1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - Negli episodi precedenti: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Ho bisogno di te a Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 - Sei fuori. Ho finito. - Non lo decidi tu. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Sig. Hendricks, sono Kevin Mills, capo dello staff del Presidente. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - Non Bob. - Non qui. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Maxine Meladze ha detto che era un suo gestore. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Ne ho sentito parlare, ma non era tra le mie. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Finge di essere lei? - Chiamami quando trovi qualcosa. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Perché la nostra ex risorsa vuole che torni a Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Perché l'ho fatta uscire. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Vai a Phoenix. Falla tornare. Niente drammi. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 - Posso addebitare sulla tua carta? - Certo. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Che succede? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Hai ragione. C'è qualcosa che non va. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Sei mai stato innamorato? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Tu hai mai amato qualcuno? - Sì. Mia figlia. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Devi tagliare. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - La carta? - Tutto quanto. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Fai due isolati a nord, tre isolati a ovest. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco verrà a prenderti. Fai l'affare. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Sono qui solo per negoziare la vendita dell'attività di Max. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Non farai un accordo con me. Lo farai con El Jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 UNA SERIE NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Sono chiaramente in uno scalo ferroviario. Il cappuccio è necessario? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 No. Ma è divertente fartelo indossare. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Andiamo. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Laggiù. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Andiamocene da qui. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Non è roba per te. Forza. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Vai. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Sono qui per fare l'accordo sui rifugi. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - Sei il partner di Max, vero? - Associato. È una convergenza temporanea. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Tre milioni. Talco ti pagherà all'uscita. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Non funzionerà. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Ok, allora digli di strangolarti a mani nude 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 o di portarti in Messico e impiccarti a un ponte. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Senti... 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Il prezzo è salito a sette milioni perché sei uno stronzo, 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 e avevo un sacchetto in testa che puzzava di patatine. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 In realtà, è Talco che dovresti considerare di strangolare 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 per non averti detto quanto hai bisogno di questo affare. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Non sto solo vendendo i rifugi di Max. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Se decidi di fare un accordo rispettabile, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 accederai alla sua attività in Europa dell'Est. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Quale attività? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 È un'ex mafiosa russa, no? Con enfasi sull'"ex". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Pensi che non indaghi su con chi faccio affari? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Non si è mai ex mafiosi russi. Come non si è un ex del cartello Aquino. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Ci sarà un gioco di potere. Max finirà in cima. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 E se non accadesse? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Beh, perderai l'equivalente di un errore di arrotondamento 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 su quello con cui tagli la cocaina. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Guarda. In breve, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 hai l'opportunità di entrare a far parte di un nuovo grande mercato 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 se fai un buon accordo con Max. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Va bene. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Sette milioni. Cosa compro? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Il nome di una bancaria che ti fornirà case pignorate 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 e rallenterà le pratiche in modo tale che tu potrai farci quello che vuoi. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Qual è il nome? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Questa è la parte rischiosa. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Perché potrei darti un nome e poi potresti uccidermi. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Oh, giusto. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Devi smetterla di pensare che il tempo sia lineare. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Lo capisci? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Quello che succederà è già successo nel futuro, giusto? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Quindi in questo momento, o sei già morto, o non lo sei. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Allora, come cazzo si chiama? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 L'Europa dell'Est? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Quando Max si sarà sistemata, ti contatterà. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Affare fatto. Prendi i tuoi soldi. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Grazie per il passaggio. Guarderò lo show. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, dille di darti un anello, ok? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - Pronta? - Devi essere così amichevole? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Che dire? Sono socievole. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Cosa stavi disegnando sull'aereo? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Una cosa che ho visto mentre vendevo l'attività. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Ha fatto scattare i miei sensi da spionaggio. Ecco. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Gesù. Non pensavo che saresti venuta di persona. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 La mia operazione, la mia risorsa. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Già, Max Meladze, lei è... 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Sì. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Quindi sei il mio nuovo supervisore. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Sì. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Ti ripuliremo, ti porteremo al rifugio 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 e andremo a Langley per il tuo arruolamento. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 E fingeremo che Max sia una nuova risorsa. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Ti crea problemi questo? - Un po'. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Sai, è un'ambiguità che si aggrava. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Se l'agenzia è interessata a far diventare Max una risorsa, 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 perché non possiamo dirlo? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Perché la CIA non è un'unica entità. Non abbiamo tutti la stessa agenda. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operazioni si occupa di "portare le cose a termine". 96 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 L'OGC invece di "fare le cose legalmente". 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Ma l'Ufficio di Sicurezza si occupa di "paranoia". 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Sono veri credenti, 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 credono che siamo tutti spie e traditori, 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 e saranno loro a controllare Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Cercheranno cose che comprometterebbero l'integrità dell'agenzia. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - L'integrità. - Lo so, ma è un problema a breve termine. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Una volta controllata e riportata in Bielorussia, non potranno fare nulla. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 È chiusa. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Devo interrogare la Meladze. Ci vediamo a Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Davvero? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 HO DELLE INFORMAZIONI. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 SEI IN RITARDO PER LA CACCIA AL TESORO. HANNAH HA BEVUTO 5 MIMOSA. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 SCUSATI CON LEI. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Ricattare l'agenzia. 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Sei avventata da quando hai lasciato la Bielorussia. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Non avevo scelta. Mi avete abbandonata in questo paese di merda. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 - Non l'ho deciso io. - Ma ti andava bene. 114 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Quindi vuoi che perdoni e dimentichi? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Che torni là a rischiare la vita per la CIA? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - Se questo è il tuo vero piano. - Se ti volessi morta, non aspetterei. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Inserirti di nuovo nel paese? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Farti avvicinare a Kuznetsov? È un colpaccio 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 per cui vale la pena rischiare di tenerti in vita. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 A meno che tu non abbia già detto troppo all'avvocato. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 No. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Non mentire, Max. So che vai a letto con lui. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 È uno strumento utile, niente di più. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,959 Non metterei a rischio il mio futuro dandogli del marcio su di te. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Al momento, io ho bisogno di te e tu di me. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Quindi siamo in equilibrio. Ma siamo molto chiari... 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Se non passi il test oggi, diventi un peso, non una risorsa. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 È impossibile vedere il finto Air Force One. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Ho provato sei volte. C'è sempre la sicurezza. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Non sei in un club del libro con la guardia notturna. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Hai un club del libro? Non mi hai invitato? Così... mi fai male. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Potrei. Se mi aiuti a fare una foto nella stanza dei contanti del Tesoro. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - L'OFAC non ha accesso. - Siamo in squadre diverse. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Allora? Gli agenti doppiogiochisti sono sexy. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Ehi, amico. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Ciao. Owen. Il coinquilino. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Lavoro con Terence al Tesoro. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Fa il modesto. È un pezzo grosso all'OFAC. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Buon per te. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Sì. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Vado a vedere se Laura ha ricevuto quella medaglietta della NSA. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - È carino. - Tu sei un uomo morto che cammina. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Il mio discorso non ha funzionato. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Usare la carta di Hannah per rimorchiare è crudele, anche per te. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Andiamo. Non è andata così. - Non dirlo a me, dillo a lei. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Non vuole parlare con te. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Non hai qualche senatore inquietante da venerare? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Ho sentito che il tuo atto unico al gala è fallito. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot dice che non sei nessuno, 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 sono pronti per una nuova udienza il prima possibile. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Non perdi il sonno lavorando per uno psicopatico? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Pensi che Nyland sia migliore? Tutti a Washington pensano a se stessi. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Compreso te. - Grazie per le tue sagge parole. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - Possiamo parlare un minuto? - Va bene. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Mi dispiace. So che sei incazzata. - Per cosa ti dispiace? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Le bugie? Il conto dell'hotel? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Aver usato la mia carta per andare a letto con una russa? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 No. Era per lavoro. Ho dormito sul divano. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Non mentire. Non sono più la tua ragazza. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, non ti sto mentendo. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 È una ex risorsa e ho dovuto farle da babysitter. 162 00:11:53,334 --> 00:11:55,251 È la rovina della mia esistenza. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Pensavo di essermene liberato, poi sono stato trascinato a Phoenix. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Beh, sembrava sexy. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - È sexy? - No, è pazza. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Tu hai un debole per le pazze. - No. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Non farmi elencare tutte le pazze sexy con cui sei andato. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Io... stavo elaborando la nostra rottura. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Sei la relazione più seria che abbia avuto. Cercavo di dimenticarti. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Mi dispiace tantissimo. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Non dovevo chiederti la carta, 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 non dovevo coinvolgerti nel mio lavoro. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Cerco ancora di capire questo lavoro, la mia vita, 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 e ho fatto molti errori, ma di gran lunga il peggiore è stato ferirti. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Cosa devo fare con te? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 So che è meglio non cercare di cambiarti. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Ma eccomi qui, 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 ho investito nel ragazzo che potresti essere, se solo ti dessi una regolata. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Quindi datti una regolata. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 No, penso... Penso che siamo a posto. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Ok. Ti proibisco di bere. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Bene. Ma devi aiutarmi con la caccia al tesoro. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Certo. Sì. Volentieri. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Oh, c'è una cosa della CIA qui. Donus Kronus? No... 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - Kryptos Donuts? - Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Che cazzo è? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Una scultura a Langley di un messaggio cifrato irrisolto. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Il negozio di ciambelle alla CIA 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 vende una ciambella che ha il codice scritto con lo zucchero a velo. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Puoi averla solo se lavori alla CIA. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Posso prenderne un pacchetto. - Sig. Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 È appena arrivato. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Può darmi un minuto, per favore? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Non posso. - Sì, può. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Sto parlando con la mia amica. Verrò quando ho finito. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - Il capo di gabinetto può aspettare. - No. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Sì che può. Cosa... No. - Owen. Va bene. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Non va bene. Scusa, di nuovo. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Ti porto delle ciambelle. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,668 Sono stato chiaro. 201 00:14:30,751 --> 00:14:34,918 Se il Presidente ti chiama per questo, la tua carriera è finita. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 È una piña colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Sì, ne vuole un po'? 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 No. Cos'hai scoperto? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Già. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 In realtà, prima... Lei conosce bene il senatore Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Abbastanza da sapere che non è lo stronzo che ha spifferato il mio soprannome. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Mi ha citato in giudizio, soprattutto per colpire il mio capo. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Ma mi incasinerà, quindi vorrei che sparisse. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 E che lui lasciasse in pace l'OGC. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 È bello avere un vantaggio, vero? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Sì. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Quindi può farlo rinunciare? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Sì. Strillerà, ma sì. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Ottimo. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 L'agente che ha infranto il protocollo di sicurezza 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 e ha detto a una risorsa il suo soprannome è Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Mai sentito parlare di lui. Ti fidi della fonte? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - La fonte è l'ex risorsa. - Quindi non ti fidi di lei. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Solo che ha senso. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Sono andato a Vienna per parlare con Xander, 222 00:15:38,459 --> 00:15:42,168 e subito dopo hanno cercato di uccidermi mentre andavo via. 223 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interessante. 224 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Goi ha molto più da nascondere del mio soprannome alla CIA. 225 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Ok, me ne occupo io. 226 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Signore, quando... Mi perdoni. 227 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Quando dice così, intende che lo chiamerà e lo sgriderà, 228 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 o lo infilzerà con un ago avvelenato mentre va in pasticceria? 229 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Ultimamente la situazione all'OGC è stata movimentata. 230 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Sarebbe meglio se avessi un quadro chiaro 231 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 dei problemi di cui potrei dovermi occupare. 232 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Mi sta chiedendo... - Ti sei dimostrato utile. 233 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Ti sto chiedendo se vuoi continuare. 234 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Beh, lo apprezzo, signore. 235 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Ma ho troppo rispetto per il sig. Nyland per fare qualcosa alle sue spalle. 236 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Bene. Hai passato il test. 237 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland è un amico. Non ti chiederei mai di tradirlo. 238 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Abbiamo finito. 239 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Puoi berti la tua piña colada. 240 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Il primo passo per diventare una risorsa sono le scartoffie. 241 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Moduli da compilare, compresa una storia completa. 242 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Poi una valutazione psicologica e infine la macchina della verità. 243 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 La parte più rischiosa. 244 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Non per me. Mento per vivere. 245 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 C'è un sensore sulla sedia per misurare la risposta del tuo sfintere. 246 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Il mio cosa? 247 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Il tuo buco del culo. 248 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Se stiamo cercando di far arruolare Max come nuova risorsa, 249 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 non dobbiamo essere tutti d'accordo sul suo reclutamento? 250 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Sì, diremo che il suo nome è saltato fuori raccogliendo informazioni 251 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 e abbiamo scoperto che era in prigione. 252 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - L'abbiamo fatta uscire in cambio... - No, non è così. 253 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Quando il caso è stato archiviato, 254 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 è emersa l'opportunità per Operazioni di reclutarla. 255 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Cosa? Chi porta un bambino alla CIA? 256 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Non controlli le tue e-mail. È il giorno della famiglia. 257 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Giorno perfetto per esaminare Max, hanno ripulito l'ufficio per i civili. 258 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Pensavo che fosse meglio. - Già. 259 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Al mio arrivo, pensavo che fosse Mission: Impossible, roba high-tech. 260 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Ho un PC di 20 anni fa e un tritadocumenti della Guerra Fredda. 261 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - Hai qualche amico lì? - No. 262 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Sono cambiate molte cose. 263 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Essere un mafioso russo può costarti la vita. 264 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 La prima fila è il direttivo, giusto? 265 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Il Consiglio. Ne sono rimasti pochi dei miei tempi. 266 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 C'è Stas, Lev, Ivan. 267 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas ha approvato la mia esecuzione. 268 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Dovrete uccidere lui e qualche luogotenente. 269 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Adesso uccidiamo la gente? 270 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Vuole dire neutralizzare, e abbiamo già fatto una lista. 271 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 272 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 273 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 No, credo di poter convincere Yuri e Nichka. 274 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana sicuramente dev'essere uccisa, o neutralizzata. 275 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - Sapete chi è il guardiano? - Chi? 276 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 È il membro del Consiglio da corrompere per essere accolta. 277 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Ci stiamo lavorando. Passiamo alle scartoffie. 278 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 ORE DI ENERGIA 279 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Posso? 280 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Fai pure. 281 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Nome completo. 282 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 283 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Luogo di nascita? 284 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruysk, Bielorussia. 285 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Genitori? 286 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Deceduti. 287 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Fratelli o sorelle? - Deceduti. 288 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Stato civile? 289 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Vedova. 290 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Figli? 291 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Nessuno. 292 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Vado a parlare con lo strizzacervelli e l'esaminatore. 293 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Dirò che non ho mai supervisionato una valutazione. 294 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Con un po' di fortuna, potrò segnalare eventuali problemi prima che Max si sieda. 295 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Mossa furba. 296 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Sì, lo so. 297 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Dio, potrei essere in una spa in questo momento. 298 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Aspettiamo un'ora e poi sgattaioliamo via. 299 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Sì. 300 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Vi state nascondendo? 301 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Al cento percento. 302 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Uno di voi può farmi un favore? 303 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - Cosa? - No. 304 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Posso avervi nel mio caso di ricatto? 305 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Credo serva un avvocato più esperto. 306 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Dimenticatelo. Se cerchi di scaricarcelo 307 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 dev'essere un casino da cui vuoi scappare. 308 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Non è vero. 309 00:21:19,668 --> 00:21:21,251 Non esiste. Buona fortuna. 310 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 E se chiedessi a Nyland? 311 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Dirai al capo che sei incapace di fare il tuo lavoro? 312 00:21:27,376 --> 00:21:30,626 Confesserai le tue cazzate e lascerai che le usi contro di te? Fallo. 313 00:21:30,709 --> 00:21:32,376 Siete stati di grande aiuto. 314 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester ha dei dolcetti nel suo ufficio. 315 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Divertitevi. 316 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 RISERVATO 317 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Ragazzi, chi è stato? 318 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Che c'è? 319 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Devo tornare? 320 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 No. Le cose peggioreranno e basta quando lo zucchero farà effetto. 321 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Ragazzi. Andiamo. 322 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Date un minuto a papà, ok? 323 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Andate a giocare in sala d'attesa? 324 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Sì. 325 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Uscite di qui. 326 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Grazie. 327 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 La risorsa è al sicuro. Gilbane sta iniziando il processo di valutazione. 328 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Vuole che faccia da supervisore? 329 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Sì, la risorsa è di nostra competenza finché non viene esaminata. 330 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Un consiglio per aiutarmi a orientarmi nel processo? 331 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Beh, non puoi fare molto. 332 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Non controlliamo le domande per il poligrafo. 333 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Va nascosta la sua storia con l'agenzia all'esaminatore. 334 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - E la sua storia criminale? - Non importa a nessuno. 335 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Era una spia, ha tradito il suo paese. L'agenzia si aspetta che sia una canaglia. 336 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Qualcos'altro? 337 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 No. Sì. 338 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 In realtà, ho avuto un incontro... Due incontri con Kevin Mills, Non Bob. 339 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Voleva parlare della risorsa e del perché il suo soprannome fosse saltato fuori. 340 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Non me l'avevi detto. 341 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Volevo che potesse negare se le cose fossero andate male. 342 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Gli ho detto che si trattava di un incidente isolato e poi... 343 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 mi ha chiesto se volevo spiare per lui all'OGC e ho detto di no. 344 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Lo so. 345 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin mi ha chiamato, dicendo che era un test, 346 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 e che l'hai superato. 347 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Gliel'ha detto perché pensava che non avrei detto niente, 348 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 o che l'avrei fatto? 349 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Buona domanda. Sempre presumere il peggio. 350 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Meno sorprese. Ora, torna al lavoro. 351 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Ehi, ragazzi. Chi vuole una ciambella? 352 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Ti stavo cercando. - Scusa, non posso parlare ora... 353 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Bene. Ho solo bisogno del tuo bel viso. - Che succede? 354 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Selfie per mia madre. Carino. 355 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Gesù. - Sa che è il giorno della famiglia. 356 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Ho ricevuto tre messaggi sul fatto che non le ho dato dei nipoti. 357 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Bene. 358 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - Cosa c'è che non va? - Niente. Sono solo sommerso. 359 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Non vuoi aiutarmi a far controllare la mia ricattatrice, vero? 360 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - No. - Come pensavo. 361 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Puoi indicarmi il dott. Hirsch, lo psicologo? 362 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Non per me. Esamina la risorsa. 363 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Quarto piano. Stai fuori dall'ufficio, o tutti penseranno che sei pazzo. 364 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Certo. Grazie. 365 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Ehi, dott. Hirsch? Salve, sono Owen Hendricks. 366 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Oh, ti devo una valutazione psicologica per una nuova risorsa. 367 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Pensavo iniziassimo dopo le 12:30. - Esatto. È solo che... 368 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Sono nuovo e credo di essere un po' nervoso. 369 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Beh, non dire altro. Siediti. Parliamone. 370 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Non sono qui per me. 371 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Ho pensato di presentarmi prima che lei si sieda con la risorsa. 372 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Per capire se posso aiutare. - Visto che sei nuovo, sarò onesto, 373 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 dico sempre di sì, va bene? 374 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 A meno che non caghino sul pavimento, passano. 375 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Ho passato uno che si è pisciato addosso, 376 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 ma era affascinante sotto tutti gli altri aspetti. 377 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Oh, va bene, fantastico. Questo... 378 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Ehi, per caso, conosce l'addetto al poligrafo, Dustin qualcosa? 379 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Quel ragazzo è rigido. 380 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - Che significa? - È duro quanto io sono morbido. 381 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Se la tua risorsa fa una sola cazzata, la respingerà. 382 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Giusto. Ci sono molti dipendenti che soffrono di ansia? 383 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 A molti piace. 384 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - È una battuta. - Giusto. 385 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 In realtà, non lo è. Devi essere pazzo per lavorare qui. 386 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Soffri di ansia? 387 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 No. Era solo una domanda. 388 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Ci vediamo là fuori. 389 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Salve. 390 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Tutto bene lì dentro? - Sì. 391 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Ehi. 392 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 L'addetto al poligrafo? 393 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Sì, signore. - Sì? 394 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 395 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, OGC. 396 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Ho iniziato due settimane fa. 397 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 È la prima risorsa che esamino. 398 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Piuttosto standard. Conosci il poligrafo, ovviamente. 399 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Stesso protocollo, domande di controllo e poi roba pesante. 400 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Se dice la verità, ci vorrà mezzora. 401 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Buono a sapersi. 402 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 La gente è affascinata dalla macchina della verità, vero? 403 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Immagino di sì. 404 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 L'hai mai portata a casa di un amico, 405 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 per aspettare che si ubriacasse e fargli il test? 406 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 No. Non l'ho mai fatto. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 L'attrezzatura dell'agenzia è calibrata con cura. 408 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Qualsiasi devianza metterebbe in dubbio la validità del test. 409 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Giusto. Certo. 410 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Mi chiedo cosa succederebbe ai risultati se fossi ubriaco. 411 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Io non bevo. 412 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Giusto. Sì. No, nemmeno io. 413 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Ehi, hai un secondo? - No. 414 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Bene, ho visto questo ieri. 415 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Ho pensato fosse importante. Mi chiedevo se significasse qualcosa per te. 416 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Ehi, amico. Hai visto questo? 417 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Gesù. Figlio di puttana. 418 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Lo prendo per un sì. - Dove l'hai visto? 419 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - Non vuoi saperlo. - Dove cazzo l'hai visto? 420 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Era in un vagone in Arizona di proprietà del cartello Aquino. 421 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 C'erano una dozzina di casse con questo simbolo. Cosa sono? 422 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Sono il motivo per cui prendo i sedativi. 423 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Non è un buon segno, ma cosa sono? 424 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Cosa sono? 425 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Missili anticarro americani. 426 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 In pratica, il sogno erotico di ogni terrorista. 427 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 La mia unità speciale da incubo li sta contrabbandando fuori dal paese, 428 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 per poter rintracciare chi li compra. 429 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Sono così stupidi da pensare che questo si trasformerà in un tiro al bersaglio, 430 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 invece che in un macello rovina-carriera 431 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 che sarà in prima pagina sul New York Times per un mese. 432 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Ti lascio lavorare. - Non ti muovere, cazzo. 433 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Cazzo. 434 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - Pronto? - Oh, salve, sono io. 435 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Vi siete accordati con un cazzo di cartello della droga? 436 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Non so di cosa parli. - Stronzate. 437 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Ho un testimone oculare. 438 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Ehi. Salve, lavoro con Janus. 439 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Ho visto i missili sul treno merci del cartello. 440 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Cosa ci facevi su un treno del cartello? 441 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Non è questo il punto. 442 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Riprendete subito i missili. 443 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Diciamo che abbiamo fatto un accordo con qualcuno per la distribuzione. 444 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Avremmo disattivato i missili prima di consegnarli. 445 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Se stai parlando di tagliare i fili di guida, 446 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 c'è un video di YouTube su come risolvere la cosa. 447 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 - Ti richiamo. - Sì, fallo. 448 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Siamo nella merda. 449 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Siamo? 450 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Se dovrò testimoniare 451 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 su come ho permesso un'operazione segreta non autorizzata 452 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 per mettere missili nelle mani di terroristi, 453 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 tu dovrai testimoniare su come sei finito su un treno dei cartelli della droga. 454 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Sarebbe brutto. 455 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Sì, stronzo. 456 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Se il Congresso lo scopre, 457 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 sarà il più grande scandalo di una generazione. 458 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 459 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Ehi. Voglio chiarire le cose per prima. 460 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Volevo essere amichevole, 461 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 per capire di cosa si trattasse. 462 00:31:04,709 --> 00:31:08,209 Non volevo leccare il culo o influenzare l'esito della cosa. 463 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Stavi cercando di influenzare l'imparzialità del test? 464 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Cosa? No. È il contrario di quello che stavo cercando di dire. 465 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, è tutta tua. 466 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Quindi? 467 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Quindi è incredibilmente intelligente e profondamente spietata. 468 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Sarà una risorsa fenomenale, ma non puoi fidarti di lei, 469 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 per nulla. 470 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Faccio pipì. 471 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Ehi. Non avevi detto che dovevi fare pipì? 472 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Sì ma trattenerla mi aiuterà col poligrafo, anche questi. 473 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Se scopre che hai alterato il battito, ti boccerà. 474 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Se non passo il test, sono morta. 475 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 È questo che ti ha detto Ellen? 476 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Sì. Quindi devi assicurarti che passi. - Non ho quel tipo di potere. 477 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Pensavo volessi aiutarmi. - Sì. Con questa cosa non posso. 478 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Ancora non mi capisci dopo tutto quello che abbiamo passato? 479 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Farò quello che devo per sopravvivere, 480 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 quindi rivelerò segreti e crimini se penso che possa aiutare. 481 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Cavolo, la sua linea di base è molto agitata. 482 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 È nervosa? 483 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Un po'. 484 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Beh, non lo sia. 485 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Finché dirà la verità, sarà facile. 486 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Pensi che passerà? 487 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Cosa succede se non passa? 488 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Ricordamelo, in Yemen hai detto di non aver mai incontrato Max, giusto? 489 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Giusto. 490 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Perché? 491 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 È solo che, da quando è arrivata qui, 492 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 non mi hai fatto nessuna domanda su di lei. 493 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Sembra che tu sappia esattamente chi è. 494 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Va bene, sig.na Meladze, 495 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 le farò un paio di domande. 496 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Per favore, risponda sì o no. 497 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Si chiama Maxine Meladze? 498 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Sì. 499 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 È nata negli Stati Uniti? 500 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 No. 501 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Si rilassi, così possiamo fare una lettura accurata. 502 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 È nata in Bielorussia? 503 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Sì. 504 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Menta alla prossima domanda per stabilire la linea di base. 505 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 È l'anno 2015? 506 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Sì. 507 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Va bene. 508 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Bene. 509 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Allora, com'è stata reclutata? 510 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, BIELORUSSIA 511 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 ANNI PRIMA 512 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Lavoro per la CIA. 513 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 So che hai ucciso tuo marito e incolpato un rivale per l'omicidio. 514 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Poi hai usato la tragedia per far cadere teste 515 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 e prendere il posto di tuo marito nella mafia russa. 516 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 So che se il Consiglio scoprisse cos'hai fatto... 517 00:35:23,626 --> 00:35:26,501 ti farebbero a pezzi con una fiamma ossidrica. 518 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Che cosa vuoi? 519 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Che inizi a lavorare per me. 520 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Niente di pericoloso. Solo... 521 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 dirmi tutto quello che ti dicono, 522 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 soprattutto i tuoi amici dell'intelligence russa. 523 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 E se dico di no? 524 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Non lo farai. 525 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Non puoi. 526 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Mi farò sentire. 527 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Un agente mi ha avvicinata, quando sono uscita di prigione. 528 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Mi ha fatto un'offerta che non potevo rifiutare. 529 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 È un'accusa pesante. 530 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Sì. Ma quest'operazione ha la massima priorità, 531 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 e non mi sento a mio agio con Hendricks 532 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 anche solo con un indizio di compromissione. 533 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 - Che succede? - Gilbane vuol far esaminare Hendricks. 534 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Teme che sia stato compromesso dalla ruota cigolante. 535 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Da quando ci fidiamo di Operazioni? 536 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Cerchi di silurare Owen perché non vuoi un avvocato nell'operazione. 537 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Hanno condiviso una stanza a Phoenix. 538 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 L'hai fatto spiare? 539 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Dato il valore di Meladze, non avevo altra scelta. 540 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Chiama Hendricks. 541 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Meglio se non ci sei quando glielo dico. Controlla che la risorsa sia a posto. 542 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Va bene, ma osserverò il test. È la mia operazione. 543 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Capisco. 544 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Ma Salazar l'osserverà con te. Lui è il mio uomo. 545 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen non sarà contento. 546 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 È una stronzata! 547 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 È un test del poligrafo. 548 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Si teme che la ruota cigolante possa aver compromesso la tua obiettività. 549 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Si teme. Chi? 550 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbane? Cerca di liberarsi di me. 551 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Non lo nasconde nemmeno. 552 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Hai condiviso una stanza con Meladze a Phoenix. 553 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Sì, certo. 554 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Era scappata. 555 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Sono dovuto andare a prenderla. 556 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Sarei stato stupido se le avessi lasciato una stanza tutta per lei. 557 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Mi ascolti. 558 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane è quella compromessa dalla risorsa. 559 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Ne hai le prove? 560 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 No. 561 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Ma c'è chiaramente una storia tra loro, 562 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 anche se insiste che non c'è. 563 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Ho le mani legate. 564 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Ha fatto una richiesta formale, non posso ignorarla. 565 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Ma Salazar supervisionerà il test. 566 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Si assicurerà che vada tutto bene. 567 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Lei si chiama Owen Hendricks? 568 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Sì. 569 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - Ha 24 anni? - Sì. 570 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Menta alla prossima domanda per stabilire la linea di base. 571 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Lei è un cittadino degli Stati Uniti? 572 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 No. 573 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Mi ha mentito prima? Quando mi ha detto che non beve. 574 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Sì. 575 00:39:16,043 --> 00:39:18,543 Sai che questi test sono una cagata, vero? 576 00:39:19,626 --> 00:39:21,126 L'Accademia delle Scienze 577 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 dice che valgono quanto il lancio di una moneta. 578 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Quello studio è viziato. 579 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Lo dici perché non avresti un lavoro se ci credessero. 580 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - No, questo non è vero... - Andiamo. 581 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Ogni test che posso ingannare stringendo lo sfintere è viziato. Te lo dimostro. 582 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Ora stringo, ora non stringo... 583 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Sig. Hendricks, potrebbe smetterla? La smette? 584 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Se manomette il test, non lo passa. 585 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Bene. Ho smesso di stringere. 586 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Grazie. - Non c'è di che. 587 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Ha mai avuto contatti con Maxine Meladze prima di entrare nell'OGC? 588 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 No. 589 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Ha mai fatto o detto qualcosa alla sig.ra Meladze 590 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 che costituirebbe una violazione del codice di condotta? 591 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 No. 592 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Ha mai visto la sig.ra Meladze nuda? 593 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Vaffanculo. 594 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Lei è un dipendente della CIA, e questa è una risposta inaccettabile. 595 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Ha visto la risorsa nuda? 596 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Sì. 597 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Ha mai avuto rapporti sessuali con la risorsa? 598 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - No. - Hai mai voluto avere rapporti... 599 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 - Che razza di domanda è? - Può semplicemente rispondere. 600 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Vada avanti. La domanda era sui rapporti sessuali, ha risposto. 601 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Ha assistito a ogni fase del processo di valutazione della risorsa? 602 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Sì. 603 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 E la sig.ra Meladze ha mentito nelle sue risposte? 604 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 È una domanda troppo generica. Non so rispondere. 605 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Che lei sappia, ha mentito su qualcosa? 606 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 No. 607 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 È compromesso? 608 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Vai a farti fottere. 609 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Ok, ha avuto quello che voleva. La sessione è finita. 610 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - Stai bene? - No. È stato umiliante. 611 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Lo so, ma sei passato e anche la tua risorsa. 612 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Aspetta. 613 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - Sul serio? - Sì. 614 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Oh, bene. Cazzo. 615 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Ascolta, per Max... - Stop. 616 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Non mi interessa se l'hai vista nuda. 617 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Sarei sorpresa se non avesse cercato di sedurti. 618 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - Sono le basi. - Già. 619 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 E non è per questo che rompo con te. 620 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Cosa? Aspetta, vuoi rompere con me? 621 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Sei un tipo divertente, Owen. E il sesso è di prim'ordine. 622 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Ma questa cosa che fai quando ti imbatti in cose serie 623 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 e speri che funzioni... 624 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 è troppo da ventenni per me. 625 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Ho pianificato tutta la mia carriera. 626 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 L'ultima cosa di cui ho bisogno è uscire con un jolly 627 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 che non sa cosa gli riserva il domani. 628 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Stai attento con quelle due. Non puoi fidarti di nessuna delle due. 629 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Già. 630 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Congratulazioni, non solo hai superato il test, 631 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 hai fatto chiamare il mio capo 632 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 per restare nell'operazione fino al reinserimento? 633 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 No, non c'entro niente. 634 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Ma se provi a sabotarmi di nuovo, finirà male per te. 635 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Non mi fai paura. 636 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Basta atteggiarsi. 637 00:43:21,668 --> 00:43:25,209 Concentriamoci sulla prossima mossa, comprare il mio ritorno. 638 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Sai già chi devo corrompere? 639 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 640 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Oh, merda. Sicuramente non abbiamo abbastanza soldi. 641 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Lavorava con mio marito. 642 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Pensava di dover diventare luogotenente al posto mio. 643 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Vorrà almeno 10 milioni per vendicarsi. 644 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Sono altri tre milioni. Non può darceli l'agenzia? 645 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Non senza spiegare a cosa servono. 646 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Il che distruggerà il villaggio Potemkin che abbiamo costruito. 647 00:43:49,626 --> 00:43:52,418 Potete sbloccare un conto bancario svizzero? 648 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Immagino che riciclassi denaro in banche svizzere sotto falso nome? 649 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Cinque. Ma tutti i conti sono stati bloccati sei anni fa 650 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 a causa delle sanzioni contro Bielorussia e Russia. 651 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Quindi dobbiamo sbloccare i tuoi conti. 652 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Sì. Pensaci tu. 653 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - Io? - Hai insistito per restare. 654 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 No, non è vero. Io... 655 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Bene. Come faccio a eludere le sanzioni? 656 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Sei tu l'avvocato, trova una soluzione. 657 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Kryptos Donuts, come promesso. 658 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Un punto. - Grazie. 659 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Cereali a tarda notte? D'accordo. 660 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Allora? 661 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Come vanno i postumi? 662 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Tollerabili. 663 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Com'è andata oggi? 664 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Alla grande. Ho risolto alcuni problemi, ne ho creati di nuovi. 665 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Oh, Amelia mi ha scaricato. Ha detto che sono troppo ventenne per lei. 666 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Voleva dire 14enne. 667 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Stavo per dire dodicenne. 668 00:45:09,751 --> 00:45:12,501 È bello poter contare sulla vostra compassione. 669 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - Posso fare una domanda sul Tesoro? - Va bene. 670 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Uno dei nuovi problemi riguarda le sanzioni internazionali. 671 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Non posso darti i dettagli. 672 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Mi sarà difficile aiutarti. - Va bene... 673 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Diciamo che Tony lavora per un'organizzazione criminale straniera 674 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 che gli Stati Uniti hanno sanzionato. 675 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Stiamo parlando di tariffe, embargo, NTB, 676 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 o Snap, Crackle e Pop hanno congelato i singoli beni di Tony? 677 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 L'ultima. 678 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Ok, probabilmente è una sanzione unilaterale su un SDN. 679 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Un determinato cittadino. 680 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 C'è un modo per rimuoverla? 681 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Serve un intervento divino. 682 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 I miei genitori hanno rappresentato diversi oligarchi negli anni. 683 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 E non sono mai riusciti a far cedere il governo sulle sanzioni. 684 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 C'è la possibilità che Tony 685 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 riesca a entrare in uno dei conti sanzionati 686 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 senza che nessuno lo sappia? 687 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 No. Le banche ricevono un'enorme lista di conti sanzionati. 688 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 È aggiornata quotidianamente e ogni conto è bloccato nei computer della banca. 689 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Se qualcuno cerca di accedervi, scatta una segnalazione. 690 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 L'unico modo per sbloccare un conto è farlo escludere dalla banca. 691 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Con chi devo parlarne? 692 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Ehi! 693 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Come richiesto. Grazie per essere venuto. 694 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Nessun problema. 695 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 L'hai fatto sembrare così clandestino, come potevo rifiutare? 696 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Dandomi questi, vinco la caccia al tesoro. Ho battuto Terence. 697 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Già. 698 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Purtroppo, la Sicurezza Nazionale batte l'amicizia in questo momento. 699 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Che succede? 700 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Non posso darti dettagli perché è una cosa delicata, 701 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 ma devo accedere a dei conti bancari svizzeri bloccati. 702 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Sono stati travolti dalle sanzioni contro la Russia sei anni fa. 703 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Beh, no. 704 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 La Russia è troppo radioattiva. 705 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Lo so, ma questi sono marginali. 706 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Un criminale bielorusso di medio livello. 707 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 A nessuno fregherà un cazzo. 708 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Il denaro nei conti è cruciale per il successo di un'operazione segreta. 709 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Che porterà profondi benefici per la sicurezza nazionale. 710 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Faresti una grande differenza. 711 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - Perché non puoi usare le vie ufficiali? - Lo sai perché. 712 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Nessuno vuole il proprio nome su qualcosa che può fallire. 713 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Ma non fallirà. 714 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Dicono tutti così. 715 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Sì. 716 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Perché dovrei espormi per te? 717 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Cosa posso fare per convincerti? 718 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Dimmelo tu. 719 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Un appuntamento. 720 00:47:53,793 --> 00:47:55,043 Col tuo coinquilino. 721 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Voglio dire, posso chiedere. Sono sicuro che dirà di sì. 722 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Beh, se dice di sì, sospenderò le sanzioni su un conto per un'ora. 723 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 È l'unico modo per passare inosservati. D'accordo? 724 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Affare fatto. 725 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Devo chiarire una cosa prima che tu parta. 726 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 I risultati del tuo test? Sei andato alla grande. 727 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Tranne qui, 728 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 quando ti ha chiesto se la ruota cigolante avesse mentito su qualcosa. 729 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Sì, signore, niente di rilevante. 730 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Aveva una figlia che è morta, molto tempo fa. 731 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Ha detto "nessuno" rispondendo alla domanda sui figli. 732 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Tecnicamente, non è una bugia. Non volevo dare a Dawn una leva emotiva... 733 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Perché no, cazzo? 734 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Questa risorsa ha una pistola puntata alla nostra testa. 735 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Minacciava di rivelare segreti. Ci serve tutta la leva possibile. 736 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Sì. Con tutto il rispetto, non avevo finito. 737 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Userò ogni briciolo di leva che abbiamo per proteggere l'agenzia. 738 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Non credo che Dawn Gilbane farà lo stesso. 739 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Sono d'accordo. 740 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Per questo mando te. 741 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Se Gilbane è stata compromessa, devi darmi le prove. 742 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Le prossime 48 ore saranno cruciali. 743 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Vi lasceremo in Italia, dove proseguirete in auto per Ginevra. 744 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Mentre voi ottenete denaro fresco dai conti di Meladze, 745 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 io e la mia squadra prenderemo la tua borsa di denaro, 746 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 e ci dirigeremo in Germania 747 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 dove inizieremo a pianificare il tuo reinserimento in Bielorussia. 748 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Che c'è? - Di sicuro non ci lascerai 749 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 girare per Ginevra senza supervisione operativa. 750 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi è atterrato a Ginevra un'ora fa. 751 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Si sta sistemando al consolato. 752 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Vi mando a Ginevra per supportare Hendricks. 753 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Lui lo sa questo? 754 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 No, e se le cose vanno bene, non lo saprà mai. 755 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 E se le cose vanno male, proteggiamo lui o la risorsa? 756 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Proteggete l'agenzia. 757 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Se riuscite a farlo... 758 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 e a supportare Hendricks, bene, 759 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 altrimenti, di sicuro non c'è penuria di avvocati in questa città. 760 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Sei emozionata? Torni a casa. 761 00:50:56,126 --> 00:50:58,459 Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio. 762 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Sottotitoli: Silverio Lensi