1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - Sebelum ini dalam The Recruit: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Sila datang ke Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 - Cukup. Dah selesai. - Awak tak tentukan. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 En. Hendricks, saya Kevin Mills, ketua staf kepada presiden. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - Not Bob. - Bukan di sini. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze kata tuan pengendalinya. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Saya pernah dengar. Tapi dia bukan aset saya. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Sesiapa menyamar jadi tuan? - Hubungi jika ada apa-apa. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Kenapa bekas aset kita minta kamu kembali ke Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Sebab saya bebaskan dia. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Pergi bawa dia kembali. Elakkan drama. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 - Boleh guna kad awak untuk hotel? - Baik. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Apa berlaku? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Awak betul. Ada sesuatu. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Awak pernah jatuh cinta? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Awak pernah? - Ya, anak saya. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Putuskan. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - Kad itu? - Semuanya. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Jalan dua blok ke utara, tiga blok ke barat. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco akan jemput. Awak berurusniaga. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Saya nak bincang terma penjualan perniagaan Max. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Awak berurusan dengan El Jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 SEBUAH SIRI NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Jelasnya, ini kawasan kereta api. Perlukah tutup kepala? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Tidak. Tapi seronok buat awak pakai. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Mari. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Ke sana. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Mari keluar dari sini. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Bukan awak punya. Mari. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Teruskan. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Saya nak bincang tentang rumah perlindungan itu. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - Awak rakan niaga Max? - Sekutu. Sependapat buat sementara. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Tiga juta. Talco akan bayar semasa keluar. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Tidak mungkin. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Okey, suruh dia cekik leher awak 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 atau bawa awak ke Mexico untuk gantung dari jambatan. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Beginilah… 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Harganya naik kepada tujuh juta sebab awak teruk, 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 dan saya pakai beg kepala berbau Hot Cheetos. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Malah, Talco yang patut dicekik 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 sebab tak tunjukkan yang awak perlukan perniagaan ini. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Saya bukan hanya jual perniagaan rumah Max. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Jika awak serius dan buat tawaran bagus, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 dia akan berikan jaringan operasinya di Eropah Timur. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Operasi apa? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Dia bekas mafia Rusia, bukan? Tekankan pada "bekas". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Awak ingat saya tak kaji orang yang menjual pada saya? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Kamu bukan bekas mafia Rusia. Seperti kamu bukan bekas Kartel Aquino. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Sesuatu yang besar sedang berlaku. Max akan berada di atas. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 Jika tidak? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Ya, ia sama seperti tersilap 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 dalam pengiraan kokain awak. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Begini. Yang penting, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 awak ada peluang menceburi pasaran baharu yang besar 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 jika urusniaga baik dengan Max. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Okey. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Tujuh juta. Apa saya dapat? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Nama seorang pegawai bank yang akan beri rumah bakal tutup 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 dan perlahankan proses untuk awak buat yang perlu. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Siapa namanya? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Ini bahagian yang berisiko. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Sebab saya boleh berikan nama dan awak boleh bunuh saya. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Oh, ya. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Begini, awak perlu berhenti fikirkan masa sebagai satu garis lurus. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Awak faham? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Apa yang bakal berlaku sudah pun berlaku, betul? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Jadi, sekarang, sama ada awak mati, atau tidak, sama saja. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Jadi, siapa namanya? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 Eropah Timur pula? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Selepas Max selesai, dia akan hubungi. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Baik. Pergi ambil wang awak. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Terima kasih. Saya akan tengok rancangan itu. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, suruh dia lamar, ya? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - Bersedia? - Perlukah mesra sangat? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Apa nak buat? Saya memang mesra. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Apa awak lukis tadi? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Sesuatu yang dilihat semasa berurusan untuk awak. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Saya rasa ada macam ada yang tak kena. Ini. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Jesus. Tak sangka awak datang terus. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Operasi dan aset saya. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Ya, Max Meladze, ini… 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Ya. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Jadi, awak pegawai kes baharu saya. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Ya. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Kita persiapkan awak, bawa ke rumah lindung, 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 pergi ke Langley untuk pengambilan. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Dan berpura-pura Max aset baharu. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Ada masalah? - Sedikit. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Ia merumitkan. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Jika agensi nak Max menjadi aset, 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 kenapa tak teruskan saja? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Sebab CIA bukan satu entiti. Bukan semua berkongsi agenda. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operasi dalam urusan "tamatkan". 96 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 OGC dalam urusan "buat secara sah". 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Tapi Pejabat Keselamatan, mereka urusan "paranoid". 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Mereka sangat percaya, 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 dan sentiasa anggap kita perisik dan pembelot, 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 dan mereka yang akan tapis Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Mereka akan cari apa-apa yang boleh mencemar integriti agensi. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - Integriti. - Saya tahu, ia masalah kecil. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Selepas kita dapat dia kembali, disaring, dan di Belarus, kita kebal. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Ia berkunci. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Saya perlu berbual dengan Cik Meladze. Jumpa kami di Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Biar betul? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 Saya ada maklumat untuk tuan. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 Awak terlewat cari harta karun. Hannah dah minum lima mimosa. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 Minta maaf cepat. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Mengugut agensi. 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Agak berani sejak keluar dari Belarus. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Saya tiada pilihan. Awak buang saya di tempat teruk ini. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 - Bukan keputusan saya. - Tapi awak terima. 114 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Awak nak saya maafkan dan lupakan? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Kembali ke Belarus, pertaruhkan nyawa untuk CIA semula? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - Itu pun jika betul. - Jika saya nak, awak dah lama mati. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Masukkan kembali ke negara? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Dekat dengan Kuznetsov? Itu kejayaan perisikan untuk saya, 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 bermaksud, risiko biar awak hidup sangat berbaloi. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Melainkan awak beritahu banyak pada peguam itu. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Tidak. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Jangan tipu. Saya tahu awak berdua tidur bersama. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Dia cuma alatan berguna, itu saja. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Saya takkan bahayakan masa depan saya dengan bongkar rahsia awak. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Baik, jadi, sekarang, kita saling memerlukan. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Kita seimbang. Tapi, dengar sini… 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Jika awak tak lulus ujian hari ini, awak jadi liabiliti, bukan aset. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Tak mungkin awak dapat gambar Air Force One palsu itu. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Saya dah cuba enam kali. Ia sentiasa dikawal. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Awak bukan dalam kelab buku pengawal malam. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Kamu ada kelab buku? Tak jemput saya pun? Saya kecewa. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Boleh. Jika awak berikan gambar bilik tunai di Perbendaharaan Utama. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - OFAC tiada akses. - Kita di pasukan berbeza. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Habis? Agen dua muka sangat seksi. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hei, kawan. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Hai. Owen. Rakan serumah yang boros. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Saya rakan kerja Terence di Perbendaharaan. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Dia merendah diri. Dia bintang di OFAC. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Baguslah. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Ya. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Saya nak lihat jika Laura dapat syiling cabaran NSA itu. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - Dia kacak. - Awak pula mayat hidup. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Nasihat saya tak berkesan. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Guna kad kredit Hannah untuk curang itu teruk, sekalipun untuk awak. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Tolonglah. Bukan begitu. - Bukan saya. Beritahu dia. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Dia tak nak jumpa awak. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Bukankah awak ada senator teruk untuk dijaga? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Saya dengar helah teruk awak di majlis itu gagal. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot sahkan awak orang biasa, 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 jadi, mereka ada tarikh perbicaraan baharu tak lama lagi. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Awak tak penat kerja untuk psikopat? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Awak rasa Nyland berbeza? Di D.C., semua pentingkan diri. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Awak pun. - Terima kasih atas pujian. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - Boleh kami bercakap? - Tak apa-apa. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Maaf. Saya tahu awak marah. - Untuk apa? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Menipu saya? Bil hotel? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Atau guna kad kredit saya untuk meniduri gadis Rusia? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Tidak. Ia urusan kerja. Saya tidur di sofa. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Tak perlu menipu. Saya bukan kekasih awak lagi. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, saya tak tipu awak. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Dia bekas aset yang saya terpaksa jaga. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Dia menghantui saya. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Saya ingat dah singkirkan dia, kemudian, saya ditarik ke Phoenix. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Suaranya seksi. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - Dia seksi? - Tidak, dia liar. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Awak suka benda liar. - Tidaklah. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Jangan sampai saya senaraikan benda gila dan liar yang awak buat. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Saya masih memproses perpisahan kita. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Awak hubungan yang paling serius untuk saya. Saya cuba lupakan awak. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Maafkan saya. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Saya tak patut minta kad kredit awak, 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 kaitkan awak dalam kerja saya. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Saya masih menerima tugas ini, hidup saya, 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 dan saya buat banyak kesilapan, tapi, paling teruk, adalah menyakiti awak. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Apakah saya tanpa awak? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Saya tahu, cuba memperbaiki awak sia-sia saja. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Tapi saya di sini, 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 berharap awak berubah, jika awak cuba untuk berubah. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Jadi, cubalah. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Tidak, rasanya, cukuplah. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Okey. Saya akan halang awak. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Baik. Tapi awak kena bantu saya cari harta karun ini. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Baik. Ya. Tentulah. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Oh, ada benda CIA di sini. Donus Kronus? Tidak… 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - Kryptos Donuts? - Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Apa benda itu? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Satu ukiran di Langley mengenai mesej rahsia yang tak dirungkai. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Kedai donat di lobi CIA 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 jual donat dengan kod itu menggunakan serbuk gula. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Anda boleh dapatkannya jika bekerja di CIA saja. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Saya boleh ambil satu pek. Ya? - En. Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Dia baru tiba di sini. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Boleh berikan saya masa kejap? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Maaf, tidak. - Ya, boleh. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Saya bertemu rakan saya. Saya datang selepas selesai. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - Ketua staf boleh tunggu. - Tidak. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Ya, boleh. Apa ini? Tidak. - Owen, jangan risau. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Ia merisaukan. Maafkan saya. Lagi. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Saya akan bawakan donat itu. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Saya dah kata. 201 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Jika presiden hubungi awak, awak akan dijadikan primari. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Itu piña colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Ya, nak? 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Tidak. Apa kamu jumpa? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Ya. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Sebenarnya, pertama, tuan rapat dengan Senator Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Cukup rapat untuk tahu bukan dia yang bocorkan nama CIA saya. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Okey. Dia hantar sepina kepada saya, untuk kenakan bos saya. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Saya tersangkut, jadi, saya nak ia diselesaikan. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 Dan agar dia jangan sentuh OGC lagi. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Ada kelebihan itu rasa bagus, bukan? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Ya. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Jadi, boleh tuan buat dia berundur? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Ya. Dia akan membebel, tapi baiklah. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Bagus. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Pegawai kes yang langgar protokol keselamatan 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 dan beritahu bekas nama tuan pada aset ialah Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Tak pernah dengar pula. Sumber dipercayai? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - Sumbernya bekas aset. - Bermakna, kamu tak percayakannya. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Melainkan, ini ada kebenarannya. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Saya ke Vienna bertemu Xander tentang aset itu, 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 dan tiba-tiba, 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 saya cuba dibunuh semasa ke lapangan terbang. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Menarik. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Nampak macam Goi ada banyak rahsia selain nama CIA saya. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Okey, saya akan uruskan. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Tuan, maafkan saya. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 "Uruskan" bermakna tuan hubungi dan marah dia, 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 atau racun pastri yang dia makan? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 OGC agak kucar-kacir sekarang. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Saya nak bayangan jelas 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 potensi masalah yang mungkin menyusul. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Tuan minta saya? - Kamu memang berguna. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Saya tanya, jika kamu nak teruskan. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Saya hargai itu, tuan. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Tapi saya terlalu menghormati En. Nyland untuk mengkhianatinya. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Bagus. Kamu lulus. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland kawan saya. Saya takkan suruh kamu khianati dia. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Kita dah selesai. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Kamu boleh minum piña colada itu. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Langkah pertama menjadi aset ialah dokumen. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Borang untuk diisi, termasuk sejarah penuh. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Kemudian, penilaian psikologi, dan akhirnya, poligraf. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Bahagian paling berisiko. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Bukan saya. Saya menipu untuk hidup. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Ada pengesan di kerusi untuk lihat reaksi sfinkter awak. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Apa? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Denyutan punggung. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Jika kita nak jadikan Max aset baharu, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 bukankah kita patut ada kisah sama tentang cara dia diambil? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Ya, kita kata, namanya disebut semasa pertemuan perisikan, 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 dan kita jumpa dia di penjara. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - Kita bebaskan dia untuk… - Tidak. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Selepas kesnya digugurkan, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 ia cipta peluang untuk Unit Operasi ambil dia. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Apa? Kenapa ada budak-budak di CIA? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Seseorang tak baca emel. Ini Hari Keluarga. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Hari terbaik untuk saring Max sebab seluruh pejabat dipenuhi orang awam. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Saya bayangkan lebih baik. - Ya. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Semasa saya datang, saya ingat macam Mission: Impossible, moden. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Tapi saya cuma dapat komputer 20 tahun dan pencincang kertas Perang Dingin. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - Ada kawan tak? - Tak. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Banyak berubah sejak awak pergi. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Jadi gangster Rusia ada risiko dibunuh yang tinggi. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Barisan atas pengurusan, ya? 266 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Majlis. Cuma beberapa orang yang tinggal ketika saya di sana. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Ada Stas, Lev, Ivan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas benarkan saya dibunuh. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Awak perlu bunuh dia dan beberapa leftenan. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Maaf, kita bunuh orang? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Maksud dia, neutralisasi. Kami pun dah ada senarai. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Tidak, saya rasa boleh gunakan Yuri dan Nichka. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana perlu dibunuh, atau dineutralisasikan. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - Tahu siapa penjaga utama? - Siapa? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Dia ahli Majlis yang perlu saya sogok untuk masuk semula. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Kami sedang uruskan. Waktu dokumen. 279 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Boleh saya ambil? 280 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Silakan. 281 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Nama penuh. 282 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 283 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Tempat lahir? 284 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruysk, Belarus. 285 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Ibu bapa? 286 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Mati. 287 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Adik-beradik? - Mati. 288 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Status perkahwinan? 289 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Janda. 290 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Anak? 291 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Tiada. 292 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Saya nak jumpa doktor psikologi dan poligraf. 293 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Cuba kata saya baharu dan tak pernah lihat penilaian. 294 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Harapnya, saya boleh lihat isu berpotensi sebelum Max duduk. 295 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Bijak. 296 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Ya, saya tahu. 297 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Kalaulah saya boleh pergi spa sekarang. 298 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Kita tunggu sejam, dan kita keluar. 299 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Ya. 300 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Kamu bersembunyi? 301 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Seratus peratus. 302 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Boleh salah seorang bantu? 303 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - Apa? - Tidak. 304 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Boleh serahkan kes mel layang saya? 305 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Saya rasa macam peguam berpengalaman diperlukan. 306 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Lupakan. Awak cuma cuba serahkan pada kami 307 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 kerana ia satu malapetaka yang awak cuba elakkan. 308 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Bukan. 309 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Tidak. Semoga berjaya. 310 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Jika saya tanya Nyland? 311 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Awak nak beritahu bos awak tak mampu bekerja? 312 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Mengaku kesilapan dan biar dia gunakannya terhadap awak? Silakan. 313 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Awak memang membantu. 314 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester ada gula-gula di pejabatnya. 315 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Nikmatinya. 316 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 SULIT 317 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Semua, siapa buat ini? 318 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Apa? 319 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Saya datang nanti, tuan? 320 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Tidak. Ia bakal lebih teruk selepas gula beri kesan. 321 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Semua. Mari. 322 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Beri ayah masa kejap, ya? 323 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Nak main di bilik menunggu? 324 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Ya! 325 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Keluar. 326 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Terima kasih. 327 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Aset sudah dibawa pulang. Gilbane mulakan proses saringan. 328 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Mungkin tuan nak laporan? 329 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Ya, aset itu di pihak kita sehinggalah dia disaring sepenuhnya. 330 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Ada nasihat untuk bantu saya lalui prosesnya? 331 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Tak banyak kamu boleh buat. 332 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Kita tak kawal soalan semasa siasatan. 333 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Rahsiakan sejarah agensi daripada tukang poligraf itu. 334 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - Sejarah jenayahnya? - Itu tak penting. 335 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Dia perisik, pembelot negara. Agensi tahu dia seorang yang teruk. 336 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Ada apa lagi? 337 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Tidak. Ya. 338 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Sebenarnya, saya bertemu, dua kali, dengan Kevin Mills, Not Bob. 339 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Dia bincangkan tentang aset dan nama panggilannya disebut. 340 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Kamu tak beritahu pun? 341 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Saya nak tuan tiada kaitan sekiranya hal ini jadi serius. 342 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Saya beri jaminan padanya ia insiden berasingan dan… 343 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 dia minta jika saya nak jadi perisik untuknya di OGC, dan saya tolak. 344 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Saya tahu. 345 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin hubungi saya, dia kata ia ujian, 346 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 dan kamu lulus. 347 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Dia kata begitu pada tuan sebab dia rasa saya takkan beritahu, 348 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 atau sebab saya akan beritahu? 349 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Soalan yang bagus. Sentiasa fikir yang terburuk. 350 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Kurang kejutan. Okey, kembali bekerja. 351 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Semua. Siapa nak donat? 352 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Saya cari awak dari tadi. - Maaf, bukan sekarang… 353 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Bagus. Cuma nak muka kacak awak. - Kenapa? 354 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Swafoto untuk mak. Senyumlah. 355 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Jesus. - Dia dapat tahu ini Hari Keluarga. 356 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Saya dapat tiga mesej sebab tak berikan dia cucu lagi. 357 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Yalah. 358 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - Awak kenapa? - Tiada apa-apa. Cuma terkejut. 359 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Awak nak bantu saring pengirim mel layang saya? 360 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - Tidak. - Saya dah agak. 361 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Boleh tunjukkan mana Dr. Hirsch, pakar psikologi? 362 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Bukan untuk saya. Dia saring aset. 363 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Tingkat empat. Jangan masuk pejabatnya, nanti semua rasa awak gila. 364 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Baik. Terima kasih. 365 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Dr. Hirsch? Hai, saya Owen Hendricks. 366 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Oh, ya, dan saya perlu buat penilaian psikologi untuk aset baharu. 367 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Saya ingatkan mula pukul 12.30? - Belum. Cuma… 368 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Saya baharu, dan agak gementar. 369 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Jangan risau. Duduklah. Mari bincang. 370 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Ini bukan untuk saya. 371 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Saya cuma nak kenalkan diri sebelum doktor duduk dengan aset. 372 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Jika saya boleh bantu apa-apa. - Awak baharu, biar saya jujur, 373 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 saya sentiasa luluskan, okey? 374 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Melainkan mereka buang air di lantai, mereka akan lulus. 375 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Pernah ada lelaki terkencing dalam seluar, 376 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 tapi dalam aspek lain, dia bagus. 377 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Okey, baguslah. Itu… 378 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Doktor kenal pakar poligraf itu? Dustin atau apa? 379 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Budak itu lurus. 380 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - Maksudnya? - Dia tegas, seperti saya longgar. 381 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Jika aset awak buat silap sikit, dia akan gunakannya. 382 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Baik. Doktor tak lihat ramai pekerja di sini ada masalah keresahan? 383 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Ramai yang menikmatinya. 384 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - Bergurau saja. - Baiklah. 385 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Sebenarnya, bukan begitu. Untuk kerja di sini, perlu gila-gila. 386 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Awak ada keresahan? 387 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Tidaklah. Saya tanya saja. 388 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Jumpa di sana nanti. 389 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Hai. 390 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Awak tak apa-apa? - Ya. 391 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Hei. 392 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Awak pakar poligraf itu? 393 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Ya, tuan. - Ya? 394 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 395 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, OGC. 396 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Saya baru bermula. 397 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Ini kali pertama aset saya disaring. 398 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Agak standard. Awak pun pernah disoal, jelasnya. 399 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Protokol sama, soalan terkawal, dan perkara yang berat. 400 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Jika dia jujur, 30 minit dah selesai. 401 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Baguslah. 402 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Ramai yang berminat dengan mesin pengesan tipu ini, bukan? 403 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Mungkin. 404 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Pernah bawa ia ke rumah rakan, 405 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 tunggu kawan awak mabuk dan paksa dia buat? 406 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Tidak. Belum. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Peralatan agensi dikalibrasi dengan tepat. 408 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Jadi sebarang salah guna akan ganggu kesahihan ujian itu. 409 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Ya. Tentulah. 410 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Saya cuma terfikir hasilnya jika kita sedang mabuk. 411 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Saya tak minum. 412 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Betul. Ya. Tidak. Saya pun. 413 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Ada masa kejap? - Tidak. 414 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Bagus, saya nampak ini semalam. 415 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Ia nampak penting. Nak tanya jika awak tahu apa-apa. 416 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Kawan. Awak pernah nampak ini? 417 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Jesus. Tak guna. 418 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Saya anggap itu "ya". - Mana awak dapat? 419 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - Awak tak nak tahu. - Mana awak nampak? 420 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Di gerabak kereta api di Arizona milik Kartel Aquino. 421 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Ada berdozen kotak dengan simbol ini. Apa benda? 422 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Sebab itulah saya tersepit dengan Ambien. 423 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Ia macam teruk, tapi apa ini? 424 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Apa benda ini? 425 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Misil anti-kereta kebal Amerika. 426 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 Ringkasnya, ia impian pengganas. 427 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Pasukan operasi teruk kendalian saya menyeludup ia keluar dari negara, 428 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 untuk jejak pembelinya secara rahsia. 429 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Mereka rasa ini akan berakhir dengan adegan tembak-menembak, 430 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 dan bukan krisis pemusnah karier 431 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 yang akan jadi tajuk utama New York Times selama sebulan. 432 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Awak uruskan sajalah. - Jangan bergerak. 433 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Tak guna. 434 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - Helo? - Oh, hai, ini saya. 435 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Awak berurusan dengan kartel dadah? 436 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Saya tak faham maksud awak. - Tipu. 437 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Saya ada saksi. 438 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Hei. Hai, saya rakan kerja Janus. 439 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Ternampak roket itu di kereta api kartel. 440 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Kenapa awak di sana? 441 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Itu tak penting. 442 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Kembalikan roket itu sekarang. 443 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Begini, katakan kami berurusan dengan pihak ketiga untuk edaran. 444 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Kami tentulah dah matikan roket itu sebelum bagi. 445 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Jika awak maksudkan potong wayar berpandu, 446 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 ada video YouTube yang ajar cara perbaikinya. 447 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 - Saya hubungi semula. - Ya, tolonglah. 448 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Matilah kita. 449 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Kita? 450 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Jika saya perlu beri kenyataan 451 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 tentang saya benarkan operasi sulit tak sah 452 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 untuk serah roket pada pengganas, 453 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 awak kena buat kenyataan sebab awak di kereta api kartel dadah. 454 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Itu pasti teruk. 455 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Ya, si tak guna. 456 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Jika Kongres dapat tahu, 457 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 ia bakal jadi skandal terbesar dalam generasi. 458 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 459 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Saya nak perbaiki permulaan kita tadi. 460 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Saya cuma cuba berkawan 461 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 cuba faham tentang semua ini. 462 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Saya tak cuba gagalkan atau ganggu hasil sesi ini. 463 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Maksud awak, cuba persoalkan kesaksamaan sesi soal ini? 464 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Apa? Tidak. Itu sebaliknya yang saya cuba katakan. 465 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, dia milik awak. 466 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Bagaimana? 467 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Dia bijak dan sangat berani. 468 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Dia pasti jadi aset yang hebat, tapi jangan percayakannya. 469 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 Langsung. 470 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Saya nak ke tandas. 471 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Hei, bukan awak nak ke tandas? 472 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Ya, tapi jika menahan, ia bantu semasa sesi poligraf, ini pun. 473 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Jika dia tahu awak cuba pengaruhi degupan jantung, awak gagal. 474 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Jika saya tak lulus, saya mati. 475 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Itu yang Ellen beritahu? 476 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Ya, saya perlu pastikan saya lulus. - Saya tiada kuasa begitu. 477 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Saya ingat awak nak bantu. - Ya. Tapi bukan ini. 478 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Awak masih tak faham saya selepas semua ini? 479 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Saya akan buat segalanya untuk selamat, 480 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 bermaksud, mendedahkan rahsia dan salah awak jika ia membantu. 481 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Aduhai, garis mula awak sangat tak seragam. 482 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Awak gementar? 483 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Sedikit. 484 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Tidak perlu. 485 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Asalkan awak jujur, ia mudah. 486 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Awak rasa dia akan lulus? 487 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Jika tidak? 488 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Saya teringat, di Yaman dulu, awak kata tak pernah jumpa Max, betul? 489 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Betul. 490 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Kenapa? 491 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Cuma, sejak dia tiba di sini, 492 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 awak tak tanya apa-apa tentang dia pada saya. 493 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Tapi, saya rasa macam awak kenal dia. 494 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Baiklah, Cik Meladze, 495 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 saya akan tanya beberapa soalan. 496 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Sila jawab ya atau tidak. 497 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Nama kamu Maxine Meladze? 498 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Ya. 499 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Kamu lahir di Amerika Syarikat? 500 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Tidak. 501 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Bertenang, Cik Meladze, untuk kami dapat bacaan tepat. 502 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Kamu lahir di Belarus? 503 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Ya. 504 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Sila tipu untuk soalan berikutnya untuk tetapkan garis mula kamu. 505 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Adakah ini tahun 2015? 506 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Ya. 507 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Baiklah. 508 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Bagus. 509 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Sekarang, bagaimana kamu direkrut? 510 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 TAHUN LALU 511 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Saya bekerja untuk CIA. 512 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Saya tahu awak bunuh suami awak tapi kata dia dibunuh musuh. 513 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Kemudian, guna tragedi itu untuk buang mayat 514 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 dan rampas tempat suami awak di mafia Rusia. 515 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Jika Majlis dapat tahu kerja awak… 516 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 awak akan mati dicincang. 517 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Apa awak nak? 518 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Bekerja dengan saya. 519 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Tak merbahaya. Cuma… 520 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 beritahu apa yang orang lain beritahu awak 521 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 terutamanya rakan awak daripada perisikan tentera Rusia. 522 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 Jika saya tolak? 523 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Awak takkan. 524 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Awak tak mampu. 525 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Saya akan hubungi nanti. 526 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Seorang pegawai kes jumpa saya semasa saya keluar penjara. 527 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Dia beri tawaran yang sukar ditolak. 528 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Itu tuduhan yang besar. 529 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Ya, tuan. Tapi operasi ini keutamaan satu, 530 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 dan saya tak selesa bawa Hendricks 531 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 jika ada tanda dia belot. 532 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 - Apa berlaku? - Gilbane nak soal Hendricks. 533 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Dia risau Hendricks dipengaruhi roda longgar kita. 534 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Sejak bila kita percayakan unit Operasi? 535 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Awak cuba serang Owen sebab awak tak nak peguam turut serta. 536 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Mereka tidur sebilik di Phoenix. 537 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Awak suruh orang intip? 538 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Meladze bernilai, jadi, saya tiada pilihan. 539 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Panggil Hendricks. 540 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Awak tak patut ada ketika saya beritahu. Pastikan aset itu diasingkan. 541 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Baik, tapi saya akan pantau sesi soal. Ia operasi saya. 542 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Faham. 543 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Tapi Salazar akan turut memerhati. Dia orang saya. 544 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Pasti Owen tak suka. 545 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Merepek! 546 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Ini poligraf satu isu. 547 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Ada kebimbangan roda longgar itu mempengaruhi kamu. 548 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Kebimbangan? Siapa? 549 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbane? Dia cuma nak halau saya. 550 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Dia tak teragak langsung. 551 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Kamu tidur di bilik sama dengan Meladze di Phoenix. 552 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Ya, memang. 553 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Dia buang pengasuh pertamanya. 554 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Jadi, mereka minta saya ambil dia. 555 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Takkanlah saya nak biar dia seorang di dalam bilik? 556 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Dengar sini. 557 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Gilbane yang dipengaruhi aset. 558 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Kamu ada bukti? 559 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Tidak. 560 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Tapi, jelasnya, mereka ada sejarah 561 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 walaupun dia nafikan. 562 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Saya tiada kuasa. 563 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Dia buat permohonan rasmi, saya tak boleh tolak. 564 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Tapi Salazar akan perhatikan sesi itu. 565 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Dia akan pastikan semuanya lancar. 566 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Nama kamu Owen Hendricks? 567 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Ya. 568 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - Kamu berusia 24 tahun? - Ya. 569 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Sila tipu untuk soalan berikutnya untuk tetapkan garis mula kamu. 570 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Kamu warganegara Amerika Syarikat? 571 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Tidak. 572 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Kamu tipu tadi? Semasa kamu kata tak minum alkohol. 573 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Ya. 574 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Awak tahu ujian ini sia-sia, bukan? 575 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 Akademi Sains Kebangsaan 576 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 kata ia sama macam lontar syiling. 577 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Kajian itu tidak tepat. 578 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Awak kata begitu sebab awak tiada kerja jika orang percaya. 579 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - Tidak, bukan begitu… - Tolonglah. 580 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Mana-mana ujian yang guna gerakan sfinkter tak boleh diharap. Saya buktikan. 581 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Saya teran, saya tak teran… 582 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 En. Hendricks, sila hentikan. Boleh kamu hentikan? 583 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Mengganggu ujian ialah kegagalan automatik. 584 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Baik. Saya berhenti meneran. 585 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Terima kasih. - Sama-sama. 586 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Kamu pernah bersama Maxine Meladze sebelum menyertai OGC? 587 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Tidak. 588 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Kamu pernah buat atau kata apa-apa kepada Cik Meladze 589 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 yang melanggar etika profesional. 590 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Tidak. 591 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Kamu pernah lihat Cik Meladze berbogel? 592 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Pergi matilah. 593 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Kamu staf CIA, dan reaksi itu tidak boleh diterima. 594 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Pernahkah kamu lihat aset berbogel? 595 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Ya. 596 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Kamu pernah ada hubungan seksual dengan aset? 597 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - Tidak. - Kamu pernah nak ada hubungan apa-apa 598 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 - Itu soalan apa? - Jawab sajalah. 599 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Teruskan. Soalannya hubungan seks, ditanya dan dijawab. 600 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Kamu lihat setiap langkah proses saringan aset ini? 601 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Ya. 602 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 Dan adakah Cik Meladze menipu dalam mana-mana langkah? 603 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Ia soalan yang umum. Saya tak boleh jawab. 604 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Menurut pengetahuan kamu, dia pernah menipu? 605 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Tidak. 606 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Kamu dipengaruhinya? 607 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Pergi matilah. 608 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Okey, kamu dah dapat. Sesi ini dah tamat. 609 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - Kamu okey? - Tidak. Itu memalukan. 610 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Ya, tapi kamu lulus. Begitu juga aset kamu. 611 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Nanti. 612 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - Serius? - Ya. 613 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Oh, bagus. Tak guna. 614 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Begini, tentang Max… - Berhenti. 615 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Saya tak peduli awak lihat dia bogel. 616 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Saya pasti terkejut jika dia tak cuba goda awak. 617 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - Itu memang cara aset. - Ya. 618 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 Dan itu bukan sebab saya nak berpisah. 619 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Apa? Nanti, awak nak berpisah dengan saya? 620 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Awak menarik. Dan seks yang hebat. 621 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Tapi perkara yang awak buat ini, terlibat dengan hal serius 622 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 dan harap ia berjalan lancar… 623 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 ia terlalu muda bagi saya. 624 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Saya dah rancang karier saya. 625 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Saya tak nak bersama seseorang yang liar 626 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 yang tak tahu nasibnya esok. 627 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Berhati-hati dengan dua wanita itu. Kedua-duanya tak boleh percaya. 628 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Ya. 629 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Syabas, bukan hanya lulus ujian poligraf, 630 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 tapi bos awak hubungi bos saya 631 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 untuk pastikan awak dalam operasi kemasukan ini sepenuhnya? 632 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Bukan saya. 633 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Tapi jika awak cuba sabotaj saya lagi, awak terima padah. 634 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Anggaplah saya tak takut. 635 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Berhenti bertekak. 636 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Mari fokus yang seterusnya, bayar jalan masuk saya. 637 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Dah tahu siapa nak dirasuah? 638 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lev Orlova. 639 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Aduhai. Wang itu memang tak cukup. 640 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Dia pernah kerja dengan suami saya. 641 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Suami saya nak jadikan dia leftenan, bukannya saya. 642 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Dia pasti ingin 10 juta sekurang-kurangnya. 643 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Itu tiga juga lagi. Agensi memang tak boleh bagi? 644 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Melainkan, kita jelaskan alasannya. 645 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 Itu akan musnahkan Potemkin Village yang kita dah bina. 646 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Boleh buka akaun bank Switzerland? 647 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Awak pernah gubal wang di bank Switzerland atas nama itu, ya? 648 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Kelima-limanya. Tapi semua akaun dikunci enam tahun lalu 649 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 apabila A.S. sekat Belarus dan Rusia. 650 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Jadi, kita perlu buka akaun awak. 651 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Ya. Awak. 652 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - Saya? - Awak yang nak sangat terlibat. 653 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Tidak, saya… 654 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Baiklah. Bagaimana nak buka sekatan? 655 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Awak peguam, carilah jalannya. 656 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Donat Kryptos, seperti dijanjikan. 657 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Bagus. - Terima kasih. 658 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Sesi bijirin lewat malam? Baiklah. 659 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Jadi? 660 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Sakit kepala lagi? 661 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Boleh tahan. 662 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Bagaimana hari ini? 663 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Sangat bagus. Selesaikan masalah, cipta masalah. 664 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia berpisah dengan saya, katanya, saya terlalu muda. 665 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Dia maksudkan budak-budak. 666 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Saya nak kata lebih budak. 667 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Seronok rasanya ada kawan memahami. 668 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - Boleh saya tanya soalan Perbendaharaan? - Okey. 669 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Satu masalah baharu saya berkenaan sekatan antarabangsa. 670 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Saya tak boleh jelaskan. 671 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Sukar saya nak bantu. - Baiklah… 672 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Katakan Tony the Tiger bekerja untuk organisasi jenayah luar 673 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 yang disekat A.S. 674 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Ini tentang tarif, embargo, NTB, 675 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 atau Snap, Crackle dan Pop bekukan aset individu Tony? 676 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Yang akhir itu. 677 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Okey, ia mungkin sekatan unilateral pada satu SDN. 678 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Bangsa Tetap Khusus. 679 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Ada cara membatalkan sekatan? 680 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Awak perlukan bantuan Tuhan. 681 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Ibu bapa saya dah lama mewakili beberapa bangsawan Rusia. 682 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Ia terlalu jijik, sehingga tak dapat alihkan sekatan kerajaan A.S. langsung. 683 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Ada cara Tony the Tiger 684 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 boleh masuk ke akaun disekat itu 685 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 tanpa Snap, Crackle dan Pop tahu? 686 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Tidak. Ada satu senarai besar akaun disekat di setiap bank. 687 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Ia dikemaskini setiap hari dan setiap akaun dikunci ke komputer bank. 688 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Isyarat merah dibunyikan jika sesiapa cuba mengakses. 689 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Hanya satu cara buka sekatan akaun iaitu keluarkan ia daripada bank. 690 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Siapa boleh bantu saya untuk itu? 691 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Hei! 692 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Seperti diminta. Terima kasih datang. 693 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Tiada masalah. 694 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Awak macam sangat sulit, takkanlah saya boleh tolak? 695 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Jika saya dapat ini, saya menang cari harta karun itu. Saya kalahkan Terence. 696 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Ya. 697 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Malangnya, Keselamatan Negara lebih penting daripada persahabatan sekarang. 698 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Apa berlaku? 699 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Saya tak boleh beri butiran sebab ini sangat sensitif, 700 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 tapi saya perlu buka sekatan akaun Switzerland. 701 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Ia terlibat dalam sekatan pada Rusia enam tahun lalu. 702 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Ya, tidak. 703 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Rusia sangat sensitif. 704 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Saya tahu, tapi ia cuma terpalit. 705 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Ia melibatkan jenayah aras separa di Belarus. 706 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Tiada sesiapa peduli. 707 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Wang dalam akaun itu penting untuk sebuah operasi sulit. 708 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Yang sangat bermanfaat untuk keselamatan negara. 709 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Awak akan menyumbang besar. 710 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - Kenapa tak ikut saluran betul? - Faham-fahamlah. 711 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Tiada sesiapa nak bertanggungjawab jika ada risiko gagal. 712 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Tapi ia takkan gagal. 713 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Itu ayat biasa. 714 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Ya. 715 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Kenapa saya nak ambil risiko untuk awak? 716 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Maksud awak, apa balasannya? 717 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Awak beritahulah. 718 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Saya nak janji temu. 719 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Dengan rakan serumah. 720 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Saya boleh tanyakan. Pasti dia setuju. 721 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Jika ya, saya akan angkat sekatan atas satu akaun selama satu jam. 722 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Itu saja cara untuk tidak dilihat. Setuju? 723 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Setuju. 724 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Saya perlu jelaskan sesuatu sebelum kamu bertolak. 725 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Hasil sesi soal siasat kamu? Hebat. 726 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Melainkan ini, 727 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 apabila pakar poligraf tanya jika roda longgar pernah tipu. 728 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Ya, tuan, ia tak penting. 729 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Aset pernah ada anak, yang dah mati, dulu. 730 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Dia kata "tiada" semasa ditanya ada anak atau tidak. 731 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Secara teknikal, ia bukan penipuan. Saya tak nak bagi Dawn kelebihan… 732 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Kenapa tidak? 733 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Aset ini ada rahsia kita. 734 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Mengugut untuk dedahkannya. Kita perlu kelebihan yang ada. 735 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Ya, tuan. Maaf, tapi saya belum tamat. 736 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Saya akan gunakan segala kelebihan untuk melindungi agensi ini. 737 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Saya cuma tak percaya Dawn Gilbane akan buat sama. 738 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Saya setuju. 739 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Sebab itu saya hantar kamu. 740 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Jika Gilbane dipengaruhi, kamu berikan bukti pada saya. 741 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Empat puluh lapan jam yang seterusnya penting untuk misi. 742 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Kami akan turunkan awak di Itali, dan awak terus ke Geneva dengan kereta. 743 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Semasa awak keluarkan wang daripada akaun Meladze, 744 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 pasukan saya dan saya akan ambil beg wang tunai 745 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 dan menuju ke Jerman 746 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 untuk kami teruskan misi kemasukan awak ke Belarus. 747 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Apa? - Tak mungkin awak biar kami 748 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 di Geneva tanpa pemantauan. 749 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi tiba di Geneva sejam lalu. 750 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Dia bersedia di konsulat. 751 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Saya hantar kamu ke Geneva untuk pantau Hendricks. 752 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Dia tahu? 753 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Tidak, jika ia lancar, dia tak perlu tahu. 754 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Jika ia tak lancar, kami lindungi dia atau aset? 755 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Lindungi agensi ini. 756 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Jika kamu boleh… 757 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 dan menyokong Hendricks, bagus. 758 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Jika tidak, malang sentiasa tidak berbau. 759 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Awak teruja? Awak akan pulang. 760 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Pertama, kita perlu selamat menempuhi perjalanan. 761 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Terjemahan sari kata oleh Omkar Valar