1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- W poprzednim odcinku:
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,043
Wróć do Phoenix.
3
00:00:10,126 --> 00:00:12,084
- To koniec.
- To nie twoja decyzja.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Panie Hendricks, jestem Kevin Mills,
szef sztabu prezydenta.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- Nie Bob.
- Nie tutaj.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Max Meladze mówi, że pan ją prowadził.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Słyszałem o niej,
ale nie była moim źródłem.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Ktoś pana udaje?
- Zadzwoń, jak się czegoś dowiesz.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Czemu byłe źródło
domaga się ciebie w Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Bo ją wyciągnąłem z więzienia.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Ściągnij ją z Phoenix. Bez dramatów.
12
00:00:34,084 --> 00:00:36,876
Mogę wynająć pokój
w hotelu na twoją kartę?
13
00:00:36,959 --> 00:00:37,793
Dobra.
14
00:00:37,876 --> 00:00:38,834
Co się dzieje?
15
00:00:38,918 --> 00:00:40,751
Masz rację. Coś się święci.
16
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Byłeś kiedyś zakochany?
17
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Kochałaś kogoś kiedyś?
- Moją córkę.
18
00:00:44,584 --> 00:00:45,918
- Odetnij go.
- Finansowo?
19
00:00:46,001 --> 00:00:46,793
Ogólnie.
20
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Dwie przecznice na północ
i trzy na zachód.
21
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco cię odbierze. Załatw to.
22
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Ja mam tylko wynegocjować
warunki sprzedaży biznesu Max.
23
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Będziesz negocjował z El Jefe.
24
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
SERIAL NETFLIX
25
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Wiem, że to stacja rozrządowa.
Konieczny jest ten kaptur?
26
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Nie. Ale nas bawi, jak w nim jesteś.
27
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Chodź.
28
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Tam.
29
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Spadamy stąd.
30
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Nie dla ciebie. Idź.
31
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Śmiało.
32
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Mam zawrzeć umowę w sprawie kryjówek.
33
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- Partner Max, tak?
- Pomocnik. Mamy tymczasową umowę.
34
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Trzy miliony.
Talco ci zapłaci przy wyjściu.
35
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
To nam nie wystarczy.
36
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Okej, to powiedz mu,
by cię udusił gołymi rękami
37
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
albo zabrał do Meksyku
i powiesił na moście.
38
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Wiesz...
39
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Cena skoczyła do siedmiu milionów,
bo jesteś dupkiem
40
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
i założono mi na głowę worek
śmierdzący Cheetosami.
41
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Właściwie to Talco zasługuje na uduszenie,
42
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
bo nie przekazał,
jak bardzo potrzebujesz tej umowy.
43
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Tu nie chodzi wyłącznie o biznes Max.
44
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Jeśli złożysz jej godną propozycję,
45
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
włączy cię do operacji
w Europie Wschodniej.
46
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Jakiej operacji?
47
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Była w rosyjskiej mafii, nie?
Słowo-klucz: „była”.
48
00:04:02,334 --> 00:04:05,001
Myślisz, że nie sprawdzam,
z kim robię interesy?
49
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Z rosyjskiej mafii się nie odchodzi.
Tak jak z kartelu Aquino.
50
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Będzie przetasowanie.
Max wyląduje na szczycie.
51
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
A jeśli nie?
52
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
To stracisz tyle,
ile wynosi wasz błąd zaokrąglenia
53
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
przy chrzczeniu kokainy.
54
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Chodzi o to,
55
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
że masz okazję wejść na nowy,
olbrzymi rynek,
56
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
jeśli zawrzesz porządną umowę z Max.
57
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Okej.
58
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Siedem milionów. Co kupuję?
59
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Nazwisko bankiera, który informuje
o przejętych nieruchomościach
60
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
i spowalnia papierologię,
byś mógł robić w nich, co chcesz.
61
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Jakie to nazwisko?
62
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Prosisz mnie o ryzykowanie.
63
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Może podam ci nazwisko,
a ty po prostu mnie zabijesz.
64
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Dobra.
65
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Nie możesz myśleć o czasie
w sposób liniowy.
66
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Rozumiesz?
67
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
To, co się stanie,
już stało się w przyszłości, racja?
68
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
W tej chwili
albo jesteś już martwy, albo nie.
69
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Co to za cholerne nazwisko?
70
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, bank Sun City.
71
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
A Europa Wschodnia?
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Max się odezwie, jak tam się urządzi.
73
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Zgoda. Zabieraj swoją kasę.
74
00:05:57,876 --> 00:06:04,084
WIRGINIA
75
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Dzięki za transport.
Obejrzę ten serial.
76
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, niech ona ogarnie ten ślub, okej?
77
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- Gotowa?
- Musisz być taki przyjacielski?
78
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Cóż mogę rzecz? Lubię ludzi.
79
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Co rysowałeś w samolocie?
80
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Zauważyłem to coś przy zawieraniu umowy.
81
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Uruchomiło mój pajęczy zmysł szpiega.
Spójrz na to.
82
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Jezu. Nie sądziłem,
że przyjedziesz osobiście.
83
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Moja operacja, moje źródło.
84
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Aha. Max Meladze, to jest...
85
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
86
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Tak.
87
00:06:46,543 --> 00:06:48,668
Jesteś moją nową prowadzącą.
88
00:06:49,543 --> 00:06:50,584
Tak.
89
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Wyczyścimy cię, zabierzemy do kryjówki,
90
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
a potem do Langley na nabór.
91
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Udając, że Max to nowe źródło.
92
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Przeszkadza ci to?
- Trochę.
93
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
To w zasadzie fałszerstwo.
94
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Jeśli agencja ma ważny powód,
by Max została źródłem,
95
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
czemu tego nie powiemy?
96
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Bo CIA nie jest jedną całością.
Nie każdy z nas ma wspólne interesy.
97
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operacyjni mają podejście „załatw sprawę”.
98
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Prawnicy mają podejście „nie łam prawa”.
99
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
A podejściem Biura Bezpieczeństwa
jest paranoja.
100
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
To fundamentaliści,
101
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
ciągle zakładają,
że każdy to szpieg i zdrajca.
102
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
I to oni będą lustrować Max.
103
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Będą szukać wszystkiego,
co może zaszkodzić praworządności agencji.
104
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- Praworządności.
- Wiem, ale to tylko przejściowy problem.
105
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Jak będzie sprawdzona i na Białorusi,
nie będą mogli kiwnąć palcem.
106
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Zamknięte.
107
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Zrobię Meladze odprawę.
Widzimy się w Langley za dwie godziny.
108
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Serio?
109
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
MAM DLA CIEBIE INFORMACJĘ.
110
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
SPÓŹNIŁEŚ SIĘ NA POSZUKIWANIE SKARBÓW.
HANNAH WYPIŁA 5 MIMOZ.
111
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
PRZEPROŚ JĄ.
112
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Szantażowanie agencji.
113
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Zrobiłaś się nieostrożna od wyjazdu.
114
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Nie miałam wyjścia.
Porzuciliście mnie w tym gównianym kraju.
115
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
- To nie była moja decyzja.
- Ale nic nie zrobiłaś.
116
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
To jak, mam wybaczyć i zapomnieć?
117
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Wrócić na Białoruś,
znów narażać życie dla CIA?
118
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- O ile to twój prawdziwy plan.
- Nie czekałabym z zabiciem cię, uwierz.
119
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Wysłanie cię do kraju?
120
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Zbliżenie do Kuznetsova?
To przewrót w wywiadzie,
121
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
wart ryzyka utrzymania cię przy życiu.
122
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Chyba że coś wygadałaś prawnikowi.
123
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Nie.
124
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Nie kłam, Max. Wiem, że z nim sypiasz.
125
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
To użyteczne narzędzie, nic więcej.
126
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Nie naraziłabym przyszłości,
zdradzając mu twoje sekrety.
127
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Czyli na razie
ja potrzebuję ciebie, a ty mnie.
128
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Równoważymy się.
Ale wyjaśnijmy sobie jedno...
129
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Jak dziś nie zdasz testu,
staniesz się za dużym ciężarem.
130
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Nie wierzę, że masz zdjęcie
z fałszywym Air Force One.
131
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Próbowałem sześć razy.
Zawsze tam jest ochrona.
132
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Nie jesteś w klubie książkowym
z nocnym ochroniarzem.
133
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Macie klub książkowy?
Nie zaprosiłeś mnie? Jestem zdruzgotany.
134
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Może zaproszę, jeśli pomożesz mi
zrobić zdjęcie w głównym skarbcu.
135
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- Nie mam tam dostępu.
- Jesteśmy w różnych drużynach.
136
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
To co? Podwójni agenci są seksowni.
137
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hej, kolego.
138
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Owen. Współlokator marnotrawny.
139
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Pracuję z Terencem
w Departamencie Skarbu.
140
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Jest skromny. To gruba ryba BKAZ-u.
141
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Gratuluję.
142
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Tak.
143
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Może Laura ma challenge coin
Agencji Bezpieczeństwa Narodowego.
144
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- Jest uroczy.
- A ty jesteś żywym trupem.
145
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Tyle z mojego wsparcia.
146
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Płacenie za randkę kartą Hannah
jest okrutne, nawet jak na ciebie.
147
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- To nie było nic takiego.
- Jej to wyjaśnij, nie mnie.
148
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Nie chce z tobą rozmawiać.
149
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Spadaj do swego obleśnego senatora.
150
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Podobno wasza jednoaktówka
z gali zawiodła.
151
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Potwierdzono, że jesteś nikim,
152
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
więc szykujemy nową datę rozprawy,
jak najszybciej.
153
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Jak sypiasz, pracując dla psychopaty?
154
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Myślisz, że Nyland jest lepszy?
W Waszyngtonie każdy jest egoistą.
155
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Ty również.
- Dzięki za tę mądrość.
156
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- Mogę z nią pogadać?
- W porządku.
157
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Przepraszam. Wiem, że jesteś zła.
- Za co przepraszasz?
158
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Za kłamstwo? Rachunek hotelowy?
159
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Za to, że zapłaciłeś moją kartą
za seks z jakąś Rosjanką?
160
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Spałem na kanapie. To była część pracy.
161
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Nie musisz kłamać, nie jesteśmy już parą.
162
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, ja nie kłamię.
163
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Zmusili mnie do niańczenia byłego źródła.
164
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Jest moim przekleństwem.
165
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Myślałem, że się jej pozbyłem,
ale mnie ściągnęli do Phoenix.
166
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Brzmiała seksownie.
167
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- Jest seksowna?
- Nie, to wariatka.
168
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Lubisz wariatki.
- Nieprawda.
169
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Nie każ mi wymieniać listy
twoich seksownych wariatek.
170
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Ja... odreagowywałem nasze zerwanie.
171
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Nigdy nie byłem w poważniejszym związku.
Chciałem to przerobić.
172
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Naprawdę przepraszam.
173
00:12:29,293 --> 00:12:33,918
Nie powinienem był cię prosić o kartę
ani mieszać do swojej pracy.
174
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Próbuję ogarnąć tę pracę, swoje życie,
175
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
i popełniłem masę błędów,
a zranienie cię jest najgorszym z nich.
176
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Co ja mam z tobą zrobić?
177
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Wiem, że nie ma sensu cię naprawiać.
178
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
A i tak tu siedzę
179
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
i przejmuję się kimś,
kim mógłbyś być, gdybyś się ogarnął.
180
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Dlatego idź się ogarnij.
181
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Nie, chyba ci wystarczy.
182
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Zabieram to od ciebie.
183
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Dobra. Ale masz mi pomóc
z poszukiwaniem skarbu.
184
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Jasne. Proszę.
185
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Jest tutaj jakiś dynks z CIA.
Donus Kronus? Nie...
186
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- Kryptos Donuts?
- Kryptos.
187
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Co to, kurwa, jest?
188
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Rzeźba w Langley,
przedstawia nieodszyfrowaną wiadomość.
189
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Sklep z pączkami w holu CIA
190
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
sprzedaje pączki z szyfrem z cukru pudru.
191
00:13:43,043 --> 00:13:45,209
Tylko pracownicy CIA mogą je kupić.
192
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Mogę ci kupić paczkę. Wiesz?
- Panie Hendricks.
193
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Dopiero tu przyszedł.
194
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Dacie mi minutę, proszę?
195
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Nic z tego.
- Wszystko z tego.
196
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Rozmawiam z przyjaciółką.
Przyjdę, jak skończę.
197
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- Szef sztabu może zaczekać.
- Nie może.
198
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Może. Co wy...? Nie.
- Owen, nie szkodzi.
199
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Szkodzi. Przepraszam, znowu.
200
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Przyniosę ci pączki.
201
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Mówiłem jasno.
202
00:14:30,709 --> 00:14:34,376
Jeśli prezydent będzie musiał dzwonić,
wypadniesz z obiegu.
203
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Czy to piña colada?
204
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Tak, chce pan łyka?
205
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Nie. Czego się dowiedziałeś?
206
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Dobra.
207
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Ale najpierw... Jak dobrze zna pan
senatora Smoota?
208
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Dość dobrze, by wiedzieć, że nie on
przekazał twojemu źródłu mój pseudonim.
209
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Okej. Wysłał mi wezwanie na świadka,
głównie by dopiec szefowi.
210
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
To mi bardzo zaszkodzi,
więc chcę to skasować.
211
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
I chcę, by dał spokój radcy generalnemu.
212
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Fajnie jest mieć przewagę, co?
213
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Tak.
214
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Może pan to załatwić?
215
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Tak. Będzie piszczał, ale tak.
216
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Świetnie.
217
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Prowadzący, który złamał protokół
218
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
i przekazał pana pseudonim źródłu,
to Xander Goi.
219
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Nie znam go. Ufasz swoim kontaktom?
220
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- Źródło jest tym kontaktem.
- Czyli jej nie ufasz.
221
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Tylko że to ma sens.
222
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Rozmawiałem z Xanderem
o tej sprawie w Wiedniu
223
00:15:38,459 --> 00:15:42,168
i zaraz potem ktoś próbował mnie zabić
w drodze na lotnisko.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Ciekawe.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Czyli Goi ma znacznie więcej do ukrycia
niż mój pseudonim.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Dobrze, zajmę się tym.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Proszę pana, czy... przepraszam.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
„Zajmę się tym” oznacza,
że pan na niego nakrzyczy,
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
czy że wstrzyknie mu pan
truciznę do pączków?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
W biurze radcy generalnego
musi panować niezły chaos.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Byłoby dobrze wiedzieć, co z niego
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
może trafić do mnie na biurko.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Prosi mnie pan...?
- Okazałeś się przydatny.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Pytam, czy chciałbyś to kontynuować.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Doceniam pańską propozycję.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Ale za bardzo szanuję pana Nylanda,
by robić cokolwiek za jego plecami.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Dobrze. Zdałeś.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland to mój przyjaciel.
Nigdy bym cię nie prosił, byś go zdradził.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Skończyliśmy.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Możesz wypić piña coladę.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Pierwszy krok nowego źródła
to papierologia.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Formularze, pytania o twój życiorys.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Potem ewaluacja psychologiczna
i na końcu wariograf.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Najtrudniejsza część.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Nie dla mnie. Kłamię zawodowo.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
W krześle jest czujnik badający
twoją reakcję zwieraczy.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Moje co?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Twój rowek.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Jeśli mamy zrekrutować Max
jako nowe źródło,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
nie powinniśmy ustalić wspólnej historii,
czemu to robimy?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Powiemy, że jej nazwisko
pojawiło się w rozpoznaniu
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
i odkryliśmy, że jest w więzieniu.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- Wydostaliśmy ją w zamian za...
- Nie wydostaliśmy.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Jej sprawę umorzono,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
co dało operacyjnym możliwość rekrutacji.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Co? Kto przyprowadza dzieci do CIA?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Ktoś nie sprawdza poczty.
Dziś jest Dzień Rodziny.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Idealny dzień na lustrację Max,
bo wyczyszczono biuro dla cywili.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Myślałam, że będzie tu fajniej.
- Tak.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Ja też wyobrażałem sobie coś
z Mission: Impossible.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
A dostałem 20-letni komputer
i niszczarkę z czasów zimnej wojny.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- Masz tu jakichś przyjaciół?
- Nie.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Wiele się zmieniło, gdy cię nie było.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Członkowie rosyjskiej mafii
mają tendencję do umierania.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Górny rząd to kierownictwo?
266
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Rada. Tylko paru pozostało z moich czasów.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Jest Stas, Lew, Iwan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Stas zatwierdził moją egzekucję.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Musicie go zabić. I paru poruczników.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
To my teraz zabijamy ludzi?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Mówi o neutralizacji.
Zaczęliśmy już tworzyć listę.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Jurij. Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Niczka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Nie, Jurija i Niczkę przekonam.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksanę trzeba zabić. Albo zneutralizować.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- Wiesz, kim jest portier?
- Kto?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
To członek Rady, którego muszę przekupić,
by wrócić.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Pracujemy nad tym. Czas na dokumenty.
279
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
ENERGIA NA 10 GODZIN
280
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Mogę?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Częstuj się.
282
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Pełne imię.
283
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Miejsce urodzenia?
285
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Bobrujsk, Białoruś.
286
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Rodzice?
287
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Nie żyją.
288
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Rodzeństwo?
- Nie żyje.
289
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Stan cywilny?
290
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Wdowa.
291
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Dzieci?
292
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Nie mam.
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Pogadam z psychologiem
i ziomkiem od wariografu.
294
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Posłużę się tym,
że jestem nowy i nie widziałem ewaluacji.
295
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Może zauważę jakieś potencjalne problemy,
zanim Max trafi na krzesło.
296
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Mądre.
297
00:20:46,126 --> 00:20:47,001
Wiem.
298
00:20:49,918 --> 00:20:52,334
Mogłabym być teraz w spa.
299
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Poczekajmy jeszcze godzinę
i się wymkniemy.
300
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Dobra.
301
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Chowacie się tu?
302
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Jasne, że tak.
303
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Mogę was o coś prosić?
304
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- O co?
- Nie.
305
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Mogę was wziąć do mojej sprawy?
306
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Potrzebuje kogoś z doświadczeniem.
307
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Zapomnij. Pewnie chcesz nam to wcisnąć,
308
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
bo szykuje się kupa,
od której chcesz uciec.
309
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Nieprawda.
310
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Podziękuję. Powodzenia.
311
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
A jak poproszę Nylanda?
312
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Powiesz szefowi,
że nie potrafisz wykonać swojej pracy?
313
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Chcesz, by to wykorzystał przeciw tobie?
To śmiało.
314
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Pomogliście mi.
315
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester ma w biurze cukierki.
316
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Smacznego.
317
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
TAJNE
318
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Ej, kto to zrobił?
319
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Co?
320
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Mam wrócić później?
321
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Nie. Jak cukier zacznie działać,
będzie jeszcze gorzej.
322
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Dzieciaki. Chodźcie.
323
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Dajcie tacie chwilę, dobrze?
324
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Pobawicie się w poczekalni?
325
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Super.
326
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Sio stąd.
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Dziękuję.
328
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Źródło zabezpieczone,
Gilbane zaczęła procedurę naboru.
329
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Pewnie chce pan, bym ją nadzorował?
330
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Tak, do zakończenia lustracji
my za nie odpowiadamy.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Ma pan jakieś rady,
które mogłoby mi pomóc?
332
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Niewiele możesz zdziałać.
333
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Nie mamy kontroli nad zadanymi pytaniami.
334
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Musisz ukryć jej historię z agencją
przed wariografem.
335
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- A co z historią kryminalną?
- Nikogo to nie obchodzi.
336
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Jest szpiegiem, zdrajczynią kraju.
Agencja oczekuje, że będzie szują.
337
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Coś jeszcze?
338
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Nie. Tak.
339
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Spotkałem się dwa razy
z Kevinem Millsem, Nie Bobem.
340
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Chciał się dowiedzieć,
skąd jego pseudonim wziął się w sprawie.
341
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Nie mówiłeś o tym.
342
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Chciałem, by w razie czego
miał pan możliwość zaprzeczenia.
343
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Zapewniłem go,
że to pojedynczy incydent, a potem...
344
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
zapytał, czy chcę szpiegować
dla niego w biurze i odmówiłem.
345
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Wiem.
346
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin zadzwonił,
powiedział, że to był test
347
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
i że go zdałeś.
348
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Powiedział tak, bo myślał,
że nic panu nie powiem
349
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
czy że powiem wszystko?
350
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Dobre pytanie. Zawsze zakładaj najgorsze.
351
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Mniej niespodzianek.
A teraz wracaj do pracy.
352
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Cześć. Kto chce pączka?
353
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Szukałam cię.
- Wybacz, nie mogę teraz gadać...
354
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Dobrze, wystarczy mi twoja buźka.
- Co się dzieje?
355
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Selfie dla mamy. Bądź śliczny.
356
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Jezu.
- Dowiedziała się o Dniu Rodziny.
357
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Dostałam trzy wiadomości o tym,
że nie rodzę jej wnucząt.
358
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Jasne.
359
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- Co ci się stało?
- Nic. Jestem przytłoczony.
360
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Nie chcesz mi pomóc
z lustracją szantażystki?
361
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- Nie.
- Tak sądziłem.
362
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Gdzie jest doktor Hirsch, psycholog?
363
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Nie dla mnie. Sprawdza źródło.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Czwarte piętro.
Nie wchodź do biura, bo pójdą plotki.
365
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Jasne. Dzięki.
366
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Doktorze Hirsch? Jestem Owen Hendricks.
367
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Tak, robię dla ciebie
ewaluację nowego źródła.
368
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Myślałem, że zaczynamy o 12.30.
- Tak, po prostu...
369
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Jestem nowy i chyba się trochę denerwuję.
370
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Wszystko jasne.
Usiądź. Porozmawiajmy o tym.
371
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Nie chodzi o mnie.
372
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Chciałem się przedstawić,
zanim pan porozmawia ze źródłem.
373
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Zapytać, czy mogę jakoś pomóc.
- Jesteś nowy, więc będę szczery.
374
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
Zawsze zaznaczam „tak”, okej?
375
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Chyba że ktoś zrobi kupę na podłogę.
376
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Zatwierdziłem kolesia, który się posikał,
377
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
ale poza tym był czarujący w każdym calu.
378
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Okej, świetnie. To...
379
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Zna pan może tego człowieka
od wariografu, Dustina jak-mu-tam?
380
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Ten dzieciak jest sztywny.
381
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- To znaczy?
- Jest tak ostry, jak ja wyluzowany.
382
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Jeśli twoje źródło źle mrugnie,
odrzuci je bez wahania.
383
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Aha. Czy ma pan dużo pacjentów
borykających się z napadami lękowymi?
384
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Większość je lubi.
385
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- To żart.
- Racja.
386
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Właściwie to nie.
Tu nie pracują zupełnie normalni ludzie.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Ty miewasz stany lękowe?
388
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Nie. Tylko tak zapytałem.
389
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Widzimy się na ewaluacji.
390
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Dzień dobry.
391
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Wszystko gra?
- Tak.
392
00:26:48,626 --> 00:26:50,709
Pan robi badania wariografem?
393
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Tak jest.
- Tak?
394
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
395
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, biuro radcy generalnego.
396
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Pracuję tu od niedawna.
397
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
To moja pierwsza lustracja źródła.
398
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Wszystko standardowe.
Sam był pan już badany.
399
00:27:05,001 --> 00:27:08,418
To jest to samo.
Pytanie kontrolne, a potem poważne rzeczy.
400
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Jeśli nie skłamie,
skończymy w pół godzinki.
401
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Dobrze wiedzieć.
402
00:27:25,876 --> 00:27:28,959
Wykrywacz kłamstw fascynuje ludzi, nie?
403
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Chyba tak.
404
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Wziął pan go kiedyś do kumpla,
405
00:27:32,709 --> 00:27:34,793
poczekał, aż się upije,
i podpiął do maszyny?
406
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Nie, nic takiego.
407
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Sprzęt agencji
jest specjalnie kalibrowany.
408
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Każde odchylenie naraziłoby ważność testu.
409
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Racja. Oczywiście.
410
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Tylko się zastanawiam,
jak by alkohol wpłynął na wyniki.
411
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Ja nie piję.
412
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Słusznie. Ja też nie.
413
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Hej, masz chwilę?
- Nie.
414
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Świetnie. Zobaczyłem to wczoraj.
415
00:28:11,084 --> 00:28:14,043
Wygląda na ważne.
Nie wiem, czy co coś dla ciebie znaczy.
416
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hej, kolego. Widziałeś to już?
417
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Jezu, ja pierdolę.
418
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Czyli tak.
- Gdzie to widziałeś?
419
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- Nie chcesz wiedzieć.
- Gdzie, kurwa?
420
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
W wagonie w Arizonie,
który należał do kartelu Aquino.
421
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Było tam z dziesięć skrzynek
z tym symbolem. Co to?
422
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
To przez to mi naszprycowali kanapkę.
423
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
To nie brzmi dobrze,
ale co to za skrzynki?
424
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Co w nich jest?
425
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Amerykańskie rakiety przeciwczołgowe.
426
00:28:48,751 --> 00:28:51,168
Mokry sen terrorystów.
427
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Mój cholerny oddział specjalny
wyprowadza je z kraju,
428
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
bo chcą śledzić, kto je kupi.
429
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Głupki myślą,
że to okazja do zdobycia poklasku,
430
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
a nie gówno, które im rozwali kariery
431
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
i na miesiąc
wyląduje na nagłówkach New York Timesa.
432
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- To ja nie przeszkadzam.
- Ani, kurwa, drgnij.
433
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Kurwa.
434
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- Halo?
- Cześć, to ja.
435
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Zawarliście umowę z jebanym kartelem?
436
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Łżesz.
437
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Mam naocznego świadka.
438
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Cześć, pracuję z Janusem.
439
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Widziałem rakiety
w pociągu towarowym kartelu.
440
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Co robiłeś w pociągu kartelu?
441
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
To nieistotne.
442
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Natychmiast odzyskajcie rakiety.
443
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Powiedzmy, że zawarliśmy umowę
z pośrednikiem w celu dystrybucji.
444
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
W takim wypadku rozbroilibyśmy rakiety
przed ich przekazaniem.
445
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Jeśli mówisz o przecięciu
przewodów nawigacji,
446
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
na YouTubie jest film, jak to naprawić.
447
00:30:01,418 --> 00:30:03,793
- Oddzwonię.
- Tak, koniecznie.
448
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Mamy przejebane.
449
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
My?
450
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Jeśli będę musiał zeznawać,
451
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
jak pozwoliłem
na niesankcjonowaną operację,
452
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
przez którą rakiety
trafiły do terrorystów,
453
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
ty będziesz musiał zeznać,
jak trafiłeś do pociągu kartelu.
454
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
To by było złe.
455
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Właśnie, dupku.
456
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Jak Kongres się dowie,
457
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
to będzie największy skandal
tego pokolenia.
458
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
459
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Hej, chciałem przeprosić za wcześniej.
460
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Starałem się być przyjacielski.
461
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
Wyczuć, jak to wszystko wygląda.
462
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Nie chciałem się podlizywać
ani zmienić wyniku testu.
463
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Mówisz, że próbowałeś wpłynąć
na wiarygodność badania?
464
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Co? Nie. Mówię coś dokładnie odwrotnego.
465
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Jest twoja, amiszu.
466
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
I co?
467
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Jest niesamowicie inteligentna
i bezwzględna do szpiku kości.
468
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Będzie znakomitym źródłem,
ale nie można jej ufać,
469
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
ani trochę.
470
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Muszę siku.
471
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hej. Mówiłaś, że musisz siku?
472
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Tak, ale pełny pęcherz
pomoże z wariografem, tak jak to.
473
00:31:53,626 --> 00:31:56,751
Jeśli się dowie, że coś robisz z tętnem,
obleje cię.
474
00:31:57,001 --> 00:31:59,043
Jeśli nie przejdę testu, zginę.
475
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Tak ci powiedziała Ellen?
476
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Tak. Musisz dopilnować, bym zdała test.
- Nie mam na to wpływu.
477
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Mówiłeś, że chcesz pomóc.
- Chcę, ale nie mam jak.
478
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Tyle przeszliśmy,
a ty wciąż nie rozumiesz?
479
00:32:13,084 --> 00:32:15,334
Zrobię, co muszę, by przeżyć.
480
00:32:15,418 --> 00:32:19,501
Nawet ujawnię twoje działanie
na dwa fronty i pomoc w przestępstwie.
481
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Rany, masz chwiejną linię podstawową.
482
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Denerwujesz się?
483
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Trochę.
484
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Nie ma potrzeby.
485
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
To proste, o ile mówisz prawdę.
486
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Myślisz, że przejdzie?
487
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Co się stanie, jeśli nie?
488
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
W Jemenie mówiłaś, że nie poznałaś Max,
dobrze pamiętam?
489
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Tak.
490
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
A co?
491
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Od kiedy tu jesteśmy,
492
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
ani razu o nią nie pytałaś.
493
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
A mimo to mam wrażenie,
jakbyś ją doskonale znała.
494
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Dobrze, panno Meladze,
495
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
zadam pani kilka pytań.
496
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Proszę odpowiadać „tak” lub „nie”.
497
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Nazywa się pani Maxine Meladze?
498
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Tak.
499
00:33:59,751 --> 00:34:01,668
Urodziła się pani w Stanach Zjednoczonych?
500
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Nie.
501
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Proszę się uspokoić,
potrzebujemy dokładnego odczytu.
502
00:34:15,459 --> 00:34:16,918
Urodziła się pani w Białorusi?
503
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Tak.
504
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Proszę teraz skłamać,
ustalimy linię bazową.
505
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Mamy rok 2015?
506
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Tak.
507
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Okej.
508
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Dobrze.
509
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Jak zostałaś zrekrutowana?
510
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
MIŃSK, BIAŁORUŚ
511
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 LAT TEMU
512
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Pracuję dla CIA.
513
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Wiem, że zabiłaś męża
i obwiniłaś jego rywali.
514
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Potem skorzystałaś z okazji
515
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
i zajęłaś miejsce męża w rosyjskiej mafii.
516
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Gdyby Rada dowiedziała się, co zrobiłaś,
517
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
spaliłaby cię palnikiem.
518
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Czego chcesz?
519
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Chcę, byś dla mnie pracowała.
520
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Nic niebezpiecznego. Tylko...
521
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
przekazuj mi wszystko,
co powiedzą ci inni,
522
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
zwłaszcza twoi przyjaciele
z rosyjskiego wywiadu.
523
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
A jeśli odmówię?
524
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Nie odmówisz.
525
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Nie możesz.
526
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Będziemy w kontakcie.
527
00:35:55,876 --> 00:36:00,209
Prowadząca skontaktowała się ze mną,
gdy wyszłam z więzienia.
528
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Złożyła mi propozycję nie do odrzucenia.
529
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Mocne oskarżenie.
530
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Wiem. Ale to priorytetowa operacja
531
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
i nie chcę włączać Hendricksa,
532
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
jeśli pada na niego choć cień podejrzenia.
533
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
- Co się dzieje?
- Gilbane chce zbadać Hendricksa.
534
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Boi się, że przejęło go
nasze skrzypiące koło.
535
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Od kiedy ufamy operacyjnym?
536
00:36:38,918 --> 00:36:42,001
Próbujesz wywalić Owena,
bo nie chcesz prawnika w swojej operacji.
537
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Byli w jednym pokoju hotelowym w Phoenix.
538
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Wysłałaś tam swego szpiega?
539
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Uznałam, że nie mam wyboru,
Meladze jest zbyt cenna.
540
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Idź po Hendricksa.
541
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Nie powinnaś tu być, jak mu powiem.
Przypilnuj, by źródło przeszło test.
542
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Dobrze, ale chcę obserwować badanie.
To moja operacja.
543
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Rozumiem.
544
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Salazar będzie je obserwować z tobą.
To mój człowiek.
545
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen się nie ucieszy.
546
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Co za bzdura!
547
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Chodzi tylko o jedno pytanie.
548
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Powstała obawa, czy koło
nie zyskało wpływu na twój osąd.
549
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Obawa. Kto tak mówi?
550
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
Gilbane? Chce się mnie pozbyć.
551
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Nawet tego nie kryje.
552
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
W Phoenix mieliście
z Meladze wspólny pokój.
553
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Jasne, że tak.
554
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Uciekła pierwotnym niańkom.
555
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Dlatego musiałem po nią lecieć.
556
00:37:58,709 --> 00:38:00,918
Musiałbym być głupi,
żeby dać jej własny pokój.
557
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Posłuchajcie mnie.
558
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
To Gilbane zagraża.
559
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Masz dowody?
560
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Nie.
561
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Ale łączy je wspólna przeszłość,
562
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
nawet jeśli mówi inaczej.
563
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Mam związane ręce.
564
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Nie mogę zignorować formalnego wniosku.
565
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Ale Salazar będzie nadzorować badanie.
566
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Dopilnuje, by nic go nie zakłóciło.
567
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Pan Owen Hendricks?
568
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Tak.
569
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- Ma pan 24 lata?
- Tak.
570
00:38:57,376 --> 00:39:00,376
Proszę teraz skłamać,
ustalimy linię bazową.
571
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Jest pan obywatelem Stanów Zjednoczonych?
572
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Nie.
573
00:39:05,918 --> 00:39:08,959
Skłamał pan wcześniej?
Gdy mówił pan, że nie pije.
574
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Tak.
575
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Wiesz, że te testy to gówno, nie?
576
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
Narodowa Akademia Nauk
577
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
twierdzi, że to odpowiednik rzutu monetą.
578
00:39:23,584 --> 00:39:25,001
To badanie było niewiarygodne.
579
00:39:25,084 --> 00:39:27,793
Mówisz tak, bo inaczej nie miałbyś pracy.
580
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- To nieprawda...
- Daj spokój.
581
00:39:29,959 --> 00:39:33,293
Każdy test zaciskania zwieraczy
jest wadliwy.
582
00:39:33,376 --> 00:39:34,959
Zaraz ci to udowodnię.
583
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Zaciskam. Nie zaciskam...
584
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Panie Hendricks, może pan przestać?
Proszę przestać, dobrze?
585
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Manipulacja wynikami oznacza niezdanie.
586
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Dobra. Już nie zaciskam.
587
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
588
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Miał pan kontakt z Maxine Meladze
przed rozpoczęciem pracy w biurze?
589
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Nie.
590
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Zrobił pan lub powiedział
pani Meladze coś,
591
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
co stanowiłoby naruszenie profesjonalizmu?
592
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Nie.
593
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Widział pan panią Meladze nago?
594
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Pierdol się.
595
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Jest pan pracownikiem CIA,
a ta odpowiedź jest nieakceptowalna.
596
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Widział pan źródło w negliżu?
597
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Tak.
598
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Miał pan z nią kontakty seksualne?
599
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- Nie.
- Chciał pan nawiązać kontakty...?
600
00:40:38,209 --> 00:40:40,334
- Co to za pytanie?
- Mógł pan odpowiedzieć.
601
00:40:40,418 --> 00:40:44,501
Zostaw to. Odpowiedział na pytanie
o kontakty seksualne.
602
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Był pan świadkiem
każdego kroku lustracji źródła?
603
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Tak.
604
00:40:55,918 --> 00:40:59,584
Czy pani Meladze skłamała
w jakimkolwiek momencie?
605
00:41:01,334 --> 00:41:02,376
To za obszerne pytanie,
606
00:41:02,459 --> 00:41:04,293
- nie mogę na nie odpowiedzieć.
- Dobrze.
607
00:41:04,376 --> 00:41:07,418
Z tego, co pan wie,
skłamała w którymkolwiek momencie?
608
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Nie.
609
00:41:21,543 --> 00:41:22,793
Współpracujesz ze źródłem?
610
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Pierdol się.
611
00:41:28,293 --> 00:41:31,251
Okej. Masz, czego chciałaś. Koniec sesji.
612
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- Jest okej?
- Nie. To było upokarzające.
613
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Wiem. Ale zdałeś. Tak jak twoje źródło.
614
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Czekaj.
615
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- Serio?
- Tak.
616
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Dobrze. Kurwa.
617
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Słuchaj, co do Max...
- Przestań.
618
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Nie obchodzi mnie, że widziałeś ją nago.
619
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Byłabym w szoku,
gdyby nie próbowała cię uwieść.
620
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- Każde źródło próbuje.
- Tak.
621
00:42:14,918 --> 00:42:16,584
I nie dlatego z tobą zrywam.
622
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Co? Zrywasz ze mną?
623
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Fajny z ciebie koleś, Owen.
A seks był znakomity.
624
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Ale to, jak się zachowujesz,
jak natykasz się na coś poważnego,
625
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
z nadzieją, że wszystko się uda...
626
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
To za bardzo dwudziestoletnie.
627
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Zaplanowałam całą karierę.
628
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Nie mogę się spotykać z kolesiem,
629
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
który nie wie, co będzie robił jutro.
630
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Uważaj na te dwie kobiety.
Nie możesz ufać żadnej z nich.
631
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Tak.
632
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Gratulacje. Nie dość,
że przeszedłeś badanie,
633
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
namówiłeś szefa, by cię włączył
634
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
do mojej operacji,
aż źródło trafi do kraju?
635
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Nie namówiłem.
636
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Ale spróbuj jeszcze raz mnie podkopać,
a skończysz marnie.
637
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Jakoś się nie boję.
638
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Dość puszenia się.
639
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Skupmy się na kolejnym kroku:
moim powrocie.
640
00:43:25,501 --> 00:43:27,376
Wiesz już, kogo mam przekupić?
641
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lwa Orlowa.
642
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Cholera. Mamy zdecydowanie za mało kasy.
643
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Pracował z moim mężem.
644
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Uważał, że powinien
zostać porucznikiem zamiast mnie.
645
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Zechce co najmniej dziesięć milionów.
646
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Brakuje trzech.
Serio nie możemy ich wziąć od agencji?
647
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Nie bez wyjaśnienia, na co nam one.
648
00:43:45,251 --> 00:43:47,959
A to zburzy naszą wioskę Potiomkin.
649
00:43:49,626 --> 00:43:51,709
Możecie odwiesić konto w Szwajcarii?
650
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Zakładam, że prałaś w Szwajcarii
pieniądze pod fałszywym nazwiskiem?
651
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Pięcioma. Ale konta
zawieszono sześć lat temu,
652
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
gdy USA nałożyło sankcje
na Białoruś i Rosję.
653
00:44:03,209 --> 00:44:05,334
Musimy zdjąć sankcje z twojego konta.
654
00:44:05,501 --> 00:44:07,709
Tak, ty musisz.
655
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- Ja?
- To ty chciałeś zostać w operacji.
656
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Wcale nie, ja...
657
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Dobra. Jak się znosi takie sankcje?
658
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Jesteś prawnikiem, wymyśl coś.
659
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, zgodnie z obietnicą.
660
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Super.
- Dzięki.
661
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Wieczorne płatki? Zaraz dołączę.
662
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
No i?
663
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Jak twój kac?
664
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Znośny.
665
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Jak ci minął dzień?
666
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Wspaniale. Rozwiązałem część problemów,
stworzyłem nowe.
667
00:45:00,876 --> 00:45:04,709
Amelia mnie rzuciła,
mówi, że jestem zbyt dwudziestolatkiem.
668
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Chyba czternastolatkiem.
669
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Dwunastolatkiem.
670
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Miłe, że mogę liczyć na współczucie.
671
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- Mogę zadać pytanie o Departament Skarbu?
- Okej.
672
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Nowe problemy mają związek z sankcjami.
673
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Nie mogę zdradzić szczegółów.
674
00:45:27,043 --> 00:45:29,418
- To nie ułatwi pomocy.
- Okej...
675
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Tygrysek z płatków
pracuje dla mafii kraju,
676
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
na który USA nałożyło sankcje.
677
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Mówimy o embargo
i barierach pozataryfowych,
678
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
czy elfy z płatków zamroziły
indywidualne środki tygryska?
679
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
To ostatnie.
680
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Pewnie chodzi o jednostronne sankcje
z wykazu SDN.
681
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Listy zablokowanych krajów i osób.
682
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Jest jakiś sposób, by to znieść?
683
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Boska interwencja.
684
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Moi rodzice reprezentowali
wielu oligarchów.
685
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Ohyda. Nigdy nie przekonali rządu USA
do zniesienia sankcji.
686
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Jest jakiś sposób, by tygrysek
687
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
mógł dostać się na konto z sankcjami
688
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
bez wiedzy elfów?
689
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Nie. Lista kont objętych sankcjami
idzie do wszystkich banków.
690
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Codziennie jest aktualizowana,
a każde konto jest blokowane.
691
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Jak ktoś próbuje się tam dostać,
idzie alarm,
692
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Można je odblokować tylko wtedy,
jeśli bank je wykluczy.
693
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Z kim mam o tym porozmawiać?
694
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hej!
695
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Zgodnie z prośbą. Dzięki za spotkanie.
696
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Nie ma sprawy.
697
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Brzmiało tak tajemniczo,
jak mógłbym odmówić?
698
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Jeśli mi je dasz, wygram pooszukiwanie.
Pokonam Terence'a.
699
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Tak.
700
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Niestety bezpieczeństwo narodowe
jest ważniejsze od przyjaźni.
701
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Co się dzieje?
702
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Nie mogę zdradzić szczegółów,
są tak tajne,
703
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
ale muszę odblokować
parę kont w Szwajcarii.
704
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Zablokowano je sześć lat temu
przy rosyjskich sankcjach.
705
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Nic z tego.
706
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Rosja jest zbyt gorąca.
707
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Wiem, ale to nic kluczowego.
708
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Są powiązane z białoruską mafią.
709
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Wszyscy mają ją gdzieś.
710
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Pieniądze z tych kont są niezbędne
do przeprowadzenia tajnej operacji.
711
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Ona bardzo pomoże
w ochronie bezpieczeństwa narodowego.
712
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Pomógłbyś zrobić coś dobrego.
713
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- Czemu nie złożysz wniosku?
- Wiesz czemu.
714
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Nikt nie chce się podpisać
pod czymś, co może się nie udać.
715
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Ale to się uda.
716
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Wszyscy tak mówią.
717
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Tak.
718
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Czemu mam się dla ciebie narażać?
719
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Pytasz, jak mogę ci to wynagrodzić?
720
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Sam mi powiedz.
721
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Chcę randki.
722
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Z twoim współlokatorem.
723
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Zapytam. Jestem pewien, że się zgodzi.
724
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Jeśli się zgodzi,
zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę.
725
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Inaczej na pewno coś wykryją. Zgoda?
726
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Zgoda.
727
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Muszę coś wyjaśnić, zanim się zawiniecie.
728
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Wyniki badania? Znakomite.
729
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Poza tym fragmentem tu,
730
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
gdy padło pytanie,
czy skrzypiące koło nas okłamało.
731
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Tak jest, to nic znaczącego.
732
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Źródło miało dziecko,
które dawno temu zmarło.
733
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
W ankiecie napisała, że nie ma dzieci.
734
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
To nie do końca kłamstwo,
a nie chciałem dawać Dawn przewagi...
735
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Kurwa, czemu nie?
736
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Źródło ma nas na przysłowiowej muszce.
737
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Grozi wyciekiem.
Potrzebujemy wszystkiego, co mamy.
738
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Z całym szacunkiem, nie skończyłem.
739
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Użyję każdej przewagi,
by ochronić agencję.
740
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Po prostu nie wierzę,
że Dawn Gilbane zrobi to samo.
741
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Zgadzam się.
742
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Dlatego wysyłam ciebie.
743
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Jeśli Gilbane nie działa
w interesie agencji, potrzebujemy dowodów.
744
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Następne 48 godzin
będzie dla nas kluczowe.
745
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Zrzucimy was we Włoszech,
pojedziecie do Genewy samochodem.
746
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Zabezpieczycie świeżą gotówkę
z konta Meladze,
747
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
a mój oddział i ja weźmiemy twoją gotówkę
748
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
i pojedziemy do Niemiec,
749
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
gdzie zaczniemy planowanie
twojego powrotu na Białoruś.
750
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Co?
- Nie dasz nam jeździć
751
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
po Genewie bez nadzoru operacyjnego.
752
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi wylądował
w Genewie godzinę temu.
753
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Rozstawia się w konsulacie.
754
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Lecicie do Genewy
jako wsparcie Hendricksa.
755
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
On o tym wie?
756
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Nie. I jak dobrze pójdzie,
nigdy się nie dowie.
757
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Jeśli coś pójdzie nie tak,
mamy chronić jego czy źródło?
758
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Macie chronić agencję.
759
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Jeśli możecie to zrobić...
760
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
i wesprzeć Hendricksa, świetnie.
761
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Jak nie, w tym mieście rzucisz kamieniem
i trafisz w nowego prawnika.
762
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Cieszysz się? Wracasz do domu.
763
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Najpierw musimy przeżyć podróż.
764
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Napisy: Joanna Kaniewska