1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- Sebelum ini dalam The Recruit:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Sila datang ke Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
- Cukup. Dah selesai.
- Awak tak tentukan.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
En. Hendricks, saya Kevin Mills,
ketua staf kepada presiden.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- Not Bob.
- Bukan di sini.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze kata tuan pengendalinya.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Saya pernah dengar.
Tapi dia bukan aset saya.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Sesiapa menyamar jadi tuan?
- Hubungi jika ada apa-apa.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Kenapa bekas aset kita minta
kamu kembali ke Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Sebab saya bebaskan dia.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Pergi bawa dia kembali. Elakkan drama.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
- Boleh guna kad awak untuk hotel?
- Baik.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Apa berlaku?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Awak betul. Ada sesuatu.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Awak pernah jatuh cinta?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Awak pernah?
- Ya, anak saya.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Putuskan.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- Kad itu?
- Semuanya.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Jalan dua blok ke utara,
tiga blok ke barat.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco akan jemput. Awak berurusniaga.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Saya nak bincang terma
penjualan perniagaan Max.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Awak berurusan dengan El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
SEBUAH SIRI NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Jelasnya, ini kawasan kereta api.
Perlukah tutup kepala?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Tidak. Tapi seronok buat awak pakai.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Mari.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Ke sana.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Mari keluar dari sini.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Bukan awak punya. Mari.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Teruskan.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Saya nak bincang
tentang rumah perlindungan itu.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- Awak rakan niaga Max?
- Sekutu. Sependapat buat sementara.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tiga juta. Talco akan bayar semasa keluar.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Tidak mungkin.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Okey, suruh dia cekik leher awak
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
atau bawa awak ke Mexico
untuk gantung dari jambatan.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Beginilah…
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Harganya naik kepada tujuh juta
sebab awak teruk,
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
dan saya pakai beg kepala
berbau Hot Cheetos.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Malah, Talco yang patut dicekik
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
sebab tak tunjukkan
yang awak perlukan perniagaan ini.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Saya bukan hanya jual perniagaan
rumah Max.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Jika awak serius dan buat tawaran bagus,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
dia akan berikan jaringan
operasinya di Eropah Timur.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Operasi apa?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Dia bekas mafia Rusia, bukan?
Tekankan pada "bekas".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Awak ingat saya tak kaji orang yang
menjual pada saya?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Kamu bukan bekas mafia Rusia.
Seperti kamu bukan bekas Kartel Aquino.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Sesuatu yang besar sedang berlaku.
Max akan berada di atas.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Jika tidak?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Ya, ia sama seperti tersilap
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
dalam pengiraan kokain awak.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Begini. Yang penting,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
awak ada peluang
menceburi pasaran baharu yang besar
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
jika urusniaga baik dengan Max.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Okey.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Tujuh juta. Apa saya dapat?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Nama seorang pegawai bank
yang akan beri rumah bakal tutup
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
dan perlahankan proses
untuk awak buat yang perlu.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Siapa namanya?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Ini bahagian yang berisiko.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Sebab saya boleh berikan nama
dan awak boleh bunuh saya.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Oh, ya.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Begini, awak perlu berhenti fikirkan masa
sebagai satu garis lurus.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Awak faham?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Apa yang bakal berlaku
sudah pun berlaku, betul?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Jadi, sekarang,
sama ada awak mati, atau tidak, sama saja.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Jadi, siapa namanya?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Eropah Timur pula?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Selepas Max selesai, dia akan hubungi.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Baik. Pergi ambil wang awak.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Terima kasih.
Saya akan tengok rancangan itu.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, suruh dia lamar, ya?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- Bersedia?
- Perlukah mesra sangat?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Apa nak buat? Saya memang mesra.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Apa awak lukis tadi?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Sesuatu yang dilihat
semasa berurusan untuk awak.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Saya rasa ada macam ada
yang tak kena. Ini.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Jesus. Tak sangka awak datang terus.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Operasi dan aset saya.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Ya, Max Meladze, ini…
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Ya.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Jadi, awak pegawai kes baharu saya.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Ya.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Kita persiapkan awak,
bawa ke rumah lindung,
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
pergi ke Langley untuk pengambilan.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Dan berpura-pura Max aset baharu.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Ada masalah?
- Sedikit.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Ia merumitkan.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Jika agensi nak Max menjadi aset,
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
kenapa tak teruskan saja?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Sebab CIA bukan satu entiti.
Bukan semua berkongsi agenda.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operasi dalam urusan "tamatkan".
96
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
OGC dalam urusan "buat secara sah".
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Tapi Pejabat Keselamatan,
mereka urusan "paranoid".
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Mereka sangat percaya,
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
dan sentiasa anggap
kita perisik dan pembelot,
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
dan mereka yang akan tapis Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Mereka akan cari apa-apa
yang boleh mencemar integriti agensi.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- Integriti.
- Saya tahu, ia masalah kecil.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Selepas kita dapat dia kembali, disaring,
dan di Belarus, kita kebal.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Ia berkunci.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Saya perlu berbual dengan Cik Meladze.
Jumpa kami di Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Biar betul?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Saya ada maklumat untuk tuan.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
Awak terlewat cari harta karun.
Hannah dah minum lima mimosa.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
Minta maaf cepat.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Mengugut agensi.
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Agak berani sejak keluar dari Belarus.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Saya tiada pilihan.
Awak buang saya di tempat teruk ini.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
- Bukan keputusan saya.
- Tapi awak terima.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Awak nak saya maafkan dan lupakan?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Kembali ke Belarus,
pertaruhkan nyawa untuk CIA semula?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- Itu pun jika betul.
- Jika saya nak, awak dah lama mati.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Masukkan kembali ke negara?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Dekat dengan Kuznetsov?
Itu kejayaan perisikan untuk saya,
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
bermaksud, risiko biar awak hidup
sangat berbaloi.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Melainkan awak beritahu
banyak pada peguam itu.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Tidak.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Jangan tipu. Saya tahu
awak berdua tidur bersama.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Dia cuma alatan berguna, itu saja.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Saya takkan bahayakan masa depan saya
dengan bongkar rahsia awak.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Baik, jadi, sekarang,
kita saling memerlukan.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Kita seimbang. Tapi, dengar sini…
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Jika awak tak lulus ujian hari ini,
awak jadi liabiliti, bukan aset.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Tak mungkin awak dapat gambar
Air Force One palsu itu.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Saya dah cuba enam kali.
Ia sentiasa dikawal.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Awak bukan dalam kelab buku
pengawal malam.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Kamu ada kelab buku?
Tak jemput saya pun? Saya kecewa.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Boleh. Jika awak berikan gambar
bilik tunai di Perbendaharaan Utama.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- OFAC tiada akses.
- Kita di pasukan berbeza.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Habis? Agen dua muka sangat seksi.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hei, kawan.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Hai. Owen. Rakan serumah yang boros.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Saya rakan kerja Terence
di Perbendaharaan.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Dia merendah diri. Dia bintang di OFAC.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Baguslah.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Ya.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Saya nak lihat jika Laura
dapat syiling cabaran NSA itu.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- Dia kacak.
- Awak pula mayat hidup.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Nasihat saya tak berkesan.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Guna kad kredit Hannah untuk curang
itu teruk, sekalipun untuk awak.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Tolonglah. Bukan begitu.
- Bukan saya. Beritahu dia.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Dia tak nak jumpa awak.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Bukankah awak ada senator teruk
untuk dijaga?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Saya dengar helah teruk awak
di majlis itu gagal.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot sahkan awak orang biasa,
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
jadi, mereka ada tarikh perbicaraan
baharu tak lama lagi.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Awak tak penat kerja untuk psikopat?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Awak rasa Nyland berbeza?
Di D.C., semua pentingkan diri.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Awak pun.
- Terima kasih atas pujian.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- Boleh kami bercakap?
- Tak apa-apa.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Maaf. Saya tahu awak marah.
- Untuk apa?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Menipu saya? Bil hotel?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Atau guna kad kredit saya
untuk meniduri gadis Rusia?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Tidak. Ia urusan kerja.
Saya tidur di sofa.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Tak perlu menipu.
Saya bukan kekasih awak lagi.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, saya tak tipu awak.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Dia bekas aset yang saya terpaksa jaga.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Dia menghantui saya.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Saya ingat dah singkirkan dia,
kemudian, saya ditarik ke Phoenix.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Suaranya seksi.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- Dia seksi?
- Tidak, dia liar.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Awak suka benda liar.
- Tidaklah.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Jangan sampai saya senaraikan
benda gila dan liar yang awak buat.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Saya masih memproses perpisahan kita.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Awak hubungan yang paling serius
untuk saya. Saya cuba lupakan awak.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Maafkan saya.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Saya tak patut minta kad kredit awak,
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
kaitkan awak dalam kerja saya.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Saya masih menerima tugas ini, hidup saya,
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
dan saya buat banyak kesilapan,
tapi, paling teruk, adalah menyakiti awak.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Apakah saya tanpa awak?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Saya tahu, cuba memperbaiki awak
sia-sia saja.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Tapi saya di sini,
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
berharap awak berubah,
jika awak cuba untuk berubah.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Jadi, cubalah.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Tidak, rasanya, cukuplah.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Okey. Saya akan halang awak.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Baik. Tapi awak kena bantu saya
cari harta karun ini.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Baik. Ya. Tentulah.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Oh, ada benda CIA di sini.
Donus Kronus? Tidak…
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- Kryptos Donuts?
- Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Apa benda itu?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Satu ukiran di Langley
mengenai mesej rahsia yang tak dirungkai.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Kedai donat di lobi CIA
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
jual donat dengan kod itu
menggunakan serbuk gula.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Anda boleh dapatkannya
jika bekerja di CIA saja.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Saya boleh ambil satu pek. Ya?
- En. Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Dia baru tiba di sini.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Boleh berikan saya masa kejap?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Maaf, tidak.
- Ya, boleh.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Saya bertemu rakan saya.
Saya datang selepas selesai.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- Ketua staf boleh tunggu.
- Tidak.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Ya, boleh. Apa ini? Tidak.
- Owen, jangan risau.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Ia merisaukan. Maafkan saya. Lagi.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Saya akan bawakan donat itu.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Saya dah kata.
201
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Jika presiden hubungi awak,
awak akan dijadikan primari.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Itu piña colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Ya, nak?
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Tidak. Apa kamu jumpa?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Ya.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Sebenarnya, pertama,
tuan rapat dengan Senator Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Cukup rapat untuk tahu
bukan dia yang bocorkan nama CIA saya.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Okey. Dia hantar sepina kepada saya,
untuk kenakan bos saya.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Saya tersangkut,
jadi, saya nak ia diselesaikan.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Dan agar dia jangan sentuh OGC lagi.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Ada kelebihan itu rasa bagus, bukan?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Ya.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Jadi, boleh tuan buat dia berundur?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Ya. Dia akan membebel, tapi baiklah.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Bagus.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Pegawai kes
yang langgar protokol keselamatan
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
dan beritahu bekas nama tuan
pada aset ialah Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Tak pernah dengar pula. Sumber dipercayai?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- Sumbernya bekas aset.
- Bermakna, kamu tak percayakannya.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Melainkan, ini ada kebenarannya.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Saya ke Vienna
bertemu Xander tentang aset itu,
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
dan tiba-tiba,
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
saya cuba dibunuh
semasa ke lapangan terbang.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Menarik.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Nampak macam Goi ada banyak rahsia
selain nama CIA saya.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Okey, saya akan uruskan.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Tuan, maafkan saya.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
"Uruskan" bermakna tuan hubungi
dan marah dia,
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
atau racun pastri yang dia makan?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
OGC agak kucar-kacir sekarang.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Saya nak bayangan jelas
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
potensi masalah yang mungkin menyusul.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Tuan minta saya?
- Kamu memang berguna.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Saya tanya, jika kamu nak teruskan.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Saya hargai itu, tuan.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Tapi saya terlalu menghormati En. Nyland
untuk mengkhianatinya.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Bagus. Kamu lulus.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland kawan saya.
Saya takkan suruh kamu khianati dia.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Kita dah selesai.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Kamu boleh minum piña colada itu.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Langkah pertama menjadi aset
ialah dokumen.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Borang untuk diisi,
termasuk sejarah penuh.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Kemudian, penilaian psikologi,
dan akhirnya, poligraf.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Bahagian paling berisiko.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Bukan saya. Saya menipu untuk hidup.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Ada pengesan di kerusi
untuk lihat reaksi sfinkter awak.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Apa?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Denyutan punggung.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Jika kita nak jadikan Max aset baharu,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
bukankah kita patut ada kisah sama
tentang cara dia diambil?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Ya, kita kata, namanya disebut
semasa pertemuan perisikan,
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
dan kita jumpa dia di penjara.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- Kita bebaskan dia untuk…
- Tidak.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Selepas kesnya digugurkan,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
ia cipta peluang untuk Unit Operasi
ambil dia.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Apa? Kenapa ada budak-budak di CIA?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Seseorang tak baca emel.
Ini Hari Keluarga.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Hari terbaik untuk saring Max
sebab seluruh pejabat dipenuhi orang awam.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Saya bayangkan lebih baik.
- Ya.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Semasa saya datang, saya ingat macam
Mission: Impossible, moden.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Tapi saya cuma dapat komputer 20 tahun
dan pencincang kertas Perang Dingin.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- Ada kawan tak?
- Tak.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Banyak berubah sejak awak pergi.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Jadi gangster Rusia
ada risiko dibunuh yang tinggi.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Barisan atas pengurusan, ya?
266
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Majlis. Cuma beberapa orang yang tinggal
ketika saya di sana.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Ada Stas, Lev, Ivan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas benarkan saya dibunuh.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Awak perlu bunuh dia
dan beberapa leftenan.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Maaf, kita bunuh orang?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Maksud dia, neutralisasi.
Kami pun dah ada senarai.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Tidak, saya rasa boleh gunakan
Yuri dan Nichka.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana perlu dibunuh,
atau dineutralisasikan.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- Tahu siapa penjaga utama?
- Siapa?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Dia ahli Majlis yang perlu saya sogok
untuk masuk semula.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Kami sedang uruskan. Waktu dokumen.
279
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Boleh saya ambil?
280
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Silakan.
281
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Nama penuh.
282
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
283
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Tempat lahir?
284
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruysk, Belarus.
285
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Ibu bapa?
286
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Mati.
287
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Adik-beradik?
- Mati.
288
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Status perkahwinan?
289
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Janda.
290
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Anak?
291
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Tiada.
292
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Saya nak jumpa doktor psikologi
dan poligraf.
293
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Cuba kata saya baharu
dan tak pernah lihat penilaian.
294
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Harapnya, saya boleh lihat isu berpotensi
sebelum Max duduk.
295
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Bijak.
296
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Ya, saya tahu.
297
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Kalaulah saya boleh pergi spa sekarang.
298
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Kita tunggu sejam, dan kita keluar.
299
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Ya.
300
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Kamu bersembunyi?
301
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Seratus peratus.
302
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Boleh salah seorang bantu?
303
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- Apa?
- Tidak.
304
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Boleh serahkan kes mel layang saya?
305
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Saya rasa macam peguam berpengalaman
diperlukan.
306
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Lupakan. Awak cuma cuba serahkan pada kami
307
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
kerana ia satu malapetaka
yang awak cuba elakkan.
308
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Bukan.
309
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Tidak. Semoga berjaya.
310
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Jika saya tanya Nyland?
311
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Awak nak beritahu bos
awak tak mampu bekerja?
312
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Mengaku kesilapan dan biar
dia gunakannya terhadap awak? Silakan.
313
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Awak memang membantu.
314
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester ada gula-gula di pejabatnya.
315
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Nikmatinya.
316
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
SULIT
317
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Semua, siapa buat ini?
318
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Apa?
319
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Saya datang nanti, tuan?
320
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Tidak. Ia bakal lebih teruk
selepas gula beri kesan.
321
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Semua. Mari.
322
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Beri ayah masa kejap, ya?
323
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Nak main di bilik menunggu?
324
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Ya!
325
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Keluar.
326
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Terima kasih.
327
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Aset sudah dibawa pulang.
Gilbane mulakan proses saringan.
328
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Mungkin tuan nak laporan?
329
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ya, aset itu di pihak kita
sehinggalah dia disaring sepenuhnya.
330
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Ada nasihat untuk bantu saya
lalui prosesnya?
331
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Tak banyak kamu boleh buat.
332
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Kita tak kawal soalan semasa siasatan.
333
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Rahsiakan sejarah agensi
daripada tukang poligraf itu.
334
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- Sejarah jenayahnya?
- Itu tak penting.
335
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Dia perisik, pembelot negara.
Agensi tahu dia seorang yang teruk.
336
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Ada apa lagi?
337
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Tidak. Ya.
338
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Sebenarnya, saya bertemu, dua kali,
dengan Kevin Mills, Not Bob.
339
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Dia bincangkan tentang aset
dan nama panggilannya disebut.
340
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Kamu tak beritahu pun?
341
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Saya nak tuan tiada kaitan
sekiranya hal ini jadi serius.
342
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Saya beri jaminan padanya
ia insiden berasingan dan…
343
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
dia minta jika saya nak jadi perisik
untuknya di OGC, dan saya tolak.
344
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Saya tahu.
345
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin hubungi saya, dia kata ia ujian,
346
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
dan kamu lulus.
347
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Dia kata begitu pada tuan
sebab dia rasa saya takkan beritahu,
348
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
atau sebab saya akan beritahu?
349
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Soalan yang bagus. Sentiasa fikir
yang terburuk.
350
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Kurang kejutan. Okey, kembali bekerja.
351
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Semua. Siapa nak donat?
352
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Saya cari awak dari tadi.
- Maaf, bukan sekarang…
353
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Bagus. Cuma nak muka kacak awak.
- Kenapa?
354
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Swafoto untuk mak. Senyumlah.
355
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Jesus.
- Dia dapat tahu ini Hari Keluarga.
356
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Saya dapat tiga mesej
sebab tak berikan dia cucu lagi.
357
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Yalah.
358
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- Awak kenapa?
- Tiada apa-apa. Cuma terkejut.
359
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Awak nak bantu saring pengirim
mel layang saya?
360
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- Tidak.
- Saya dah agak.
361
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Boleh tunjukkan mana Dr. Hirsch,
pakar psikologi?
362
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Bukan untuk saya. Dia saring aset.
363
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Tingkat empat. Jangan masuk pejabatnya,
nanti semua rasa awak gila.
364
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Baik. Terima kasih.
365
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Dr. Hirsch? Hai, saya Owen Hendricks.
366
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Oh, ya, dan saya perlu buat penilaian
psikologi untuk aset baharu.
367
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Saya ingatkan mula pukul 12.30?
- Belum. Cuma…
368
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Saya baharu, dan agak gementar.
369
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Jangan risau. Duduklah. Mari bincang.
370
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Ini bukan untuk saya.
371
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Saya cuma nak kenalkan diri
sebelum doktor duduk dengan aset.
372
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Jika saya boleh bantu apa-apa.
- Awak baharu, biar saya jujur,
373
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
saya sentiasa luluskan, okey?
374
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Melainkan mereka buang air di lantai,
mereka akan lulus.
375
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Pernah ada lelaki terkencing dalam seluar,
376
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
tapi dalam aspek lain, dia bagus.
377
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Okey, baguslah. Itu…
378
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Doktor kenal pakar poligraf itu?
Dustin atau apa?
379
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Budak itu lurus.
380
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- Maksudnya?
- Dia tegas, seperti saya longgar.
381
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Jika aset awak buat silap sikit,
dia akan gunakannya.
382
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Baik. Doktor tak lihat ramai pekerja
di sini ada masalah keresahan?
383
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Ramai yang menikmatinya.
384
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- Bergurau saja.
- Baiklah.
385
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Sebenarnya, bukan begitu.
Untuk kerja di sini, perlu gila-gila.
386
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Awak ada keresahan?
387
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Tidaklah. Saya tanya saja.
388
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Jumpa di sana nanti.
389
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hai.
390
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
391
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hei.
392
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Awak pakar poligraf itu?
393
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Ya, tuan.
- Ya?
394
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
395
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OGC.
396
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Saya baru bermula.
397
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Ini kali pertama aset saya disaring.
398
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Agak standard.
Awak pun pernah disoal, jelasnya.
399
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Protokol sama, soalan terkawal,
dan perkara yang berat.
400
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Jika dia jujur, 30 minit dah selesai.
401
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Baguslah.
402
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Ramai yang berminat dengan mesin
pengesan tipu ini, bukan?
403
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Mungkin.
404
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Pernah bawa ia ke rumah rakan,
405
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
tunggu kawan awak mabuk
dan paksa dia buat?
406
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Tidak. Belum.
407
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Peralatan agensi dikalibrasi dengan tepat.
408
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Jadi sebarang salah guna
akan ganggu kesahihan ujian itu.
409
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Ya. Tentulah.
410
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Saya cuma terfikir hasilnya
jika kita sedang mabuk.
411
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Saya tak minum.
412
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Betul. Ya. Tidak. Saya pun.
413
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Ada masa kejap?
- Tidak.
414
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Bagus, saya nampak ini semalam.
415
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Ia nampak penting.
Nak tanya jika awak tahu apa-apa.
416
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Kawan. Awak pernah nampak ini?
417
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Jesus. Tak guna.
418
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Saya anggap itu "ya".
- Mana awak dapat?
419
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- Awak tak nak tahu.
- Mana awak nampak?
420
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Di gerabak kereta api di Arizona
milik Kartel Aquino.
421
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Ada berdozen kotak
dengan simbol ini. Apa benda?
422
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Sebab itulah saya tersepit dengan Ambien.
423
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Ia macam teruk, tapi apa ini?
424
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Apa benda ini?
425
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Misil anti-kereta kebal Amerika.
426
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
Ringkasnya, ia impian pengganas.
427
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Pasukan operasi teruk kendalian saya
menyeludup ia keluar dari negara,
428
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
untuk jejak pembelinya secara rahsia.
429
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Mereka rasa ini akan berakhir
dengan adegan tembak-menembak,
430
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
dan bukan krisis pemusnah karier
431
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
yang akan jadi tajuk utama
New York Times selama sebulan.
432
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Awak uruskan sajalah.
- Jangan bergerak.
433
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Tak guna.
434
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- Helo?
- Oh, hai, ini saya.
435
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Awak berurusan dengan kartel dadah?
436
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Saya tak faham maksud awak.
- Tipu.
437
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Saya ada saksi.
438
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Hei. Hai, saya rakan kerja Janus.
439
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Ternampak roket itu di kereta api kartel.
440
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Kenapa awak di sana?
441
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Itu tak penting.
442
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Kembalikan roket itu sekarang.
443
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Begini, katakan kami berurusan
dengan pihak ketiga untuk edaran.
444
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Kami tentulah dah matikan roket itu
sebelum bagi.
445
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Jika awak maksudkan potong wayar berpandu,
446
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
ada video YouTube
yang ajar cara perbaikinya.
447
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
- Saya hubungi semula.
- Ya, tolonglah.
448
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Matilah kita.
449
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Kita?
450
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Jika saya perlu beri kenyataan
451
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
tentang saya benarkan
operasi sulit tak sah
452
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
untuk serah roket pada pengganas,
453
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
awak kena buat kenyataan
sebab awak di kereta api kartel dadah.
454
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Itu pasti teruk.
455
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Ya, si tak guna.
456
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Jika Kongres dapat tahu,
457
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
ia bakal jadi skandal terbesar
dalam generasi.
458
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
459
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Saya nak perbaiki permulaan kita tadi.
460
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Saya cuma cuba berkawan
461
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
cuba faham tentang semua ini.
462
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Saya tak cuba gagalkan
atau ganggu hasil sesi ini.
463
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Maksud awak, cuba persoalkan
kesaksamaan sesi soal ini?
464
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Apa? Tidak. Itu sebaliknya
yang saya cuba katakan.
465
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, dia milik awak.
466
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Bagaimana?
467
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Dia bijak dan sangat berani.
468
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Dia pasti jadi aset yang hebat,
tapi jangan percayakannya.
469
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
Langsung.
470
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Saya nak ke tandas.
471
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hei, bukan awak nak ke tandas?
472
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Ya, tapi jika menahan, ia bantu
semasa sesi poligraf, ini pun.
473
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Jika dia tahu awak cuba pengaruhi
degupan jantung, awak gagal.
474
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Jika saya tak lulus, saya mati.
475
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Itu yang Ellen beritahu?
476
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Ya, saya perlu pastikan saya lulus.
- Saya tiada kuasa begitu.
477
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Saya ingat awak nak bantu.
- Ya. Tapi bukan ini.
478
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Awak masih tak faham saya
selepas semua ini?
479
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Saya akan buat segalanya untuk selamat,
480
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
bermaksud, mendedahkan rahsia
dan salah awak jika ia membantu.
481
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Aduhai, garis mula awak
sangat tak seragam.
482
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Awak gementar?
483
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Sedikit.
484
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Tidak perlu.
485
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Asalkan awak jujur, ia mudah.
486
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Awak rasa dia akan lulus?
487
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Jika tidak?
488
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Saya teringat, di Yaman dulu,
awak kata tak pernah jumpa Max, betul?
489
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Betul.
490
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Kenapa?
491
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Cuma, sejak dia tiba di sini,
492
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
awak tak tanya apa-apa
tentang dia pada saya.
493
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Tapi, saya rasa macam awak kenal dia.
494
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Baiklah, Cik Meladze,
495
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
saya akan tanya beberapa soalan.
496
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Sila jawab ya atau tidak.
497
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Nama kamu Maxine Meladze?
498
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Ya.
499
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Kamu lahir di Amerika Syarikat?
500
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Tidak.
501
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Bertenang, Cik Meladze,
untuk kami dapat bacaan tepat.
502
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Kamu lahir di Belarus?
503
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ya.
504
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Sila tipu untuk soalan berikutnya
untuk tetapkan garis mula kamu.
505
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Adakah ini tahun 2015?
506
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Ya.
507
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Baiklah.
508
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Bagus.
509
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Sekarang, bagaimana kamu direkrut?
510
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 TAHUN LALU
511
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Saya bekerja untuk CIA.
512
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Saya tahu awak bunuh suami awak
tapi kata dia dibunuh musuh.
513
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Kemudian, guna tragedi itu
untuk buang mayat
514
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
dan rampas tempat suami awak
di mafia Rusia.
515
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Jika Majlis dapat tahu kerja awak…
516
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
awak akan mati dicincang.
517
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Apa awak nak?
518
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Bekerja dengan saya.
519
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Tak merbahaya. Cuma…
520
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
beritahu apa yang orang lain beritahu awak
521
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
terutamanya rakan awak
daripada perisikan tentera Rusia.
522
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Jika saya tolak?
523
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Awak takkan.
524
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Awak tak mampu.
525
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Saya akan hubungi nanti.
526
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Seorang pegawai kes jumpa saya
semasa saya keluar penjara.
527
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Dia beri tawaran yang sukar ditolak.
528
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Itu tuduhan yang besar.
529
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Ya, tuan. Tapi operasi ini keutamaan satu,
530
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
dan saya tak selesa bawa Hendricks
531
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
jika ada tanda dia belot.
532
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
- Apa berlaku?
- Gilbane nak soal Hendricks.
533
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Dia risau Hendricks dipengaruhi
roda longgar kita.
534
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Sejak bila kita percayakan unit Operasi?
535
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Awak cuba serang Owen
sebab awak tak nak peguam turut serta.
536
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Mereka tidur sebilik di Phoenix.
537
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Awak suruh orang intip?
538
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Meladze bernilai,
jadi, saya tiada pilihan.
539
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Panggil Hendricks.
540
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Awak tak patut ada ketika saya beritahu.
Pastikan aset itu diasingkan.
541
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Baik, tapi saya akan pantau sesi soal.
Ia operasi saya.
542
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Faham.
543
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Tapi Salazar akan turut memerhati.
Dia orang saya.
544
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Pasti Owen tak suka.
545
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Merepek!
546
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Ini poligraf satu isu.
547
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Ada kebimbangan roda longgar
itu mempengaruhi kamu.
548
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Kebimbangan? Siapa?
549
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbane? Dia cuma nak halau saya.
550
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Dia tak teragak langsung.
551
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Kamu tidur di bilik sama
dengan Meladze di Phoenix.
552
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Ya, memang.
553
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Dia buang pengasuh pertamanya.
554
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Jadi, mereka minta saya ambil dia.
555
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Takkanlah saya nak biar dia
seorang di dalam bilik?
556
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Dengar sini.
557
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane yang dipengaruhi aset.
558
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Kamu ada bukti?
559
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Tidak.
560
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Tapi, jelasnya, mereka ada sejarah
561
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
walaupun dia nafikan.
562
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Saya tiada kuasa.
563
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Dia buat permohonan rasmi,
saya tak boleh tolak.
564
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Tapi Salazar akan perhatikan sesi itu.
565
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Dia akan pastikan semuanya lancar.
566
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Nama kamu Owen Hendricks?
567
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ya.
568
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- Kamu berusia 24 tahun?
- Ya.
569
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Sila tipu untuk soalan berikutnya
untuk tetapkan garis mula kamu.
570
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Kamu warganegara Amerika Syarikat?
571
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Tidak.
572
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Kamu tipu tadi?
Semasa kamu kata tak minum alkohol.
573
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ya.
574
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Awak tahu ujian ini sia-sia, bukan?
575
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
Akademi Sains Kebangsaan
576
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
kata ia sama macam lontar syiling.
577
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Kajian itu tidak tepat.
578
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Awak kata begitu sebab awak tiada kerja
jika orang percaya.
579
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- Tidak, bukan begitu…
- Tolonglah.
580
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Mana-mana ujian yang guna gerakan sfinkter
tak boleh diharap. Saya buktikan.
581
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Saya teran, saya tak teran…
582
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
En. Hendricks, sila hentikan.
Boleh kamu hentikan?
583
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Mengganggu ujian
ialah kegagalan automatik.
584
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Baik. Saya berhenti meneran.
585
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Terima kasih.
- Sama-sama.
586
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Kamu pernah bersama Maxine Meladze
sebelum menyertai OGC?
587
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Tidak.
588
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Kamu pernah buat atau kata
apa-apa kepada Cik Meladze
589
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
yang melanggar etika profesional.
590
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Tidak.
591
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Kamu pernah lihat Cik Meladze berbogel?
592
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Pergi matilah.
593
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Kamu staf CIA,
dan reaksi itu tidak boleh diterima.
594
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Pernahkah kamu lihat aset berbogel?
595
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ya.
596
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Kamu pernah ada hubungan seksual
dengan aset?
597
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- Tidak.
- Kamu pernah nak ada hubungan apa-apa
598
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
- Itu soalan apa?
- Jawab sajalah.
599
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Teruskan. Soalannya hubungan seks,
ditanya dan dijawab.
600
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Kamu lihat setiap langkah
proses saringan aset ini?
601
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ya.
602
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Dan adakah Cik Meladze
menipu dalam mana-mana langkah?
603
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Ia soalan yang umum. Saya tak boleh jawab.
604
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Menurut pengetahuan kamu,
dia pernah menipu?
605
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Tidak.
606
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Kamu dipengaruhinya?
607
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Pergi matilah.
608
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Okey, kamu dah dapat. Sesi ini dah tamat.
609
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- Kamu okey?
- Tidak. Itu memalukan.
610
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Ya, tapi kamu lulus.
Begitu juga aset kamu.
611
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Nanti.
612
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- Serius?
- Ya.
613
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Oh, bagus. Tak guna.
614
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Begini, tentang Max…
- Berhenti.
615
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Saya tak peduli awak lihat dia bogel.
616
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Saya pasti terkejut
jika dia tak cuba goda awak.
617
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- Itu memang cara aset.
- Ya.
618
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Dan itu bukan sebab saya nak berpisah.
619
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Apa? Nanti, awak nak berpisah dengan saya?
620
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Awak menarik. Dan seks yang hebat.
621
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Tapi perkara yang awak buat ini,
terlibat dengan hal serius
622
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
dan harap ia berjalan lancar…
623
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
ia terlalu muda bagi saya.
624
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Saya dah rancang karier saya.
625
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Saya tak nak bersama seseorang yang liar
626
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
yang tak tahu nasibnya esok.
627
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Berhati-hati dengan dua wanita itu.
Kedua-duanya tak boleh percaya.
628
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Ya.
629
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Syabas, bukan hanya lulus ujian poligraf,
630
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
tapi bos awak hubungi bos saya
631
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
untuk pastikan awak
dalam operasi kemasukan ini sepenuhnya?
632
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Bukan saya.
633
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Tapi jika awak cuba sabotaj saya lagi,
awak terima padah.
634
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Anggaplah saya tak takut.
635
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Berhenti bertekak.
636
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Mari fokus yang seterusnya,
bayar jalan masuk saya.
637
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Dah tahu siapa nak dirasuah?
638
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
639
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Aduhai. Wang itu memang tak cukup.
640
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Dia pernah kerja dengan suami saya.
641
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Suami saya nak jadikan dia
leftenan, bukannya saya.
642
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Dia pasti ingin 10 juta
sekurang-kurangnya.
643
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Itu tiga juga lagi.
Agensi memang tak boleh bagi?
644
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Melainkan, kita jelaskan alasannya.
645
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Itu akan musnahkan Potemkin Village
yang kita dah bina.
646
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Boleh buka akaun bank Switzerland?
647
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Awak pernah gubal wang
di bank Switzerland atas nama itu, ya?
648
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Kelima-limanya. Tapi semua akaun
dikunci enam tahun lalu
649
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
apabila A.S. sekat Belarus dan Rusia.
650
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Jadi, kita perlu buka akaun awak.
651
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Ya. Awak.
652
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- Saya?
- Awak yang nak sangat terlibat.
653
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Tidak, saya…
654
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Baiklah. Bagaimana nak buka sekatan?
655
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Awak peguam, carilah jalannya.
656
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Donat Kryptos, seperti dijanjikan.
657
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Bagus.
- Terima kasih.
658
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Sesi bijirin lewat malam? Baiklah.
659
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Jadi?
660
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Sakit kepala lagi?
661
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Boleh tahan.
662
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Bagaimana hari ini?
663
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Sangat bagus.
Selesaikan masalah, cipta masalah.
664
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia berpisah dengan saya,
katanya, saya terlalu muda.
665
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Dia maksudkan budak-budak.
666
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Saya nak kata lebih budak.
667
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Seronok rasanya ada kawan memahami.
668
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- Boleh saya tanya soalan Perbendaharaan?
- Okey.
669
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Satu masalah baharu saya
berkenaan sekatan antarabangsa.
670
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Saya tak boleh jelaskan.
671
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Sukar saya nak bantu.
- Baiklah…
672
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Katakan Tony the Tiger bekerja
untuk organisasi jenayah luar
673
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
yang disekat A.S.
674
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Ini tentang tarif, embargo, NTB,
675
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
atau Snap, Crackle dan Pop
bekukan aset individu Tony?
676
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Yang akhir itu.
677
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Okey, ia mungkin sekatan unilateral
pada satu SDN.
678
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Bangsa Tetap Khusus.
679
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Ada cara membatalkan sekatan?
680
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Awak perlukan bantuan Tuhan.
681
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Ibu bapa saya dah lama
mewakili beberapa bangsawan Rusia.
682
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Ia terlalu jijik, sehingga tak dapat
alihkan sekatan kerajaan A.S. langsung.
683
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Ada cara Tony the Tiger
684
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
boleh masuk ke akaun disekat itu
685
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
tanpa Snap, Crackle dan Pop tahu?
686
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Tidak. Ada satu senarai besar
akaun disekat di setiap bank.
687
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Ia dikemaskini setiap hari dan setiap
akaun dikunci ke komputer bank.
688
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Isyarat merah dibunyikan
jika sesiapa cuba mengakses.
689
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Hanya satu cara buka sekatan akaun
iaitu keluarkan ia daripada bank.
690
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Siapa boleh bantu saya untuk itu?
691
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hei!
692
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Seperti diminta. Terima kasih datang.
693
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Tiada masalah.
694
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Awak macam sangat sulit,
takkanlah saya boleh tolak?
695
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Jika saya dapat ini, saya menang cari
harta karun itu. Saya kalahkan Terence.
696
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Ya.
697
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Malangnya, Keselamatan Negara lebih
penting daripada persahabatan sekarang.
698
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Apa berlaku?
699
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Saya tak boleh beri butiran
sebab ini sangat sensitif,
700
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
tapi saya perlu buka sekatan
akaun Switzerland.
701
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Ia terlibat dalam sekatan
pada Rusia enam tahun lalu.
702
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ya, tidak.
703
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Rusia sangat sensitif.
704
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Saya tahu, tapi ia cuma terpalit.
705
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Ia melibatkan jenayah
aras separa di Belarus.
706
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Tiada sesiapa peduli.
707
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Wang dalam akaun itu penting
untuk sebuah operasi sulit.
708
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Yang sangat bermanfaat
untuk keselamatan negara.
709
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Awak akan menyumbang besar.
710
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- Kenapa tak ikut saluran betul?
- Faham-fahamlah.
711
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Tiada sesiapa nak bertanggungjawab
jika ada risiko gagal.
712
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Tapi ia takkan gagal.
713
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Itu ayat biasa.
714
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ya.
715
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Kenapa saya nak ambil risiko untuk awak?
716
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Maksud awak, apa balasannya?
717
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Awak beritahulah.
718
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Saya nak janji temu.
719
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Dengan rakan serumah.
720
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Saya boleh tanyakan. Pasti dia setuju.
721
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Jika ya, saya akan angkat sekatan
atas satu akaun selama satu jam.
722
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Itu saja cara untuk tidak dilihat. Setuju?
723
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Setuju.
724
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Saya perlu jelaskan sesuatu
sebelum kamu bertolak.
725
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Hasil sesi soal siasat kamu? Hebat.
726
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Melainkan ini,
727
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
apabila pakar poligraf tanya jika roda
longgar pernah tipu.
728
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ya, tuan, ia tak penting.
729
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Aset pernah ada anak, yang dah mati, dulu.
730
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Dia kata "tiada"
semasa ditanya ada anak atau tidak.
731
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Secara teknikal, ia bukan penipuan.
Saya tak nak bagi Dawn kelebihan…
732
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Kenapa tidak?
733
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Aset ini ada rahsia kita.
734
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Mengugut untuk dedahkannya.
Kita perlu kelebihan yang ada.
735
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Ya, tuan. Maaf, tapi saya belum tamat.
736
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Saya akan gunakan segala kelebihan
untuk melindungi agensi ini.
737
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Saya cuma tak percaya Dawn Gilbane
akan buat sama.
738
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Saya setuju.
739
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Sebab itu saya hantar kamu.
740
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Jika Gilbane dipengaruhi,
kamu berikan bukti pada saya.
741
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Empat puluh lapan jam yang seterusnya
penting untuk misi.
742
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Kami akan turunkan awak di Itali,
dan awak terus ke Geneva dengan kereta.
743
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Semasa awak keluarkan wang
daripada akaun Meladze,
744
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
pasukan saya dan saya akan ambil
beg wang tunai
745
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
dan menuju ke Jerman
746
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
untuk kami teruskan misi
kemasukan awak ke Belarus.
747
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Apa?
- Tak mungkin awak biar kami
748
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
di Geneva tanpa pemantauan.
749
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi tiba di Geneva sejam lalu.
750
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Dia bersedia di konsulat.
751
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Saya hantar kamu ke Geneva
untuk pantau Hendricks.
752
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Dia tahu?
753
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Tidak, jika ia lancar, dia tak perlu tahu.
754
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Jika ia tak lancar,
kami lindungi dia atau aset?
755
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Lindungi agensi ini.
756
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Jika kamu boleh…
757
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
dan menyokong Hendricks, bagus.
758
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Jika tidak, malang sentiasa tidak berbau.
759
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Awak teruja? Awak akan pulang.
760
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Pertama, kita perlu selamat
menempuhi perjalanan.
761
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Terjemahan sari kata oleh Omkar Valar