1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
Wat voorafging:
-Met Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Ik heb je in Phoenix nodig.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
Ik ben er klaar mee.
-Dat beslis jij niet.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Mr Hendricks, ik ben Kevin Mills,
stafchef van de president.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
Niet Bob.
-Niet hier.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze zei dat u haar begeleider was.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Ik heb van haar gehoord.
Ze was niet van mij.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
Iemand die zich voordeed als u?
-Bel me als je iets vindt.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Waarom eist onze informant
dat je terugkomt naar Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Omdat ik haar
uit de gevangenis heb gehaald.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Breng haar terug. Geen drama.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
Kan ik een kamer op je rekening zetten?
-Oké.
13
00:00:37,876 --> 00:00:40,751
Wat is er?
-Er is iets aan de hand.
14
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Ben je ooit verliefd geweest?
15
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
Heb jij van iemand gehouden?
-Van m'n dochter.
16
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Snij hem af.
17
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
Van de kaart?
-Van alles.
18
00:00:46,876 --> 00:00:50,918
Loop twee straten noord en drie west.
Talco haalt je op. Sluit de deal.
19
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Ik kom onderhandelen
over de verkoop van Max' zaak.
20
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Je sluit een deal met El Jefe.
21
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
EEN NETFLIX-SERIE
22
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Ik ben duidelijk op een rangeerterrein.
Is de kap nodig?
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Nee, maar het is leuk
om je die te laten dragen.
24
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Kom op.
25
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Daarheen.
26
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Laten we gaan.
27
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Niet voor jou. Kom.
28
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Loop door.
29
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Ik kom de deal
voor de onderduikadressen regelen.
30
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
Jij bent Max' partner, hè?
-Compagnon. Dat is tijdelijk.
31
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Drie miljoen.
Talco betaalt je als je weggaat.
32
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Dat werkt voor ons niet.
33
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Zeg dan dat hij je
met z'n blote handen moet wurgen…
34
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
…of je in Mexico
aan een brug moet ophangen.
35
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Luister…
36
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
De prijs is gestegen naar zeven miljoen
omdat je lullig doet.
37
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
En omdat ik een stinkende zak
moest dragen.
38
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Talco is degene die je zou moeten wurgen…
39
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
…omdat hij niet duidelijk maakt
hoe hard je deze deal nodig hebt.
40
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Ik verkoop niet alleen
Max' onderduikadressen.
41
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Als je een respectabele deal sluit…
42
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
…geeft ze je toegang
tot haar operatie in Oost-Europa.
43
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Welke operatie?
44
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Ze zat toch bij de Russische maffia?
Met nadruk op 'zat'.
45
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Denk je dat ik niet uitzoek
met wie ik zaken doe?
46
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Je bent nooit ex-Russische maffia.
En ook nooit ex-Aquino kartel.
47
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Er komt een overname aan.
Max komt aan de top.
48
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
En zo niet?
49
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Dan ben je het equivalent
van een afrondingsfout kwijt…
50
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
…van waarmee je je cocaïne versnijdt.
51
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Luister. Het komt erop neer…
52
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
…dat je de kans hebt om voet aan de grond
te krijgen in een grote nieuwe markt…
53
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
…als je een goede deal sluit met Max.
54
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Oké.
55
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Zeven miljoen dollar. Wat koop ik?
56
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
De naam van een bankier
die je lege huizen geeft…
57
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
…en het papierwerk vertraagt
zodat je ermee kunt doen wat je wilt.
58
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Wat is de naam?
59
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Dit is het riskante deel.
60
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Want ik kan je gewoon een naam geven
en dan kun je me vermoorden.
61
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
O, ja.
62
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Je moet de tijd
niet meer als lineair zien.
63
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Begrijp je dat?
64
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Wat zal gebeuren,
is al gebeurd in de toekomst, toch?
65
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Dus op dit moment ben je al dood, of niet.
66
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Wat is de naam, verdomme?
67
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
68
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
En Oost-Europa?
69
00:05:35,501 --> 00:05:40,459
Als Max gesetteld is, neemt ze contact op.
-Deal. Ga je geld halen.
70
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Bedankt, ik zal die serie bekijken.
71
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, zeg dat ze moet trouwen.
72
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
Klaar?
-Moet je zo vriendelijk zijn?
73
00:06:13,751 --> 00:06:17,876
Wat kan ik zeggen? Ik hou van mensen.
-Wat tekende je in het vliegtuig?
74
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Iets wat ik zag toen ik je zaak verkocht.
75
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Dat activeerde
m'n spionage-Spidey-instinct. Hier.
76
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Jezus.
Ik dacht niet dat je zelf zou komen.
77
00:06:39,209 --> 00:06:43,418
Mijn operatie, mijn informant.
-Ja, Max Meladze, dit is…
78
00:06:43,501 --> 00:06:45,918
Ellen Davis.
-Ja.
79
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Dus jij bent m'n nieuwe begeleider.
80
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Ja.
81
00:06:51,334 --> 00:06:55,668
We brengen je naar het onderduikadres
en gaan naar Langley voor je intake.
82
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
En doen alsof Max een nieuwe informant is.
83
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
Heb je daar problemen mee?
-Een beetje.
84
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Het is steeds meer dubbelhartigheid.
85
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Als de CIA er baat bij heeft
dat Max een informant wordt…
86
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
…waarom zeggen we dat dan niet?
87
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Omdat de CIA niet één entiteit is.
We hebben niet allemaal hetzelfde doel.
88
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operaties krijgt dingen gedaan.
89
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
OGC zorgt dat alles legaal gebeurt.
90
00:07:20,626 --> 00:07:24,834
Maar Veiligheid zit in de 'paranoia'-
business. Dat zijn ware gelovigen.
91
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
Zij zien ons als spionnen en verraders.
92
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
En zij gaan Max doorlichten.
93
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Ze zoeken naar alles wat de integriteit
van de CIA kan schaden.
94
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
Integriteit.
-Ja, maar het is een kortetermijnprobleem.
95
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Zodra ze doorgelicht is en
in Wit-Rusland is, kunnen ze niets doen.
96
00:07:49,959 --> 00:07:51,626
Hij zit op slot.
97
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Ik moet Ms Meladze debriefen.
Kom naar Langley.
98
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Echt?
99
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
IK HEB INFORMATIE VOOR JE.
100
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
JE BENT TE LAAT VOOR DE SPEURTOCHT.
HANNAH HEEFT 5 MIMOSA'S OP.
101
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
KOM SORRY ZEGGEN.
102
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Het bureau graymailen.
103
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Je bent roekeloos geworden
sinds Wit-Rusland.
104
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Ik had geen keus.
Je liet me achter in dit rotland.
105
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
Dat was niet aan mij.
-Maar je ging erin mee.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Dus je wilt dat ik vergeef en vergeet?
107
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Terug naar Wit-Rusland,
m'n leven weer wagen voor de CIA?
108
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
Als dat je echte plan is.
-Als je dood moest, zou ik niet wachten.
109
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Je weer het land in smokkelen?
110
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Je dicht bij Kuznetsov brengen?
Dat is veel waard voor mij.
111
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
Dat maakt jou
in leven houden het risico waard.
112
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Tenzij je de advocaat
al te veel hebt verteld.
113
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Nee.
114
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Niet liegen.
Ik weet dat je seks met hem hebt.
115
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Hij is een nuttig hulpmiddel.
116
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Ik riskeer m'n toekomst niet
door hem over jou te vertellen.
117
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Dan heb ik jou
op dit moment nodig en jij mij.
118
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
We zijn dus in balans.
Maar laten we duidelijk zijn…
119
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Als je vandaag niet slaagt,
ben je een risico, geen aanwinst.
120
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Een foto in Air Force One lukt je nooit.
121
00:09:58,834 --> 00:10:01,959
Ik heb het zes keer geprobeerd.
De beveiliging let altijd op.
122
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Jij zit niet in een boekenclub
met de nachtwaker.
123
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Heb je een boekenclub? Heb je me niet
uitgenodigd? Ik ben er kapot van.
124
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Ik zou het kunnen doen. Als je me helpt
met een foto in de geldkamer.
125
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
OFAC heeft geen toegang.
-We zitten in verschillende teams.
126
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Nou en? Dubbelagenten zijn sexy.
127
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hoi, maatje.
128
00:10:23,751 --> 00:10:28,584
Hoi. Owen. De verloren huisgenoot.
-Linus. Ik werk met Terence bij Financiën.
129
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Hij is bescheiden.
Hij is belangrijk bij de OFAC.
130
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Fijn voor je.
131
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Ik ga kijken of Laura die NSA-munt heeft.
132
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
Hij is leuk.
-En jij gaat eraan.
133
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
M'n peptalk werkte niet.
134
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Hannahs creditcard gebruiken voor seks
is wreed, zelfs voor jou.
135
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
Kom op. Zo is het niet gegaan.
-Zeg dat maar tegen haar.
136
00:11:02,043 --> 00:11:05,959
Ze wil niet met je praten.
-Moet je niet een enge senator vereren?
137
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Ik hoorde dat je eenakter
op het gala is mislukt.
138
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Smoot bevestigde dat je niemand bent…
139
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
…dus er komt zo snel mogelijk
een nieuwe hoorzitting.
140
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Stoort het je niet
dat je voor een psychopaat werkt?
141
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Denk je dat Nyland beter is?
Iedereen in DC denkt aan zichzelf.
142
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
Jij ook.
-Bedankt voor je wijsheid.
143
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
Kun je ons even alleen laten?
-Het is oké.
144
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
Het spijt me. Ik weet dat je boos bent.
-Waar heb je spijt van?
145
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Dat je tegen me loog? De hotelrekening?
146
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Of dat je met m'n creditcard
seks had met een Russische?
147
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Nee, het was voor m'n werk.
Ik heb op de bank geslapen.
148
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Je hoeft niet te liegen.
Ik ben je vriendin niet meer.
149
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Ik lieg niet tegen je.
150
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Ze is een ex-informant.
Ik moest op haar passen.
151
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Ze is de nagel aan m'n doodskist.
152
00:11:55,334 --> 00:11:59,459
Ik dacht dat ik van haar af was,
maar toen moest ik terug naar Phoenix.
153
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Ze klonk wel sexy.
154
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
Is ze sexy?
-Nee, ze is gek.
155
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
Daar heb jij iets mee.
-Niet waar.
156
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Laat me niet de waslijst van sexy
en gekke exen van je doornemen.
157
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Ik verwerkte onze breuk.
158
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Jij was de meest serieuze relatie ooit.
Ik probeerde je te vergeten.
159
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Het spijt me echt.
160
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Ik had niet
om je creditcard moeten vragen.
161
00:12:31,501 --> 00:12:34,293
Ik had je niet
bij m'n werk moeten betrekken.
162
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Ik ben m'n werk,
m'n leven nog aan het uitzoeken…
163
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
…en ik heb veel fouten gemaakt,
maar de ergste is dat ik jou heb gekwetst.
164
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Wat moet ik toch met jou?
165
00:12:53,418 --> 00:12:56,418
Ik weet dat ik niet
moet proberen je beter te maken.
166
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Maar hier ben ik.
167
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
Geïnvesteerd in de man die je zou
kunnen zijn als je je leven op orde had.
168
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Krijg je leven dus op orde.
169
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Nee, ik denk… Ik denk dat het zo goed is.
170
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Oké. Je krijgt geen drank meer.
171
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Prima. Maar je moet me helpen
met de speurtocht.
172
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Natuurlijk. Ja. Alsjeblieft.
173
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Ik heb hier iets van de CIA.
Donus Kronus? Nee.
174
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
Kryptos Donuts?
-Kryptos.
175
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Wat is dat nou weer?
176
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Een beeldhouwwerk in Langley
van een onopgeloste code.
177
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
De donutzaak in de lobby van de CIA…
178
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
…verkoopt een donut
met de code van poedersuiker.
179
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Die krijg je alleen
als je voor de CIA werkt.
180
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
Ik kan ze voor je meenemen.
-Mr Hendricks.
181
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Hij is er net.
182
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Kun je me even alleen laten?
183
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
Dat gaat niet.
-Jawel.
184
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Ik praat met een vriendin.
Ik kom als ik klaar ben.
185
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
De stafchef kan wachten.
-Nee, hoor.
186
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
Jawel. Wat doe je… Nee.
-Owen. Het is oké.
187
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Het is niet oké. Nogmaals sorry.
188
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Ik neem donuts voor je mee.
189
00:14:29,584 --> 00:14:34,918
Ik was heel duidelijk. Als de president
je hierover moet bellen, ben je de klos.
190
00:14:37,668 --> 00:14:41,209
Is dat een piña colada?
-Ja, wil je ook wat?
191
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Nee. Wat heb je gevonden?
192
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Om te beginnen…
Hoe goed kent u senator Smoot?
193
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Goed genoeg om te weten dat hij niet
je informant m'n bijnaam gaf.
194
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Oké. Hij stuurde me een dagvaarding,
vooral om m'n baas te pakken.
195
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Ik heb er last van, dus ik wil ervan af.
196
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
En dat hij de OGC met rust laat.
197
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Een pressiemiddel is fijn, hè?
198
00:15:13,043 --> 00:15:17,209
Kunt u zorgen dat hij zich terugtrekt?
-Hij zal wel piepen, maar, ja.
199
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Geweldig.
200
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
De agent die het protocol brak…
201
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
…en uw voormalige bijnaam doorgaf
is Xander Goi.
202
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Nooit van gehoord. Vertrouw je de bron?
203
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
De bron is de voormalige informant.
-Je vertrouwt haar dus niet.
204
00:15:34,126 --> 00:15:38,376
Maar dit is wel logisch. Ik ging naar
Wenen om Xander over haar te spreken…
205
00:15:38,459 --> 00:15:42,168
…en toen probeerde iemand me op weg
naar het vliegveld te vermoorden.
206
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interessant.
207
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Goi heeft vast veel meer te verbergen
dan m'n bijnaam bij de CIA.
208
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Ik regel het wel.
209
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Meneer, als u… Vergeef me.
210
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Met 'afhandelen' bedoelt u dat u
tegen hem gaat schreeuwen…
211
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
…of hem gaat vergiftigen
als hij gebak haalt?
212
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Het lijkt hectisch
bij de OGC de laatste tijd.
213
00:16:09,834 --> 00:16:14,168
Het kan goed zijn als ik meer weet
over mogelijke problemen.
214
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
Vraagt u me…
-Je hebt bewezen nuttig te zijn.
215
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Ik vraag of je wilt doorgaan.
216
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Dat waardeer ik, meneer.
217
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Maar ik heb te veel respect voor Mr Nyland
om iets achter z'n rug om te doen.
218
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Mooi. Je bent geslaagd.
219
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland is een vriend.
Ik zou je nooit vragen hem te verraden.
220
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
We zijn klaar.
221
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Je kunt je piña colada drinken.
222
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
De eerste stap om informant
te worden, is papierwerk.
223
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Formulieren invullen,
inclusief een volledig verleden.
224
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Dan een psychologische evaluatie
en een leugendetectortest.
225
00:17:12,418 --> 00:17:15,543
Het meest riskant.
-Niet voor mij. Liegen is m'n werk.
226
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Er zit een sensor op de stoel
die je sluitspierreactie meet.
227
00:17:19,751 --> 00:17:23,043
M'n wat?
-Hoe je billen samenknijpen.
228
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Als we Max als nieuwe informant aanmelden…
229
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
…moeten we het dan niet eens zijn
over haar wervingsachtergrond?
230
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Ja, we zeggen dat ze opdook
bij het verzamelen van informatie…
231
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
…en we ontdekten
dat ze in de gevangenis zat.
232
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
We haalden haar eruit in ruil voor…
-Niet waar.
233
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Toen haar zaak geseponeerd werd…
234
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
…kreeg Operaties de kans
om haar te rekruteren.
235
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Wat? Wie neemt er een kind mee
naar de CIA?
236
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Iemand checkt z'n e-mails niet.
Het is Familiedag.
237
00:17:58,876 --> 00:18:03,418
Perfecte dag om Max door te lichten,
want het kantoor is burger-proof gemaakt.
238
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
Ik had het mooier verwacht.
-Ja.
239
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Ik had een hightech
Mission: Impossible verwacht.
240
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Ik kreeg een 20 jaar oude computer
en een versnipperaar uit de Koude Oorlog.
241
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
Heb je daar vrienden?
-Nee.
242
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Er is veel veranderd sinds je vertrok.
243
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Als Russische maffioso
word je best vaak vermoord.
244
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Bovenste rij is management, toch?
245
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
De Raad. Er zijn er
nog maar een paar uit mijn tijd.
246
00:18:51,459 --> 00:18:57,668
Stas, Lev, Ivan.
Stas keurde mijn executie goed.
247
00:18:57,751 --> 00:19:02,084
Je moet hem en een paar luitenants doden.
-Sorry, doden we nu mensen?
248
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Ze bedoelt neutraliseren,
en we hebben al een lijst.
249
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Yuri. Oksana.
250
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nichka.
251
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Nee, ik denk dat ik Yuri
en Nichka voor me kan winnen.
252
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana moet zeker gedood worden,
of geneutraliseerd.
253
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
Weet je al wie de poortwachter is?
-Wie?
254
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Het lid dat ik moet omkopen
om me weer welkom te heten.
255
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
We zijn ermee bezig.
Tijd voor het papierwerk.
256
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
TIEN UUR ENERGIE
257
00:19:38,793 --> 00:19:41,501
Mag ik?
-Ga je gang.
258
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Volledige naam.
259
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
260
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Geboorteplaats?
261
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruysk, Wit-Rusland.
262
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Ouders?
263
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Overleden.
264
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
Broers en zussen?
-Overleden.
265
00:20:02,084 --> 00:20:03,251
Burgerlijke staat?
266
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Weduwe.
267
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Kinderen?
268
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Nee.
269
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Ik ga met de psychiater praten.
270
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Overdrijven dat ik nieuw ben
en nog nooit een evaluatie deed.
271
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Met wat geluk kan ik mogelijke problemen
opmerken voor Max gaat zitten.
272
00:20:44,334 --> 00:20:47,001
Dat is slim.
-Ja, ik weet het.
273
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Ik zou nu in een kuuroord kunnen zitten.
274
00:20:52,418 --> 00:20:56,001
Laten we een uur wachten
en dan wegsluipen.
275
00:21:00,209 --> 00:21:02,793
Verstoppen jullie je?
-Honderd procent.
276
00:21:04,418 --> 00:21:07,043
Kan een van jullie me een plezier doen?
-Nee.
277
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Helpen jullie met m'n graymailzaak?
278
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Volgens mij is er een
meer ervaren advocaat nodig.
279
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Vergeet het.
Je zadelt ons er alleen mee op…
280
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
…als het een puinhoop is
waar je aan wil ontsnappen.
281
00:21:17,751 --> 00:21:18,793
Dat is niet waar.
282
00:21:19,751 --> 00:21:23,043
Echt niet. Succes.
-En als ik het Nyland vraag?
283
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Zeg je dan dat je je werk niet kunt doen?
284
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Je fouten opbiechten en hem ze
tegen je laten gebruiken? Ga je gang.
285
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Bedankt voor de hulp, hoor.
286
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester heeft snoep in z'n kantoor.
287
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Geniet ervan.
288
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
VERTROUWELIJK
289
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Jongens, wie heeft dit gedaan?
290
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Wat?
291
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Zal ik later terugkomen?
292
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Nee. Het wordt alleen maar erger
als de suiker gaat werken.
293
00:22:01,209 --> 00:22:04,251
Jongens. Kom op. Laat papa even, oké?
294
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Wil je in de wachtkamer spelen?
295
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Ga weg.
296
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Bedankt.
297
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
De informant is binnen.
Gilbane begint met het doorlichten.
298
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Ik neem aan dat ik toezicht moet houden?
299
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ja, wij zijn verantwoordelijk
tot ze doorgelicht is.
300
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Heeft u advies voor me?
301
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Je kunt helaas niet veel doen.
302
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
We hebben geen controle over de vragen.
303
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Verberg haar CIA-verleden
voor de onderzoeker.
304
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
En haar strafblad?
-Dat kan niemand wat schelen.
305
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Ze was een spion, een landverrader.
De CIA verwacht dat ze tuig is.
306
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Verder nog iets?
307
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Nee.
308
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Ja. Ik heb twee gesprekken gehad
met Kevin Mills, Niet Bob.
309
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Hij wilde de informant bespreken
en waarom z'n bijnaam genoemd werd.
310
00:23:09,543 --> 00:23:13,751
Dat heb je me niet verteld.
-Ik wilde dat u het kon ontkennen.
311
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Ik verzekerde hem dat het
een eenmalig incident was en toen…
312
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
…vroeg hij of ik voor hem wilde
spioneren bij de OGC en ik zei nee.
313
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Ik weet het.
314
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin belde me
en zei dat het een test was.
315
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
Je bent geslaagd.
316
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Zei hij dat omdat hij dacht
dat ik niets zou zeggen…
317
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
…of omdat ik dat wel zou doen?
318
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Goede vraag. Ga altijd van het ergste uit.
319
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Minder verrassingen.
En nu weer aan het werk.
320
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Hé, jongens. Wie wil er een donut?
321
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
Ik heb je gezocht.
-Sorry, ik kan nu niet praten.
322
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
Mooi. Ik heb je knappe gezichtje nodig.
-Wat gebeurt er?
323
00:24:11,918 --> 00:24:13,876
Selfies voor m'n ma. Leuk kijken.
324
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
Jezus.
-Ze weet dat het Familiedag is.
325
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Ik kreeg drie berichten over dat ik
haar geen kleinkinderen heb gegeven.
326
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Juist.
327
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
Wat is er met je?
-Niets. Ik ben gewoon overweldigd.
328
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Wil je me helpen
met m'n graymailer-onderzoek?
329
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
Nee.
-Dat dacht ik al.
330
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Waar is dr. Hirsch, de psycholoog?
331
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Niet voor mij. Hij trekt haar na.
332
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Op de derde. Blijf uit z'n kantoor,
anders denken ze dat je gek bent.
333
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Natuurlijk. Bedankt.
334
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Dr. Hirsch? Hoi, ik ben Owen Hendricks.
335
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
O, ja. Ik moet je nieuwe informant
psychologisch evalueren.
336
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
Ik dacht dat we pas om 12.30 uur begonnen.
-Dat klopt. Ik…
337
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Ik ben nieuw en een beetje nerveus.
338
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Zeg maar niets meer. Ga zitten.
Laten we erover praten.
339
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Ik ben hier niet voor mij.
340
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Ik wilde mezelf voorstellen
voor u met de informant praat.
341
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
Om te zien of ik kon helpen.
-Omdat je nieuw bent, zal ik eerlijk zijn.
342
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
Ik vink altijd ja aan, oké?
343
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Tenzij ze op de vloer poepen, slagen ze.
344
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
En ook één man die in z'n broek plaste…
345
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
…maar verder heel charmant was.
346
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Oké, geweldig. Dat is…
347
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Kent u toevallig de onderzoeker,
Dustin nog wat?
348
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch? Hij is gespannen.
349
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
Wat bedoelt u?
-Even lastig als ik gemakkelijk ben.
350
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Eén foutje en hij stuurt ze weg.
351
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Juist. Ziet u toevallig niet
veel werknemers met een angststoornis?
352
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
De meesten genieten ervan.
353
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
Dat is een grap.
-Juist.
354
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Eigenlijk niet.
Je moet wel gek zijn om hier te werken.
355
00:26:08,668 --> 00:26:12,709
Ben je angstig?
-Nee. Ik vroeg het alleen.
356
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Ik zie u zo.
357
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
Gaat het?
-Ja.
358
00:26:49,126 --> 00:26:52,293
Bedien jij de leugendetector?
-Ja, meneer.
359
00:26:52,376 --> 00:26:56,918
Dustin Hatch.
-Owen Hendricks, OGC.
360
00:26:57,001 --> 00:27:00,834
Ik ben een paar weken geleden begonnen.
Dit is de eerste die ik heb doorgelicht.
361
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Vrij standaard.
Jij bent zelf natuurlijk al nagetrokken.
362
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Hetzelfde protocol,
controlevragen en dan het zware werk.
363
00:27:08,501 --> 00:27:11,709
Als ze niet liegt, zijn we zo klaar.
-Goed om te weten.
364
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Mensen zijn gefascineerd
door die leugendetector, hè?
365
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Ik denk het.
366
00:27:30,709 --> 00:27:35,376
Heb je hem ooit naar een vriend gebracht
en hem ondervraagd toen hij dronken was?
367
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Nee.
368
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Apparatuur van de CIA
is zorgvuldig afgesteld.
369
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Afwijkingen zouden de geldigheid
van de test in twijfel trekken.
370
00:27:46,793 --> 00:27:51,459
Juist. Natuurlijk. Ik vroeg me af
wat er zou gebeuren als je dronken was.
371
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Ik drink niet.
372
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Goed zo. Ja. Nee, ik ook niet.
373
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
Heb je even?
-Nee.
374
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Mooi, ik zag dit gisteren.
375
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Het zag er belangrijk uit.
Zegt het je iets?
376
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hé, vriend. Heb je dit gezien?
377
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Jezus. Klootzak.
378
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
Ja, dus.
-Waar heb je dat gezien?
379
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
Dat wil je niet weten.
-Waar heb je dat gezien?
380
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Het lag in een treinwagon
in Arizona van het Aquino-kartel.
381
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Er lagen kratten met dit symbool erop.
Wat zijn het?
382
00:28:36,959 --> 00:28:42,209
Daarom zat ik onder de slaappillen.
-Dat klinkt niet goed, maar wat zijn het?
383
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Wat zijn het?
384
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Amerikaanse antitankraketten.
385
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
De natte droom van elke terrorist.
386
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Mijn vreselijke spec ops-team
smokkelt ze het land uit…
387
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
…om de koper
stiekem in de gaten te houden.
388
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Ze zijn dom genoeg om te denken
dat dit hen terroristen zal opleveren…
389
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
…en niet tot een ramp zal leiden…
390
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
…die een maand lang
in de New York Times zal staan.
391
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
Ik zal je met rust laten.
-Niet bewegen.
392
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
Hallo?
-Hoi, met mij.
393
00:29:17,501 --> 00:29:20,126
Heb je een deal gesloten
met een drugskartel?
394
00:29:20,834 --> 00:29:25,459
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Onzin. Ik heb een ooggetuige.
395
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Hé. Hoi, ik werk samen met Janus.
396
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Ik zag de raketten
in de trein van het kartel.
397
00:29:34,543 --> 00:29:39,209
Wat deed je in een karteltrein?
-Daar gaat het niet om.
398
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Haal de raketten nu terug.
399
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Stel dat we een deal hadden gesloten
met een derde partij.
400
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Dan hadden we de raketten
eerst onklaar gemaakt.
401
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Als je geleidingskabels wilt doorknippen…
402
00:29:53,959 --> 00:29:57,084
…dan is er een YouTube-video
over hoe je die herstelt.
403
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
Ik bel je terug.
-Ja, doe dat.
404
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
We zijn echt de lul.
405
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
We?
406
00:30:11,376 --> 00:30:15,876
Als ik moet getuigen over hoe ik
een geheime missie goedkeurde…
407
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
…om terroristen raketten te geven…
408
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
…moet jij getuigen over
hoe je in een drugstrein terechtkwam.
409
00:30:22,251 --> 00:30:25,709
Dat zou erg zijn.
-Ja, klootzak.
410
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Als het Congres erachter komt…
411
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
…wordt 't het grootste schandaal
van een generatie.
412
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
413
00:30:58,376 --> 00:31:02,376
Hé. Ik wil de lucht klaren.
Ik was gewoon vriendelijk.
414
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
Ik wilde weten hoe het zat.
415
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Ik probeerde niet te slijmen
of de uitkomst te beïnvloeden.
416
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Probeerde je de onpartijdigheid
van het proces te beïnvloeden?
417
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Wat? Dat is het tegenovergestelde
van wat ik wilde zeggen.
418
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Ze is helemaal van jou.
419
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
En?
420
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Ze is ontzettend intelligent
en ontzettend meedogenloos.
421
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Ze is een geweldige aanwinst,
maar je kunt haar niet vertrouwen.
422
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
Totaal niet.
423
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Ik moet plassen.
424
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hé. Je moest toch plassen?
425
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Ja, maar het inhouden is goed
voor de leugendetector en dit ook.
426
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Als hij ontdekt dat je je hartslag
aanpast, laat hij je niet slagen.
427
00:31:57,001 --> 00:31:59,459
Als ik de test niet doorsta, ben ik dood.
428
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Heeft Ellen je dat verteld?
429
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
Ja. Dus je moet zorgen dat ik slaag.
-Die macht heb ik niet.
430
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
Ik dacht dat je wilde helpen.
-Ja, maar dat kan ik niet.
431
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Begrijp je me nog steeds niet
na alles wat we hebben meegemaakt?
432
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Ik doe wat nodig is om te overleven.
433
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
Dus moet ik je bedrog
en criminaliteit onthullen als dat helpt.
434
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Je basis is heel grillig.
435
00:32:57,334 --> 00:32:58,459
Ben je zenuwachtig?
436
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Een beetje.
437
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Dat hoeft niet.
438
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Zolang je de waarheid vertelt,
is dit makkelijk.
439
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Denk je dat ze zal slagen?
440
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
En zo niet?
441
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
In Jemen zei je dat je Max
nog nooit had ontmoet, hè?
442
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Klopt.
443
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Hoezo?
444
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Maar sinds ze hier is…
445
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
…heb je me
niet één vraag over haar gesteld.
446
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
En toch lijkt het
alsof je precies weet wie ze is.
447
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Goed, Miss Meladze.
448
00:33:50,793 --> 00:33:54,751
Ik zal je een paar vragen stellen.
Antwoord met ja of nee.
449
00:33:56,001 --> 00:33:59,293
Is je naam Maxine Meladze?
-Ja.
450
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Ben je geboren in de Verenigde Staten?
451
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Nee.
452
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Rustig, dan kunnen we
een nauwkeurige meting krijgen.
453
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Ben je geboren in Wit-Rusland?
454
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ja.
455
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Lieg op de volgende vraag
om je basis te bepalen.
456
00:34:26,209 --> 00:34:29,709
Is 't het jaar 2015?
-Ja.
457
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Oké.
458
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Goed.
459
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Hoe ben je gerekruteerd?
460
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MINSK, WIT-RUSLAND
461
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 JAAR GELEDEN
462
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Ik werk voor de CIA.
463
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Je gaf een rivaal de schuld
van de moord op je man.
464
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Je gebruikte de tragedie
om lijken te dumpen…
465
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
…en de plaats van je man
in te nemen bij de Russische maffia.
466
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Ik weet dat als de Raad ontdekt
wat je hebt gedaan…
467
00:35:23,626 --> 00:35:26,293
…ze je aan stukken snijden
met een lasbrander.
468
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Wat wil je?
469
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Dat je voor me komt werken.
470
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Niets gevaarlijks. Alleen…
471
00:35:38,959 --> 00:35:41,709
…vertel je me alles
wat iedereen jou vertelt.
472
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
Vooral je vrienden
bij de Russische geheime dienst.
473
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
En als ik nee zeg?
474
00:35:47,918 --> 00:35:48,918
Dat doe je niet.
475
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Dat kun je niet.
476
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Je hoort nog van me.
477
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Een begeleider benaderde me
toen ik uit de gevangenis kwam.
478
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Ze deed me een aanbod
dat ik niet kon weigeren.
479
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Dat is een zware beschuldiging.
480
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Ja. Maar deze operatie
heeft de hoogste prioriteit…
481
00:36:20,584 --> 00:36:25,293
…en ik neem Hendricks liever niet mee
als hij ook maar enigszins aangetast is.
482
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
Wat is er aan de hand?
-Gilbane wil Hendricks doorlichten.
483
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Ze is bang dat onze graymailer
hem manipuleert.
484
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Sinds wanneer vertrouwen we Operaties?
485
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Je wilt Owen torpederen
omdat je geen advocaat erbij wil.
486
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Ze deelden een hotelkamer in Phoenix.
487
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Liet je hem bespioneren?
488
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Gezien Meladze's waarde
had ik geen andere keus.
489
00:37:07,251 --> 00:37:08,418
Ga Hendricks halen.
490
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Je moet hier niet zijn als ik het hem
vertel. Ga de informant controleren.
491
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Prima, maar ik observeer de test.
Het is mijn operatie.
492
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Begrepen.
493
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Salazar zal samen met jou observeren.
Hij is mijn werknemer.
494
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen zal niet blij zijn.
495
00:37:35,793 --> 00:37:39,293
Dit is onzin.
-Het is één leugendetectortest.
496
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Men is bang dat het piepende wiel
je objectiviteit heeft aangetast.
497
00:37:43,709 --> 00:37:47,876
Wie is 'men'?
Gilbane? Ze wil gewoon van me af.
498
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Ze is niet eens subtiel.
499
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Je deelde een hotelkamer
met Meladze in Phoenix.
500
00:37:53,668 --> 00:37:56,709
Ja, natuurlijk.
Ze had haar eerste babysitters geloosd.
501
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Ze vroegen me haar op te halen.
502
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Hoe stom zou ik zijn geweest
als ik haar een eigen kamer gaf?
503
00:38:01,793 --> 00:38:07,084
Luister naar me.
Gilbane is degene die gecompromitteerd is.
504
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Heb je daar bewijs van?
505
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Nee.
506
00:38:12,668 --> 00:38:16,376
Maar ze hebben duidelijk
een verleden, ook al zegt ze van niet.
507
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Ik kan niets doen.
508
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Ze heeft het aangevraagd.
Ik kan het niet negeren.
509
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Maar Salazar houdt toezicht op de test.
510
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Zij zorgt dat alles goed gaat.
511
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Ben jij Owen Hendricks?
512
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ja.
513
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
Ben je 24?
-Ja.
514
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Lieg op de volgende vraag
om je basiswaarde vast te stellen.
515
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Ben je staatsburger
van de Verenigde Staten?
516
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Nee.
517
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Heb je eerder gelogen?
Toen je zei dat je niet drinkt.
518
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ja.
519
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Je weet toch
dat deze tests waardeloos zijn?
520
00:39:19,668 --> 00:39:23,501
De Wetenschapsacademie zegt dat ze
gelijk zijn aan een muntje opgooien.
521
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Dat onderzoek was erg gebrekkig.
522
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Dat zeg je omdat je anders
geen baan meer zou hebben.
523
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
Dat is niet waar.
-Kom op.
524
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Elke test die ik fop door m'n sluitspier
samen te knijpen, is gebrekkig. Let op.
525
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Ik span m'n spieren aan, niet…
526
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Kun je daarmee ophouden?
Wil je daarmee ophouden?
527
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Als je met de test knoeit,
zak je automatisch.
528
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Prima. Ik knijp niet meer.
529
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
Dank je.
-Graag gedaan.
530
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Had je ooit contact met Maxine Meladze
voor je bij de OGC kwam?
531
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Nee.
532
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Zijn er woorden of daden met haar geweest…
533
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
…die zouden duiden op inbreuk
op professioneel gedrag?
534
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Nee.
535
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Heb je Miss Meladze ooit naakt gezien?
536
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Val dood.
537
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Je werkt voor de CIA
en dat is een onacceptabel antwoord.
538
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Heb je de informant naakt gezien?
539
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ja.
540
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Heb je ooit seksueel contact
met haar gehad?
541
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
Nee.
-Wilde je ooit seksueel…
542
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
Wat is dat voor vraag?
-Geef gewoon antwoord.
543
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Ga verder. De vraag was seksueel contact,
gesteld en beantwoord.
544
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Heb je elke stap
van haar doorlichtingsproces gezien?
545
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ja.
546
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
En heeft Miss Meladze gelogen
in haar antwoorden?
547
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
De vraag is te breed.
Die kan ik niet beantwoorden.
548
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Heeft ze voor zover je weet
ergens over gelogen?
549
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Nee.
550
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Ben je gecompromitteerd?
551
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Val dood.
552
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Oké, je hebt wat je nodig had.
Deze sessie is afgelopen.
553
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
Gaat het?
-Nee. Dat was vernederend.
554
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Weet ik, maar je bent geslaagd
en je informant ook.
555
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Wacht.
556
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
Serieus?
-Ja.
557
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
O, mooi. Verdomme.
558
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
Luister, over Max…
-Hou op.
559
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Het kan me niet schelen
dat je haar naakt hebt gezien.
560
00:42:08,543 --> 00:42:13,126
Natuurlijk probeerde ze je te verleiden.
Dat doen alle informanten.
561
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
En dat is niet waarom ik het uitmaak.
562
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Wat? Maak je het uit?
563
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Je bent een leuke vent, Owen.
En de seks is geweldig.
564
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Maar dat wat je doet,
dat je bij serieuze dingen maar wat doet…
565
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
…en hoopt dat het goed gaat…
566
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
…dat is te 'twintiger' voor mij.
567
00:42:39,876 --> 00:42:45,001
Ik heb m'n hele carrière uitgestippeld.
Ik wil niet uitgaan met een wildcard…
568
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
…die niet weet wat morgen brengt.
569
00:42:53,793 --> 00:42:58,334
Wees voorzichtig met die twee vrouwen.
Je kunt ze geen van beiden vertrouwen.
570
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Gefeliciteerd, je slaagde
niet alleen voor de test…
571
00:43:08,209 --> 00:43:12,668
…maar je liet jouw baas de mijne bellen om
te eisen dat je in mijn operatie blijft?
572
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Dat heb ik niet gedaan.
573
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Maar als je me nog eens saboteert,
loopt het slecht met je af.
574
00:43:18,834 --> 00:43:21,584
Ik ben niet bang.
-Genoeg stoerdoenerij.
575
00:43:21,668 --> 00:43:24,959
Laten we ons richten op wat er nu komt,
me weer inkopen.
576
00:43:25,501 --> 00:43:28,834
Weet je al wie ik moet omkopen?
-Lev Orlova.
577
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Shit. We hebben absoluut niet genoeg geld.
578
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Hij werkte vroeger met m'n man.
579
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Hij vond dat hij luitenant
moest worden in plaats van ik.
580
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Hij wil minstens tien miljoen.
581
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Dat is drie miljoen meer.
Geeft de CIA die echt niet?
582
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Niet zonder uitleg
waar we het voor nodig hebben.
583
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
En dat maakt onze dekmantel
met de grond gelijk.
584
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Kun je sancties
op een bankrekening laten opheffen?
585
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Ik gok dat je vroeger geld witwaste
via Zwitserse banken onder een valse naam?
586
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Vijf verschillende. Maar alle rekeningen
zijn zes jaar geleden geblokkeerd…
587
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
…door sancties van de VS
op Wit-Rusland en Rusland.
588
00:44:03,209 --> 00:44:07,709
Dus we moeten die sancties laten opheffen.
-Ja. Dat moet jij doen.
589
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
Ik?
-Jij stond erop betrokken te blijven.
590
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Niet waar. Ik…
591
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Prima. Hoe hef ik de sancties op?
592
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Jij bent de advocaat, zoek het uit.
593
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, zoals beloofd.
594
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
Te gek.
-Bedankt.
595
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Late cornflakes-sessie? Te gek.
596
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
En?
597
00:44:52,084 --> 00:44:54,918
Hoe is het met je kater?
-Redelijk.
598
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Hoe was je dag?
599
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Heel goed. Problemen opgelost,
nieuwe gemaakt.
600
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia heeft me gedumpt,
ze zei dat ik te 'twintiger' was.
601
00:45:05,251 --> 00:45:08,293
Ze bedoelde 14.
-Ik wilde twaalf zeggen.
602
00:45:09,751 --> 00:45:12,293
Fijn dat ik
op jullie medeleven kan rekenen.
603
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
Mag ik iets vragen over
het ministerie van Financiën?
604
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Een van m'n problemen
betreft internationale sancties.
605
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Ik kan je geen details geven.
606
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
Dan kan ik je moeilijk helpen.
-Oké.
607
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Stel dat Tony voor een buitenlandse
criminele organisatie werkt…
608
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
…die de VS heeft goedgekeurd.
609
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Hebben we het
over invoerrechten, embargo's, NTB's…
610
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
…of hebben Snap, Crackle en Pop
Tony's rekeningen bevroren?
611
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Dat laatste.
612
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Dat is vast
een eenzijdige sanctie op een SDN.
613
00:45:49,501 --> 00:45:53,459
Een specifieke buitenlandse persoon.
-Kunnen we die opheffen?
614
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Je hebt een daad van God nodig.
615
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
M'n ouders hebben meerdere
oligarchen vertegenwoordigd.
616
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Walgelijk. Maar de regering heeft
nooit sancties willen opheffen.
617
00:46:02,376 --> 00:46:08,334
Is het mogelijk dat Tony ongemerkt
toegang tot zo'n rekening krijgt?
618
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Nee, er is een lijst met rekeningen
met sancties die naar alle banken gaat.
619
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Die wordt dagelijks bijgewerkt
en in de bankcomputer gezet.
620
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Er gaan alarmbellen rinkelen
als iemand er een wil inzien.
621
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Je ontgrendelt een rekening
alleen als de bank hem uitsluit.
622
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Met wie moet ik daarover praten?
623
00:46:39,334 --> 00:46:43,251
Zoals je wilde. Bedankt voor je komst.
-Geen probleem.
624
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Het klonk zo clandestien.
Hoe kon ik weigeren?
625
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Door me deze te geven, win ik
de speurtocht en versla ik Terence.
626
00:46:51,793 --> 00:46:56,668
Ja. Helaas gaat de nationale veiligheid
op dit moment voor vriendschap.
627
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Wat is er?
628
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Ik kan je geen details geven
omdat dit zo gevoelig ligt…
629
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
…maar ik moet van sancties
op wat bankrekeningen af.
630
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Ze maken deel uit
van de sancties op Rusland.
631
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ja, nee.
632
00:47:10,084 --> 00:47:14,001
Rusland is veel te radioactief.
-Ja, maar dit zijn randgevallen.
633
00:47:14,084 --> 00:47:17,626
Ze zijn van een crimineel in Wit-Rusland.
Dat kan niemand wat schelen.
634
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Het geld is cruciaal voor het slagen
van een geheime operatie.
635
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Met grote voordelen
voor de nationale veiligheid.
636
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Je zou een groot verschil maken.
637
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
Waarom kan het niet via de juiste kanalen?
-Je weet waarom.
638
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Niemand wil z'n naam
onder iets wat kan mislukken.
639
00:47:36,626 --> 00:47:39,418
Maar dat zal het niet.
-Dat zeggen ze allemaal.
640
00:47:39,501 --> 00:47:43,001
Ja.
-Waarom zou ik m'n nek voor je uitsteken?
641
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Hoe maak ik het jouw moeite waard?
642
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Zeg jij het maar.
643
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Ik wil een date.
644
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Met je huisgenoot.
645
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Ik kan het vragen. Hij zegt vast ja.
646
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Als hij dat doet, zal ik de sancties
op één rekening een uur lang opheffen.
647
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Alleen zo blijven ze onopgemerkt.
Afgesproken?
648
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Afgesproken.
649
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Ik moet iets ophelderen voor je opstijgt.
650
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Je testresultaten waren perfect.
651
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Behalve hier…
652
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
…toen de onderzoeker vroeg
of het piepende wiel gelogen had.
653
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ja, het was niet relevant.
654
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
De informant had een kind
dat lang geleden is overleden.
655
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Ze zei 'geen'
toen ze vroegen of ze kinderen had.
656
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Technisch gezien geen leugen.
Ik wilde Dawn geen pressiemiddel geven…
657
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Waarom niet?
658
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Deze informant bedreigt ons.
659
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Ze dreigt geheimen prijs te geven.
We hebben pressiemiddelen nodig.
660
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Met alle respect, ik was nog niet klaar.
661
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Ik zal elk pressiemiddel gebruiken
om de CIA te beschermen.
662
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Maar ik vertrouw Dawn Gilbane niet.
663
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Mee eens.
664
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Daarom stuur ik jou.
665
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Als Gilbane aangetast is,
wil ik bewijs zien.
666
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
De komende 48 uur zijn cruciaal.
667
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
We zetten je af in Italië
en dan ga je met de auto naar Genève.
668
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Terwijl je geld
van Meladze's rekeningen haalt…
669
00:49:55,168 --> 00:49:58,918
…nemen m'n team en ik je tas met geld mee
en gaan we naar Duitsland…
670
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
…waar we beginnen met het plannen
van je terugkeer naar Wit-Rusland.
671
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
Wat?
-Je staat nooit toe dat wij…
672
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
…zonder operationeel toezicht
in Genève rondlopen.
673
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi is een uur geleden
in Genève geland.
674
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Hij vestigt zich in het consulaat.
675
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Jullie moeten in Genève
Hendricks ondersteunen.
676
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Weet hij hiervan?
677
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Nee, en als het goed gaat,
zal hij dat ook nooit weten.
678
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
En als het misgaat,
beschermen we dan hem of de informant?
679
00:50:33,001 --> 00:50:35,959
Je beschermt het bureau. Als je dat kunt…
680
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
…en Hendricks kunt steunen, prima.
681
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Zo niet, de nieuwe advocaten
liggen in deze stad op straat.
682
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Heb je er zin in? Je gaat naar huis.
683
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Eerst moeten we de reis overleven.
684
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt