1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- Negli episodi precedenti:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Ho bisogno di te a Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
- Sei fuori. Ho finito.
- Non lo decidi tu.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Sig. Hendricks, sono Kevin Mills,
capo dello staff del Presidente.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- Non Bob.
- Non qui.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Maxine Meladze ha detto
che era un suo gestore.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Ne ho sentito parlare,
ma non era tra le mie.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Finge di essere lei?
- Chiamami quando trovi qualcosa.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Perché la nostra ex risorsa
vuole che torni a Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Perché l'ho fatta uscire.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Vai a Phoenix. Falla tornare.
Niente drammi.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
- Posso addebitare sulla tua carta?
- Certo.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Che succede?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Hai ragione. C'è qualcosa che non va.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Sei mai stato innamorato?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Tu hai mai amato qualcuno?
- Sì. Mia figlia.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Devi tagliare.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- La carta?
- Tutto quanto.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Fai due isolati a nord,
tre isolati a ovest.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco verrà a prenderti. Fai l'affare.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Sono qui solo per negoziare
la vendita dell'attività di Max.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Non farai un accordo con me.
Lo farai con El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
UNA SERIE NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Sono chiaramente in uno scalo ferroviario.
Il cappuccio è necessario?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
No. Ma è divertente fartelo indossare.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Andiamo.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Laggiù.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Andiamocene da qui.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Non è roba per te. Forza.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Vai.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Sono qui per fare l'accordo sui rifugi.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- Sei il partner di Max, vero?
- Associato. È una convergenza temporanea.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tre milioni. Talco ti pagherà all'uscita.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Non funzionerà.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Ok, allora digli
di strangolarti a mani nude
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
o di portarti in Messico
e impiccarti a un ponte.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Senti...
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Il prezzo è salito a sette milioni
perché sei uno stronzo,
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
e avevo un sacchetto in testa
che puzzava di patatine.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
In realtà, è Talco
che dovresti considerare di strangolare
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
per non averti detto
quanto hai bisogno di questo affare.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Non sto solo vendendo i rifugi di Max.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Se decidi di fare un accordo rispettabile,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
accederai alla sua attività
in Europa dell'Est.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Quale attività?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
È un'ex mafiosa russa, no?
Con enfasi sull'"ex".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Pensi che non indaghi
su con chi faccio affari?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Non si è mai ex mafiosi russi.
Come non si è un ex del cartello Aquino.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Ci sarà un gioco di potere.
Max finirà in cima.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
E se non accadesse?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Beh, perderai l'equivalente
di un errore di arrotondamento
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
su quello con cui tagli la cocaina.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Guarda. In breve,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
hai l'opportunità di entrare a far parte
di un nuovo grande mercato
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
se fai un buon accordo con Max.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Va bene.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Sette milioni. Cosa compro?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Il nome di una bancaria
che ti fornirà case pignorate
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
e rallenterà le pratiche in modo tale
che tu potrai farci quello che vuoi.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Qual è il nome?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Questa è la parte rischiosa.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Perché potrei darti un nome
e poi potresti uccidermi.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Oh, giusto.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Devi smetterla di pensare
che il tempo sia lineare.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Lo capisci?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Quello che succederà
è già successo nel futuro, giusto?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Quindi in questo momento,
o sei già morto, o non lo sei.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Allora, come cazzo si chiama?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
L'Europa dell'Est?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Quando Max si sarà sistemata,
ti contatterà.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Affare fatto. Prendi i tuoi soldi.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Grazie per il passaggio.
Guarderò lo show.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, dille di darti un anello, ok?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- Pronta?
- Devi essere così amichevole?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Che dire? Sono socievole.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Cosa stavi disegnando sull'aereo?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Una cosa che ho visto
mentre vendevo l'attività.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Ha fatto scattare
i miei sensi da spionaggio. Ecco.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Gesù. Non pensavo
che saresti venuta di persona.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
La mia operazione, la mia risorsa.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Già, Max Meladze, lei è...
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Sì.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Quindi sei il mio nuovo supervisore.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Sì.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Ti ripuliremo, ti porteremo al rifugio
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
e andremo a Langley
per il tuo arruolamento.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
E fingeremo che Max sia una nuova risorsa.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Ti crea problemi questo?
- Un po'.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Sai, è un'ambiguità che si aggrava.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Se l'agenzia è interessata
a far diventare Max una risorsa,
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
perché non possiamo dirlo?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Perché la CIA non è un'unica entità.
Non abbiamo tutti la stessa agenda.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operazioni si occupa
di "portare le cose a termine".
96
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
L'OGC invece di "fare le cose legalmente".
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Ma l'Ufficio di Sicurezza
si occupa di "paranoia".
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Sono veri credenti,
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
credono che siamo tutti spie e traditori,
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
e saranno loro a controllare Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Cercheranno cose che comprometterebbero
l'integrità dell'agenzia.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- L'integrità.
- Lo so, ma è un problema a breve termine.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Una volta controllata e riportata
in Bielorussia, non potranno fare nulla.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
È chiusa.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Devo interrogare la Meladze.
Ci vediamo a Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Davvero?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
HO DELLE INFORMAZIONI.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
SEI IN RITARDO PER LA CACCIA AL TESORO.
HANNAH HA BEVUTO 5 MIMOSA.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
SCUSATI CON LEI.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Ricattare l'agenzia.
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Sei avventata
da quando hai lasciato la Bielorussia.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Non avevo scelta. Mi avete abbandonata
in questo paese di merda.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
- Non l'ho deciso io.
- Ma ti andava bene.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Quindi vuoi che perdoni e dimentichi?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Che torni là
a rischiare la vita per la CIA?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- Se questo è il tuo vero piano.
- Se ti volessi morta, non aspetterei.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Inserirti di nuovo nel paese?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Farti avvicinare a Kuznetsov?
È un colpaccio
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
per cui vale la pena rischiare
di tenerti in vita.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
A meno che tu non abbia già detto
troppo all'avvocato.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
No.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Non mentire, Max.
So che vai a letto con lui.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
È uno strumento utile, niente di più.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,959
Non metterei a rischio il mio futuro
dandogli del marcio su di te.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Al momento,
io ho bisogno di te e tu di me.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Quindi siamo in equilibrio.
Ma siamo molto chiari...
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Se non passi il test oggi,
diventi un peso, non una risorsa.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
È impossibile vedere
il finto Air Force One.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Ho provato sei volte.
C'è sempre la sicurezza.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Non sei in un club del libro
con la guardia notturna.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Hai un club del libro?
Non mi hai invitato? Così... mi fai male.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Potrei. Se mi aiuti a fare una foto
nella stanza dei contanti del Tesoro.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- L'OFAC non ha accesso.
- Siamo in squadre diverse.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Allora?
Gli agenti doppiogiochisti sono sexy.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Ehi, amico.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Ciao. Owen. Il coinquilino.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Lavoro con Terence al Tesoro.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Fa il modesto. È un pezzo grosso all'OFAC.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Buon per te.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Sì.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Vado a vedere se Laura ha ricevuto
quella medaglietta della NSA.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- È carino.
- Tu sei un uomo morto che cammina.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Il mio discorso non ha funzionato.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Usare la carta di Hannah
per rimorchiare è crudele, anche per te.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Andiamo. Non è andata così.
- Non dirlo a me, dillo a lei.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Non vuole parlare con te.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Non hai qualche senatore inquietante
da venerare?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Ho sentito che il tuo atto unico
al gala è fallito.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot dice che non sei nessuno,
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
sono pronti per una nuova udienza
il prima possibile.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Non perdi il sonno
lavorando per uno psicopatico?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Pensi che Nyland sia migliore?
Tutti a Washington pensano a se stessi.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Compreso te.
- Grazie per le tue sagge parole.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- Possiamo parlare un minuto?
- Va bene.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Mi dispiace. So che sei incazzata.
- Per cosa ti dispiace?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Le bugie? Il conto dell'hotel?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Aver usato la mia carta
per andare a letto con una russa?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
No. Era per lavoro. Ho dormito sul divano.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Non mentire. Non sono più la tua ragazza.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, non ti sto mentendo.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
È una ex risorsa
e ho dovuto farle da babysitter.
162
00:11:53,334 --> 00:11:55,251
È la rovina della mia esistenza.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Pensavo di essermene liberato,
poi sono stato trascinato a Phoenix.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Beh, sembrava sexy.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- È sexy?
- No, è pazza.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Tu hai un debole per le pazze.
- No.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Non farmi elencare tutte
le pazze sexy con cui sei andato.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Io... stavo elaborando la nostra rottura.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Sei la relazione più seria
che abbia avuto. Cercavo di dimenticarti.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Mi dispiace tantissimo.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Non dovevo chiederti la carta,
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
non dovevo coinvolgerti nel mio lavoro.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Cerco ancora di capire
questo lavoro, la mia vita,
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
e ho fatto molti errori, ma di gran lunga
il peggiore è stato ferirti.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Cosa devo fare con te?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
So che è meglio non cercare di cambiarti.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Ma eccomi qui,
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
ho investito nel ragazzo che potresti
essere, se solo ti dessi una regolata.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Quindi datti una regolata.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
No, penso... Penso che siamo a posto.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Ok. Ti proibisco di bere.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Bene. Ma devi aiutarmi
con la caccia al tesoro.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Certo. Sì. Volentieri.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Oh, c'è una cosa della CIA qui.
Donus Kronus? No...
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- Kryptos Donuts?
- Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Che cazzo è?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Una scultura a Langley
di un messaggio cifrato irrisolto.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Il negozio di ciambelle alla CIA
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
vende una ciambella che ha
il codice scritto con lo zucchero a velo.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Puoi averla solo se lavori alla CIA.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Posso prenderne un pacchetto.
- Sig. Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
È appena arrivato.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Può darmi un minuto, per favore?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Non posso.
- Sì, può.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Sto parlando con la mia amica.
Verrò quando ho finito.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- Il capo di gabinetto può aspettare.
- No.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Sì che può. Cosa... No.
- Owen. Va bene.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Non va bene. Scusa, di nuovo.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Ti porto delle ciambelle.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,668
Sono stato chiaro.
201
00:14:30,751 --> 00:14:34,918
Se il Presidente ti chiama per questo,
la tua carriera è finita.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
È una piña colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Sì, ne vuole un po'?
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
No. Cos'hai scoperto?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Già.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
In realtà, prima...
Lei conosce bene il senatore Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Abbastanza da sapere che non è lo stronzo
che ha spifferato il mio soprannome.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Mi ha citato in giudizio,
soprattutto per colpire il mio capo.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Ma mi incasinerà,
quindi vorrei che sparisse.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
E che lui lasciasse in pace l'OGC.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
È bello avere un vantaggio, vero?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Sì.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Quindi può farlo rinunciare?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Sì. Strillerà, ma sì.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Ottimo.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
L'agente che ha infranto
il protocollo di sicurezza
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
e ha detto a una risorsa
il suo soprannome è Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Mai sentito parlare di lui.
Ti fidi della fonte?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- La fonte è l'ex risorsa.
- Quindi non ti fidi di lei.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Solo che ha senso.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Sono andato a Vienna
per parlare con Xander,
222
00:15:38,459 --> 00:15:42,168
e subito dopo hanno cercato di uccidermi
mentre andavo via.
223
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interessante.
224
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Goi ha molto più da nascondere
del mio soprannome alla CIA.
225
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Ok, me ne occupo io.
226
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Signore, quando... Mi perdoni.
227
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Quando dice così,
intende che lo chiamerà e lo sgriderà,
228
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
o lo infilzerà con un ago avvelenato
mentre va in pasticceria?
229
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Ultimamente la situazione all'OGC
è stata movimentata.
230
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Sarebbe meglio se avessi un quadro chiaro
231
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
dei problemi
di cui potrei dovermi occupare.
232
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Mi sta chiedendo...
- Ti sei dimostrato utile.
233
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Ti sto chiedendo se vuoi continuare.
234
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Beh, lo apprezzo, signore.
235
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Ma ho troppo rispetto per il sig. Nyland
per fare qualcosa alle sue spalle.
236
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Bene. Hai passato il test.
237
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland è un amico.
Non ti chiederei mai di tradirlo.
238
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Abbiamo finito.
239
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Puoi berti la tua piña colada.
240
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Il primo passo per diventare una risorsa
sono le scartoffie.
241
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Moduli da compilare,
compresa una storia completa.
242
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Poi una valutazione psicologica
e infine la macchina della verità.
243
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
La parte più rischiosa.
244
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Non per me. Mento per vivere.
245
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
C'è un sensore sulla sedia
per misurare la risposta del tuo sfintere.
246
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Il mio cosa?
247
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Il tuo buco del culo.
248
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Se stiamo cercando di far arruolare Max
come nuova risorsa,
249
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
non dobbiamo essere tutti d'accordo
sul suo reclutamento?
250
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Sì, diremo che il suo nome è saltato fuori
raccogliendo informazioni
251
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
e abbiamo scoperto che era in prigione.
252
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- L'abbiamo fatta uscire in cambio...
- No, non è così.
253
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Quando il caso è stato archiviato,
254
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
è emersa l'opportunità
per Operazioni di reclutarla.
255
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Cosa? Chi porta un bambino alla CIA?
256
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Non controlli le tue e-mail.
È il giorno della famiglia.
257
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Giorno perfetto per esaminare Max,
hanno ripulito l'ufficio per i civili.
258
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Pensavo che fosse meglio.
- Già.
259
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Al mio arrivo, pensavo che fosse
Mission: Impossible, roba high-tech.
260
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Ho un PC di 20 anni fa
e un tritadocumenti della Guerra Fredda.
261
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- Hai qualche amico lì?
- No.
262
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Sono cambiate molte cose.
263
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Essere un mafioso russo
può costarti la vita.
264
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
La prima fila è il direttivo, giusto?
265
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Il Consiglio.
Ne sono rimasti pochi dei miei tempi.
266
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
C'è Stas, Lev, Ivan.
267
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas ha approvato la mia esecuzione.
268
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Dovrete uccidere lui
e qualche luogotenente.
269
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Adesso uccidiamo la gente?
270
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Vuole dire neutralizzare,
e abbiamo già fatto una lista.
271
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
272
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
273
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
No, credo di poter convincere
Yuri e Nichka.
274
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana sicuramente dev'essere uccisa,
o neutralizzata.
275
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- Sapete chi è il guardiano?
- Chi?
276
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
È il membro del Consiglio
da corrompere per essere accolta.
277
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Ci stiamo lavorando.
Passiamo alle scartoffie.
278
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 ORE DI ENERGIA
279
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Posso?
280
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Fai pure.
281
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Nome completo.
282
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
283
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Luogo di nascita?
284
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruysk, Bielorussia.
285
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Genitori?
286
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Deceduti.
287
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Fratelli o sorelle?
- Deceduti.
288
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Stato civile?
289
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Vedova.
290
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Figli?
291
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Nessuno.
292
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Vado a parlare con lo strizzacervelli
e l'esaminatore.
293
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Dirò che non ho mai
supervisionato una valutazione.
294
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Con un po' di fortuna, potrò segnalare
eventuali problemi prima che Max si sieda.
295
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Mossa furba.
296
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Sì, lo so.
297
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Dio, potrei essere
in una spa in questo momento.
298
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Aspettiamo un'ora e poi sgattaioliamo via.
299
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Sì.
300
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Vi state nascondendo?
301
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Al cento percento.
302
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Uno di voi può farmi un favore?
303
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- Cosa?
- No.
304
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Posso avervi nel mio caso di ricatto?
305
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Credo serva un avvocato più esperto.
306
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Dimenticatelo. Se cerchi di scaricarcelo
307
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
dev'essere un casino da cui vuoi scappare.
308
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Non è vero.
309
00:21:19,668 --> 00:21:21,251
Non esiste. Buona fortuna.
310
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
E se chiedessi a Nyland?
311
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Dirai al capo che sei incapace
di fare il tuo lavoro?
312
00:21:27,376 --> 00:21:30,626
Confesserai le tue cazzate
e lascerai che le usi contro di te? Fallo.
313
00:21:30,709 --> 00:21:32,376
Siete stati di grande aiuto.
314
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester ha dei dolcetti nel suo ufficio.
315
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Divertitevi.
316
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
RISERVATO
317
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Ragazzi, chi è stato?
318
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Che c'è?
319
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Devo tornare?
320
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
No. Le cose peggioreranno e basta
quando lo zucchero farà effetto.
321
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Ragazzi. Andiamo.
322
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Date un minuto a papà, ok?
323
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Andate a giocare in sala d'attesa?
324
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Sì.
325
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Uscite di qui.
326
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Grazie.
327
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
La risorsa è al sicuro. Gilbane
sta iniziando il processo di valutazione.
328
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Vuole che faccia da supervisore?
329
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Sì, la risorsa è di nostra competenza
finché non viene esaminata.
330
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Un consiglio per aiutarmi
a orientarmi nel processo?
331
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Beh, non puoi fare molto.
332
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Non controlliamo le domande
per il poligrafo.
333
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Va nascosta la sua storia
con l'agenzia all'esaminatore.
334
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- E la sua storia criminale?
- Non importa a nessuno.
335
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Era una spia, ha tradito il suo paese.
L'agenzia si aspetta che sia una canaglia.
336
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Qualcos'altro?
337
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
No. Sì.
338
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
In realtà, ho avuto un incontro...
Due incontri con Kevin Mills, Non Bob.
339
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Voleva parlare della risorsa e del perché
il suo soprannome fosse saltato fuori.
340
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Non me l'avevi detto.
341
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Volevo che potesse negare
se le cose fossero andate male.
342
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Gli ho detto che si trattava
di un incidente isolato e poi...
343
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
mi ha chiesto se volevo spiare
per lui all'OGC e ho detto di no.
344
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Lo so.
345
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin mi ha chiamato,
dicendo che era un test,
346
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
e che l'hai superato.
347
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Gliel'ha detto perché pensava
che non avrei detto niente,
348
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
o che l'avrei fatto?
349
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Buona domanda. Sempre presumere il peggio.
350
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Meno sorprese. Ora, torna al lavoro.
351
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Ehi, ragazzi. Chi vuole una ciambella?
352
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Ti stavo cercando.
- Scusa, non posso parlare ora...
353
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Bene. Ho solo bisogno del tuo bel viso.
- Che succede?
354
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Selfie per mia madre. Carino.
355
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Gesù.
- Sa che è il giorno della famiglia.
356
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Ho ricevuto tre messaggi sul fatto
che non le ho dato dei nipoti.
357
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Bene.
358
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- Cosa c'è che non va?
- Niente. Sono solo sommerso.
359
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Non vuoi aiutarmi a far controllare
la mia ricattatrice, vero?
360
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- No.
- Come pensavo.
361
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Puoi indicarmi il dott. Hirsch,
lo psicologo?
362
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Non per me. Esamina la risorsa.
363
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Quarto piano. Stai fuori dall'ufficio,
o tutti penseranno che sei pazzo.
364
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Certo. Grazie.
365
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Ehi, dott. Hirsch?
Salve, sono Owen Hendricks.
366
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Oh, ti devo una valutazione psicologica
per una nuova risorsa.
367
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Pensavo iniziassimo dopo le 12:30.
- Esatto. È solo che...
368
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Sono nuovo
e credo di essere un po' nervoso.
369
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Beh, non dire altro. Siediti. Parliamone.
370
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Non sono qui per me.
371
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Ho pensato di presentarmi
prima che lei si sieda con la risorsa.
372
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Per capire se posso aiutare.
- Visto che sei nuovo, sarò onesto,
373
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
dico sempre di sì, va bene?
374
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
A meno che non caghino
sul pavimento, passano.
375
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Ho passato uno che si è pisciato addosso,
376
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
ma era affascinante
sotto tutti gli altri aspetti.
377
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Oh, va bene, fantastico. Questo...
378
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Ehi, per caso, conosce
l'addetto al poligrafo, Dustin qualcosa?
379
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Quel ragazzo è rigido.
380
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- Che significa?
- È duro quanto io sono morbido.
381
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Se la tua risorsa fa una sola cazzata,
la respingerà.
382
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Giusto. Ci sono molti dipendenti
che soffrono di ansia?
383
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
A molti piace.
384
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- È una battuta.
- Giusto.
385
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
In realtà, non lo è.
Devi essere pazzo per lavorare qui.
386
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Soffri di ansia?
387
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
No. Era solo una domanda.
388
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Ci vediamo là fuori.
389
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Salve.
390
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Tutto bene lì dentro?
- Sì.
391
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Ehi.
392
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
L'addetto al poligrafo?
393
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Sì, signore.
- Sì?
394
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
395
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OGC.
396
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Ho iniziato due settimane fa.
397
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
È la prima risorsa che esamino.
398
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Piuttosto standard.
Conosci il poligrafo, ovviamente.
399
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Stesso protocollo, domande di controllo
e poi roba pesante.
400
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Se dice la verità, ci vorrà mezzora.
401
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Buono a sapersi.
402
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
La gente è affascinata
dalla macchina della verità, vero?
403
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Immagino di sì.
404
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
L'hai mai portata a casa di un amico,
405
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
per aspettare che si ubriacasse
e fargli il test?
406
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
No. Non l'ho mai fatto.
407
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
L'attrezzatura dell'agenzia
è calibrata con cura.
408
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Qualsiasi devianza
metterebbe in dubbio la validità del test.
409
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Giusto. Certo.
410
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Mi chiedo cosa succederebbe ai risultati
se fossi ubriaco.
411
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Io non bevo.
412
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Giusto. Sì. No, nemmeno io.
413
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Ehi, hai un secondo?
- No.
414
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Bene, ho visto questo ieri.
415
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Ho pensato fosse importante. Mi chiedevo
se significasse qualcosa per te.
416
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Ehi, amico. Hai visto questo?
417
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Gesù. Figlio di puttana.
418
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Lo prendo per un sì.
- Dove l'hai visto?
419
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- Non vuoi saperlo.
- Dove cazzo l'hai visto?
420
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Era in un vagone in Arizona
di proprietà del cartello Aquino.
421
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
C'erano una dozzina di casse
con questo simbolo. Cosa sono?
422
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Sono il motivo per cui prendo i sedativi.
423
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Non è un buon segno, ma cosa sono?
424
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Cosa sono?
425
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Missili anticarro americani.
426
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
In pratica,
il sogno erotico di ogni terrorista.
427
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
La mia unità speciale da incubo
li sta contrabbandando fuori dal paese,
428
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
per poter rintracciare chi li compra.
429
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Sono così stupidi da pensare che questo
si trasformerà in un tiro al bersaglio,
430
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
invece che in un macello rovina-carriera
431
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
che sarà in prima pagina
sul New York Times per un mese.
432
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Ti lascio lavorare.
- Non ti muovere, cazzo.
433
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Cazzo.
434
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- Pronto?
- Oh, salve, sono io.
435
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Vi siete accordati
con un cazzo di cartello della droga?
436
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Non so di cosa parli.
- Stronzate.
437
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Ho un testimone oculare.
438
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Ehi. Salve, lavoro con Janus.
439
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Ho visto i missili
sul treno merci del cartello.
440
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Cosa ci facevi su un treno del cartello?
441
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Non è questo il punto.
442
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Riprendete subito i missili.
443
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Diciamo che abbiamo fatto un accordo
con qualcuno per la distribuzione.
444
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Avremmo disattivato
i missili prima di consegnarli.
445
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Se stai parlando
di tagliare i fili di guida,
446
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
c'è un video di YouTube
su come risolvere la cosa.
447
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
- Ti richiamo.
- Sì, fallo.
448
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Siamo nella merda.
449
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Siamo?
450
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Se dovrò testimoniare
451
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
su come ho permesso
un'operazione segreta non autorizzata
452
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
per mettere missili
nelle mani di terroristi,
453
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
tu dovrai testimoniare su come sei finito
su un treno dei cartelli della droga.
454
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Sarebbe brutto.
455
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Sì, stronzo.
456
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Se il Congresso lo scopre,
457
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
sarà il più grande scandalo
di una generazione.
458
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
459
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Ehi. Voglio chiarire le cose per prima.
460
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Volevo essere amichevole,
461
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
per capire di cosa si trattasse.
462
00:31:04,709 --> 00:31:08,209
Non volevo leccare il culo
o influenzare l'esito della cosa.
463
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Stavi cercando di influenzare
l'imparzialità del test?
464
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Cosa? No. È il contrario
di quello che stavo cercando di dire.
465
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, è tutta tua.
466
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Quindi?
467
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Quindi è incredibilmente intelligente
e profondamente spietata.
468
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Sarà una risorsa fenomenale,
ma non puoi fidarti di lei,
469
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
per nulla.
470
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Faccio pipì.
471
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Ehi. Non avevi detto che dovevi fare pipì?
472
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Sì ma trattenerla mi aiuterà
col poligrafo, anche questi.
473
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Se scopre che hai alterato il battito,
ti boccerà.
474
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Se non passo il test, sono morta.
475
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
È questo che ti ha detto Ellen?
476
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Sì. Quindi devi assicurarti che passi.
- Non ho quel tipo di potere.
477
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Pensavo volessi aiutarmi.
- Sì. Con questa cosa non posso.
478
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Ancora non mi capisci
dopo tutto quello che abbiamo passato?
479
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Farò quello che devo per sopravvivere,
480
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
quindi rivelerò segreti
e crimini se penso che possa aiutare.
481
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Cavolo, la sua linea di base
è molto agitata.
482
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
È nervosa?
483
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Un po'.
484
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Beh, non lo sia.
485
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Finché dirà la verità, sarà facile.
486
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Pensi che passerà?
487
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Cosa succede se non passa?
488
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Ricordamelo, in Yemen hai detto
di non aver mai incontrato Max, giusto?
489
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Giusto.
490
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Perché?
491
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
È solo che, da quando è arrivata qui,
492
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
non mi hai fatto
nessuna domanda su di lei.
493
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Sembra che tu sappia esattamente chi è.
494
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Va bene, sig.na Meladze,
495
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
le farò un paio di domande.
496
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Per favore, risponda sì o no.
497
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Si chiama Maxine Meladze?
498
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Sì.
499
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
È nata negli Stati Uniti?
500
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
No.
501
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Si rilassi, così possiamo fare
una lettura accurata.
502
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
È nata in Bielorussia?
503
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Sì.
504
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Menta alla prossima domanda
per stabilire la linea di base.
505
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
È l'anno 2015?
506
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Sì.
507
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Va bene.
508
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Bene.
509
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Allora, com'è stata reclutata?
510
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, BIELORUSSIA
511
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 ANNI PRIMA
512
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Lavoro per la CIA.
513
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
So che hai ucciso tuo marito
e incolpato un rivale per l'omicidio.
514
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Poi hai usato la tragedia
per far cadere teste
515
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
e prendere il posto di tuo marito
nella mafia russa.
516
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
So che se il Consiglio
scoprisse cos'hai fatto...
517
00:35:23,626 --> 00:35:26,501
ti farebbero a pezzi
con una fiamma ossidrica.
518
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Che cosa vuoi?
519
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Che inizi a lavorare per me.
520
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Niente di pericoloso. Solo...
521
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
dirmi tutto quello che ti dicono,
522
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
soprattutto i tuoi amici
dell'intelligence russa.
523
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
E se dico di no?
524
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Non lo farai.
525
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Non puoi.
526
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Mi farò sentire.
527
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Un agente mi ha avvicinata,
quando sono uscita di prigione.
528
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Mi ha fatto un'offerta
che non potevo rifiutare.
529
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
È un'accusa pesante.
530
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Sì. Ma quest'operazione
ha la massima priorità,
531
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
e non mi sento a mio agio con Hendricks
532
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
anche solo con un indizio
di compromissione.
533
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
- Che succede?
- Gilbane vuol far esaminare Hendricks.
534
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Teme che sia stato compromesso
dalla ruota cigolante.
535
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Da quando ci fidiamo di Operazioni?
536
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Cerchi di silurare Owen perché non vuoi
un avvocato nell'operazione.
537
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Hanno condiviso una stanza a Phoenix.
538
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
L'hai fatto spiare?
539
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Dato il valore di Meladze,
non avevo altra scelta.
540
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Chiama Hendricks.
541
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Meglio se non ci sei quando glielo dico.
Controlla che la risorsa sia a posto.
542
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Va bene, ma osserverò il test.
È la mia operazione.
543
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Capisco.
544
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Ma Salazar l'osserverà con te.
Lui è il mio uomo.
545
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen non sarà contento.
546
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
È una stronzata!
547
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
È un test del poligrafo.
548
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Si teme che la ruota cigolante
possa aver compromesso la tua obiettività.
549
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Si teme. Chi?
550
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbane? Cerca di liberarsi di me.
551
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Non lo nasconde nemmeno.
552
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Hai condiviso
una stanza con Meladze a Phoenix.
553
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Sì, certo.
554
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Era scappata.
555
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Sono dovuto andare a prenderla.
556
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Sarei stato stupido se le avessi
lasciato una stanza tutta per lei.
557
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Mi ascolti.
558
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane è quella compromessa
dalla risorsa.
559
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Ne hai le prove?
560
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
No.
561
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Ma c'è chiaramente una storia tra loro,
562
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
anche se insiste che non c'è.
563
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Ho le mani legate.
564
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Ha fatto una richiesta formale,
non posso ignorarla.
565
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Ma Salazar supervisionerà il test.
566
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Si assicurerà che vada tutto bene.
567
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Lei si chiama Owen Hendricks?
568
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Sì.
569
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- Ha 24 anni?
- Sì.
570
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Menta alla prossima domanda
per stabilire la linea di base.
571
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Lei è un cittadino degli Stati Uniti?
572
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
No.
573
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Mi ha mentito prima?
Quando mi ha detto che non beve.
574
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Sì.
575
00:39:16,043 --> 00:39:18,543
Sai che questi test sono una cagata, vero?
576
00:39:19,626 --> 00:39:21,126
L'Accademia delle Scienze
577
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
dice che valgono
quanto il lancio di una moneta.
578
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Quello studio è viziato.
579
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Lo dici perché non avresti un lavoro
se ci credessero.
580
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- No, questo non è vero...
- Andiamo.
581
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Ogni test che posso ingannare stringendo
lo sfintere è viziato. Te lo dimostro.
582
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Ora stringo, ora non stringo...
583
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Sig. Hendricks, potrebbe smetterla?
La smette?
584
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Se manomette il test, non lo passa.
585
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Bene. Ho smesso di stringere.
586
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Grazie.
- Non c'è di che.
587
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Ha mai avuto contatti con Maxine Meladze
prima di entrare nell'OGC?
588
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
No.
589
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Ha mai fatto
o detto qualcosa alla sig.ra Meladze
590
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
che costituirebbe una violazione
del codice di condotta?
591
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
No.
592
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Ha mai visto la sig.ra Meladze nuda?
593
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Vaffanculo.
594
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Lei è un dipendente della CIA,
e questa è una risposta inaccettabile.
595
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Ha visto la risorsa nuda?
596
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Sì.
597
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Ha mai avuto rapporti sessuali
con la risorsa?
598
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- No.
- Hai mai voluto avere rapporti...
599
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
- Che razza di domanda è?
- Può semplicemente rispondere.
600
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Vada avanti. La domanda era
sui rapporti sessuali, ha risposto.
601
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Ha assistito a ogni fase del processo
di valutazione della risorsa?
602
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Sì.
603
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
E la sig.ra Meladze ha mentito
nelle sue risposte?
604
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
È una domanda troppo generica.
Non so rispondere.
605
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Che lei sappia, ha mentito su qualcosa?
606
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
No.
607
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
È compromesso?
608
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Vai a farti fottere.
609
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Ok, ha avuto quello che voleva.
La sessione è finita.
610
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- Stai bene?
- No. È stato umiliante.
611
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Lo so, ma sei passato
e anche la tua risorsa.
612
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Aspetta.
613
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- Sul serio?
- Sì.
614
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Oh, bene. Cazzo.
615
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Ascolta, per Max...
- Stop.
616
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Non mi interessa se l'hai vista nuda.
617
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Sarei sorpresa
se non avesse cercato di sedurti.
618
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- Sono le basi.
- Già.
619
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
E non è per questo che rompo con te.
620
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Cosa? Aspetta, vuoi rompere con me?
621
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Sei un tipo divertente, Owen.
E il sesso è di prim'ordine.
622
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Ma questa cosa che fai
quando ti imbatti in cose serie
623
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
e speri che funzioni...
624
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
è troppo da ventenni per me.
625
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Ho pianificato tutta la mia carriera.
626
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
L'ultima cosa di cui ho bisogno
è uscire con un jolly
627
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
che non sa cosa gli riserva il domani.
628
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Stai attento con quelle due.
Non puoi fidarti di nessuna delle due.
629
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Già.
630
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Congratulazioni,
non solo hai superato il test,
631
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
hai fatto chiamare il mio capo
632
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
per restare nell'operazione
fino al reinserimento?
633
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
No, non c'entro niente.
634
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Ma se provi a sabotarmi di nuovo,
finirà male per te.
635
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Non mi fai paura.
636
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Basta atteggiarsi.
637
00:43:21,668 --> 00:43:25,209
Concentriamoci sulla prossima mossa,
comprare il mio ritorno.
638
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Sai già chi devo corrompere?
639
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
640
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Oh, merda.
Sicuramente non abbiamo abbastanza soldi.
641
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Lavorava con mio marito.
642
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Pensava di dover diventare
luogotenente al posto mio.
643
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Vorrà almeno 10 milioni per vendicarsi.
644
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Sono altri tre milioni.
Non può darceli l'agenzia?
645
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Non senza spiegare a cosa servono.
646
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Il che distruggerà il villaggio Potemkin
che abbiamo costruito.
647
00:43:49,626 --> 00:43:52,418
Potete sbloccare
un conto bancario svizzero?
648
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Immagino che riciclassi denaro
in banche svizzere sotto falso nome?
649
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Cinque. Ma tutti i conti
sono stati bloccati sei anni fa
650
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
a causa delle sanzioni
contro Bielorussia e Russia.
651
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Quindi dobbiamo sbloccare i tuoi conti.
652
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Sì. Pensaci tu.
653
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- Io?
- Hai insistito per restare.
654
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
No, non è vero. Io...
655
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Bene. Come faccio a eludere le sanzioni?
656
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Sei tu l'avvocato, trova una soluzione.
657
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, come promesso.
658
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Un punto.
- Grazie.
659
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Cereali a tarda notte? D'accordo.
660
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Allora?
661
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Come vanno i postumi?
662
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Tollerabili.
663
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Com'è andata oggi?
664
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Alla grande. Ho risolto alcuni problemi,
ne ho creati di nuovi.
665
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Oh, Amelia mi ha scaricato.
Ha detto che sono troppo ventenne per lei.
666
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Voleva dire 14enne.
667
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Stavo per dire dodicenne.
668
00:45:09,751 --> 00:45:12,501
È bello poter contare
sulla vostra compassione.
669
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- Posso fare una domanda sul Tesoro?
- Va bene.
670
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Uno dei nuovi problemi
riguarda le sanzioni internazionali.
671
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Non posso darti i dettagli.
672
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Mi sarà difficile aiutarti.
- Va bene...
673
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Diciamo che Tony lavora
per un'organizzazione criminale straniera
674
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
che gli Stati Uniti hanno sanzionato.
675
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Stiamo parlando di tariffe, embargo, NTB,
676
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
o Snap, Crackle e Pop
hanno congelato i singoli beni di Tony?
677
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
L'ultima.
678
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Ok, probabilmente
è una sanzione unilaterale su un SDN.
679
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Un determinato cittadino.
680
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
C'è un modo per rimuoverla?
681
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Serve un intervento divino.
682
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
I miei genitori hanno rappresentato
diversi oligarchi negli anni.
683
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
E non sono mai riusciti
a far cedere il governo sulle sanzioni.
684
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
C'è la possibilità che Tony
685
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
riesca a entrare
in uno dei conti sanzionati
686
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
senza che nessuno lo sappia?
687
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
No. Le banche ricevono
un'enorme lista di conti sanzionati.
688
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
È aggiornata quotidianamente e ogni conto
è bloccato nei computer della banca.
689
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Se qualcuno cerca di accedervi,
scatta una segnalazione.
690
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
L'unico modo per sbloccare un conto
è farlo escludere dalla banca.
691
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Con chi devo parlarne?
692
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Ehi!
693
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Come richiesto. Grazie per essere venuto.
694
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Nessun problema.
695
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
L'hai fatto sembrare così clandestino,
come potevo rifiutare?
696
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Dandomi questi, vinco la caccia al tesoro.
Ho battuto Terence.
697
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Già.
698
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Purtroppo, la Sicurezza Nazionale
batte l'amicizia in questo momento.
699
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Che succede?
700
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Non posso darti dettagli
perché è una cosa delicata,
701
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
ma devo accedere
a dei conti bancari svizzeri bloccati.
702
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Sono stati travolti dalle sanzioni
contro la Russia sei anni fa.
703
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Beh, no.
704
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
La Russia è troppo radioattiva.
705
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Lo so, ma questi sono marginali.
706
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Un criminale bielorusso di medio livello.
707
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
A nessuno fregherà un cazzo.
708
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Il denaro nei conti è cruciale
per il successo di un'operazione segreta.
709
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Che porterà profondi benefici
per la sicurezza nazionale.
710
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Faresti una grande differenza.
711
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- Perché non puoi usare le vie ufficiali?
- Lo sai perché.
712
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Nessuno vuole il proprio nome
su qualcosa che può fallire.
713
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Ma non fallirà.
714
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Dicono tutti così.
715
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Sì.
716
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Perché dovrei espormi per te?
717
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Cosa posso fare per convincerti?
718
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Dimmelo tu.
719
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Un appuntamento.
720
00:47:53,793 --> 00:47:55,043
Col tuo coinquilino.
721
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Voglio dire, posso chiedere.
Sono sicuro che dirà di sì.
722
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Beh, se dice di sì, sospenderò
le sanzioni su un conto per un'ora.
723
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
È l'unico modo
per passare inosservati. D'accordo?
724
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Affare fatto.
725
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Devo chiarire una cosa prima che tu parta.
726
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
I risultati del tuo test?
Sei andato alla grande.
727
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Tranne qui,
728
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
quando ti ha chiesto se la ruota cigolante
avesse mentito su qualcosa.
729
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Sì, signore, niente di rilevante.
730
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Aveva una figlia che è morta,
molto tempo fa.
731
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Ha detto "nessuno"
rispondendo alla domanda sui figli.
732
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Tecnicamente, non è una bugia.
Non volevo dare a Dawn una leva emotiva...
733
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Perché no, cazzo?
734
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Questa risorsa ha una pistola
puntata alla nostra testa.
735
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Minacciava di rivelare segreti.
Ci serve tutta la leva possibile.
736
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Sì. Con tutto il rispetto,
non avevo finito.
737
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Userò ogni briciolo di leva che abbiamo
per proteggere l'agenzia.
738
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Non credo che Dawn Gilbane farà lo stesso.
739
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Sono d'accordo.
740
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Per questo mando te.
741
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Se Gilbane è stata compromessa,
devi darmi le prove.
742
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Le prossime 48 ore saranno cruciali.
743
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Vi lasceremo in Italia,
dove proseguirete in auto per Ginevra.
744
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Mentre voi ottenete denaro fresco
dai conti di Meladze,
745
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
io e la mia squadra prenderemo
la tua borsa di denaro,
746
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
e ci dirigeremo in Germania
747
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
dove inizieremo a pianificare
il tuo reinserimento in Bielorussia.
748
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Che c'è?
- Di sicuro non ci lascerai
749
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
girare per Ginevra
senza supervisione operativa.
750
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi è atterrato
a Ginevra un'ora fa.
751
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Si sta sistemando al consolato.
752
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Vi mando a Ginevra
per supportare Hendricks.
753
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Lui lo sa questo?
754
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
No, e se le cose vanno bene,
non lo saprà mai.
755
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
E se le cose vanno male,
proteggiamo lui o la risorsa?
756
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Proteggete l'agenzia.
757
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Se riuscite a farlo...
758
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
e a supportare Hendricks, bene,
759
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
altrimenti, di sicuro non c'è penuria
di avvocati in questa città.
760
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Sei emozionata? Torni a casa.
761
00:50:56,126 --> 00:50:58,459
Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio.
762
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Sottotitoli: Silverio Lensi