1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 Wat voorafging: -Met Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Ik heb je in Phoenix nodig. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 Ik ben er klaar mee. -Dat beslis jij niet. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Mr Hendricks, ik ben Kevin Mills, stafchef van de president. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 Niet Bob. -Niet hier. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze zei dat u haar begeleider was. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Ik heb van haar gehoord. Ze was niet van mij. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 Iemand die zich voordeed als u? -Bel me als je iets vindt. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Waarom eist onze informant dat je terugkomt naar Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Omdat ik haar uit de gevangenis heb gehaald. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Breng haar terug. Geen drama. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 Kan ik een kamer op je rekening zetten? -Oké. 13 00:00:37,876 --> 00:00:40,751 Wat is er? -Er is iets aan de hand. 14 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Ben je ooit verliefd geweest? 15 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 Heb jij van iemand gehouden? -Van m'n dochter. 16 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Snij hem af. 17 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 Van de kaart? -Van alles. 18 00:00:46,876 --> 00:00:50,918 Loop twee straten noord en drie west. Talco haalt je op. Sluit de deal. 19 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Ik kom onderhandelen over de verkoop van Max' zaak. 20 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Je sluit een deal met El Jefe. 21 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 EEN NETFLIX-SERIE 22 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Ik ben duidelijk op een rangeerterrein. Is de kap nodig? 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Nee, maar het is leuk om je die te laten dragen. 24 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Kom op. 25 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Daarheen. 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Laten we gaan. 27 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Niet voor jou. Kom. 28 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Loop door. 29 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Ik kom de deal voor de onderduikadressen regelen. 30 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 Jij bent Max' partner, hè? -Compagnon. Dat is tijdelijk. 31 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Drie miljoen. Talco betaalt je als je weggaat. 32 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Dat werkt voor ons niet. 33 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Zeg dan dat hij je met z'n blote handen moet wurgen… 34 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 …of je in Mexico aan een brug moet ophangen. 35 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Luister… 36 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 De prijs is gestegen naar zeven miljoen omdat je lullig doet. 37 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 En omdat ik een stinkende zak moest dragen. 38 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Talco is degene die je zou moeten wurgen… 39 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 …omdat hij niet duidelijk maakt hoe hard je deze deal nodig hebt. 40 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Ik verkoop niet alleen Max' onderduikadressen. 41 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Als je een respectabele deal sluit… 42 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 …geeft ze je toegang tot haar operatie in Oost-Europa. 43 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Welke operatie? 44 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Ze zat toch bij de Russische maffia? Met nadruk op 'zat'. 45 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Denk je dat ik niet uitzoek met wie ik zaken doe? 46 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Je bent nooit ex-Russische maffia. En ook nooit ex-Aquino kartel. 47 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Er komt een overname aan. Max komt aan de top. 48 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 En zo niet? 49 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Dan ben je het equivalent van een afrondingsfout kwijt… 50 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 …van waarmee je je cocaïne versnijdt. 51 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Luister. Het komt erop neer… 52 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 …dat je de kans hebt om voet aan de grond te krijgen in een grote nieuwe markt… 53 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 …als je een goede deal sluit met Max. 54 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Oké. 55 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Zeven miljoen dollar. Wat koop ik? 56 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 De naam van een bankier die je lege huizen geeft… 57 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 …en het papierwerk vertraagt zodat je ermee kunt doen wat je wilt. 58 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Wat is de naam? 59 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Dit is het riskante deel. 60 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Want ik kan je gewoon een naam geven en dan kun je me vermoorden. 61 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 O, ja. 62 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Je moet de tijd niet meer als lineair zien. 63 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Begrijp je dat? 64 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Wat zal gebeuren, is al gebeurd in de toekomst, toch? 65 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Dus op dit moment ben je al dood, of niet. 66 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Wat is de naam, verdomme? 67 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 68 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 En Oost-Europa? 69 00:05:35,501 --> 00:05:40,459 Als Max gesetteld is, neemt ze contact op. -Deal. Ga je geld halen. 70 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Bedankt, ik zal die serie bekijken. 71 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, zeg dat ze moet trouwen. 72 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 Klaar? -Moet je zo vriendelijk zijn? 73 00:06:13,751 --> 00:06:17,876 Wat kan ik zeggen? Ik hou van mensen. -Wat tekende je in het vliegtuig? 74 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Iets wat ik zag toen ik je zaak verkocht. 75 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Dat activeerde m'n spionage-Spidey-instinct. Hier. 76 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Jezus. Ik dacht niet dat je zelf zou komen. 77 00:06:39,209 --> 00:06:43,418 Mijn operatie, mijn informant. -Ja, Max Meladze, dit is… 78 00:06:43,501 --> 00:06:45,918 Ellen Davis. -Ja. 79 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Dus jij bent m'n nieuwe begeleider. 80 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Ja. 81 00:06:51,334 --> 00:06:55,668 We brengen je naar het onderduikadres en gaan naar Langley voor je intake. 82 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 En doen alsof Max een nieuwe informant is. 83 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 Heb je daar problemen mee? -Een beetje. 84 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Het is steeds meer dubbelhartigheid. 85 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Als de CIA er baat bij heeft dat Max een informant wordt… 86 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 …waarom zeggen we dat dan niet? 87 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Omdat de CIA niet één entiteit is. We hebben niet allemaal hetzelfde doel. 88 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operaties krijgt dingen gedaan. 89 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 OGC zorgt dat alles legaal gebeurt. 90 00:07:20,626 --> 00:07:24,834 Maar Veiligheid zit in de 'paranoia'- business. Dat zijn ware gelovigen. 91 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 Zij zien ons als spionnen en verraders. 92 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 En zij gaan Max doorlichten. 93 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Ze zoeken naar alles wat de integriteit van de CIA kan schaden. 94 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 Integriteit. -Ja, maar het is een kortetermijnprobleem. 95 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Zodra ze doorgelicht is en in Wit-Rusland is, kunnen ze niets doen. 96 00:07:49,959 --> 00:07:51,626 Hij zit op slot. 97 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Ik moet Ms Meladze debriefen. Kom naar Langley. 98 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Echt? 99 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 IK HEB INFORMATIE VOOR JE. 100 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 JE BENT TE LAAT VOOR DE SPEURTOCHT. HANNAH HEEFT 5 MIMOSA'S OP. 101 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 KOM SORRY ZEGGEN. 102 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Het bureau graymailen. 103 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Je bent roekeloos geworden sinds Wit-Rusland. 104 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Ik had geen keus. Je liet me achter in dit rotland. 105 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 Dat was niet aan mij. -Maar je ging erin mee. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Dus je wilt dat ik vergeef en vergeet? 107 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Terug naar Wit-Rusland, m'n leven weer wagen voor de CIA? 108 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 Als dat je echte plan is. -Als je dood moest, zou ik niet wachten. 109 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Je weer het land in smokkelen? 110 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Je dicht bij Kuznetsov brengen? Dat is veel waard voor mij. 111 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 Dat maakt jou in leven houden het risico waard. 112 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Tenzij je de advocaat al te veel hebt verteld. 113 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Nee. 114 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Niet liegen. Ik weet dat je seks met hem hebt. 115 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Hij is een nuttig hulpmiddel. 116 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Ik riskeer m'n toekomst niet door hem over jou te vertellen. 117 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Dan heb ik jou op dit moment nodig en jij mij. 118 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 We zijn dus in balans. Maar laten we duidelijk zijn… 119 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Als je vandaag niet slaagt, ben je een risico, geen aanwinst. 120 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Een foto in Air Force One lukt je nooit. 121 00:09:58,834 --> 00:10:01,959 Ik heb het zes keer geprobeerd. De beveiliging let altijd op. 122 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Jij zit niet in een boekenclub met de nachtwaker. 123 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Heb je een boekenclub? Heb je me niet uitgenodigd? Ik ben er kapot van. 124 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Ik zou het kunnen doen. Als je me helpt met een foto in de geldkamer. 125 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 OFAC heeft geen toegang. -We zitten in verschillende teams. 126 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Nou en? Dubbelagenten zijn sexy. 127 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hoi, maatje. 128 00:10:23,751 --> 00:10:28,584 Hoi. Owen. De verloren huisgenoot. -Linus. Ik werk met Terence bij Financiën. 129 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Hij is bescheiden. Hij is belangrijk bij de OFAC. 130 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Fijn voor je. 131 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Ik ga kijken of Laura die NSA-munt heeft. 132 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 Hij is leuk. -En jij gaat eraan. 133 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 M'n peptalk werkte niet. 134 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Hannahs creditcard gebruiken voor seks is wreed, zelfs voor jou. 135 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 Kom op. Zo is het niet gegaan. -Zeg dat maar tegen haar. 136 00:11:02,043 --> 00:11:05,959 Ze wil niet met je praten. -Moet je niet een enge senator vereren? 137 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Ik hoorde dat je eenakter op het gala is mislukt. 138 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Smoot bevestigde dat je niemand bent… 139 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 …dus er komt zo snel mogelijk een nieuwe hoorzitting. 140 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Stoort het je niet dat je voor een psychopaat werkt? 141 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Denk je dat Nyland beter is? Iedereen in DC denkt aan zichzelf. 142 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 Jij ook. -Bedankt voor je wijsheid. 143 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 Kun je ons even alleen laten? -Het is oké. 144 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 Het spijt me. Ik weet dat je boos bent. -Waar heb je spijt van? 145 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Dat je tegen me loog? De hotelrekening? 146 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Of dat je met m'n creditcard seks had met een Russische? 147 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Nee, het was voor m'n werk. Ik heb op de bank geslapen. 148 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Je hoeft niet te liegen. Ik ben je vriendin niet meer. 149 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Ik lieg niet tegen je. 150 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Ze is een ex-informant. Ik moest op haar passen. 151 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Ze is de nagel aan m'n doodskist. 152 00:11:55,334 --> 00:11:59,459 Ik dacht dat ik van haar af was, maar toen moest ik terug naar Phoenix. 153 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Ze klonk wel sexy. 154 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 Is ze sexy? -Nee, ze is gek. 155 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 Daar heb jij iets mee. -Niet waar. 156 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Laat me niet de waslijst van sexy en gekke exen van je doornemen. 157 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Ik verwerkte onze breuk. 158 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Jij was de meest serieuze relatie ooit. Ik probeerde je te vergeten. 159 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Het spijt me echt. 160 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Ik had niet om je creditcard moeten vragen. 161 00:12:31,501 --> 00:12:34,293 Ik had je niet bij m'n werk moeten betrekken. 162 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Ik ben m'n werk, m'n leven nog aan het uitzoeken… 163 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 …en ik heb veel fouten gemaakt, maar de ergste is dat ik jou heb gekwetst. 164 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Wat moet ik toch met jou? 165 00:12:53,418 --> 00:12:56,418 Ik weet dat ik niet moet proberen je beter te maken. 166 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Maar hier ben ik. 167 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 Geïnvesteerd in de man die je zou kunnen zijn als je je leven op orde had. 168 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Krijg je leven dus op orde. 169 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Nee, ik denk… Ik denk dat het zo goed is. 170 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Oké. Je krijgt geen drank meer. 171 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Prima. Maar je moet me helpen met de speurtocht. 172 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Natuurlijk. Ja. Alsjeblieft. 173 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Ik heb hier iets van de CIA. Donus Kronus? Nee. 174 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 Kryptos Donuts? -Kryptos. 175 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Wat is dat nou weer? 176 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Een beeldhouwwerk in Langley van een onopgeloste code. 177 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 De donutzaak in de lobby van de CIA… 178 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 …verkoopt een donut met de code van poedersuiker. 179 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Die krijg je alleen als je voor de CIA werkt. 180 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 Ik kan ze voor je meenemen. -Mr Hendricks. 181 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Hij is er net. 182 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Kun je me even alleen laten? 183 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 Dat gaat niet. -Jawel. 184 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Ik praat met een vriendin. Ik kom als ik klaar ben. 185 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 De stafchef kan wachten. -Nee, hoor. 186 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 Jawel. Wat doe je… Nee. -Owen. Het is oké. 187 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Het is niet oké. Nogmaals sorry. 188 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Ik neem donuts voor je mee. 189 00:14:29,584 --> 00:14:34,918 Ik was heel duidelijk. Als de president je hierover moet bellen, ben je de klos. 190 00:14:37,668 --> 00:14:41,209 Is dat een piña colada? -Ja, wil je ook wat? 191 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Nee. Wat heb je gevonden? 192 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Om te beginnen… Hoe goed kent u senator Smoot? 193 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Goed genoeg om te weten dat hij niet je informant m'n bijnaam gaf. 194 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Oké. Hij stuurde me een dagvaarding, vooral om m'n baas te pakken. 195 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Ik heb er last van, dus ik wil ervan af. 196 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 En dat hij de OGC met rust laat. 197 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Een pressiemiddel is fijn, hè? 198 00:15:13,043 --> 00:15:17,209 Kunt u zorgen dat hij zich terugtrekt? -Hij zal wel piepen, maar, ja. 199 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Geweldig. 200 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 De agent die het protocol brak… 201 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 …en uw voormalige bijnaam doorgaf is Xander Goi. 202 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Nooit van gehoord. Vertrouw je de bron? 203 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 De bron is de voormalige informant. -Je vertrouwt haar dus niet. 204 00:15:34,126 --> 00:15:38,376 Maar dit is wel logisch. Ik ging naar Wenen om Xander over haar te spreken… 205 00:15:38,459 --> 00:15:42,168 …en toen probeerde iemand me op weg naar het vliegveld te vermoorden. 206 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interessant. 207 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Goi heeft vast veel meer te verbergen dan m'n bijnaam bij de CIA. 208 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Ik regel het wel. 209 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Meneer, als u… Vergeef me. 210 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Met 'afhandelen' bedoelt u dat u tegen hem gaat schreeuwen… 211 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 …of hem gaat vergiftigen als hij gebak haalt? 212 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 Het lijkt hectisch bij de OGC de laatste tijd. 213 00:16:09,834 --> 00:16:14,168 Het kan goed zijn als ik meer weet over mogelijke problemen. 214 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 Vraagt u me… -Je hebt bewezen nuttig te zijn. 215 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Ik vraag of je wilt doorgaan. 216 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Dat waardeer ik, meneer. 217 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Maar ik heb te veel respect voor Mr Nyland om iets achter z'n rug om te doen. 218 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Mooi. Je bent geslaagd. 219 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland is een vriend. Ik zou je nooit vragen hem te verraden. 220 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 We zijn klaar. 221 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Je kunt je piña colada drinken. 222 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 De eerste stap om informant te worden, is papierwerk. 223 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Formulieren invullen, inclusief een volledig verleden. 224 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Dan een psychologische evaluatie en een leugendetectortest. 225 00:17:12,418 --> 00:17:15,543 Het meest riskant. -Niet voor mij. Liegen is m'n werk. 226 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Er zit een sensor op de stoel die je sluitspierreactie meet. 227 00:17:19,751 --> 00:17:23,043 M'n wat? -Hoe je billen samenknijpen. 228 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Als we Max als nieuwe informant aanmelden… 229 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 …moeten we het dan niet eens zijn over haar wervingsachtergrond? 230 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Ja, we zeggen dat ze opdook bij het verzamelen van informatie… 231 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 …en we ontdekten dat ze in de gevangenis zat. 232 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 We haalden haar eruit in ruil voor… -Niet waar. 233 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Toen haar zaak geseponeerd werd… 234 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 …kreeg Operaties de kans om haar te rekruteren. 235 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Wat? Wie neemt er een kind mee naar de CIA? 236 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Iemand checkt z'n e-mails niet. Het is Familiedag. 237 00:17:58,876 --> 00:18:03,418 Perfecte dag om Max door te lichten, want het kantoor is burger-proof gemaakt. 238 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 Ik had het mooier verwacht. -Ja. 239 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Ik had een hightech Mission: Impossible verwacht. 240 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Ik kreeg een 20 jaar oude computer en een versnipperaar uit de Koude Oorlog. 241 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 Heb je daar vrienden? -Nee. 242 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Er is veel veranderd sinds je vertrok. 243 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Als Russische maffioso word je best vaak vermoord. 244 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Bovenste rij is management, toch? 245 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 De Raad. Er zijn er nog maar een paar uit mijn tijd. 246 00:18:51,459 --> 00:18:57,668 Stas, Lev, Ivan. Stas keurde mijn executie goed. 247 00:18:57,751 --> 00:19:02,084 Je moet hem en een paar luitenants doden. -Sorry, doden we nu mensen? 248 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Ze bedoelt neutraliseren, en we hebben al een lijst. 249 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Yuri. Oksana. 250 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Nichka. 251 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Nee, ik denk dat ik Yuri en Nichka voor me kan winnen. 252 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksana moet zeker gedood worden, of geneutraliseerd. 253 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 Weet je al wie de poortwachter is? -Wie? 254 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Het lid dat ik moet omkopen om me weer welkom te heten. 255 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 We zijn ermee bezig. Tijd voor het papierwerk. 256 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 TIEN UUR ENERGIE 257 00:19:38,793 --> 00:19:41,501 Mag ik? -Ga je gang. 258 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Volledige naam. 259 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 260 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Geboorteplaats? 261 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruysk, Wit-Rusland. 262 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Ouders? 263 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Overleden. 264 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 Broers en zussen? -Overleden. 265 00:20:02,084 --> 00:20:03,251 Burgerlijke staat? 266 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Weduwe. 267 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Kinderen? 268 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Nee. 269 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Ik ga met de psychiater praten. 270 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Overdrijven dat ik nieuw ben en nog nooit een evaluatie deed. 271 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Met wat geluk kan ik mogelijke problemen opmerken voor Max gaat zitten. 272 00:20:44,334 --> 00:20:47,001 Dat is slim. -Ja, ik weet het. 273 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Ik zou nu in een kuuroord kunnen zitten. 274 00:20:52,418 --> 00:20:56,001 Laten we een uur wachten en dan wegsluipen. 275 00:21:00,209 --> 00:21:02,793 Verstoppen jullie je? -Honderd procent. 276 00:21:04,418 --> 00:21:07,043 Kan een van jullie me een plezier doen? -Nee. 277 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Helpen jullie met m'n graymailzaak? 278 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Volgens mij is er een meer ervaren advocaat nodig. 279 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Vergeet het. Je zadelt ons er alleen mee op… 280 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 …als het een puinhoop is waar je aan wil ontsnappen. 281 00:21:17,751 --> 00:21:18,793 Dat is niet waar. 282 00:21:19,751 --> 00:21:23,043 Echt niet. Succes. -En als ik het Nyland vraag? 283 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Zeg je dan dat je je werk niet kunt doen? 284 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Je fouten opbiechten en hem ze tegen je laten gebruiken? Ga je gang. 285 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Bedankt voor de hulp, hoor. 286 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester heeft snoep in z'n kantoor. 287 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Geniet ervan. 288 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 VERTROUWELIJK 289 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Jongens, wie heeft dit gedaan? 290 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Wat? 291 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Zal ik later terugkomen? 292 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Nee. Het wordt alleen maar erger als de suiker gaat werken. 293 00:22:01,209 --> 00:22:04,251 Jongens. Kom op. Laat papa even, oké? 294 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Wil je in de wachtkamer spelen? 295 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Ga weg. 296 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Bedankt. 297 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 De informant is binnen. Gilbane begint met het doorlichten. 298 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Ik neem aan dat ik toezicht moet houden? 299 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Ja, wij zijn verantwoordelijk tot ze doorgelicht is. 300 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Heeft u advies voor me? 301 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Je kunt helaas niet veel doen. 302 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 We hebben geen controle over de vragen. 303 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Verberg haar CIA-verleden voor de onderzoeker. 304 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 En haar strafblad? -Dat kan niemand wat schelen. 305 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Ze was een spion, een landverrader. De CIA verwacht dat ze tuig is. 306 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Verder nog iets? 307 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Nee. 308 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Ja. Ik heb twee gesprekken gehad met Kevin Mills, Niet Bob. 309 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Hij wilde de informant bespreken en waarom z'n bijnaam genoemd werd. 310 00:23:09,543 --> 00:23:13,751 Dat heb je me niet verteld. -Ik wilde dat u het kon ontkennen. 311 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Ik verzekerde hem dat het een eenmalig incident was en toen… 312 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 …vroeg hij of ik voor hem wilde spioneren bij de OGC en ik zei nee. 313 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Ik weet het. 314 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin belde me en zei dat het een test was. 315 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 Je bent geslaagd. 316 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Zei hij dat omdat hij dacht dat ik niets zou zeggen… 317 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 …of omdat ik dat wel zou doen? 318 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Goede vraag. Ga altijd van het ergste uit. 319 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Minder verrassingen. En nu weer aan het werk. 320 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Hé, jongens. Wie wil er een donut? 321 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 Ik heb je gezocht. -Sorry, ik kan nu niet praten. 322 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 Mooi. Ik heb je knappe gezichtje nodig. -Wat gebeurt er? 323 00:24:11,918 --> 00:24:13,876 Selfies voor m'n ma. Leuk kijken. 324 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 Jezus. -Ze weet dat het Familiedag is. 325 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Ik kreeg drie berichten over dat ik haar geen kleinkinderen heb gegeven. 326 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Juist. 327 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 Wat is er met je? -Niets. Ik ben gewoon overweldigd. 328 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Wil je me helpen met m'n graymailer-onderzoek? 329 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 Nee. -Dat dacht ik al. 330 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Waar is dr. Hirsch, de psycholoog? 331 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Niet voor mij. Hij trekt haar na. 332 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Op de derde. Blijf uit z'n kantoor, anders denken ze dat je gek bent. 333 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Natuurlijk. Bedankt. 334 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Dr. Hirsch? Hoi, ik ben Owen Hendricks. 335 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 O, ja. Ik moet je nieuwe informant psychologisch evalueren. 336 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 Ik dacht dat we pas om 12.30 uur begonnen. -Dat klopt. Ik… 337 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Ik ben nieuw en een beetje nerveus. 338 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Zeg maar niets meer. Ga zitten. Laten we erover praten. 339 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Ik ben hier niet voor mij. 340 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Ik wilde mezelf voorstellen voor u met de informant praat. 341 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 Om te zien of ik kon helpen. -Omdat je nieuw bent, zal ik eerlijk zijn. 342 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 Ik vink altijd ja aan, oké? 343 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Tenzij ze op de vloer poepen, slagen ze. 344 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 En ook één man die in z'n broek plaste… 345 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 …maar verder heel charmant was. 346 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Oké, geweldig. Dat is… 347 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Kent u toevallig de onderzoeker, Dustin nog wat? 348 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch? Hij is gespannen. 349 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 Wat bedoelt u? -Even lastig als ik gemakkelijk ben. 350 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Eén foutje en hij stuurt ze weg. 351 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Juist. Ziet u toevallig niet veel werknemers met een angststoornis? 352 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 De meesten genieten ervan. 353 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 Dat is een grap. -Juist. 354 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Eigenlijk niet. Je moet wel gek zijn om hier te werken. 355 00:26:08,668 --> 00:26:12,709 Ben je angstig? -Nee. Ik vroeg het alleen. 356 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Ik zie u zo. 357 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 Gaat het? -Ja. 358 00:26:49,126 --> 00:26:52,293 Bedien jij de leugendetector? -Ja, meneer. 359 00:26:52,376 --> 00:26:56,918 Dustin Hatch. -Owen Hendricks, OGC. 360 00:26:57,001 --> 00:27:00,834 Ik ben een paar weken geleden begonnen. Dit is de eerste die ik heb doorgelicht. 361 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Vrij standaard. Jij bent zelf natuurlijk al nagetrokken. 362 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Hetzelfde protocol, controlevragen en dan het zware werk. 363 00:27:08,501 --> 00:27:11,709 Als ze niet liegt, zijn we zo klaar. -Goed om te weten. 364 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Mensen zijn gefascineerd door die leugendetector, hè? 365 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Ik denk het. 366 00:27:30,709 --> 00:27:35,376 Heb je hem ooit naar een vriend gebracht en hem ondervraagd toen hij dronken was? 367 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Nee. 368 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Apparatuur van de CIA is zorgvuldig afgesteld. 369 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Afwijkingen zouden de geldigheid van de test in twijfel trekken. 370 00:27:46,793 --> 00:27:51,459 Juist. Natuurlijk. Ik vroeg me af wat er zou gebeuren als je dronken was. 371 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Ik drink niet. 372 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Goed zo. Ja. Nee, ik ook niet. 373 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 Heb je even? -Nee. 374 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Mooi, ik zag dit gisteren. 375 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Het zag er belangrijk uit. Zegt het je iets? 376 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Hé, vriend. Heb je dit gezien? 377 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Jezus. Klootzak. 378 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 Ja, dus. -Waar heb je dat gezien? 379 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 Dat wil je niet weten. -Waar heb je dat gezien? 380 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Het lag in een treinwagon in Arizona van het Aquino-kartel. 381 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Er lagen kratten met dit symbool erop. Wat zijn het? 382 00:28:36,959 --> 00:28:42,209 Daarom zat ik onder de slaappillen. -Dat klinkt niet goed, maar wat zijn het? 383 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Wat zijn het? 384 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Amerikaanse antitankraketten. 385 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 De natte droom van elke terrorist. 386 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Mijn vreselijke spec ops-team smokkelt ze het land uit… 387 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 …om de koper stiekem in de gaten te houden. 388 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Ze zijn dom genoeg om te denken dat dit hen terroristen zal opleveren… 389 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 …en niet tot een ramp zal leiden… 390 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 …die een maand lang in de New York Times zal staan. 391 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 Ik zal je met rust laten. -Niet bewegen. 392 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 Hallo? -Hoi, met mij. 393 00:29:17,501 --> 00:29:20,126 Heb je een deal gesloten met een drugskartel? 394 00:29:20,834 --> 00:29:25,459 Ik weet niet waar je het over hebt. -Onzin. Ik heb een ooggetuige. 395 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Hé. Hoi, ik werk samen met Janus. 396 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Ik zag de raketten in de trein van het kartel. 397 00:29:34,543 --> 00:29:39,209 Wat deed je in een karteltrein? -Daar gaat het niet om. 398 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Haal de raketten nu terug. 399 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Stel dat we een deal hadden gesloten met een derde partij. 400 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Dan hadden we de raketten eerst onklaar gemaakt. 401 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Als je geleidingskabels wilt doorknippen… 402 00:29:53,959 --> 00:29:57,084 …dan is er een YouTube-video over hoe je die herstelt. 403 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 Ik bel je terug. -Ja, doe dat. 404 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 We zijn echt de lul. 405 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 We? 406 00:30:11,376 --> 00:30:15,876 Als ik moet getuigen over hoe ik een geheime missie goedkeurde… 407 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 …om terroristen raketten te geven… 408 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 …moet jij getuigen over hoe je in een drugstrein terechtkwam. 409 00:30:22,251 --> 00:30:25,709 Dat zou erg zijn. -Ja, klootzak. 410 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Als het Congres erachter komt… 411 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 …wordt 't het grootste schandaal van een generatie. 412 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 413 00:30:58,376 --> 00:31:02,376 Hé. Ik wil de lucht klaren. Ik was gewoon vriendelijk. 414 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 Ik wilde weten hoe het zat. 415 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Ik probeerde niet te slijmen of de uitkomst te beïnvloeden. 416 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Probeerde je de onpartijdigheid van het proces te beïnvloeden? 417 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Wat? Dat is het tegenovergestelde van wat ik wilde zeggen. 418 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Ze is helemaal van jou. 419 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 En? 420 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Ze is ontzettend intelligent en ontzettend meedogenloos. 421 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Ze is een geweldige aanwinst, maar je kunt haar niet vertrouwen. 422 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 Totaal niet. 423 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Ik moet plassen. 424 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Hé. Je moest toch plassen? 425 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Ja, maar het inhouden is goed voor de leugendetector en dit ook. 426 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Als hij ontdekt dat je je hartslag aanpast, laat hij je niet slagen. 427 00:31:57,001 --> 00:31:59,459 Als ik de test niet doorsta, ben ik dood. 428 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Heeft Ellen je dat verteld? 429 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 Ja. Dus je moet zorgen dat ik slaag. -Die macht heb ik niet. 430 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 Ik dacht dat je wilde helpen. -Ja, maar dat kan ik niet. 431 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Begrijp je me nog steeds niet na alles wat we hebben meegemaakt? 432 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Ik doe wat nodig is om te overleven. 433 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 Dus moet ik je bedrog en criminaliteit onthullen als dat helpt. 434 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Je basis is heel grillig. 435 00:32:57,334 --> 00:32:58,459 Ben je zenuwachtig? 436 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Een beetje. 437 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Dat hoeft niet. 438 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Zolang je de waarheid vertelt, is dit makkelijk. 439 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Denk je dat ze zal slagen? 440 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 En zo niet? 441 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 In Jemen zei je dat je Max nog nooit had ontmoet, hè? 442 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Klopt. 443 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Hoezo? 444 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Maar sinds ze hier is… 445 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 …heb je me niet één vraag over haar gesteld. 446 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 En toch lijkt het alsof je precies weet wie ze is. 447 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Goed, Miss Meladze. 448 00:33:50,793 --> 00:33:54,751 Ik zal je een paar vragen stellen. Antwoord met ja of nee. 449 00:33:56,001 --> 00:33:59,293 Is je naam Maxine Meladze? -Ja. 450 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Ben je geboren in de Verenigde Staten? 451 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Nee. 452 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Rustig, dan kunnen we een nauwkeurige meting krijgen. 453 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Ben je geboren in Wit-Rusland? 454 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Ja. 455 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Lieg op de volgende vraag om je basis te bepalen. 456 00:34:26,209 --> 00:34:29,709 Is 't het jaar 2015? -Ja. 457 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Oké. 458 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Goed. 459 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Hoe ben je gerekruteerd? 460 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MINSK, WIT-RUSLAND 461 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 JAAR GELEDEN 462 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Ik werk voor de CIA. 463 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Je gaf een rivaal de schuld van de moord op je man. 464 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Je gebruikte de tragedie om lijken te dumpen… 465 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 …en de plaats van je man in te nemen bij de Russische maffia. 466 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Ik weet dat als de Raad ontdekt wat je hebt gedaan… 467 00:35:23,626 --> 00:35:26,293 …ze je aan stukken snijden met een lasbrander. 468 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Wat wil je? 469 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Dat je voor me komt werken. 470 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Niets gevaarlijks. Alleen… 471 00:35:38,959 --> 00:35:41,709 …vertel je me alles wat iedereen jou vertelt. 472 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 Vooral je vrienden bij de Russische geheime dienst. 473 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 En als ik nee zeg? 474 00:35:47,918 --> 00:35:48,918 Dat doe je niet. 475 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Dat kun je niet. 476 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Je hoort nog van me. 477 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Een begeleider benaderde me toen ik uit de gevangenis kwam. 478 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Ze deed me een aanbod dat ik niet kon weigeren. 479 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Dat is een zware beschuldiging. 480 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Ja. Maar deze operatie heeft de hoogste prioriteit… 481 00:36:20,584 --> 00:36:25,293 …en ik neem Hendricks liever niet mee als hij ook maar enigszins aangetast is. 482 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 Wat is er aan de hand? -Gilbane wil Hendricks doorlichten. 483 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Ze is bang dat onze graymailer hem manipuleert. 484 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Sinds wanneer vertrouwen we Operaties? 485 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Je wilt Owen torpederen omdat je geen advocaat erbij wil. 486 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Ze deelden een hotelkamer in Phoenix. 487 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Liet je hem bespioneren? 488 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Gezien Meladze's waarde had ik geen andere keus. 489 00:37:07,251 --> 00:37:08,418 Ga Hendricks halen. 490 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Je moet hier niet zijn als ik het hem vertel. Ga de informant controleren. 491 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Prima, maar ik observeer de test. Het is mijn operatie. 492 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Begrepen. 493 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Salazar zal samen met jou observeren. Hij is mijn werknemer. 494 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen zal niet blij zijn. 495 00:37:35,793 --> 00:37:39,293 Dit is onzin. -Het is één leugendetectortest. 496 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Men is bang dat het piepende wiel je objectiviteit heeft aangetast. 497 00:37:43,709 --> 00:37:47,876 Wie is 'men'? Gilbane? Ze wil gewoon van me af. 498 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Ze is niet eens subtiel. 499 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Je deelde een hotelkamer met Meladze in Phoenix. 500 00:37:53,668 --> 00:37:56,709 Ja, natuurlijk. Ze had haar eerste babysitters geloosd. 501 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Ze vroegen me haar op te halen. 502 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Hoe stom zou ik zijn geweest als ik haar een eigen kamer gaf? 503 00:38:01,793 --> 00:38:07,084 Luister naar me. Gilbane is degene die gecompromitteerd is. 504 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Heb je daar bewijs van? 505 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Nee. 506 00:38:12,668 --> 00:38:16,376 Maar ze hebben duidelijk een verleden, ook al zegt ze van niet. 507 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Ik kan niets doen. 508 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Ze heeft het aangevraagd. Ik kan het niet negeren. 509 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Maar Salazar houdt toezicht op de test. 510 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Zij zorgt dat alles goed gaat. 511 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Ben jij Owen Hendricks? 512 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Ja. 513 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 Ben je 24? -Ja. 514 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Lieg op de volgende vraag om je basiswaarde vast te stellen. 515 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Ben je staatsburger van de Verenigde Staten? 516 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Nee. 517 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Heb je eerder gelogen? Toen je zei dat je niet drinkt. 518 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Ja. 519 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Je weet toch dat deze tests waardeloos zijn? 520 00:39:19,668 --> 00:39:23,501 De Wetenschapsacademie zegt dat ze gelijk zijn aan een muntje opgooien. 521 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Dat onderzoek was erg gebrekkig. 522 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Dat zeg je omdat je anders geen baan meer zou hebben. 523 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 Dat is niet waar. -Kom op. 524 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Elke test die ik fop door m'n sluitspier samen te knijpen, is gebrekkig. Let op. 525 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Ik span m'n spieren aan, niet… 526 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Kun je daarmee ophouden? Wil je daarmee ophouden? 527 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Als je met de test knoeit, zak je automatisch. 528 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Prima. Ik knijp niet meer. 529 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 Dank je. -Graag gedaan. 530 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Had je ooit contact met Maxine Meladze voor je bij de OGC kwam? 531 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Nee. 532 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Zijn er woorden of daden met haar geweest… 533 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 …die zouden duiden op inbreuk op professioneel gedrag? 534 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Nee. 535 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Heb je Miss Meladze ooit naakt gezien? 536 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Val dood. 537 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Je werkt voor de CIA en dat is een onacceptabel antwoord. 538 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Heb je de informant naakt gezien? 539 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Ja. 540 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Heb je ooit seksueel contact met haar gehad? 541 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 Nee. -Wilde je ooit seksueel… 542 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 Wat is dat voor vraag? -Geef gewoon antwoord. 543 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Ga verder. De vraag was seksueel contact, gesteld en beantwoord. 544 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Heb je elke stap van haar doorlichtingsproces gezien? 545 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Ja. 546 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 En heeft Miss Meladze gelogen in haar antwoorden? 547 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 De vraag is te breed. Die kan ik niet beantwoorden. 548 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Heeft ze voor zover je weet ergens over gelogen? 549 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Nee. 550 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Ben je gecompromitteerd? 551 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Val dood. 552 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Oké, je hebt wat je nodig had. Deze sessie is afgelopen. 553 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 Gaat het? -Nee. Dat was vernederend. 554 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Weet ik, maar je bent geslaagd en je informant ook. 555 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Wacht. 556 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 Serieus? -Ja. 557 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 O, mooi. Verdomme. 558 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 Luister, over Max… -Hou op. 559 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Het kan me niet schelen dat je haar naakt hebt gezien. 560 00:42:08,543 --> 00:42:13,126 Natuurlijk probeerde ze je te verleiden. Dat doen alle informanten. 561 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 En dat is niet waarom ik het uitmaak. 562 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Wat? Maak je het uit? 563 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Je bent een leuke vent, Owen. En de seks is geweldig. 564 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Maar dat wat je doet, dat je bij serieuze dingen maar wat doet… 565 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 …en hoopt dat het goed gaat… 566 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 …dat is te 'twintiger' voor mij. 567 00:42:39,876 --> 00:42:45,001 Ik heb m'n hele carrière uitgestippeld. Ik wil niet uitgaan met een wildcard… 568 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 …die niet weet wat morgen brengt. 569 00:42:53,793 --> 00:42:58,334 Wees voorzichtig met die twee vrouwen. Je kunt ze geen van beiden vertrouwen. 570 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Gefeliciteerd, je slaagde niet alleen voor de test… 571 00:43:08,209 --> 00:43:12,668 …maar je liet jouw baas de mijne bellen om te eisen dat je in mijn operatie blijft? 572 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Dat heb ik niet gedaan. 573 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Maar als je me nog eens saboteert, loopt het slecht met je af. 574 00:43:18,834 --> 00:43:21,584 Ik ben niet bang. -Genoeg stoerdoenerij. 575 00:43:21,668 --> 00:43:24,959 Laten we ons richten op wat er nu komt, me weer inkopen. 576 00:43:25,501 --> 00:43:28,834 Weet je al wie ik moet omkopen? -Lev Orlova. 577 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Shit. We hebben absoluut niet genoeg geld. 578 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Hij werkte vroeger met m'n man. 579 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Hij vond dat hij luitenant moest worden in plaats van ik. 580 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Hij wil minstens tien miljoen. 581 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Dat is drie miljoen meer. Geeft de CIA die echt niet? 582 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Niet zonder uitleg waar we het voor nodig hebben. 583 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 En dat maakt onze dekmantel met de grond gelijk. 584 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Kun je sancties op een bankrekening laten opheffen? 585 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Ik gok dat je vroeger geld witwaste via Zwitserse banken onder een valse naam? 586 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Vijf verschillende. Maar alle rekeningen zijn zes jaar geleden geblokkeerd… 587 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 …door sancties van de VS op Wit-Rusland en Rusland. 588 00:44:03,209 --> 00:44:07,709 Dus we moeten die sancties laten opheffen. -Ja. Dat moet jij doen. 589 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 Ik? -Jij stond erop betrokken te blijven. 590 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Niet waar. Ik… 591 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Prima. Hoe hef ik de sancties op? 592 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Jij bent de advocaat, zoek het uit. 593 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Kryptos Donuts, zoals beloofd. 594 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 Te gek. -Bedankt. 595 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Late cornflakes-sessie? Te gek. 596 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 En? 597 00:44:52,084 --> 00:44:54,918 Hoe is het met je kater? -Redelijk. 598 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Hoe was je dag? 599 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Heel goed. Problemen opgelost, nieuwe gemaakt. 600 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Amelia heeft me gedumpt, ze zei dat ik te 'twintiger' was. 601 00:45:05,251 --> 00:45:08,293 Ze bedoelde 14. -Ik wilde twaalf zeggen. 602 00:45:09,751 --> 00:45:12,293 Fijn dat ik op jullie medeleven kan rekenen. 603 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 Mag ik iets vragen over het ministerie van Financiën? 604 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Een van m'n problemen betreft internationale sancties. 605 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Ik kan je geen details geven. 606 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 Dan kan ik je moeilijk helpen. -Oké. 607 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Stel dat Tony voor een buitenlandse criminele organisatie werkt… 608 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 …die de VS heeft goedgekeurd. 609 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Hebben we het over invoerrechten, embargo's, NTB's… 610 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 …of hebben Snap, Crackle en Pop Tony's rekeningen bevroren? 611 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Dat laatste. 612 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Dat is vast een eenzijdige sanctie op een SDN. 613 00:45:49,501 --> 00:45:53,459 Een specifieke buitenlandse persoon. -Kunnen we die opheffen? 614 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Je hebt een daad van God nodig. 615 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 M'n ouders hebben meerdere oligarchen vertegenwoordigd. 616 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Walgelijk. Maar de regering heeft nooit sancties willen opheffen. 617 00:46:02,376 --> 00:46:08,334 Is het mogelijk dat Tony ongemerkt toegang tot zo'n rekening krijgt? 618 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Nee, er is een lijst met rekeningen met sancties die naar alle banken gaat. 619 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Die wordt dagelijks bijgewerkt en in de bankcomputer gezet. 620 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Er gaan alarmbellen rinkelen als iemand er een wil inzien. 621 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Je ontgrendelt een rekening alleen als de bank hem uitsluit. 622 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Met wie moet ik daarover praten? 623 00:46:39,334 --> 00:46:43,251 Zoals je wilde. Bedankt voor je komst. -Geen probleem. 624 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Het klonk zo clandestien. Hoe kon ik weigeren? 625 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Door me deze te geven, win ik de speurtocht en versla ik Terence. 626 00:46:51,793 --> 00:46:56,668 Ja. Helaas gaat de nationale veiligheid op dit moment voor vriendschap. 627 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Wat is er? 628 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Ik kan je geen details geven omdat dit zo gevoelig ligt… 629 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 …maar ik moet van sancties op wat bankrekeningen af. 630 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Ze maken deel uit van de sancties op Rusland. 631 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Ja, nee. 632 00:47:10,084 --> 00:47:14,001 Rusland is veel te radioactief. -Ja, maar dit zijn randgevallen. 633 00:47:14,084 --> 00:47:17,626 Ze zijn van een crimineel in Wit-Rusland. Dat kan niemand wat schelen. 634 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Het geld is cruciaal voor het slagen van een geheime operatie. 635 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Met grote voordelen voor de nationale veiligheid. 636 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Je zou een groot verschil maken. 637 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 Waarom kan het niet via de juiste kanalen? -Je weet waarom. 638 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Niemand wil z'n naam onder iets wat kan mislukken. 639 00:47:36,626 --> 00:47:39,418 Maar dat zal het niet. -Dat zeggen ze allemaal. 640 00:47:39,501 --> 00:47:43,001 Ja. -Waarom zou ik m'n nek voor je uitsteken? 641 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Hoe maak ik het jouw moeite waard? 642 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Zeg jij het maar. 643 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Ik wil een date. 644 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Met je huisgenoot. 645 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Ik kan het vragen. Hij zegt vast ja. 646 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Als hij dat doet, zal ik de sancties op één rekening een uur lang opheffen. 647 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Alleen zo blijven ze onopgemerkt. Afgesproken? 648 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Afgesproken. 649 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Ik moet iets ophelderen voor je opstijgt. 650 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Je testresultaten waren perfect. 651 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Behalve hier… 652 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 …toen de onderzoeker vroeg of het piepende wiel gelogen had. 653 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Ja, het was niet relevant. 654 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 De informant had een kind dat lang geleden is overleden. 655 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Ze zei 'geen' toen ze vroegen of ze kinderen had. 656 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Technisch gezien geen leugen. Ik wilde Dawn geen pressiemiddel geven… 657 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Waarom niet? 658 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Deze informant bedreigt ons. 659 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Ze dreigt geheimen prijs te geven. We hebben pressiemiddelen nodig. 660 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Met alle respect, ik was nog niet klaar. 661 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Ik zal elk pressiemiddel gebruiken om de CIA te beschermen. 662 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Maar ik vertrouw Dawn Gilbane niet. 663 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Mee eens. 664 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Daarom stuur ik jou. 665 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Als Gilbane aangetast is, wil ik bewijs zien. 666 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 De komende 48 uur zijn cruciaal. 667 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 We zetten je af in Italië en dan ga je met de auto naar Genève. 668 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Terwijl je geld van Meladze's rekeningen haalt… 669 00:49:55,168 --> 00:49:58,918 …nemen m'n team en ik je tas met geld mee en gaan we naar Duitsland… 670 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 …waar we beginnen met het plannen van je terugkeer naar Wit-Rusland. 671 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 Wat? -Je staat nooit toe dat wij… 672 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 …zonder operationeel toezicht in Genève rondlopen. 673 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi is een uur geleden in Genève geland. 674 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Hij vestigt zich in het consulaat. 675 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Jullie moeten in Genève Hendricks ondersteunen. 676 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Weet hij hiervan? 677 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Nee, en als het goed gaat, zal hij dat ook nooit weten. 678 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 En als het misgaat, beschermen we dan hem of de informant? 679 00:50:33,001 --> 00:50:35,959 Je beschermt het bureau. Als je dat kunt… 680 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 …en Hendricks kunt steunen, prima. 681 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Zo niet, de nieuwe advocaten liggen in deze stad op straat. 682 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Heb je er zin in? Je gaat naar huis. 683 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Eerst moeten we de reis overleven. 684 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt