1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
-Tidligere på The Recruit:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:11,001
-Trenger deg i Phoenix.
-Det er over.
3
00:00:11,084 --> 00:00:14,209
-Det bestemmer ikke du.
-Mr. Hendricks, Kevin Mills.
4
00:00:14,293 --> 00:00:15,793
Presidentens stabssjef.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
-Ikke Bob.
-Ikke her.
6
00:00:19,209 --> 00:00:23,709
-Max Meladze sa du var hennes kontakt.
-Har hørt om henne. Hun var ikke min.
7
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
-Noen utgir seg for deg?
-Ring når du oppdager noe.
8
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Hvorfor vil kilden vår ha deg i Phoenix?
9
00:00:29,584 --> 00:00:34,001
-Jeg fikk henne løslatt fra fengsel.
-Bring henne tilbake hit. Null drama.
10
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
-Får jeg bruke kredittkortet ditt?
-Ja visst.
11
00:00:37,876 --> 00:00:40,751
-Hva skjer?
-Det er noe på gang.
12
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Har du vært forelsket?
13
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
-Har du elsket noen?
-Ja, min datter.
14
00:00:44,584 --> 00:00:46,793
-Du må avskjære ham. Alt.
-Kortet?
15
00:00:46,876 --> 00:00:50,918
To kvartal nordover, tre vest.
Talco henter deg. Inngå avtalen.
16
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Jeg er bare her
for å forhandle salget av Max sitt firma.
17
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Du skal inngå avtalen
med Sjefen, ikke meg.
18
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
EN NETFLIX-SERIE
19
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Dette er opplagt en togstasjon.
Er hetten nødvendig?
20
00:01:24,876 --> 00:01:27,293
Nei, men det er gøy å se deg i den.
21
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Kom igjen.
22
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Der borte.
23
00:02:22,209 --> 00:02:23,043
La oss dra.
24
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Fingrene av fatet.
25
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Gå inn.
26
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Jeg skal inngå avtalen for skjulestedene.
27
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
-Du er Max sin partner?
-Vi har en midlertidig allianse.
28
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tre millioner dollar.
Talco betaler deg på vei ut.
29
00:03:07,959 --> 00:03:09,209
Det går ikke.
30
00:03:09,918 --> 00:03:13,668
Så be ham kvele deg med bare hendene.
31
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
Vi kan henge liket ditt
fra en bro i Mexico isteden.
32
00:03:21,459 --> 00:03:27,918
Hør… nå økte prisen til sju millioner
fordi du oppfører deg som et rasshøl,
33
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
og posen på hodet mitt luktet som Ostepop.
34
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Du burde vurdere å kvele Talco
35
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
fordi han ikke formidlet
hvor sårt du trenger dette.
36
00:03:44,043 --> 00:03:46,709
Jeg selger ikke bare
Max sine skjulesteder.
37
00:03:46,793 --> 00:03:49,126
Hvis du inngår en rettferdig avtale,
38
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
vil hun gi deg en vei inn i Øst-Europa.
39
00:03:54,001 --> 00:03:55,084
Hvilken vei inn?
40
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Hun var russisk mafia. Med vekt på "var".
41
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Tror du ikke jeg sjekker
de jeg gjør forretninger med?
42
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Ingen forlater den russiske mafiaen.
Akkurat som i Aquino-kartellet.
43
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Det blir et maktspill.
Max kommer til å vinne.
44
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
Og hvis ikke?
45
00:04:22,084 --> 00:04:25,793
Vel, da har du tapt
det som tilsvarer en avrundingsfeil
46
00:04:25,876 --> 00:04:27,918
på det du blander ut kokainet med.
47
00:04:28,626 --> 00:04:34,126
Poenget er at du har en mulighet
til å få tilgang til et stort, nytt marked
48
00:04:34,209 --> 00:04:37,959
dersom du inngår
en rettferdig avtale med Max.
49
00:04:39,834 --> 00:04:44,459
Ok. Sju millioner dollar. Hva kjøper jeg?
50
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Navnet på en bankier
med boliger på tvangssalg
51
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
som kan hefte papirarbeidet
så dere fritt kan bruke dem.
52
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Hva er navnet?
53
00:04:55,918 --> 00:05:01,084
Dette er den risikable delen.
Du kan drepe meg når du har fått navnet.
54
00:05:02,293 --> 00:05:03,293
Ja visst.
55
00:05:04,084 --> 00:05:07,084
Du må slutte å anse tiden som lineær.
56
00:05:07,918 --> 00:05:09,084
Forstår du det?
57
00:05:10,418 --> 00:05:13,668
Det som vil skje, har allerede skjedd.
58
00:05:14,626 --> 00:05:18,793
Så du er enten allerede død eller ikke.
59
00:05:20,001 --> 00:05:22,834
Så hva er det helvetes navnet?
60
00:05:28,668 --> 00:05:31,918
Zuri Wench, Sun City Bank.
61
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Og Øst-Europa?
62
00:05:35,543 --> 00:05:37,126
Max vil ta kontakt.
63
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Avtale. Hent pengene dine.
64
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike, takk for skyssen.
Skal se programmet.
65
00:06:06,543 --> 00:06:09,043
Og fortell Wendy at hun må fri til deg.
66
00:06:10,668 --> 00:06:12,751
-Klar?
-Må du være så vennlig?
67
00:06:13,751 --> 00:06:17,334
-Jeg liker mennesker.
-Hva tegnet du på flyet?
68
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Noe jeg så da jeg solgte virksomheten din.
69
00:06:21,543 --> 00:06:24,209
Spionteften min reagerte på det. Se.
70
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Herregud. Jeg trodde ikke
du ville komme i egen person.
71
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Min operasjon, min kilde.
72
00:06:40,959 --> 00:06:44,584
-Ja. Max Meladze, dette er…
-Ellen Davis.
73
00:06:45,084 --> 00:06:48,418
-Ja.
-Så du er min nye saksbehandler.
74
00:06:49,543 --> 00:06:53,209
Det stemmer.
Vi skal bringe deg til skjulestedet
75
00:06:53,293 --> 00:06:55,668
og så Langley for inntaksprosedyren.
76
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Hvor vi later som Max er en ny kilde.
77
00:06:58,043 --> 00:07:00,084
-Er det et problem?
-Litt.
78
00:07:00,584 --> 00:07:02,751
Det er bare mer dobbeltspill.
79
00:07:03,293 --> 00:07:09,834
Hvis byrået vil ha Max som en kilde…
hvorfor kan vi ikke bare si det?
80
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Fordi ikke alle i CIA
har den samme agendaen.
81
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Mitt direktorat får ting gjort.
82
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
OGC vil at ting skal gjøres lovlig.
83
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Men sikkerhetsavdelingen er paranoid.
84
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
De er ekte troende som antar
at vi alle er spioner og forrædere,
85
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
og det er de som skal klarere Max.
86
00:07:30,251 --> 00:07:33,876
Og de vil se etter alt
som kan ødelegge byråets integritet.
87
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
-Integritet.
-Men det er et kortvarig problem.
88
00:07:38,334 --> 00:07:42,834
Når hun er tilbake i Belarus,
er det ingenting de kan gjøre.
89
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Den er låst.
90
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Jeg må avhøre Ms. Meladze.
Møt oss i Langley om to timer.
91
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Seriøst?
92
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Jeg har informasjon til deg.
93
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
Du er sen til skattejakten.
Hannah har drukket fem mimosaer.
94
00:08:13,959 --> 00:08:15,084
Kom og si unnskyld.
95
00:08:33,876 --> 00:08:35,543
Du utpresset byrået.
96
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Du er blitt skjødesløs siden Belarus.
97
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Jeg hadde ikke noe valg.
Du forlot meg i dette møkkalandet.
98
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
-Ikke min avgjørelse.
-Du godtok det.
99
00:08:45,876 --> 00:08:47,876
Skal jeg tilgi og glemme det?
100
00:08:48,418 --> 00:08:51,501
Dra tilbake til Belarus
og risikere livet for CIA?
101
00:08:52,126 --> 00:08:55,876
-Hvis det er planen.
-Du ville være død om jeg ønsket det.
102
00:08:58,293 --> 00:09:03,043
Men å plassere deg nær Kuznetsov
er et etterretningskupp for meg.
103
00:09:03,126 --> 00:09:06,626
Så det er vel verdt det å la deg leve.
104
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Med mindre du har fortalt
advokaten for mye.
105
00:09:10,459 --> 00:09:11,459
Nei.
106
00:09:12,876 --> 00:09:18,043
-Ikke lyv, Max. Du ligger med ham.
-Han er bare et nyttig verktøy.
107
00:09:19,001 --> 00:09:22,334
Jeg risikerer ikke min fremtid
ved å fortelle ham om deg.
108
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Da trenger vi hverandre for øyeblikket.
109
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Så vi har en balanse.
Men la oss være tydelige.
110
00:09:31,626 --> 00:09:36,209
Består du ikke prøven i dag,
blir du en byrde, ikke en kilde.
111
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Du får ikke tatt et bilde
av det falske Air Force One.
112
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Har prøvd seks ganger.
Det er godt bevoktet.
113
00:10:02,043 --> 00:10:06,626
-Du er ikke nattevakten sin bokklubb.
-En bokklubb? Og du inviterte ikke meg?
114
00:10:08,626 --> 00:10:09,876
Jeg er sønderknust.
115
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Jeg kan hjelpe deg dersom du tar
et bilde av FIN sitt pengerom for meg.
116
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
-OFAC har ikke tilgang.
-Vi er på ulike lag.
117
00:10:17,709 --> 00:10:20,459
Hva så? Dobbeltagenter er sexy.
118
00:10:22,084 --> 00:10:25,543
Hei, kompis. Hei. Owen.
Den hjemvendte romkameraten.
119
00:10:25,626 --> 00:10:28,459
Linus. En kollega av Terence.
120
00:10:29,084 --> 00:10:31,501
Han er beskjeden. Han er viktig i OFAC.
121
00:10:32,168 --> 00:10:35,334
-Ikke verst.
-Ja.
122
00:10:38,001 --> 00:10:41,668
Jeg skal høre
om Laura fikk tak i NSA-mynten.
123
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
-Han er søt.
-Og du er en død mann.
124
00:10:48,126 --> 00:10:52,959
Så peptalken min funket visst ikke.
Du fikk deg et ligg med Hannahs kort?
125
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
-Det var ikke det som skjedde.
-Si det til henne, ikke meg.
126
00:11:02,043 --> 00:11:05,959
-Hun vil ikke snakke med deg.
-Har ikke du en nifs senator å tilbe?
127
00:11:06,043 --> 00:11:10,793
Skuespillet ditt på gallaen mislyktes.
Smoot fikk bekreftet at du er ubetydelig.
128
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
Det blir en ny høring
så snart vi får arrangert den.
129
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Sover du ikke dårlig
når du jobber for en psykopat?
130
00:11:16,543 --> 00:11:20,709
Tror du Nyland er bedre?
Alle i D.C. passer på seg selv.
131
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
-Også du.
-Takk for dine kloke ord.
132
00:11:24,001 --> 00:11:26,334
-Kan vi få et øyeblikk?
-Det er greit.
133
00:11:31,501 --> 00:11:34,459
-Jeg beklager. Du er sint.
-Hvorfor beklager du?
134
00:11:35,001 --> 00:11:39,501
Fordi du løy? For hotellregningen?
Eller fordi du lå med en russisk kvinne?
135
00:11:39,584 --> 00:11:41,918
Nei, det var jobb. Jeg sov på sofaen.
136
00:11:42,001 --> 00:11:44,626
Du trenger ikke å lyve.
Vi er ikke kjærester.
137
00:11:44,709 --> 00:11:46,043
Jeg lyver ikke.
138
00:11:49,793 --> 00:11:52,293
Hun er en kilde som jeg måtte passe på.
139
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Hun er en forbannelse.
140
00:11:55,334 --> 00:11:58,751
Jeg trodde det var over.
Så ble jeg dratt inn i det igjen.
141
00:12:01,334 --> 00:12:02,584
Hun hørtes sexy ut.
142
00:12:03,793 --> 00:12:05,543
-Er hun sexy?
-Hun er gal.
143
00:12:05,626 --> 00:12:07,876
-Du liker gal.
-Det gjør jeg ikke.
144
00:12:07,959 --> 00:12:11,709
Ikke tving meg til å ramse opp
de gale jentene du pløyde.
145
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Jeg… Jeg bearbeidet bruddet vårt.
146
00:12:16,209 --> 00:12:19,751
Du var mitt mest seriøse forhold.
Prøvde å legge deg bak meg.
147
00:12:25,001 --> 00:12:26,334
Jeg er lei for det.
148
00:12:29,293 --> 00:12:33,543
Burde ikke ha bedt om kortet ditt
eller involvert deg i jobben min.
149
00:12:34,376 --> 00:12:37,209
Jeg prøver fremdeles
å lære meg denne jobben.
150
00:12:38,001 --> 00:12:42,168
Jeg har begått mange tabber,
men den verste var å såre deg.
151
00:12:50,626 --> 00:12:55,793
Hva skal jeg gjøre med deg?
Det er ingen vits å prøve å fikse deg.
152
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Men her er jeg,
153
00:12:58,459 --> 00:13:03,626
investert i fyren du kunne være,
om du bare tok deg sammen.
154
00:13:05,459 --> 00:13:06,876
Så ta deg sammen.
155
00:13:14,626 --> 00:13:17,376
Nei, jeg tror… Jeg tror det holder.
156
00:13:17,876 --> 00:13:20,959
-Ok. Du har drukket nok.
-Greit.
157
00:13:21,459 --> 00:13:25,376
-Men du må hjelpe meg med skattejakten.
-Ja visst. Vennligst.
158
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Det er ei CIA-greie her?
Donus Kronus? Nei...
159
00:13:30,751 --> 00:13:32,168
-Kryptos-donuts?
-Kryptos.
160
00:13:32,251 --> 00:13:37,334
-Hva faen er det?
-En skulptur av en kryptert melding.
161
00:13:37,418 --> 00:13:42,043
Donutsjappen i lobbyen selger
donuts med koden skrevet i melis.
162
00:13:43,043 --> 00:13:47,168
Bare ansatte i CIA får kjøpe dem.
Jeg kan kjøpe en pakke til deg.
163
00:13:47,251 --> 00:13:51,459
-Mr. Hendricks.
-Han kom nettopp.
164
00:13:52,709 --> 00:13:54,543
Kan du gi meg et øyeblikk?
165
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
-Nei, dessverre.
-Jo, det kan du.
166
00:13:57,001 --> 00:14:00,709
Jeg snakker med min venn.
Stabssjefen kan vente for faen.
167
00:14:00,793 --> 00:14:01,918
Det kan han ikke.
168
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
-Jo, det kan han. Nei.
-Owen, det er greit.
169
00:14:06,209 --> 00:14:12,459
Det er ikke ok. Jeg beklager igjen.
Skal kjøpe deg noen donuts.
170
00:14:29,584 --> 00:14:34,168
Jeg ga klar beskjed. Hvis presidenten
må ringe deg, vil du tape primærvalget.
171
00:14:37,668 --> 00:14:41,209
-Er det en piña colada?
-Ja, vil du ha litt?
172
00:14:41,293 --> 00:14:46,918
-Nei. Hva har du funnet ut?
-Ja. Men først…
173
00:14:49,043 --> 00:14:50,876
Hvor godt kjenner du senator Smoot?
174
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Han var ikke rasshølet
som ga kilden mitt kallenavn.
175
00:14:56,543 --> 00:15:00,876
Ok. Han sendte meg en stevning
fordi han ønsker å felle sjefen min.
176
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Den vil ødelegge for meg,
så jeg vil den skal forsvinne.
177
00:15:04,626 --> 00:15:06,626
Og han må la OGC være en stund.
178
00:15:08,251 --> 00:15:11,251
-Pressmiddel er fint, ikke sant?
-Ja.
179
00:15:13,043 --> 00:15:16,793
-Kan du få ham til å trekke seg?
-Ja. Han vil syte, men ja.
180
00:15:17,293 --> 00:15:18,126
Flott.
181
00:15:19,209 --> 00:15:25,251
Saksbehandleren som brøt reglene
og røpte kallenavnet ditt, er Xander Goi.
182
00:15:26,334 --> 00:15:29,418
Aldri hørt om ham.
Stoler du på kilden din?
183
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
-Kilden er den tidligere kilden.
-Så du stoler ikke på henne.
184
00:15:34,126 --> 00:15:38,376
Men det gir mening. Jeg dro til Wien
for å diskutere kilden med Xander.
185
00:15:38,459 --> 00:15:41,751
Og på vei til flyplassen
forsøkte noen å drepe meg.
186
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interessant.
187
00:15:45,043 --> 00:15:48,459
Goi har visst mer å skjule
enn bare mitt kallenavn i CIA.
188
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Ok, skal ta meg av det.
189
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Sir, når du… Tilgi meg.
190
00:15:56,709 --> 00:16:01,959
Når du sier: "skal ta meg av det",
skal du kjefte på eller forgifte ham?
191
00:16:05,751 --> 00:16:08,501
Det har vært hektisk i OGC i det siste.
192
00:16:09,834 --> 00:16:14,168
Det kunne være fint for meg å vite
hva slags problemer som kan oppstå.
193
00:16:16,834 --> 00:16:19,834
-Er det…? Ber du meg…?
-Du har vært nyttig.
194
00:16:19,918 --> 00:16:21,709
Jeg spør om du vil fortsette.
195
00:16:25,668 --> 00:16:27,668
Jeg setter pris på det, sir.
196
00:16:29,459 --> 00:16:33,793
Men jeg har altfor mye respekt
for Mr. Nyland til å gå bak ryggen hans.
197
00:16:40,084 --> 00:16:46,959
Bra. Du har bestått. Nyland er en venn.
Jeg ville aldri be deg om å svike ham.
198
00:16:47,709 --> 00:16:51,876
Vi er ferdige her.
Du kan drikke piña coladaen.
199
00:17:03,501 --> 00:17:09,084
Før man kan bli en offisiell kilde,
må man fylle ut dusinvis av skjema.
200
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Så en psykologisk evaluering
og en løgndetektortest.
201
00:17:12,418 --> 00:17:15,543
-Den er risikabel.
-Ikke for meg. Jeg lever av å lyve.
202
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Det er en sensor på stolen
som måler lukkemuskelresponsen.
203
00:17:19,751 --> 00:17:23,043
-Hva?
-Om du kniper igjen rumpehullet.
204
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Hvis Max skal være en helt ny kilde,
205
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
burde ikke vi fortelle
den samme rekrutteringshistorien?
206
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Ja. Vi sier at navnet
dukket opp i etterretning,
207
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
og vi oppdaget at hun satt i fengsel.
208
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
-Og vi fikk henne løslatt…
-Nei, det gjorde vi ikke.
209
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Da saken hennes ble henlagt,
210
00:17:44,168 --> 00:17:47,668
oppstod det en mulighet
til å rekruttere henne.
211
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Hva i…? Hvem tar med seg et barn til CIA?
212
00:17:54,126 --> 00:17:57,543
Noen sjekker ikke eposten.
Det er familiedag.
213
00:17:58,959 --> 00:18:03,084
En perfekt dag å få Max klarert på
fordi alt hemmelig er blitt fjernet.
214
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
-Jeg trodde det ville være finere.
-Ja.
215
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Da jeg først ankom,
forventet jeg høyteknologi.
216
00:18:15,834 --> 00:18:19,001
Jeg fikk bare en gammel PC
og en makuleringsmaskin.
217
00:18:37,668 --> 00:18:40,334
-Har du noen venner der?
-Nei.
218
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Mye har endret seg.
219
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Større sjanse for å bli drept
i den russiske mafiaen.
220
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Øverste rekke er ledelsen?
221
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Rådet. Bare noen få igjen fra min tid.
222
00:18:51,459 --> 00:18:54,793
Det er Stas, Lev, Ivan.
223
00:18:55,293 --> 00:18:59,876
Stas godkjente henrettelsen min.
Dere må drepe ham og noen løytnanter.
224
00:18:59,959 --> 00:19:02,084
Skal vi drepe folk nå?
225
00:19:02,168 --> 00:19:05,584
Hun mener "nøytralisere",
og vi har begynt på en liste.
226
00:19:06,084 --> 00:19:11,501
Yuri. Oksana. Nichka.
227
00:19:12,793 --> 00:19:15,293
Nei, tror jeg kan overtale Yuri og Nichka.
228
00:19:16,168 --> 00:19:19,418
Oksana må drepes, eller nøytraliseres.
229
00:19:20,501 --> 00:19:22,709
-Vet du hvem som er portvokteren?
-Hvem?
230
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Rådsmedlemmet jeg må bestikke
for å få komme tilbake igjen.
231
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Vi jobber med saken.
Tid for papirarbeidet nå.
232
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 TIMER ENERGI
233
00:19:38,793 --> 00:19:41,043
-Får jeg lov?
-Slå deg løs.
234
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Ditt fulle navn.
235
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
236
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Fødested?
237
00:19:52,168 --> 00:19:53,584
Babruysk i Belarus.
238
00:19:55,043 --> 00:19:57,459
-Foreldre?
-Døde.
239
00:19:59,543 --> 00:20:01,209
-Søsken?
-Døde.
240
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Sivilstatus?
241
00:20:15,293 --> 00:20:19,459
-Enke.
-Barn?
242
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Ingen.
243
00:20:33,043 --> 00:20:39,209
Jeg skal gå og spille på det faktum
at jeg aldri har sett en slik evaluering.
244
00:20:39,293 --> 00:20:43,501
Med litt flaks kan jeg varsle
om mulige problemer i forkant.
245
00:20:44,334 --> 00:20:46,668
-Det er smart.
-Jeg vet det.
246
00:20:48,959 --> 00:20:54,793
-Herregud. Jeg kunne vært i et spa nå.
-Vi venter en time, så sniker vi oss ut.
247
00:20:54,876 --> 00:20:55,709
Ja.
248
00:21:00,209 --> 00:21:02,293
-Gjemmer dere dere?
-Selvfølgelig.
249
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Kan en av dere hjelpe meg?
250
00:21:06,043 --> 00:21:06,876
-Hva?
-Nei.
251
00:21:07,959 --> 00:21:12,126
Kan du overta gråbrevsaken min.
Det kreves en mer erfaren advokat.
252
00:21:12,209 --> 00:21:17,626
Glem det. Du prøver å gi den til oss
fordi du ønsker å unnslippe møkkasaken.
253
00:21:17,709 --> 00:21:21,251
-Det er ikke sant.
-Nei takk. Lykke til.
254
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Enn om jeg spør Nyland?
255
00:21:24,876 --> 00:21:27,293
Du vil fortelle sjefen
at du ikke takler jobben?
256
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Tilstå tabbene dine?
La ham bruke dem mot deg?
257
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Du har vært til stor hjelp.
258
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Hei, barn. Lester har godteri.
259
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Nyt det.
260
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
SIKKERHETSGRADERT
261
00:21:49,709 --> 00:21:51,793
Unger, hvem gjorde dette?
262
00:21:53,959 --> 00:21:57,043
-Hva?
-Burde jeg komme tilbake, sir?
263
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Nei. Det vil bare bli verre
når sukkeret slår inn.
264
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Unger, kom igjen.
265
00:22:02,543 --> 00:22:05,626
Gi pappa et minutt, ok?
Kan dere leke på venterommet?
266
00:22:07,459 --> 00:22:08,459
Jippi.
267
00:22:12,126 --> 00:22:15,126
Kom dere ut. Takk.
268
00:22:20,209 --> 00:22:23,876
Kilden er sikret.
Gilbane har påbegynt klareringen.
269
00:22:24,543 --> 00:22:26,959
Jeg antar du vil at jeg skal overse det.
270
00:22:27,043 --> 00:22:29,876
Kilden er vårt ansvar
inntil hun er blitt godkjent.
271
00:22:32,751 --> 00:22:38,251
-Har du noen råd som kan hjelpe meg?
-Dessverre er det ikke mye du kan gjøre.
272
00:22:38,876 --> 00:22:45,084
Vi har null kontroll over spørsmålene.
Hennes fortid med CIA må selvsagt skjules.
273
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
-Hva med rullebladet?
-Ingen bryr seg.
274
00:22:48,834 --> 00:22:53,584
Hun var en spion, en landsforræder.
Byrået forventer at hun er en drittsekk.
275
00:22:55,334 --> 00:22:57,918
-Noe mer?
-Nei.
276
00:22:58,001 --> 00:23:04,251
Jo, jeg hadde et møte…
To møter med Kevin Mills, Ikke Bob.
277
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Han ville diskutere kilden
og hvorfor hans kallenavn var nevnt.
278
00:23:09,751 --> 00:23:13,334
-Det nevnte du aldri.
-Så du kunne benekte all viten om det.
279
00:23:14,584 --> 00:23:17,751
Jeg forsikret ham om
at det var en isolert hendelse.
280
00:23:19,293 --> 00:23:23,376
Han spurte om jeg ville spionere
for ham i OGC, og jeg avslo.
281
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Jeg vet det.
282
00:23:33,751 --> 00:23:36,584
Kevin ringte og sa det var en test.
283
00:23:37,209 --> 00:23:38,209
Og du bestod.
284
00:23:41,959 --> 00:23:46,751
Sir, sa han det fordi han trodde
at jeg ikke ville si noe eller omvendt?
285
00:23:47,376 --> 00:23:50,209
Godt spørsmål. Alltid anta det verste.
286
00:23:50,709 --> 00:23:53,626
Færre overraskelser slik.
Tilbake til arbeidet nå.
287
00:23:54,584 --> 00:23:57,834
Hei, folkens. Hvem vil ha en donut?
288
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
-Hei! Jeg har lett etter deg.
-Jeg kan ikke prate nå...
289
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
-Jeg trenger bare ansiktet ditt.
-Hva skjer?
290
00:24:11,918 --> 00:24:15,168
-Selviser til min mor. Se søt ut.
-Herrejesus.
291
00:24:15,251 --> 00:24:19,251
Hun fant ut at det er familiedag
og har sendt tre SMS om barnebarn…
292
00:24:20,209 --> 00:24:22,459
-Ja visst.
-Hva går av deg?
293
00:24:22,543 --> 00:24:27,626
Ingenting. Jeg er bare overveldet.
Vil du hjelpe meg å få kilden klarert?
294
00:24:27,709 --> 00:24:29,293
-Ikke faen.
-Trodde ikke det.
295
00:24:29,376 --> 00:24:35,501
Hvor er dr. Hirsch, psykologen?
Han skal klarere kilden min.
296
00:24:36,543 --> 00:24:39,501
I fjerde etasje.
Ikke gå inn på kontoret hans.
297
00:24:39,584 --> 00:24:40,584
Ja visst. Takk.
298
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Hei, dr. Hirsch? Owen Hendricks.
299
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Jeg skal evaluere psyken
til en ny kilde du har funnet.
300
00:24:52,793 --> 00:24:56,126
-Er ikke det kl. 12.30?
-Det stemmer. Jeg er bare…
301
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Jeg er ny og litt nervøs.
302
00:25:00,168 --> 00:25:03,001
Ikke si mer. Sett deg.
La oss snakke om det.
303
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Ikke her for meg.
304
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Jeg ville bare introdusere meg selv
før du snakket med kilden.
305
00:25:10,959 --> 00:25:15,043
-Se om jeg kunne hjelpe.
-Siden du er ny…
306
00:25:15,501 --> 00:25:20,668
Jeg krysser alltid av for "ja".
Med mindre de bæsjer på gulvet.
307
00:25:20,751 --> 00:25:26,459
Jeg godkjente en fyr som tisset på seg,
men ellers var han jo meget sjarmerende.
308
00:25:29,334 --> 00:25:36,334
Ok, flott. Det er…
Kjenner du polygrafisten? Dustin…
309
00:25:36,418 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Den gutten er anspent.
310
00:25:41,876 --> 00:25:45,376
-Og det betyr?
-Han er like tøff som jeg er snill.
311
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Hvis kilden din begår én feil,
vil han avvise personen.
312
00:25:55,043 --> 00:26:01,459
-Lider mange ansatte her av angst?
-Nei, de fleste av dem liker det.
313
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
-Det er en vits.
-Ja visst.
314
00:26:04,543 --> 00:26:07,876
Nei, egentlig ikke.
Man må være gal for å jobbe her.
315
00:26:08,668 --> 00:26:12,709
-Lider du av angst?
-Nei da. Jeg bare spurte.
316
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Vi ses der ute.
317
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hei.
318
00:26:31,501 --> 00:26:34,584
-Går det bra?
-Ja.
319
00:26:47,501 --> 00:26:50,709
Hei. Er du polygrafisten?
320
00:26:50,793 --> 00:26:51,876
-Ja, sir.
-Ja?
321
00:26:52,376 --> 00:26:56,126
-Dustin Hatch.
-Owen Hendricks fra OGC.
322
00:26:57,001 --> 00:27:00,834
Jeg begynte for et par uker siden.
Dette er min første klarering.
323
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Ganske standard greier.
Du har tatt en løgndetektortest.
324
00:27:04,501 --> 00:27:08,001
Først kontrollspørsmål
og så de seriøse sakene.
325
00:27:08,584 --> 00:27:11,418
-Er hun ærlig, tar det 30 minutter.
-Godt å vite.
326
00:27:25,876 --> 00:27:28,751
Folk er fascinert
av løgndetektorer, ikke sant?
327
00:27:29,626 --> 00:27:30,626
Jeg antar det.
328
00:27:30,709 --> 00:27:34,376
Har du noensinne forsøkt å teste
en kompis når han var full?
329
00:27:37,334 --> 00:27:38,834
Nei, det har jeg ikke.
330
00:27:39,959 --> 00:27:42,834
Byråets utstyr er omhyggelig kalibrert.
331
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Ethvert avvik vil dra
testens gyldighet i tvil.
332
00:27:46,793 --> 00:27:51,459
Ja visst, selvsagt. Jeg lurte bare på
hvordan alkohol ville påvirke resultatene.
333
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Jeg drikker ikke.
334
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Bra. Det gjør ikke jeg heller.
335
00:28:07,626 --> 00:28:09,251
-Har du et øyeblikk?
-Nei.
336
00:28:09,334 --> 00:28:14,043
Flott. Jeg så dette i går. Så viktig ut.
Jeg lurte på om du gjenkjente det.
337
00:28:16,168 --> 00:28:18,834
Hei, kompis, har du sett dette?
338
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Herrejesus. Din jævel!
339
00:28:22,501 --> 00:28:24,543
-Det er et ja.
-Hvor så du det?
340
00:28:24,626 --> 00:28:28,376
-Det vil du ikke vite.
-Hvor så du det, for faen?
341
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
I en togvogn i Arizona
eid av Aquino-kartellet.
342
00:28:32,251 --> 00:28:35,459
Det var et dusin kasser
med dette symbolet. Hva er de?
343
00:28:37,043 --> 00:28:42,043
-De er årsaken til at jeg tok mye Ambien.
-Det høres ikke bra ut, men hva er de?
344
00:28:43,209 --> 00:28:44,209
Hva er de?
345
00:28:46,376 --> 00:28:50,876
Amerikanske panservernmissiler.
En våt drøm for enhver terrorist.
346
00:28:51,626 --> 00:28:55,626
Mareritt-teamet mitt
smugler dem ut av landet
347
00:28:56,293 --> 00:28:58,293
så de kan spore kjøperne.
348
00:28:59,543 --> 00:29:03,793
De er dumme nok til å tro
at det vil ende med døde terrorister
349
00:29:03,876 --> 00:29:08,376
istedenfor en katastrofenyhet
i New York Times i en hel måned.
350
00:29:10,709 --> 00:29:13,126
-Du skal få være i fred.
-Ikke rør deg.
351
00:29:13,709 --> 00:29:14,543
Faen.
352
00:29:15,709 --> 00:29:17,376
-Hallo?
-Hei, det er meg.
353
00:29:17,459 --> 00:29:22,376
-Dere har en avtale med et narkokartell?
-Jeg aner ikke hva du prater om.
354
00:29:22,459 --> 00:29:25,459
Pissprat. Jeg har et øyenvitne.
355
00:29:29,209 --> 00:29:34,459
Hei sann, jeg jobber med Janus
og så rakettene på kartellets godstog.
356
00:29:35,043 --> 00:29:39,126
-Hvorfor var du i et kartell-tog?
-Det er ikke poenget.
357
00:29:40,001 --> 00:29:41,751
Få tilbake rakettene.
358
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Hør, la oss anta at vi inngikk en avtale
meden tredjepart om distribusjon.
359
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Vi ville ha deaktivert rakettene først.
360
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Hvis du henviser
til det å kutte ledningene,
361
00:29:53,959 --> 00:29:56,959
er det en YouTube-video
om hvordan man fikser sånt.
362
00:30:01,501 --> 00:30:04,084
-Ringer deg tilbake.
-Gjør det, du.
363
00:30:04,959 --> 00:30:08,626
-Vi ligger tynt an.
-Vi?
364
00:30:11,376 --> 00:30:15,876
Dersom jeg må vitne om
at jeg tillot et ulovlig oppdrag
365
00:30:15,959 --> 00:30:18,209
som ga terrorister raketter,
366
00:30:18,293 --> 00:30:22,168
blir du nødt til å vitne om
hvordan du havnet på et kartell-tog.
367
00:30:22,251 --> 00:30:25,376
-Det ville være ille.
-Ja, rasshøl.
368
00:30:25,876 --> 00:30:30,043
Får Kongressen nyss om dette,
vil det bli vår tids største skandale.
369
00:30:56,501 --> 00:31:02,293
Dustin. Hei. Jeg vil bare rense luften.
Forsøkte bare å være hyggelig tidligere.
370
00:31:02,376 --> 00:31:04,626
Jeg prøvde å forstå hva som skal skje.
371
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Prøvde ikke å smiske
for å påvirke resultatet.
372
00:31:09,959 --> 00:31:13,084
Du forsøkte å påvirke løgndetektortesten?
373
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Hva? Det er det motsatte
av det jeg prøvde å si. Jeg…
374
00:31:17,043 --> 00:31:18,376
Din tur, Amish.
375
00:31:25,584 --> 00:31:26,418
Så?
376
00:31:26,918 --> 00:31:31,293
Hun er utrolig intelligent
og helt nådeløs.
377
00:31:31,376 --> 00:31:36,126
Hun vil bli en fantastisk kilde,
men du kan ikke stole på henne.
378
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Jeg må tisse.
379
00:31:46,501 --> 00:31:49,501
Hei. Skulle ikke du tisse?
380
00:31:49,584 --> 00:31:53,001
Behovet for å tisse, og disse,
vil hjelpe med løgndetektoren.
381
00:31:53,543 --> 00:31:56,709
Han vil avvise deg
om pulsen din er uregelmessig.
382
00:31:56,793 --> 00:31:58,459
Består jeg ikke, dør jeg.
383
00:32:00,626 --> 00:32:02,376
Sa Ellen det?
384
00:32:02,459 --> 00:32:06,876
-Ja. Du må sørge for at jeg består.
-Det har jeg ingen innflytelse over.
385
00:32:07,376 --> 00:32:10,459
-Jeg mente du ville hjelpe.
-Jeg kan ikke hjelpe her.
386
00:32:10,543 --> 00:32:13,001
Forstår du meg fortsatt ikke?
387
00:32:13,084 --> 00:32:15,251
Jeg gjør det jeg må for å overleve.
388
00:32:15,334 --> 00:32:19,084
Jeg vil avsløre ditt dobbeltspill
for å redde mitt eget skinn.
389
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Jøsses, grunnlinjen din er ustabil.
390
00:32:57,376 --> 00:33:00,543
-Er du nervøs?
-Litt.
391
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Vel, ikke vær det.
392
00:33:03,959 --> 00:33:06,543
Så lenge du taler sant, er dette lett.
393
00:33:16,251 --> 00:33:21,001
-Tror du hun vil bestå testen?
-Hva skjer hvis hun ikke gjør det?
394
00:33:26,876 --> 00:33:31,959
Du sa du aldri hadde møtt Max i Jemen?
395
00:33:32,626 --> 00:33:33,459
Det stemmer.
396
00:33:37,043 --> 00:33:37,876
Hvorfor det?
397
00:33:38,709 --> 00:33:44,043
Det er bare… Du har ikke stilt meg
ett spørsmål om henne siden hun ankom.
398
00:33:45,376 --> 00:33:47,626
Men det virker som du kjenner henne.
399
00:33:47,709 --> 00:33:49,793
Greit, Ms. Meladze.
400
00:33:50,793 --> 00:33:54,626
Jeg skal stille noen spørsmål.
Vennligst svar ja eller nei.
401
00:33:56,001 --> 00:33:58,876
-Heter du Maxine Meladze?
-Ja.
402
00:33:59,876 --> 00:34:03,543
-Ble du født i USA?
-Nei.
403
00:34:07,043 --> 00:34:10,668
Slapp av, så målingen blir presis.
404
00:34:15,459 --> 00:34:18,543
-Ble du født i Belarus?
-Ja.
405
00:34:21,459 --> 00:34:24,793
Vennligst lyv nå
for å etablere din grunnlinje.
406
00:34:26,209 --> 00:34:29,709
-Er året 2015?
-Ja.
407
00:34:29,793 --> 00:34:31,459
Ok.
408
00:34:34,709 --> 00:34:40,626
Bra. Hvordan ble du rekruttert?
409
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 ÅR TIDLIGERE
410
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Jeg jobber for CIA.
411
00:35:10,668 --> 00:35:13,709
Du drepte mannen din
og klandret en rival for det.
412
00:35:14,459 --> 00:35:17,709
Så brukte du tragedien
til å overta din manns stilling
413
00:35:17,793 --> 00:35:19,209
i den russiske mafiaen.
414
00:35:20,376 --> 00:35:25,876
Og dersom rådet oppdager dette,
vil de partere deg med en blåselampe.
415
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Hva er det du vil?
416
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
At du skal jobbe for meg.
417
00:35:36,293 --> 00:35:40,918
Ikke noe farlig.
Bare… fortell meg alt du får vite.
418
00:35:41,918 --> 00:35:45,084
Spesielt det dine venner
i russiske etterretning sier.
419
00:35:45,793 --> 00:35:50,376
-Og hvis jeg avslår?
-Det vil du ikke. Det kan du ikke.
420
00:35:53,501 --> 00:35:54,668
Jeg tar kontakt.
421
00:35:55,876 --> 00:35:59,959
En saksbehandler kom bort til meg
da jeg ble løslatt fra fengsel.
422
00:36:01,918 --> 00:36:04,334
Hun tilbød meg noe jeg ikke kunne avslå.
423
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Det er en alvorlig anklage.
424
00:36:18,126 --> 00:36:20,626
Ja, sir. Men operasjonen er prioritet én,
425
00:36:20,709 --> 00:36:24,626
og jeg vil ikke ta med Hendricks
dersom han kan være kompromittert.
426
00:36:29,459 --> 00:36:32,543
-Hva skjer?
-Gilbane vil teste Hendricks.
427
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Hun er bekymret for
at han er blitt kompromittert.
428
00:36:36,751 --> 00:36:42,001
Stoler vi på Direktoratet for operasjoner?
Du vil ikke ha en advokat på laget.
429
00:36:43,084 --> 00:36:45,501
De delte et hotellrom i Phoenix.
430
00:36:57,418 --> 00:37:02,001
-Du sendte noen for å spionere?
-Meladze er verdifull. Det var nødvendig.
431
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Hent Hendricks.
432
00:37:09,709 --> 00:37:13,459
Du burde ikke være her.
Gå og ta deg av kilden.
433
00:37:14,626 --> 00:37:17,876
Greit, men jeg vil se løgndetektortesten.
434
00:37:17,959 --> 00:37:20,043
-Det er min operasjon.
-Forstått.
435
00:37:20,126 --> 00:37:24,126
Salazar skal også iaktta.
Han er min ansatt.
436
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen vil ikke bli glad.
437
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
For noe pisspreik!
438
00:37:37,209 --> 00:37:39,209
Du vil bare bli spurt om én sak.
439
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Din objektivitet kan være kompromittert.
440
00:37:43,709 --> 00:37:47,876
Og hvem er bekymret for det?
Gilbane? Hun prøver å bli kvitt meg.
441
00:37:47,959 --> 00:37:52,834
-Hun er ikke engang diskré.
-Du delte et hotellrom med Meladze.
442
00:37:53,668 --> 00:37:56,668
Selvsagt gjorde jeg det.
Hun unnslapp jo vaktene.
443
00:37:56,751 --> 00:38:00,751
Jeg ble bedt om å hente henne.
Et eget rom ville ha vært dumt.
444
00:38:01,918 --> 00:38:03,584
Hør godt etter.
445
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane er den som er kompromittert.
446
00:38:07,168 --> 00:38:08,168
Har du bevis?
447
00:38:10,376 --> 00:38:14,376
Nei. Men det er tydelig
at de har en felles fortid
448
00:38:14,459 --> 00:38:16,293
selv om hun benekter det.
449
00:38:16,376 --> 00:38:21,584
Jeg kan ikke gjøre noe.
Hun kom med en offisiell anmodning.
450
00:38:21,668 --> 00:38:26,376
Men Salazar skal overvåke testen.
Hun vil sørge for at alt foregår riktig.
451
00:38:49,126 --> 00:38:50,876
Heter du Owen Hendricks?
452
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ja.
453
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
-Er du 24 år gammel?
-Ja.
454
00:38:57,376 --> 00:39:00,126
Vennligst lyv nå
for å etablere din grunnlinje.
455
00:39:01,043 --> 00:39:04,126
-Er du amerikansk statsborger?
-Nei.
456
00:39:05,918 --> 00:39:08,959
Løy du da du sa at du ikke drakk?
457
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ja.
458
00:39:16,293 --> 00:39:18,543
Disse testene er fåfengte.
459
00:39:19,834 --> 00:39:23,084
Ifølge vitenskapsakademiet
kan man like godt kaste mynt.
460
00:39:23,584 --> 00:39:25,043
Den studien var mangelfull.
461
00:39:25,126 --> 00:39:27,793
Det sier du
fordi jobben din avhenger av det.
462
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
-Det er ikke sant.
-Gi deg.
463
00:39:29,959 --> 00:39:33,293
Enhver test jeg kan lure
ved å stramme lukkemuskelen,
464
00:39:33,376 --> 00:39:37,376
er mangelfull. Skal bevise det.
Strammer, strammer ikke, strammer.
465
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Mr. Hendricks, kan du slutte?
466
00:39:42,501 --> 00:39:47,751
-Tukler du med testen, får du stryk.
-Greit. Jeg har sluttet å stramme.
467
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
-Takk.
-Ingen årsak.
468
00:39:54,251 --> 00:39:58,293
Hadde du kontakt med Maxine Meladze
før du begynte å jobbe i OGC?
469
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Nei.
470
00:40:02,126 --> 00:40:06,626
Har du sagt noe til Ms. Meladze
som ville være uprofesjonelt?
471
00:40:07,543 --> 00:40:08,376
Nei.
472
00:40:11,251 --> 00:40:13,251
Har du sett Ms. Meladze naken?
473
00:40:15,834 --> 00:40:16,834
Dra til helvete.
474
00:40:16,918 --> 00:40:21,001
Du er en ansatt i CIA,
og det er en uakseptabel respons.
475
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Har du sett kilden naken?
476
00:40:27,501 --> 00:40:28,334
Ja.
477
00:40:32,209 --> 00:40:34,209
Har du hatt sex med kilden?
478
00:40:35,959 --> 00:40:38,126
-Nei.
-Har du ønsket å ha sex…?
479
00:40:38,209 --> 00:40:40,334
-Hva slags spørsmål er det?
-Bare svar…
480
00:40:40,418 --> 00:40:44,543
Bare fortsett med testen.
Spørsmålet om sex er blitt besvart.
481
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Har du vært vitne
til kildens klareringsprosess?
482
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ja.
483
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Og har Ms. Meladze noensinne løyet?
484
00:41:01,334 --> 00:41:07,334
-Spørsmålet er altfor bredt.
-Så vidt du vet, har hun løyet?
485
00:41:13,626 --> 00:41:14,459
Nei.
486
00:41:21,709 --> 00:41:27,459
-Er du kompromittert?
-Faen ta deg.
487
00:41:28,293 --> 00:41:31,043
Du fikk det du trengte.
Denne sesjonen er over.
488
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
-Er du ok?
-Det var ydmykende.
489
00:41:53,959 --> 00:41:57,376
Jeg vet det, men du bestod.
Og det gjorde kilden din også.
490
00:41:58,043 --> 00:42:01,043
-Vent. Seriøst?
-Ja.
491
00:42:02,126 --> 00:42:03,376
Bra. Faen.
492
00:42:03,876 --> 00:42:05,584
-Angående Max…
-Stopp.
493
00:42:06,126 --> 00:42:10,834
Bryr meg ikke at du så henne naken.
Ikke sjokkerende at hun ville forføre deg.
494
00:42:10,918 --> 00:42:12,626
-Kilder er sånn.
-Ja.
495
00:42:15,043 --> 00:42:21,293
-Det er ikke derfor jeg slår opp.
-Hva? Slår du opp med meg?
496
00:42:22,876 --> 00:42:26,043
Du er gøy, Owen.
Og sexen er førsteklasses.
497
00:42:27,751 --> 00:42:33,918
Men du involverer deg i alvorlige ting
og bare håper at det vil ordne seg.
498
00:42:36,168 --> 00:42:41,626
Det er for mye for meg.
Hele karrieren min er planlagt.
499
00:42:41,709 --> 00:42:46,793
Det siste jeg trenger, er en kjæreste
som ikke aner hva morgendagen vil bringe.
500
00:42:53,876 --> 00:42:57,376
Du kan ikke stole på de to kvinnene.
501
00:43:01,793 --> 00:43:02,626
Ja.
502
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Du bestod ikke bare løgndetektortesten,
503
00:43:08,209 --> 00:43:12,668
men din sjef ringte min og insisterte på
at du skal ta del i min operasjon.
504
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Nei, jeg ba ikke om det.
505
00:43:15,168 --> 00:43:18,834
Men du vil angre på det
om du saboterer meg igjen.
506
00:43:18,918 --> 00:43:21,584
-Jeg er ikke redd.
-Nok maskespill.
507
00:43:21,668 --> 00:43:24,251
La oss fokusere på å kjøpe meg tilgang.
508
00:43:25,626 --> 00:43:28,959
-Hvem må jeg bestikke?
-Lev Orlova.
509
00:43:29,043 --> 00:43:34,293
Faen. Vi har ikke nok penger.
Han pleide å jobbe med min mann.
510
00:43:34,376 --> 00:43:39,209
Han mener jeg stjal stillingen hans.
Han vil trenge minst ti millioner.
511
00:43:39,293 --> 00:43:42,584
Det er tre millioner til.
Vi kan ikke få det fra byrået?
512
00:43:42,668 --> 00:43:44,751
Ikke uten en forklaring.
513
00:43:45,251 --> 00:43:51,334
-Det vil ødelegge skalkeskjulet vårt.
-Kan dere frigi en sveitsisk bankkonto?
514
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Så du pleide å hvitvaske penger
i sveitsiske banker med et falskt navn?
515
00:43:56,709 --> 00:44:03,126
Fem kontoer ble sperret for seks år siden
da USA sanksjonerte Russland og Belarus.
516
00:44:03,209 --> 00:44:05,376
Så vi må bare få kontoene frigitt.
517
00:44:05,459 --> 00:44:07,293
Ja. Det er opp til deg.
518
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
-Meg?
-Du ville jo være involvert.
519
00:44:11,168 --> 00:44:17,168
Nei, jeg… Greit.
Hvordan fjerner jeg sanksjonene?
520
00:44:18,376 --> 00:44:20,668
Du er advokaten. Finn en løsning.
521
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos-donuts, som lovet.
522
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
-Score.
-Takk.
523
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Frokostblanding til kvelds? Et øyeblikk.
524
00:44:50,418 --> 00:44:56,876
-Så hvordan går det med bakrusen?
-Greit nok. Hvordan var dagen din?
525
00:44:56,959 --> 00:45:00,501
Så bra. Løste problemer
og skapte et nytt ett.
526
00:45:01,001 --> 00:45:04,251
Amelia slo opp med meg.
Sa en 20-åring var altfor ung.
527
00:45:05,376 --> 00:45:07,959
-Hun mente 14-åring.
-Jeg skulle si tolv.
528
00:45:09,751 --> 00:45:11,751
Så fint at dere har medfølelse.
529
00:45:18,876 --> 00:45:22,293
-Får jeg stille et spørsmål om FIN?
-Ok.
530
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Det gjelder internasjonale sanksjoner.
Jeg kan ikke gi deg detaljene.
531
00:45:27,043 --> 00:45:29,418
-Da blir det vanskelig å hjelpe.
-Ok.
532
00:45:30,876 --> 00:45:34,543
La oss anta at tigeren Tony jobber
for en utenlandsk forbryterorganisasjon
533
00:45:35,376 --> 00:45:37,501
som USA har sanksjonert.
534
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Er det snakk om tariffer,
forbud, restriksjoner?
535
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
Eller har Snap, Crackle og Pop
sperret Tony sine eiendeler?
536
00:45:44,376 --> 00:45:49,418
-Den siste.
-Da er det nok en sanksjon mot en SSB.
537
00:45:49,501 --> 00:45:53,334
-En spesifikk statsborger.
-Er det mulig å få den hevet?
538
00:45:53,418 --> 00:45:55,251
Bare med guddommelig hjelp.
539
00:45:55,334 --> 00:45:58,126
Mine foreldre har representert oligarker.
540
00:45:58,209 --> 00:46:02,293
Så vemmelig. De har aldri klart
å få noen av sanksjonene opphevd.
541
00:46:02,376 --> 00:46:05,876
Kan tigeren Tony få tilgang
til en av de kontoene
542
00:46:05,959 --> 00:46:08,334
uten Snap, Crackle og Pops viten?
543
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Nei. Alle bankene mottar
en liste over sanksjonerte kontoer.
544
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Den oppdateres daglig,
og hver konto er sperret i systemet.
545
00:46:15,918 --> 00:46:21,043
Alarmen går om noen prøver å få tilgang.
Man må få banken til å ekskludere den.
546
00:46:21,626 --> 00:46:24,043
Hvem kan jeg snakke med om det?
547
00:46:30,168 --> 00:46:31,001
Yo!
548
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Det du ba om. Takk for dette møtet.
549
00:46:42,001 --> 00:46:42,918
Ingen problem.
550
00:46:43,418 --> 00:46:46,584
Det hørtes så hemmelig ut.
Jeg kunne jo ikke avslå.
551
00:46:46,668 --> 00:46:50,834
Jeg vil vinne skattejakten
og beseire Terence med disse.
552
00:46:52,001 --> 00:46:56,251
Ja. Dessverre er nasjonal sikkerhet
mye viktigere enn vennskap her og nå.
553
00:46:57,251 --> 00:46:58,251
Hva foregår?
554
00:46:58,751 --> 00:47:04,293
Jeg kan ikke fortelle deg detaljene,
men noen sveitsiske bankkontoer må frigis.
555
00:47:04,376 --> 00:47:06,709
De ble sanksjonert for seks år siden.
556
00:47:07,626 --> 00:47:09,126
Ja, nei.
557
00:47:10,168 --> 00:47:14,001
-Russland er altfor radioaktiv.
-Ja, men disse er uvesentlige.
558
00:47:14,084 --> 00:47:17,626
De tilhører en forbryter
i Belarus. Ingen vil bry seg.
559
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Pengene som står på kontoene,
er avgjørende for en dekkoperasjon
560
00:47:22,126 --> 00:47:25,376
som vil gagne vår nasjonale sikkerhet.
561
00:47:26,793 --> 00:47:32,709
-Din innsats ville virkelig bety noe.
-Hvorfor gjør dere det ikke på rett måte?
562
00:47:32,793 --> 00:47:36,043
Ingen vil være tilknyttet
noe som kan feile.
563
00:47:36,709 --> 00:47:39,418
-Men det vil ikke det.
-Det sier de alle.
564
00:47:39,501 --> 00:47:42,251
-Ja.
-Hvorfor skal jeg risikere noe for deg?
565
00:47:44,626 --> 00:47:46,459
Hvordan kan jeg belønne deg?
566
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Hva vil du ha?
567
00:47:51,459 --> 00:47:54,626
Et stevnemøte. Med romkameraten din.
568
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Jeg kan spørre.
Rimelig sikker på at han sier ja.
569
00:48:03,834 --> 00:48:08,168
Da skal jeg heve sanksjonene
på en av kontoene i én time.
570
00:48:08,668 --> 00:48:10,834
Det vil ingen merke. Avtale?
571
00:48:14,959 --> 00:48:15,834
Avtale.
572
00:48:23,084 --> 00:48:25,834
Jeg må avklare noe før du reiser.
573
00:48:29,293 --> 00:48:32,126
Du bestod løgndetektortesten med glans.
574
00:48:32,959 --> 00:48:38,501
Med ett unntak. Da polygrafisten spurte
om hjulet som knirker, hadde løyet om noe.
575
00:48:38,584 --> 00:48:40,751
Ja, sir, det var ikke relevant.
576
00:48:42,959 --> 00:48:45,959
Kilden hadde et barn
som døde for lenge siden.
577
00:48:46,043 --> 00:48:49,751
Hun svarte: "ingen barn".
Teknisk sett, ikke en løgn.
578
00:48:49,834 --> 00:48:51,876
Ville ikke gi Dawn pressmiddel.
579
00:48:51,959 --> 00:48:58,543
Hvorfor ikke, for faen? Denne kilden
truer med å røpe våre hemmeligheter.
580
00:48:58,626 --> 00:49:02,334
-Vi trenger pressmiddel.
-Ja, sir. Jeg var ikke ferdig.
581
00:49:02,418 --> 00:49:05,709
Jeg skal ta i bruk alt
for å beskytte byrået vårt.
582
00:49:05,793 --> 00:49:08,709
Jeg stoler bare ikke på Dawn Gilbane.
583
00:49:11,043 --> 00:49:14,709
Jeg er enig med deg.
Og derfor sender jeg deg.
584
00:49:16,043 --> 00:49:19,543
Du må skaffe meg bevis
om Gilbane er kompromittert.
585
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
De neste 48 timene er avgjørende.
586
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Vi setter dere av i Italia,
og så kjører dere til Genève.
587
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Mens dere sikrer penger
fra Meladzes kontoer,
588
00:49:55,168 --> 00:49:58,918
skal teamet mitt bringe
kontantene dine til Tyskland.
589
00:49:59,001 --> 00:50:03,001
Der skal vi begynne
å planlegge Belarus-oppdraget.
590
00:50:06,168 --> 00:50:10,543
-Hva?
-Du forlater oss ikke uten oppsyn.
591
00:50:10,626 --> 00:50:16,043
Xander Goi landet i Genève
for en time siden. Han er på konsulatet.
592
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Jeg sender dere til Genève som sikring.
593
00:50:22,376 --> 00:50:24,209
Vet han dette?
594
00:50:24,876 --> 00:50:28,376
Nei, og hvis ting går greit,
vil han aldri få nyss om det.
595
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Og hvis ting går skeis,
skal vi beskytte ham eller kilden?
596
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Dere skal beskytte byrået.
597
00:50:34,709 --> 00:50:39,668
Hvis dere klarer å gjøre det…
og støtte Hendricks, flott.
598
00:50:39,751 --> 00:50:44,334
Og hvis ikke, er det nok
av advokater i denne byen.
599
00:50:51,209 --> 00:50:53,709
Er du spent? Du skal hjem.
600
00:50:56,126 --> 00:50:58,126
Først må vi overleve reisen.
601
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Tekst: Kenneth Aasbø