - Ya, putriku. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Berhenti. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - Kartunya? - Semuanya. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Berjalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco akan menjemput. Buat kesepakatan. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Aku di sini untuk negosiasi penjualan bisnis Max. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Kau membuat kesepakatan dengan El Jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 SERIAL NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Aku jelas di gardu kereta, apakah perlu pakai tudung? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Tidak. Namun, menyenangkan membuatmu memakainya. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Ayolah. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Di sana. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Ayo pergi dari sini. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Bukan untukmu. Ayo. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Pergilah. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Aku datang untuk kesepakatan rumah aman. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - Kau mitra Max, bukan? - Rekan. Kami punya kesepakatan sementara. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Tiga juta dolar. Talco akan membayar saat keluar. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Tidak bisa. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Baiklah, suruh dia mencekikmu dengan tangan kosong, 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 atau membawamu ke Meksiko dan menggantungmu di jembatan. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Dengar. 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Harganya naik menjadi tujuh juta dolar karena kau berengsek, 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 dan kantong di kepalaku bau Cheetos Pedas. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Justru, Talco-lah yang harus kau cekik 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 karena tak menyampaikan betapa kau butuh kesepakatan ini. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Aku tak hanya menjual bisnis rumah aman Max. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Jika berani membuat kesepakatan bagus, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 dia memberimu akses operasinya di Eropa Timur. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Operasi apa? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Dia mantan mafia Rusia, bukan? Tekankan kata "mantan". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Kau pikir aku tak tahu dengan siapa aku berbisnis? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Kau bukan mantan mafia Rusia. Kau juga bukan mantan Kartel Aquino. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Akan ada permainan kekuasaan. Max akan menang. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Jika tidak? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Maka, itu sama seperti salah perhitungan 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 dalam mencampurkan kokainamu. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Dengar. Intinya, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 kau punya kesempatan untuk berpijak di pasar besar baru 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 jika membuat kesepakatan dengan Max. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Baiklah. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Tujuh juta dolar. Apa yang kubeli? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Nama bankir yang akan memberimu rumah sitaan 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 dan memperlambat proses dokumen agar kau bisa apa pun melakukan di sana. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Siapa namanya? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Ini bagian berisiko. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Aku bisa memberimu nama lalu kau bisa membunuhku. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Benar juga. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Kau harus berhenti melihat waktu secara linear. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Kau mengerti? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Apa yang akan terjadi sudah terjadi di masa depan, bukan? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Jadi, saat ini, antara kau sudah mati atau belum. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Jadi, siapa namanya? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 Lalu Eropa Timur? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Setelah Max menetap, dia akan menghubungi. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Sepakat. Ambil uangmu. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Terima kasih tumpangannya. Aku akan menonton. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, minta dia melamar, ya? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - Siap? - Apa kau harus begitu ramah? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Aku bisa apa? Aku ramah. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Apa yang kau gambar di pesawat? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Sesuatu yang kulihat saat menjual bisnismu. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Membuat indra spionaseku aktif. Ini. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Astaga. Aku tak mengira kau akan datang langsung. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Operasiku, asetku. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Ya, Max Meladze, ini… 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Ya. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Jadi, kau petugas kasusku yang baru. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Benar. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Kami membersihkanmu, membawamu ke rumah aman, 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 pindah ke Langley untuk penerimaan. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Juga berpura-pura Max adalah aset baru. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Ada masalah dengan itu? - Sedikit. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Itu menipu dengan rumit. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Jika agensi memiliki kepentingan untuk menjadikan Max aset, 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 kenapa tak bisa bilang itu? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Karena CIA bukan satu entitas. Tak semua orang punya agenda yang sama. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Urusan operasi adalah "menyelesaikan tugas". 96 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 Urusan OGC adalah "melakukan secara legal". 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Namun, Kantor Keamanan sangat paranoid. 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Mereka percaya 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 dan berasumsi kita mata-mata dan pengkhianat, 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 dan mereka yang akan memeriksa Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Mereka mencari apa pun yang bisa membahayakan integritas agensi. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - Integritas. - Ya, tetapi ini masalah jangka pendek. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Begitu dia kembali, diperiksa, dan di Belarusia, mereka tak bisa apa-apa. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Terkunci. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Aku harus menanyai Bu Meladze. Temui kami di Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Sungguh? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 Aku punya informasi untukmu. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 Kau terlambat permainan berburu. Hannah minum lima mimosa. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 Ayo minta maaf. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Mengirim surat ancaman ke agensi. 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Ceroboh sejak meninggalkan Belarusia. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Tak ada pilihan. Kau meninggalkanku di negara kumuh ini. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 - Itu bukan keputusanku. - Kau setuju. 114 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Kau ingin aku memaafkan dan melupakannya? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Ke Belarusia, mempertaruhkan nyawaku lagi untuk CIA? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - Jika itu rencanamu sebenarnya. - Jika ingin kau mati, aku tak menunggu. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Mengembalikanmu ke negara ini? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Membuatmu dekat dengan Kuznetsov? Itu kudeta intelijen bagiku, 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 yang membuatmu tetap hidup sepadan dengan risikonya. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Kecuali kau memberi tahu banyak ke pengacara itu. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Tidak. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Jangan bohong. Aku tahu kau tidur dengannya. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Dia alat yang berguna, tidak lebih. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Aku tak akan membahayakan masa depanku dengan mengumbar keburukanmu. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Saat ini, aku butuh kau dan kau butuh aku. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Jadi, kita seimbang. Namun, mari kita perjelas. 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Jika tak lulus tes hari ini, kau menjadi beban, bukan aset. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Tak mungkin mendapat kesempatan Air Force One palsu. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Aku mencoba enam kali. Keamanan mengawasinya. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Ini bukan klub buku dengan penjaga malam. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Kau punya klub buku? Kau tak mengundangku? Aku sangat sedih. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Aku bisa. Jika kau membantuku mengambil foto di ruang uang di Keuangan Utama. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - OFAC tak punya akses. - Itu tim yang berbeda. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Memang kenapa? Agen ganda itu seksi. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hei, Kawan. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Owen, teman serumah yang hilang. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Aku bekerja dengan Terence di Keuangan. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Dia merendah. Dia orang penting di OFAC. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Itu bagus. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Ya. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Aku akan lihat apa Laura mendapat koin tantangan NSA itu. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - Dia manis. - Dan kau akan mati. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Nasihatku tak berhasil. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Memakai kartu kredit Hannah untuk kencan itu kejam, bahkan untukmu. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Bukan itu yang terjadi. - Jangan bilang ke aku, bilang kepadanya. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Dia tak mau bicara denganmu. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Bukankah kau harus menyembah senator menyeramkan? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Aku mendengar aktingmu di gala gagal. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot tahu kau bukan siapa-siapa, 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 mereka siap untuk tanggal sidang baru setelah kami menjadwalkannya. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Bukankah kau kurang tidur karena kerja untuk psikopat? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Kau pikir Nyland lebih baik? Orang di DC mementingkan diri sendiri. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Kau juga. - Terima kasih kata-kata bijakmu. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - Bisa tinggalkan kami? - Tak apa-apa. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Maafkan aku. Aku tahu kau marah. - Kenapa kau minta maaf? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Karena bohong? Tagihan hotel? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Memakai kartu kreditku untuk tidur dengan wanita Rusia? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Tidak. Itu pekerjaan. Aku tidur di sofa. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Tak perlu bohong. Aku bukan pacarmu lagi. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, aku tak berbohong. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Dia mantan aset yang terpaksa kujaga. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Dia kutukan bagiku. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Kukira aku selesai dengannya, lalu aku diseret lagi ke Phoenix. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Dia terdengar seksi. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - Dia seksi? - Tidak, dia gila. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Kau menyukai orang gila. - Tidak. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Jangan membuatku membuka daftar wanita gila dan seksi yang kau kencani. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Itu proses menerima putusnya kita. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Kau adalah hubunganku yang paling serius. Aku berusaha melupakanmu. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Aku sungguh minta maaf. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Seharusnya tak pakai kartu kreditmu, 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 dan tidak melibatkanmu dalam pekerjaanku. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Aku masih belajar tentang pekerjaan ini, hidupku, 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 dan aku banyak salah, tetapi sejauh ini, yang terburuk adalah menyakitimu. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Aku harus apa denganmu? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Aku tahu tak seharusnya berusaha memperbaikimu. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Namun, aku di sini, 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 membantu menjadikanmu lebih baik, jika kau bisa mengendalikan dirimu. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Jadi, kendalikan dirimu. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Tidak, kurasa… Kurasa sudah cukup. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Baiklah. Aku akan menyita minumanmu. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Namun, bantu aku dengan permainan perburuan ini. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Tentu. Ya. Silakan. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Ada sesuatu tentang CIA. Donus Kronus? Bukan… 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - Donat Kryptos? - Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Apa itu? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Patung di Langley tentang pesan terenkripsi yang tak terpecahkan. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Toko donat di lobi CIA 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 menjual donat dengan kode gula bubuk. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Hanya bisa mendapatkannya jika bekerja di CIA. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Aku bisa ambil sebungkus. Kau tahu? - Pak Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Dia baru saja tiba. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Bisa beri aku waktu sebentar? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Tidak bisa. - Ya, bisa. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Aku sedang bicara dengan teman. Tunggu sampai selesai. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - Kepala staf bisa menunggu. - Tak bisa. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Ya, dia bisa. Apa yang kau…? Tidak. - Owen! Tak apa-apa. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Ini tidak baik-baik saja. Maaf, sekali lagi. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Aku akan membawakanmu donat. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Aku sangat jelas. 201 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Jika Presiden meneleponmu soal ini, kau akan diinterogasi. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Apa itu pina colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Ya, kau mau? Tidak. 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Apa yang kau temukan? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Ya. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Sebenarnya, pertama. Seberapa baik kau mengenal Senator Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Cukup baik untuk tahu dia bukan bajingan yang memberi asetmu julukan CIA-ku. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Baiklah. Dia mengirimiku surat panggilan, untuk membalas bosku. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Itu akan menyulitkanku, jadi, aku ingin itu hilang. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Juga, agar dia tidak mengganggu OGC. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Punya pengaruh itu bagus, bukan? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Ya. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Bisakah kau membuatnya mundur? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Ya. Dia akan berteriak, tetapi, ya. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Bagus. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Petugas kasus yang melanggar protokol keamanan 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 dan memberi tahu aset julukan lamamu adalah Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Tak pernah dengar tentangnya. Sumbermu terpercaya? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - Sumbernya adalah mantan aset. - Artinya jangan memercayainya. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Namun, ini masuk akal. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Aku ke Wina, bicara dengan Xander tentang aset itu, 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 kemudian, 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 seseorang ingin membunuhku saat akan ke bandara. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Menarik. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Tampaknya Goi menyembunyikan lebih banyak hal daripada nama CIA-ku. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Aku akan menanganinya. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Pak, maaf. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Apa "menanganinya", berarti kau memanggil dan membentaknya, 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 atau menusuknya saat membeli kue? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Keadaan tampak kacau di OGC belakangan ini. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Aku perlu punya gambaran jelas 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 tentang masalah yang mungkin muncul. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Kau memintaku…? - Kau terbukti berguna. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Aku tanya apa kau ingin melanjutkan. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Terima kasih untuk itu, Pak. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Namun, aku terlalu menghormati Pak Nyland untuk bertindak di belakangnya. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Bagus. Kau lulus. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland adalah teman. Aku tak akan memintamu mengkhianatinya. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Kita selesai. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Kau bisa minum pina colada-mu. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Langkah pertama untuk menjadi aset adalah dokumen. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Mengisi formulir, termasuk riwayat lengkap. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Lalu evaluasi psikologi, dan menjalani tes poligraf. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Bagian berisiko. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Tidak. Pekerjaanku adalah berbohong. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Ada sensor di kursi untuk mengukur respons sfingter. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Apa? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Bokongmu mengerut. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Jika ingin memasukkan Max sebagai aset baru, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 bukankah harus sepaham soal latar belakang perekrutannya? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Ya, kami bilang namanya muncul dalam pengumpulan intelijen, 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 dan kami menemukan bahwa dia di penjara. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - Kami membebaskannya dengan imbalan… - Tidak. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Saat kasusnya dibatalkan, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 Operasi mendapat kesempatan untuk merekrutnya. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Apa? Siapa yang membawa anak ke CIA? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Ada yang tak memeriksa surel. Ini Hari Keluarga. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Hari sempurna memeriksa Max, karena kantor dipenuhi warga sipil. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Kupikir akan lebih baik dari ini. - Ya. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Saat datang, kupikir ini Mission: Impossible, berteknologi tinggi. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Hanya ada komputer berusia 20 tahun dan penghancur kertas dari Perang Dingin. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - Kau punya teman di sana? - Tidak. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Banyak perubahan sejak kau pergi. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Menjadi mafia Rusia bisa membuatmu terbunuh. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Baris atas adalah manajemen, bukan? 266 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Dewan. Hanya beberapa yang tersisa dari masaku. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Ada Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas menyetujui eksekusiku. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Kau harus membunuhnya dan beberapa letnan. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Kita membunuh orang sekarang? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Maksudnya menetralkan, dan kami sudah membuat daftar. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Tidak, kurasa aku bisa mengambil hati Yuri dan Nichka. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana harus dibunuh atau dilumpuhkan. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - Tahu penjaga gerbangnya? - Siapa? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Anggota Dewan yang harus kusuap untuk menyambutku kembali. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Kami mengusahakannya. Waktunya untuk dokumen. 279 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 JAM ENERGI 280 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Bolehkah? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Silakan. 282 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Nama lengkap. 283 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Tempat kelahiran? 285 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruysk, Belarusia. 286 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Orang tua? 287 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Meninggal. 288 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Saudara kandung? - Meninggal. 289 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Status? 290 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Janda. 291 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Punya anak? 292 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Tidak. 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Aku akan bicara dengan psikiater dan ahli poligraf. 294 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Berpura-pura bahwa aku baru dan tak pernah tahu evaluasi. 295 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Jika beruntung, akan kuberi tahu masalah yang mungkin sebelum Max duduk. 296 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Itu pintar. 297 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Ya, aku tahu. 298 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Astaga, harusnya aku bisa spa sekarang. 299 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Tunggu satu jam, lalu menyelinap keluar. 300 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Ya. 301 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Kalian bersembunyi? 302 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Benar sekali. 303 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Bisa membantuku? 304 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - Apa? - Tidak. 305 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Mau ikut kasus surat ancamanku? 306 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Aku butuh pengacara yang berpengalaman. 307 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Lupakan. Satu-satunya alasan kau melimpahkan ini 308 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 adalah jika kau ingin menghindari masalah. 309 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Itu tidak benar. 310 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Tidak. Semoga berhasil. 311 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Jika meminta Nyland? 312 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Ingin bilang ke bos kau tak mampu melakukan pekerjaanmu? 313 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Mengaku salah dan membiarkannya memakainya untuk melawanmu? Lakukan. 314 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Kau sangat membantu. 315 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester punya permen di kantornya. 316 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Nikmatilah. 317 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 RAHASIA 318 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Anak-anak, siapa yang melakukan ini? 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Apa? 320 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Aku perlu kembali nanti? 321 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Tidak. Keadaan hanya akan memburuk setelah gulanya bekerja. 322 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Anak-anak. Ayo. 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Beri Ayah waktu sebentar, ya? 324 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Mau bermain di ruang tunggu? 325 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Hore. 326 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Pergi dari sini. 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Terima kasih. 328 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Aset sudah diamankan. Gilbane memulai proses pemeriksaan. 329 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Mungkin kau ingin aku melakukan pengawasan? 330 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Ya, dia aset di catatan kita hingga diperiksa sepenuhnya. 331 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Ada saran untuk membantuku menavigasi prosesnya? 332 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Tak banyak yang bisa kau lakukan. 333 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Kita tak bisa mengontrol pertanyaan dalam pemeriksaan. 334 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Sembunyikan riwayat agensinya dari ahli poligraf. 335 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - Bagaimana riwayat kriminalnya? - Tak ada yang peduli. 336 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Dia mata-mata, pengkhianat negara. Agensi menduga dia bajingan. 337 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Ada lagi? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Tidak. Ya. 339 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Sebenarnya, aku melakukan dua pertemuan dengan Kevin Mills, Bukan Bob. 340 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Dia ingin membahas aset itu dan kenapa julukannya muncul. 341 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Kau tak bilang. 342 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Aku ingin kau menyangkal jika keadaan memburuk. 343 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Aku meyakinkannya bahwa itu insiden terisolasi. 344 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 Lalu dia bertanya apa aku ingin menjadi mata-mata di OGC, dan kutolak. 345 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Aku tahu. 346 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin meneleponku, bilang itu ujian, 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 dan kau lulus. 348 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Dia bilang itu karena dia pikir aku tak akan bilang, 349 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 atau karena aku akan bilang? 350 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Pertanyaan bagus. Selalu asumsikan yang terburuk. 351 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Agar tak terlalu terkejut. Kembali bekerja. 352 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Hai, Anak-anak. Siapa yang mau donat? 353 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Aku mencarimu. - Maaf, tak bisa bicara sekarang 354 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Bagus. Aku hanya butuh wajah cantikmu. - Ada apa? 355 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Foto untuk ibuku. Tampil manis. 356 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Astaga. - Dia tahu ini Hari Keluarga. 357 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Aku dapat tiga pesan bahwa aku belum memberinya cucu. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Benar. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - Ada apa denganmu? - Tidak ada. Aku hanya kewalahan. 360 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Kau tak mau membantu pemeriksaan pengirim suratku? 361 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - Tidak. - Kurasa tidak. 362 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Bisa arahkan aku ke Dokter Hirsch, psikolog? 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Bukan untukku. Untuk aset. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Lantai empat. Jauhi kantornya, atau kau dikira gila. 365 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Tentu. Terima kasih. 366 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Dokter Hirsch? Hai, aku Owen Hendricks. 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Ya, aku harus memeriksa aset baru untukmu. 368 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Kukira kita baru mulai pukul 12.30. - Tidak. Aku hanya… 369 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Aku baru, dan kurasa aku agak gugup. 370 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Jangan bicara lagi. Duduklah. Mari kita bicarakan. 371 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Ini bukan untukku. 372 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Aku ingin memperkenalkan diri sebelum kau bicara dengan aset itu. 373 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Mungkin aku bisa membantu. - Karena kau baru, aku akan jujur, 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 aku selalu menyetujui. 375 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Lolos, kecuali jika buang air besar di lantai. 376 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Ada pria mengompol yang kuloloskan, 377 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 tetapi dia menawan dalam hal lain. 378 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Baiklah, bagus. Itu… 379 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Kau tak kenal ahli poligraf, Dustin entah siapa? 380 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Anak itu ketat. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - Artinya? - Dia ketat, aku mudah. 382 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Jika asetmu membuat satu kesalahan, dia akan menyingkirkannya. 383 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Benar. Kau tidak melihat banyak pegawai mengalami kecemasan? 384 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Banyak yang suka itu. 385 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - Itu lelucon. - Benar. 386 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Sebenarnya tidak. Kau harus gila untuk bekerja di sini. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Apa kau mengalami kecemasan? 388 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Tidak. Aku hanya bertanya. 389 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Sampai jumpa lagi. 390 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Hai. 391 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Kau baik-baik saja? - Ya. 392 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hei. 393 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Kau petugas poligraf? 394 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Ya, Pak. - Ya? 395 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 396 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, OGC. 397 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Aku mulai beberapa pekan lalu. 398 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Ini aset pertama yang kuperiksa. 399 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Cukup standar. Kau pasti pernah diperiksa sebelumnya. 400 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Protokol yang sama, pertanyaan kendali, lalu hal yang berat. 401 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Jika dia jujur, selesai 30 menit. 402 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Itu bagus. 403 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Orang-orang terpesona dengan pendeteksi kebohongan, bukan? 404 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Kurasa begitu. 405 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Pernah membawanya ke rumah teman, 406 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 menunggu temanmu mabuk, lalu mengikatnya? 407 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Tidak. Belum pernah. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Peralatan agensi dikalibrasi dengan hati-hati. 409 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Jadi, penyimpangan apa pun membuat validitas tes diragukan. 410 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Benar. Tentu saja. 411 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Aku hanya ingin tahu apa hasilnya jika kau mabuk. 412 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Aku tidak minum. 413 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Bagus. Ya. Tidak, aku juga tidak. 414 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Punya waktu? - Tidak. 415 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Aku melihat ini kemarin. 416 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Itu tampak penting. Aku ingin tahu apa kau tahu sesuatu. 417 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Hei, Kawan. Kau pernah lihat ini? 418 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Astaga. Sialan. 419 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Kuanggap pernah. - Di mana kau melihatnya? 420 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - Sebaiknya kau tak tahu. - Di mana kau melihatnya? 421 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Di gerbong kereta di Arizona milik Kartel Aquino. 422 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Ada selusin peti dengan simbol ini. Apa ini? 423 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Itu alasanku harus minum obat tidur. 424 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Kedengarannya buruk, tetapi apa ini? 425 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Apa itu? 426 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Misil antitank Amerika. 427 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Pada dasarnya, mimpi basah teroris. 428 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Tim operasi khusus mimpi burukku menyelundupkannya ke luar negeri, 429 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 agar mereka bisa melacak pembelinya diam-diam. 430 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Mereka cukup bodoh untuk berpikir ini akan menjadi penembakan teroris, 431 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 bukannya akhir karier hebat 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 yang menjadi berita utama di New York Times sebulan. 433 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Lanjutkan perkerjaanmu. - Jangan bergerak. 434 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Sial. 435 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - Halo? - Hai, ini aku. 436 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Kau bersepakat dengan kartel narkoba? 437 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Aku tak tahu apa maksudmu. - Omong kosong. 438 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Aku punya saksi mata. 439 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Aku bekerja dengan Janus. 440 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Aku melihat roket di kereta kargo kartel. 441 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Apa yang kau lakukan di kereta kartel? 442 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Bukan itu intinya. 443 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Ambil roketnya sekarang. 444 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Anggap saja kita membuat kesepakatan dengan pihak ketiga untuk distribusi. 445 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Kita akan melumpuhkan roketnya sebelum menyerahkannya. 446 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Jika maksudmu menggunting kabel panduan, 447 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 ada video YouTube tentang cara memperbaikinya. 448 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 - Aku akan mengabarimu. - Ya, lakukanlah. 449 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Kita dalam masalah. 450 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Kita? 451 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Jika aku harus bersaksi 452 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 tentang memperbolehkan operasi rahasia tanpa izin 453 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 untuk memberikan roket ke teroris, 454 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 kau harus bersaksi tentang keberadaanmu di kereta narkoba kartel. 455 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Itu akan buruk. 456 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Ya, Berengsek. 457 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Jika Kongres tahu, 458 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 itu menjadi skandal terbesar satu generasi. 459 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 460 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Aku ingin meluruskan masalah tadi. 461 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Aku hanya bersikap ramah, 462 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 mencoba memahami tugas ini. 463 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Aku tak sedang menjilat atau memengaruhi hasil dari ini. 464 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Maksudmu kau ingin memengaruhi kenetralan pemeriksaan? 465 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Apa? Itu kebalikan dari yang ingin kukatakan. 466 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, dia milikmu. 467 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Jadi? 468 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Dia sangat cerdas dan sangat kejam. 469 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Dia akan menjadi aset fenomenal, tetapi jangan percaya dia 470 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 sama sekali. 471 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Aku mau kencing. 472 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Kukira kau mau kencing? 473 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Ya, tetapi menahannya akan membantu poligraf, ini juga. 474 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Jika ketahuan mengacaukan detak jantungmu, dia akan menggagalkanmu. 475 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Jika tidak lulus poligraf, habislah aku. 476 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Itu yang Ellen katakan? 477 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Ya. Jadi, pastikan aku lulus. - Aku tak punya kuasa semacam itu. 478 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Kukira kau ingin membantu. - Ya. Aku tak bisa membantu. 479 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Kau masih tak memahamiku setelah apa yang kita lalui? 480 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Kulakukan apa pun untuk hidup, 481 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 termasuk membongkar kejahatan dan kebohonganmu jika perlu. 482 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Astaga, garis dasarmu naik turun. 483 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Kau gugup? 484 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Sedikit. 485 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Jangan gugup. 486 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Selama kau jujur, ini akan mudah. 487 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Menurutmu dia akan lulus? 488 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Bagaimana jika tidak? 489 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Ingatkan aku, di Yaman kau bilang belum pernah bertemu Max, bukan? 490 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Benar. 491 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Kenapa? 492 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Hanya saja, sejak dia tiba di sini, 493 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 kau belum menanyaiku tentang dia. 494 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Rasanya kau tahu persis siapa dia. 495 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Baiklah, Nona Meladze, 496 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 aku akan memberikan pertanyaan. 497 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Tolong jawab ya atau tidak. 498 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Namamu Maxine Meladze? 499 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Ya. 500 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Kau lahir di Amerika Serikat? 501 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Tidak. 502 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Tenang, agar kami bisa mendapatkan hasil yang akurat. 503 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Kau lahir di Belarusia? 504 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Ya. 505 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Silakan bohong di pertanyaan berikutnya untuk menentukan garis dasarmu. 506 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Apakah ini tahun 2015? 507 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Ya. 508 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Baiklah. 509 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Bagus. 510 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Bagaimana kau direkrut? 511 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, BELARUSIA 512 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 DUA BELAS TAHUN LALU 513 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Aku bekerja untuk CIA. 514 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Kau membunuh suamimu dan menyalahkan sainganmu atas pembunuhannya. 515 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Lalu memanfaatkan tragedi itu 516 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 untuk mengambil posisi suamimu di mafia Rusia. 517 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Aku tahu jika Dewan tahu perbuatanmu, 518 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 mereka akan memotongmu dengan bor las. 519 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Apa maumu? 520 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Kau mulai bekerja untukku. 521 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Tak akan berbahaya. Hanya… 522 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 memberitahuku apa yang orang lain katakan, 523 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 terutama teman-temanmu di intelijen militer Rusia. 524 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 Jika aku menolak? 525 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Tidak akan. 526 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Kau tak bisa. 527 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Aku akan menghubungimu. 528 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Seorang petugas kasus mendekatiku saat aku keluar dari penjara. 529 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Dia memberiku tawaran yang tak bisa kutolak. 530 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Itu tuduhan yang kuat. 531 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Ya. Namun, operasi ini prioritas utama, 532 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 dan aku tak ingin membawa Hendricks 533 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 jika ada tanda dia terpengaruh. 534 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 - Apa yang terjadi? - Gilbane ingin menanyai Hendricks. 535 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Dia khawatir Hendricks terpengaruh pembocor rahasia. 536 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Sejak kapan kita percaya Operasi? 537 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Kau ingin menghancurkan Owen karena tak butuh pengacara. 538 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Mereka bersama di kamar hotel di Phoenix. 539 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Kau mengirim memata-mata? 540 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Mengingat nilai Meladze, aku merasa tak punya pilihan lain. 541 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Panggil Hendricks. 542 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Jangan di sini saat aku memberitahunya. Pastikan asetnya aman. 543 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Baik. Aku mengawasi pertanyaannya. Itu operasiku. 544 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Aku mengerti. 545 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Namun, Salazar akan mengamati bersamamu. Dia orangku. 546 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen tak akan senang. 547 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Ini omong kosong! 548 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Ini poligraf tunggal. 549 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Ada kekhawatiran si pembocor rahasia itu memengaruhi objektivitasmu. 550 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Kekhawatiran. Terhadap siapa? 551 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbane? Dia ingin menyingkirkanku. 552 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Dia bahkan tidak bersikap halus. 553 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Kau sekamar hotel dengan Meladze di Phoenix. 554 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Ya, tentu saja. 555 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Dia lari dari penjaganya. 556 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Mereka memintaku menjemputnya. 557 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Betapa bodohnya jika kubiarkan dia di kamar sendiri? 558 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Dengarkan aku. 559 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane-lah yang terpengaruh oleh aset itu. 560 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Kau punya buktinya? 561 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Tidak. 562 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Ada riwayat di antara mereka, 563 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 meski dia menyangkal. 564 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Aku tak bisa apa-apa. 565 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Dia membuat permintaan resmi, aku tak bisa mengabaikannya. 566 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Salazar akan mengawasi pertanyaannya. 567 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Dia akan memastikan semuanya lancar. 568 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Namamu Owen Hendricks? 569 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Ya. 570 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - Usiamu 24 tahun? - Ya. 571 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Tolong berbohong di pertanyaan berikutnya untuk menetapkan garis dasarmu. 572 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Apa kau warga Amerika Serikat? 573 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Bukan. 574 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Apa kau berbohong tadi? Saat kau bilang tidak minum. 575 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Ya. 576 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Kau tahu tes ini omong kosong, bukan? 577 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 Menurut Akademi Sains Nasional 578 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 ini tak lebih akurat daripada melempar koin. 579 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Studi itu sangat cacat. 580 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Kau bilang itu karena kau menganggur jika orang percaya. 581 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - Tidak, itu tak benar. - Ayolah. 582 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Tes yang bisa kukelabui dengan mengerutkan anus itu cacat. Kubuktikan. 583 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Aku mengerutkannya, aku tidak… 584 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Pak Hendricks, bisa hentikan? Bisakah kau berhenti? 585 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Mengacaukan tes akan otomatis gagal. 586 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Baiklah. Aku berhenti mengerutkannya. 587 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Terima kasih. - Sama-sama. 588 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Pernah berhubungan dengan Maxine Meladze sebelum bergabung dengan OGC? 589 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Tidak. 590 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Pernah melakukan atau mengatakan sesuatu kepada Bu Meladze 591 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 yang dianggap pelanggaran perilaku profesional? 592 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Tidak. 593 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Kau pernah melihat Bu Meladze telanjang? 594 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Persetan denganmu. 595 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Kau pegawai CIA, dan itu respons yang tidak bisa diterima. 596 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Kau pernah melihat aset itu telanjang? 597 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Ya. 598 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Pernah kontak seksual dengannya? 599 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - Tidak. - Pernah ingin bercinta…? 600 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 - Pertanyaan apa itu? - Jawab saja. 601 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Lanjut. Pertanyaannya kontak seksual, ditanyakan dan dijawab. 602 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Kau menyaksikan setiap langkah proses pemeriksaan aset? 603 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Ya. 604 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 Apa Bu Meladze berbohong dalam jawabannya? 605 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Pertanyaannya terlalu luas. Aku tak bisa menjawab. 606 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Sepengetahuanmu, apa dia pernah berbohong? 607 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Tidak. 608 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Kau terpengaruh? 609 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Persetan denganmu. 610 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Baik, kau dapat yang kau butuhkan. Sesi ini selesai. 611 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - Kau tak apa? - Itu memalukan. 612 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Aku tahu, tetapi kau lulus, begitu juga asetmu. 613 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Tunggu. 614 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - Sungguh? - Ya. 615 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Bagus. Sial. 616 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Dengar, soal Max… - Hentikan. 617 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Aku tak peduli kau melihatnya telanjang. 618 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Aku akan terkejut jika dia tak merayumu. 619 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - Itu Aset 101. - Ya. 620 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Bukan itu alasanku putus denganmu. 621 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Apa? Tunggu, kau putus denganku? 622 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Kau pria yang menyenangkan, Owen. Seksnya juga luar biasa. 623 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Namun, hal yang kau lakukan saat menghadapi masalah serius 624 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 dan berharap semua berjalan lancar, 625 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 terlalu seperti pria 20 tahunan. 626 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Aku merencanakan karierku. 627 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Aku tak butuh mengencani orang berbahaya 628 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 yang tak tahu akan ada apa esok. 629 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Berhati-hatilah dengan kedua wanita itu. Kau tak bisa memercayai mereka. 630 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Ya. 631 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Selamat, kau lulus tes poligraf, 632 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 juga membuat bosmu menelepon bosku 633 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 agar kau tetap di operasiku melalui penugasan kembali? 634 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Tidak. 635 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Jika kau menyabotaseku lagi, itu akan berakhir buruk bagimu. 636 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Anggap aku tidak takut. 637 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Cukup. 638 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Fokus pada yang selanjutnya, membayar untuk mengembalikanku. 639 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Kau tahu siapa yang harus kusuap? 640 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 641 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Sial. Kita jelas tak punya cukup uang. 642 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Dia bekerja dengan suamiku. 643 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Dia pikir seharusnya dia yang menjadi letnan, bukan aku. 644 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Dia minta setidaknya sepuluh juta. 645 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Butuh tiga juta lagi. Tak bisa minta dari agensi? 646 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Tidak tanpa penjelasan tujuannya. 647 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Itu akan meratakan Desa Potemkin kita. 648 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Bisa membatalkan sanksi rekening bank Swiss? 649 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Kutebak kau pernah mencuci uang ke bank Swiss dengan nama samaran? 650 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Lima bank. Namun, semua terkunci enam tahun lalu 651 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 saat AS memberikan sanksi ke Belarusia dan Rusia. 652 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Jadi kita harus membuka akunmu. 653 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Ya. Itu benar. 654 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - Aku? - Kau bersikeras tetap terlibat. 655 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Tidak. 656 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Baik. Bagaimana cara membatalkan sanksi? 657 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Kau pengacara, cari tahu. 658 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Donat Kryptos, sesuai janji. 659 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Bagus. - Terima kasih. 660 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Sesi sereal larut malam? Benar. 661 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Jadi? 662 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Bagaimana pengarmu? 663 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Masih bisa ditahan. 664 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Bagaimana harimu? 665 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Baik sekali. Memecahkan masalah, membuat masalah baru. 666 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia mencampakkanku, katanya aku seperti umur 20-an. 667 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Maksudnya 14 tahun. 668 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Aku mau bilang 12 tahun. 669 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Aku senang karena tahu kau murah hati. 670 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - Boleh bertanya soal Departemen Keuangan? - Baiklah. 671 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Masalahku berkaitan dengan sanksi internasional. 672 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Aku tak bisa memberi detail. 673 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Akan sulit bagiku untuk membantumu. - Baiklah. 674 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Anggap saja Tony si Macan bekerja untuk organisasi kriminal asing 675 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 yang diberi sanksi AS. 676 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Apa kita membicarakan tarif, embargo, NTB, 677 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 atau apakah Snap, Crackle, dan Pop membekukan aset individunya? 678 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Yang terakhir. 679 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Mungkin sanksi unilateral pada SDN. 680 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Orang yang asetnya diblok. 681 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Apa ada cara untuk mencabut itu? 682 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Hanya Tuhan yang bisa. 683 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Orang tuaku mewakili beberapa oligarki bertahun-tahun. 684 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Menjijikkan, dan mereka tak bisa melepaskan sanksi dari pemerintah AS. 685 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Ada cara Tony si Macan bisa 686 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 masuk ke rekening yang kena sanksi 687 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 tanpa diketahui Snap, Crackle, and Pop? 688 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Ada daftar besar rekening yang disanksi untuk semua bank. 689 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Itu diperbarui setiap hari dan rekening dikunci ke komputer bank. 690 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Peringatan muncul jika ada yang mengaksesnya. 691 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Cara membukanya adalah jika dikecualikan oleh bank. 692 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Aku harus bicara dengan siapa? 693 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Hei! 694 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Sesuai permintaan. Terima kasih menemuiku. 695 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Tidak masalah. 696 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Terdengar sangat rahasia, bagaimana aku bisa menolak? 697 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Dengan memberiku ini, aku menang perburuan. Aku mengalahkan Terence. 698 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Ya. 699 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Sayangnya, Keamanan Nasional mengalahkan pertemanan saat ini. 700 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Apa yang terjadi? 701 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Aku tak bisa memberi tahu karena ini sangat sensitif, 702 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 aku perlu pencabutan sanksi rekening bank Swiss. 703 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Rekeningnya mendapat sanksi Rusia enam tahun lalu. 704 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Ya, tidak. 705 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Rusia terlalu radioaktif. 706 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Ya, tetapi ini bersinggungan. 707 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Berkaitan dengan kejahatan sedang di Belarusia. 708 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Tak ada yang peduli. 709 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Uang di rekening itu penting bagi kesuksesan operasi rahasia. 710 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Yang sangat menguntungkan bagi keamanan nasional. 711 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Kau akan membuat perbedaan besar. 712 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - Kenapa tak lewat jalur tepat? - Kau tahu alasannya. 713 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Tak ingin menaruh nama pada sesuatu yang mungkin gagal. 714 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Itu tidak akan terjadi. 715 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Itu kata mereka. 716 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Ya. 717 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Kenapa aku harus mengambil risiko? 718 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Maksudmu apa ini sepadan untukmu? 719 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Beri tahu aku. 720 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Aku ingin berkencan. 721 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Dengan teman serumahmu. 722 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Aku bisa bertanya. Aku yakin dia akan setuju. 723 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Jika dia setuju, aku akan melepaskan sanksi atas satu rekening selama satu jam. 724 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Hanya ini cara tak ketahuan. Sepakat? 725 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Sepakat. 726 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Aku perlu mengklarifikasi sebelum kau berangkat. 727 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Hasil pemeriksaanmu? Kau hebat. 728 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Kecuali di sini, 729 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 saat ahli poligraf bertanya apa pembocor rahasia berbohong. 730 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Ya, Pak, itu tidak relevan. 731 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Aset itu punya anak yang sudah lama meninggal. 732 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Dia menjawab "tidak" saat ditanya apa punya anak. 733 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Itu bukan kebohongan. Aku tak ingin Dawn terpengaruh emosinya. 734 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Kenapa tidak? 735 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Aset ini mengancam kita. 736 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Mengancam akan mengungkap rahasia. Kita butuh banyak pengaruh. 737 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Baik, Pak. Dengan hormat, aku belum selesai. 738 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Aku akan menggunakan pengaruh yang ada untuk melindungi agensi. 739 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Aku hanya tak percaya Dawn Gilbane juga akan begitu. 740 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Aku setuju. 741 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Maka, aku mengutusmu. 742 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Jika Gilbane telah terpengaruh, kau harus memberiku bukti. 743 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Misi 48 jam ke depan sangat penting. 744 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Kami akan menurunkanmu di Italia, kau lanjut ke Jenewa dengan mobil. 745 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Sementara kau mengamankan uang dari rekening Meladze, 746 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 timku dan aku akan membawa tas uangmu, 747 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 dan kita ke Jerman 748 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 untuk merencanakan misi mengembalikanmu ke Belarusia. 749 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Apa? - Tidak mungkin kau mengizinkan kami 750 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 berkeliaran di Jenewa tanpa pengawasan operasional. 751 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi mendarat di Jenewa satu jam lalu. 752 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Dia membuat tempat di konsulat. 753 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Aku mengirimmu ke Jenewa sebagai pelindung Hendricks. 754 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Apa dia tahu soal ini? 755 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Tidak, jika semua lancar, dia tidak akan pernah tahu. 756 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Jika keadaan memburuk, kita lindungi dia atau asetnya? 757 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Kau lindungi agensi. 758 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Jika bisa melakukan itu… 759 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 dan membantu Hendricks, bagus, 760 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 jika tidak, mau tak mau harus punya pengacara baru. 761 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Kau bersemangat? Kau akan pulang. 762 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Pertama, kita harus selamat dalam perjalanan ini. 763 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta