1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - W poprzednim odcinku: - Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,043 Wróć do Phoenix. 3 00:00:10,126 --> 00:00:12,084 - To koniec. - To nie twoja decyzja. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Panie Hendricks, jestem Kevin Mills, szef sztabu prezydenta. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - Nie Bob. - Nie tutaj. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Max Meladze mówi, że pan ją prowadził. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Słyszałem o niej, ale nie była moim źródłem. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Ktoś pana udaje? - Zadzwoń, jak się czegoś dowiesz. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Czemu byłe źródło domaga się ciebie w Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Bo ją wyciągnąłem z więzienia. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Ściągnij ją z Phoenix. Bez dramatów. 12 00:00:34,084 --> 00:00:36,876 Mogę wynająć pokój w hotelu na twoją kartę? 13 00:00:36,959 --> 00:00:37,793 Dobra. 14 00:00:37,876 --> 00:00:38,834 Co się dzieje? 15 00:00:38,918 --> 00:00:40,751 Masz rację. Coś się święci. 16 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Byłeś kiedyś zakochany? 17 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Kochałaś kogoś kiedyś? - Moją córkę. 18 00:00:44,584 --> 00:00:45,918 - Odetnij go. - Finansowo? 19 00:00:46,001 --> 00:00:46,793 Ogólnie. 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Dwie przecznice na północ i trzy na zachód. 21 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Talco cię odbierze. Załatw to. 22 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Ja mam tylko wynegocjować warunki sprzedaży biznesu Max. 23 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Będziesz negocjował z El Jefe. 24 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 SERIAL NETFLIX 25 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Wiem, że to stacja rozrządowa. Konieczny jest ten kaptur? 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Nie. Ale nas bawi, jak w nim jesteś. 27 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Chodź. 28 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Tam. 29 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Spadamy stąd. 30 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Nie dla ciebie. Idź. 31 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Śmiało. 32 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Mam zawrzeć umowę w sprawie kryjówek. 33 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - Partner Max, tak? - Pomocnik. Mamy tymczasową umowę. 34 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Trzy miliony. Talco ci zapłaci przy wyjściu. 35 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 To nam nie wystarczy. 36 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Okej, to powiedz mu, by cię udusił gołymi rękami 37 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 albo zabrał do Meksyku i powiesił na moście. 38 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Wiesz... 39 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Cena skoczyła do siedmiu milionów, bo jesteś dupkiem 40 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 i założono mi na głowę worek śmierdzący Cheetosami. 41 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Właściwie to Talco zasługuje na uduszenie, 42 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 bo nie przekazał, jak bardzo potrzebujesz tej umowy. 43 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Tu nie chodzi wyłącznie o biznes Max. 44 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Jeśli złożysz jej godną propozycję, 45 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 włączy cię do operacji w Europie Wschodniej. 46 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Jakiej operacji? 47 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Była w rosyjskiej mafii, nie? Słowo-klucz: „była”. 48 00:04:02,334 --> 00:04:05,001 Myślisz, że nie sprawdzam, z kim robię interesy? 49 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Z rosyjskiej mafii się nie odchodzi. Tak jak z kartelu Aquino. 50 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Będzie przetasowanie. Max wyląduje na szczycie. 51 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 A jeśli nie? 52 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 To stracisz tyle, ile wynosi wasz błąd zaokrąglenia 53 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 przy chrzczeniu kokainy. 54 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Chodzi o to, 55 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 że masz okazję wejść na nowy, olbrzymi rynek, 56 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 jeśli zawrzesz porządną umowę z Max. 57 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Okej. 58 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Siedem milionów. Co kupuję? 59 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Nazwisko bankiera, który informuje o przejętych nieruchomościach 60 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 i spowalnia papierologię, byś mógł robić w nich, co chcesz. 61 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Jakie to nazwisko? 62 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Prosisz mnie o ryzykowanie. 63 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Może podam ci nazwisko, a ty po prostu mnie zabijesz. 64 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Dobra. 65 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Nie możesz myśleć o czasie w sposób liniowy. 66 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Rozumiesz? 67 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 To, co się stanie, już stało się w przyszłości, racja? 68 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 W tej chwili albo jesteś już martwy, albo nie. 69 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Co to za cholerne nazwisko? 70 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, bank Sun City. 71 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 A Europa Wschodnia? 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Max się odezwie, jak tam się urządzi. 73 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Zgoda. Zabieraj swoją kasę. 74 00:05:57,876 --> 00:06:04,084 WIRGINIA 75 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Dzięki za transport. Obejrzę ten serial. 76 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, niech ona ogarnie ten ślub, okej? 77 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - Gotowa? - Musisz być taki przyjacielski? 78 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Cóż mogę rzecz? Lubię ludzi. 79 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Co rysowałeś w samolocie? 80 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Zauważyłem to coś przy zawieraniu umowy. 81 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Uruchomiło mój pajęczy zmysł szpiega. Spójrz na to. 82 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Jezu. Nie sądziłem, że przyjedziesz osobiście. 83 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Moja operacja, moje źródło. 84 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Aha. Max Meladze, to jest... 85 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 86 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Tak. 87 00:06:46,543 --> 00:06:48,668 Jesteś moją nową prowadzącą. 88 00:06:49,543 --> 00:06:50,584 Tak. 89 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Wyczyścimy cię, zabierzemy do kryjówki, 90 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 a potem do Langley na nabór. 91 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Udając, że Max to nowe źródło. 92 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Przeszkadza ci to? - Trochę. 93 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 To w zasadzie fałszerstwo. 94 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Jeśli agencja ma ważny powód, by Max została źródłem, 95 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 czemu tego nie powiemy? 96 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Bo CIA nie jest jedną całością. Nie każdy z nas ma wspólne interesy. 97 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Operacyjni mają podejście „załatw sprawę”. 98 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 Prawnicy mają podejście „nie łam prawa”. 99 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 A podejściem Biura Bezpieczeństwa jest paranoja. 100 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 To fundamentaliści, 101 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 ciągle zakładają, że każdy to szpieg i zdrajca. 102 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 I to oni będą lustrować Max. 103 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Będą szukać wszystkiego, co może zaszkodzić praworządności agencji. 104 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - Praworządności. - Wiem, ale to tylko przejściowy problem. 105 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Jak będzie sprawdzona i na Białorusi, nie będą mogli kiwnąć palcem. 106 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Zamknięte. 107 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Zrobię Meladze odprawę. Widzimy się w Langley za dwie godziny. 108 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Serio? 109 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 MAM DLA CIEBIE INFORMACJĘ. 110 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 SPÓŹNIŁEŚ SIĘ NA POSZUKIWANIE SKARBÓW. HANNAH WYPIŁA 5 MIMOZ. 111 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 PRZEPROŚ JĄ. 112 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Szantażowanie agencji. 113 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Zrobiłaś się nieostrożna od wyjazdu. 114 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Nie miałam wyjścia. Porzuciliście mnie w tym gównianym kraju. 115 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 - To nie była moja decyzja. - Ale nic nie zrobiłaś. 116 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 To jak, mam wybaczyć i zapomnieć? 117 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Wrócić na Białoruś, znów narażać życie dla CIA? 118 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - O ile to twój prawdziwy plan. - Nie czekałabym z zabiciem cię, uwierz. 119 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Wysłanie cię do kraju? 120 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Zbliżenie do Kuznetsova? To przewrót w wywiadzie, 121 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 wart ryzyka utrzymania cię przy życiu. 122 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Chyba że coś wygadałaś prawnikowi. 123 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Nie. 124 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Nie kłam, Max. Wiem, że z nim sypiasz. 125 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 To użyteczne narzędzie, nic więcej. 126 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Nie naraziłabym przyszłości, zdradzając mu twoje sekrety. 127 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Czyli na razie ja potrzebuję ciebie, a ty mnie. 128 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Równoważymy się. Ale wyjaśnijmy sobie jedno... 129 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Jak dziś nie zdasz testu, staniesz się za dużym ciężarem. 130 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Nie wierzę, że masz zdjęcie z fałszywym Air Force One. 131 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Próbowałem sześć razy. Zawsze tam jest ochrona. 132 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Nie jesteś w klubie książkowym z nocnym ochroniarzem. 133 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Macie klub książkowy? Nie zaprosiłeś mnie? Jestem zdruzgotany. 134 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Może zaproszę, jeśli pomożesz mi zrobić zdjęcie w głównym skarbcu. 135 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - Nie mam tam dostępu. - Jesteśmy w różnych drużynach. 136 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 To co? Podwójni agenci są seksowni. 137 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Hej, kolego. 138 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Owen. Współlokator marnotrawny. 139 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Pracuję z Terencem w Departamencie Skarbu. 140 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Jest skromny. To gruba ryba BKAZ-u. 141 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Gratuluję. 142 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Tak. 143 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Może Laura ma challenge coin Agencji Bezpieczeństwa Narodowego. 144 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - Jest uroczy. - A ty jesteś żywym trupem. 145 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Tyle z mojego wsparcia. 146 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Płacenie za randkę kartą Hannah jest okrutne, nawet jak na ciebie. 147 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - To nie było nic takiego. - Jej to wyjaśnij, nie mnie. 148 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Nie chce z tobą rozmawiać. 149 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Spadaj do swego obleśnego senatora. 150 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Podobno wasza jednoaktówka z gali zawiodła. 151 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Potwierdzono, że jesteś nikim, 152 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 więc szykujemy nową datę rozprawy, jak najszybciej. 153 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Jak sypiasz, pracując dla psychopaty? 154 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Myślisz, że Nyland jest lepszy? W Waszyngtonie każdy jest egoistą. 155 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Ty również. - Dzięki za tę mądrość. 156 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - Mogę z nią pogadać? - W porządku. 157 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Przepraszam. Wiem, że jesteś zła. - Za co przepraszasz? 158 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Za kłamstwo? Rachunek hotelowy? 159 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Za to, że zapłaciłeś moją kartą za seks z jakąś Rosjanką? 160 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Spałem na kanapie. To była część pracy. 161 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Nie musisz kłamać, nie jesteśmy już parą. 162 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, ja nie kłamię. 163 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Zmusili mnie do niańczenia byłego źródła. 164 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Jest moim przekleństwem. 165 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Myślałem, że się jej pozbyłem, ale mnie ściągnęli do Phoenix. 166 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Brzmiała seksownie. 167 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - Jest seksowna? - Nie, to wariatka. 168 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Lubisz wariatki. - Nieprawda. 169 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Nie każ mi wymieniać listy twoich seksownych wariatek. 170 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Ja... odreagowywałem nasze zerwanie. 171 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Nigdy nie byłem w poważniejszym związku. Chciałem to przerobić. 172 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Naprawdę przepraszam. 173 00:12:29,293 --> 00:12:33,918 Nie powinienem był cię prosić o kartę ani mieszać do swojej pracy. 174 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Próbuję ogarnąć tę pracę, swoje życie, 175 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 i popełniłem masę błędów, a zranienie cię jest najgorszym z nich. 176 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Co ja mam z tobą zrobić? 177 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Wiem, że nie ma sensu cię naprawiać. 178 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 A i tak tu siedzę 179 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 i przejmuję się kimś, kim mógłbyś być, gdybyś się ogarnął. 180 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Dlatego idź się ogarnij. 181 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Nie, chyba ci wystarczy. 182 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Zabieram to od ciebie. 183 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Dobra. Ale masz mi pomóc z poszukiwaniem skarbu. 184 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Jasne. Proszę. 185 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Jest tutaj jakiś dynks z CIA. Donus Kronus? Nie... 186 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - Kryptos Donuts? - Kryptos. 187 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Co to, kurwa, jest? 188 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Rzeźba w Langley, przedstawia nieodszyfrowaną wiadomość. 189 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 Sklep z pączkami w holu CIA 190 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 sprzedaje pączki z szyfrem z cukru pudru. 191 00:13:43,043 --> 00:13:45,209 Tylko pracownicy CIA mogą je kupić. 192 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Mogę ci kupić paczkę. Wiesz? - Panie Hendricks. 193 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Dopiero tu przyszedł. 194 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Dacie mi minutę, proszę? 195 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Nic z tego. - Wszystko z tego. 196 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Rozmawiam z przyjaciółką. Przyjdę, jak skończę. 197 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - Szef sztabu może zaczekać. - Nie może. 198 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Może. Co wy...? Nie. - Owen, nie szkodzi. 199 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Szkodzi. Przepraszam, znowu. 200 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Przyniosę ci pączki. 201 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Mówiłem jasno. 202 00:14:30,709 --> 00:14:34,376 Jeśli prezydent będzie musiał dzwonić, wypadniesz z obiegu. 203 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Czy to piña colada? 204 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Tak, chce pan łyka? 205 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Nie. Czego się dowiedziałeś? 206 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Dobra. 207 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Ale najpierw... Jak dobrze zna pan senatora Smoota? 208 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Dość dobrze, by wiedzieć, że nie on przekazał twojemu źródłu mój pseudonim. 209 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Okej. Wysłał mi wezwanie na świadka, głównie by dopiec szefowi. 210 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 To mi bardzo zaszkodzi, więc chcę to skasować. 211 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 I chcę, by dał spokój radcy generalnemu. 212 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Fajnie jest mieć przewagę, co? 213 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Tak. 214 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Może pan to załatwić? 215 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Tak. Będzie piszczał, ale tak. 216 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Świetnie. 217 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Prowadzący, który złamał protokół 218 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 i przekazał pana pseudonim źródłu, to Xander Goi. 219 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Nie znam go. Ufasz swoim kontaktom? 220 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - Źródło jest tym kontaktem. - Czyli jej nie ufasz. 221 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Tylko że to ma sens. 222 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Rozmawiałem z Xanderem o tej sprawie w Wiedniu 223 00:15:38,459 --> 00:15:42,168 i zaraz potem ktoś próbował mnie zabić w drodze na lotnisko. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Ciekawe. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Czyli Goi ma znacznie więcej do ukrycia niż mój pseudonim. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Dobrze, zajmę się tym. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Proszę pana, czy... przepraszam. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 „Zajmę się tym” oznacza, że pan na niego nakrzyczy, 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 czy że wstrzyknie mu pan truciznę do pączków? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 W biurze radcy generalnego musi panować niezły chaos. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Byłoby dobrze wiedzieć, co z niego 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 może trafić do mnie na biurko. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Prosi mnie pan...? - Okazałeś się przydatny. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Pytam, czy chciałbyś to kontynuować. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Doceniam pańską propozycję. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Ale za bardzo szanuję pana Nylanda, by robić cokolwiek za jego plecami. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Dobrze. Zdałeś. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Nyland to mój przyjaciel. Nigdy bym cię nie prosił, byś go zdradził. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Skończyliśmy. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Możesz wypić piña coladę. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Pierwszy krok nowego źródła to papierologia. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Formularze, pytania o twój życiorys. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Potem ewaluacja psychologiczna i na końcu wariograf. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Najtrudniejsza część. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Nie dla mnie. Kłamię zawodowo. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 W krześle jest czujnik badający twoją reakcję zwieraczy. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Moje co? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Twój rowek. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Jeśli mamy zrekrutować Max jako nowe źródło, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 nie powinniśmy ustalić wspólnej historii, czemu to robimy? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Powiemy, że jej nazwisko pojawiło się w rozpoznaniu 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 i odkryliśmy, że jest w więzieniu. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - Wydostaliśmy ją w zamian za... - Nie wydostaliśmy. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Jej sprawę umorzono, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 co dało operacyjnym możliwość rekrutacji. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Co? Kto przyprowadza dzieci do CIA? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Ktoś nie sprawdza poczty. Dziś jest Dzień Rodziny. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Idealny dzień na lustrację Max, bo wyczyszczono biuro dla cywili. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Myślałam, że będzie tu fajniej. - Tak. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Ja też wyobrażałem sobie coś z Mission: Impossible. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 A dostałem 20-letni komputer i niszczarkę z czasów zimnej wojny. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - Masz tu jakichś przyjaciół? - Nie. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Wiele się zmieniło, gdy cię nie było. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Członkowie rosyjskiej mafii mają tendencję do umierania. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 Górny rząd to kierownictwo? 266 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Rada. Tylko paru pozostało z moich czasów. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Jest Stas, Lew, Iwan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Stas zatwierdził moją egzekucję. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Musicie go zabić. I paru poruczników. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 To my teraz zabijamy ludzi? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Mówi o neutralizacji. Zaczęliśmy już tworzyć listę. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Jurij. Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Niczka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Nie, Jurija i Niczkę przekonam. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Oksanę trzeba zabić. Albo zneutralizować. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - Wiesz, kim jest portier? - Kto? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 To członek Rady, którego muszę przekupić, by wrócić. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Pracujemy nad tym. Czas na dokumenty. 279 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 ENERGIA NA 10 GODZIN 280 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Mogę? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Częstuj się. 282 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Pełne imię. 283 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Miejsce urodzenia? 285 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Bobrujsk, Białoruś. 286 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Rodzice? 287 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Nie żyją. 288 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Rodzeństwo? - Nie żyje. 289 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Stan cywilny? 290 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Wdowa. 291 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Dzieci? 292 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Nie mam. 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Pogadam z psychologiem i ziomkiem od wariografu. 294 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Posłużę się tym, że jestem nowy i nie widziałem ewaluacji. 295 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Może zauważę jakieś potencjalne problemy, zanim Max trafi na krzesło. 296 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Mądre. 297 00:20:46,126 --> 00:20:47,001 Wiem. 298 00:20:49,918 --> 00:20:52,334 Mogłabym być teraz w spa. 299 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Poczekajmy jeszcze godzinę i się wymkniemy. 300 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Dobra. 301 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Chowacie się tu? 302 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Jasne, że tak. 303 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Mogę was o coś prosić? 304 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - O co? - Nie. 305 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Mogę was wziąć do mojej sprawy? 306 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Potrzebuje kogoś z doświadczeniem. 307 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Zapomnij. Pewnie chcesz nam to wcisnąć, 308 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 bo szykuje się kupa, od której chcesz uciec. 309 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Nieprawda. 310 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Podziękuję. Powodzenia. 311 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 A jak poproszę Nylanda? 312 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Powiesz szefowi, że nie potrafisz wykonać swojej pracy? 313 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Chcesz, by to wykorzystał przeciw tobie? To śmiało. 314 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Pomogliście mi. 315 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Lester ma w biurze cukierki. 316 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Smacznego. 317 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 TAJNE 318 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Ej, kto to zrobił? 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Co? 320 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Mam wrócić później? 321 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Nie. Jak cukier zacznie działać, będzie jeszcze gorzej. 322 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Dzieciaki. Chodźcie. 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Dajcie tacie chwilę, dobrze? 324 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Pobawicie się w poczekalni? 325 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Super. 326 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Sio stąd. 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Dziękuję. 328 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Źródło zabezpieczone, Gilbane zaczęła procedurę naboru. 329 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Pewnie chce pan, bym ją nadzorował? 330 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Tak, do zakończenia lustracji my za nie odpowiadamy. 331 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Ma pan jakieś rady, które mogłoby mi pomóc? 332 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Niewiele możesz zdziałać. 333 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Nie mamy kontroli nad zadanymi pytaniami. 334 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Musisz ukryć jej historię z agencją przed wariografem. 335 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - A co z historią kryminalną? - Nikogo to nie obchodzi. 336 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Jest szpiegiem, zdrajczynią kraju. Agencja oczekuje, że będzie szują. 337 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Coś jeszcze? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Nie. Tak. 339 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Spotkałem się dwa razy z Kevinem Millsem, Nie Bobem. 340 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Chciał się dowiedzieć, skąd jego pseudonim wziął się w sprawie. 341 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Nie mówiłeś o tym. 342 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Chciałem, by w razie czego miał pan możliwość zaprzeczenia. 343 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Zapewniłem go, że to pojedynczy incydent, a potem... 344 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 zapytał, czy chcę szpiegować dla niego w biurze i odmówiłem. 345 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Wiem. 346 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Kevin zadzwonił, powiedział, że to był test 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 i że go zdałeś. 348 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Powiedział tak, bo myślał, że nic panu nie powiem 349 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 czy że powiem wszystko? 350 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Dobre pytanie. Zawsze zakładaj najgorsze. 351 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Mniej niespodzianek. A teraz wracaj do pracy. 352 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Cześć. Kto chce pączka? 353 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Szukałam cię. - Wybacz, nie mogę teraz gadać... 354 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Dobrze, wystarczy mi twoja buźka. - Co się dzieje? 355 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Selfie dla mamy. Bądź śliczny. 356 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Jezu. - Dowiedziała się o Dniu Rodziny. 357 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Dostałam trzy wiadomości o tym, że nie rodzę jej wnucząt. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Jasne. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - Co ci się stało? - Nic. Jestem przytłoczony. 360 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Nie chcesz mi pomóc z lustracją szantażystki? 361 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - Nie. - Tak sądziłem. 362 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Gdzie jest doktor Hirsch, psycholog? 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Nie dla mnie. Sprawdza źródło. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Czwarte piętro. Nie wchodź do biura, bo pójdą plotki. 365 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Jasne. Dzięki. 366 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Doktorze Hirsch? Jestem Owen Hendricks. 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Tak, robię dla ciebie ewaluację nowego źródła. 368 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Myślałem, że zaczynamy o 12.30. - Tak, po prostu... 369 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Jestem nowy i chyba się trochę denerwuję. 370 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Wszystko jasne. Usiądź. Porozmawiajmy o tym. 371 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Nie chodzi o mnie. 372 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Chciałem się przedstawić, zanim pan porozmawia ze źródłem. 373 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Zapytać, czy mogę jakoś pomóc. - Jesteś nowy, więc będę szczery. 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 Zawsze zaznaczam „tak”, okej? 375 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Chyba że ktoś zrobi kupę na podłogę. 376 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Zatwierdziłem kolesia, który się posikał, 377 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 ale poza tym był czarujący w każdym calu. 378 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Okej, świetnie. To... 379 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Zna pan może tego człowieka od wariografu, Dustina jak-mu-tam? 380 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Dustin Hatch. Ten dzieciak jest sztywny. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - To znaczy? - Jest tak ostry, jak ja wyluzowany. 382 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Jeśli twoje źródło źle mrugnie, odrzuci je bez wahania. 383 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Aha. Czy ma pan dużo pacjentów borykających się z napadami lękowymi? 384 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Większość je lubi. 385 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - To żart. - Racja. 386 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Właściwie to nie. Tu nie pracują zupełnie normalni ludzie. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Ty miewasz stany lękowe? 388 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Nie. Tylko tak zapytałem. 389 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Widzimy się na ewaluacji. 390 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Dzień dobry. 391 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Wszystko gra? - Tak. 392 00:26:48,626 --> 00:26:50,709 Pan robi badania wariografem? 393 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Tak jest. - Tak? 394 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Dustin Hatch. 395 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, biuro radcy generalnego. 396 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Pracuję tu od niedawna. 397 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 To moja pierwsza lustracja źródła. 398 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Wszystko standardowe. Sam był pan już badany. 399 00:27:05,001 --> 00:27:08,418 To jest to samo. Pytanie kontrolne, a potem poważne rzeczy. 400 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Jeśli nie skłamie, skończymy w pół godzinki. 401 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Dobrze wiedzieć. 402 00:27:25,876 --> 00:27:28,959 Wykrywacz kłamstw fascynuje ludzi, nie? 403 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Chyba tak. 404 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Wziął pan go kiedyś do kumpla, 405 00:27:32,709 --> 00:27:34,793 poczekał, aż się upije, i podpiął do maszyny? 406 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Nie, nic takiego. 407 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Sprzęt agencji jest specjalnie kalibrowany. 408 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Każde odchylenie naraziłoby ważność testu. 409 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Racja. Oczywiście. 410 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Tylko się zastanawiam, jak by alkohol wpłynął na wyniki. 411 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Ja nie piję. 412 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Słusznie. Ja też nie. 413 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Hej, masz chwilę? - Nie. 414 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Świetnie. Zobaczyłem to wczoraj. 415 00:28:11,084 --> 00:28:14,043 Wygląda na ważne. Nie wiem, czy co coś dla ciebie znaczy. 416 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Hej, kolego. Widziałeś to już? 417 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Jezu, ja pierdolę. 418 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Czyli tak. - Gdzie to widziałeś? 419 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - Nie chcesz wiedzieć. - Gdzie, kurwa? 420 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 W wagonie w Arizonie, który należał do kartelu Aquino. 421 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Było tam z dziesięć skrzynek z tym symbolem. Co to? 422 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 To przez to mi naszprycowali kanapkę. 423 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 To nie brzmi dobrze, ale co to za skrzynki? 424 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Co w nich jest? 425 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Amerykańskie rakiety przeciwczołgowe. 426 00:28:48,751 --> 00:28:51,168 Mokry sen terrorystów. 427 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Mój cholerny oddział specjalny wyprowadza je z kraju, 428 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 bo chcą śledzić, kto je kupi. 429 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Głupki myślą, że to okazja do zdobycia poklasku, 430 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 a nie gówno, które im rozwali kariery 431 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 i na miesiąc wyląduje na nagłówkach New York Timesa. 432 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - To ja nie przeszkadzam. - Ani, kurwa, drgnij. 433 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Kurwa. 434 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - Halo? - Cześć, to ja. 435 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Zawarliście umowę z jebanym kartelem? 436 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Nie wiem, o czym mówisz. - Łżesz. 437 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Mam naocznego świadka. 438 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Cześć, pracuję z Janusem. 439 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Widziałem rakiety w pociągu towarowym kartelu. 440 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Co robiłeś w pociągu kartelu? 441 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 To nieistotne. 442 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Natychmiast odzyskajcie rakiety. 443 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Powiedzmy, że zawarliśmy umowę z pośrednikiem w celu dystrybucji. 444 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 W takim wypadku rozbroilibyśmy rakiety przed ich przekazaniem. 445 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Jeśli mówisz o przecięciu przewodów nawigacji, 446 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 na YouTubie jest film, jak to naprawić. 447 00:30:01,418 --> 00:30:03,793 - Oddzwonię. - Tak, koniecznie. 448 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Mamy przejebane. 449 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 My? 450 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Jeśli będę musiał zeznawać, 451 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 jak pozwoliłem na niesankcjonowaną operację, 452 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 przez którą rakiety trafiły do terrorystów, 453 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 ty będziesz musiał zeznać, jak trafiłeś do pociągu kartelu. 454 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 To by było złe. 455 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Właśnie, dupku. 456 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Jak Kongres się dowie, 457 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 to będzie największy skandal tego pokolenia. 458 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 459 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Hej, chciałem przeprosić za wcześniej. 460 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Starałem się być przyjacielski. 461 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 Wyczuć, jak to wszystko wygląda. 462 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Nie chciałem się podlizywać ani zmienić wyniku testu. 463 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Mówisz, że próbowałeś wpłynąć na wiarygodność badania? 464 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Co? Nie. Mówię coś dokładnie odwrotnego. 465 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Jest twoja, amiszu. 466 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 I co? 467 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Jest niesamowicie inteligentna i bezwzględna do szpiku kości. 468 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Będzie znakomitym źródłem, ale nie można jej ufać, 469 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 ani trochę. 470 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Muszę siku. 471 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Hej. Mówiłaś, że musisz siku? 472 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Tak, ale pełny pęcherz pomoże z wariografem, tak jak to. 473 00:31:53,626 --> 00:31:56,751 Jeśli się dowie, że coś robisz z tętnem, obleje cię. 474 00:31:57,001 --> 00:31:59,043 Jeśli nie przejdę testu, zginę. 475 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Tak ci powiedziała Ellen? 476 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Tak. Musisz dopilnować, bym zdała test. - Nie mam na to wpływu. 477 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Mówiłeś, że chcesz pomóc. - Chcę, ale nie mam jak. 478 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Tyle przeszliśmy, a ty wciąż nie rozumiesz? 479 00:32:13,084 --> 00:32:15,334 Zrobię, co muszę, by przeżyć. 480 00:32:15,418 --> 00:32:19,501 Nawet ujawnię twoje działanie na dwa fronty i pomoc w przestępstwie. 481 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Rany, masz chwiejną linię podstawową. 482 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Denerwujesz się? 483 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Trochę. 484 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Nie ma potrzeby. 485 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 To proste, o ile mówisz prawdę. 486 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Myślisz, że przejdzie? 487 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Co się stanie, jeśli nie? 488 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 W Jemenie mówiłaś, że nie poznałaś Max, dobrze pamiętam? 489 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Tak. 490 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 A co? 491 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Od kiedy tu jesteśmy, 492 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 ani razu o nią nie pytałaś. 493 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 A mimo to mam wrażenie, jakbyś ją doskonale znała. 494 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Dobrze, panno Meladze, 495 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 zadam pani kilka pytań. 496 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Proszę odpowiadać „tak” lub „nie”. 497 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Nazywa się pani Maxine Meladze? 498 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Tak. 499 00:33:59,751 --> 00:34:01,668 Urodziła się pani w Stanach Zjednoczonych? 500 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Nie. 501 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Proszę się uspokoić, potrzebujemy dokładnego odczytu. 502 00:34:15,459 --> 00:34:16,918 Urodziła się pani w Białorusi? 503 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Tak. 504 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Proszę teraz skłamać, ustalimy linię bazową. 505 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Mamy rok 2015? 506 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Tak. 507 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Okej. 508 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Dobrze. 509 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Jak zostałaś zrekrutowana? 510 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 MIŃSK, BIAŁORUŚ 511 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 LAT TEMU 512 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Pracuję dla CIA. 513 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Wiem, że zabiłaś męża i obwiniłaś jego rywali. 514 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Potem skorzystałaś z okazji 515 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 i zajęłaś miejsce męża w rosyjskiej mafii. 516 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Gdyby Rada dowiedziała się, co zrobiłaś, 517 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 spaliłaby cię palnikiem. 518 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Czego chcesz? 519 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Chcę, byś dla mnie pracowała. 520 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Nic niebezpiecznego. Tylko... 521 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 przekazuj mi wszystko, co powiedzą ci inni, 522 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 zwłaszcza twoi przyjaciele z rosyjskiego wywiadu. 523 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 A jeśli odmówię? 524 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Nie odmówisz. 525 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Nie możesz. 526 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Będziemy w kontakcie. 527 00:35:55,876 --> 00:36:00,209 Prowadząca skontaktowała się ze mną, gdy wyszłam z więzienia. 528 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Złożyła mi propozycję nie do odrzucenia. 529 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Mocne oskarżenie. 530 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Wiem. Ale to priorytetowa operacja 531 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 i nie chcę włączać Hendricksa, 532 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 jeśli pada na niego choć cień podejrzenia. 533 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 - Co się dzieje? - Gilbane chce zbadać Hendricksa. 534 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Boi się, że przejęło go nasze skrzypiące koło. 535 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Od kiedy ufamy operacyjnym? 536 00:36:38,918 --> 00:36:42,001 Próbujesz wywalić Owena, bo nie chcesz prawnika w swojej operacji. 537 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Byli w jednym pokoju hotelowym w Phoenix. 538 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Wysłałaś tam swego szpiega? 539 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Uznałam, że nie mam wyboru, Meladze jest zbyt cenna. 540 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Idź po Hendricksa. 541 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Nie powinnaś tu być, jak mu powiem. Przypilnuj, by źródło przeszło test. 542 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Dobrze, ale chcę obserwować badanie. To moja operacja. 543 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Rozumiem. 544 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Salazar będzie je obserwować z tobą. To mój człowiek. 545 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Owen się nie ucieszy. 546 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Co za bzdura! 547 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Chodzi tylko o jedno pytanie. 548 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Powstała obawa, czy koło nie zyskało wpływu na twój osąd. 549 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Obawa. Kto tak mówi? 550 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 Gilbane? Chce się mnie pozbyć. 551 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Nawet tego nie kryje. 552 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 W Phoenix mieliście z Meladze wspólny pokój. 553 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Jasne, że tak. 554 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Uciekła pierwotnym niańkom. 555 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Dlatego musiałem po nią lecieć. 556 00:37:58,709 --> 00:38:00,918 Musiałbym być głupi, żeby dać jej własny pokój. 557 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Posłuchajcie mnie. 558 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 To Gilbane zagraża. 559 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Masz dowody? 560 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Nie. 561 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Ale łączy je wspólna przeszłość, 562 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 nawet jeśli mówi inaczej. 563 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Mam związane ręce. 564 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Nie mogę zignorować formalnego wniosku. 565 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Ale Salazar będzie nadzorować badanie. 566 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Dopilnuje, by nic go nie zakłóciło. 567 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Pan Owen Hendricks? 568 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Tak. 569 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - Ma pan 24 lata? - Tak. 570 00:38:57,376 --> 00:39:00,376 Proszę teraz skłamać, ustalimy linię bazową. 571 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Jest pan obywatelem Stanów Zjednoczonych? 572 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Nie. 573 00:39:05,918 --> 00:39:08,959 Skłamał pan wcześniej? Gdy mówił pan, że nie pije. 574 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Tak. 575 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Wiesz, że te testy to gówno, nie? 576 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 Narodowa Akademia Nauk 577 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 twierdzi, że to odpowiednik rzutu monetą. 578 00:39:23,584 --> 00:39:25,001 To badanie było niewiarygodne. 579 00:39:25,084 --> 00:39:27,793 Mówisz tak, bo inaczej nie miałbyś pracy. 580 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - To nieprawda... - Daj spokój. 581 00:39:29,959 --> 00:39:33,293 Każdy test zaciskania zwieraczy jest wadliwy. 582 00:39:33,376 --> 00:39:34,959 Zaraz ci to udowodnię. 583 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Zaciskam. Nie zaciskam... 584 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Panie Hendricks, może pan przestać? Proszę przestać, dobrze? 585 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Manipulacja wynikami oznacza niezdanie. 586 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Dobra. Już nie zaciskam. 587 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Dziękuję. - Nie ma za co. 588 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Miał pan kontakt z Maxine Meladze przed rozpoczęciem pracy w biurze? 589 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Nie. 590 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Zrobił pan lub powiedział pani Meladze coś, 591 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 co stanowiłoby naruszenie profesjonalizmu? 592 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Nie. 593 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Widział pan panią Meladze nago? 594 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Pierdol się. 595 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Jest pan pracownikiem CIA, a ta odpowiedź jest nieakceptowalna. 596 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Widział pan źródło w negliżu? 597 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Tak. 598 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Miał pan z nią kontakty seksualne? 599 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - Nie. - Chciał pan nawiązać kontakty...? 600 00:40:38,209 --> 00:40:40,334 - Co to za pytanie? - Mógł pan odpowiedzieć. 601 00:40:40,418 --> 00:40:44,501 Zostaw to. Odpowiedział na pytanie o kontakty seksualne. 602 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Był pan świadkiem każdego kroku lustracji źródła? 603 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Tak. 604 00:40:55,918 --> 00:40:59,584 Czy pani Meladze skłamała w jakimkolwiek momencie? 605 00:41:01,334 --> 00:41:02,376 To za obszerne pytanie, 606 00:41:02,459 --> 00:41:04,293 - nie mogę na nie odpowiedzieć. - Dobrze. 607 00:41:04,376 --> 00:41:07,418 Z tego, co pan wie, skłamała w którymkolwiek momencie? 608 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Nie. 609 00:41:21,543 --> 00:41:22,793 Współpracujesz ze źródłem? 610 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Pierdol się. 611 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 Okej. Masz, czego chciałaś. Koniec sesji. 612 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - Jest okej? - Nie. To było upokarzające. 613 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Wiem. Ale zdałeś. Tak jak twoje źródło. 614 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Czekaj. 615 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - Serio? - Tak. 616 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Dobrze. Kurwa. 617 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Słuchaj, co do Max... - Przestań. 618 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Nie obchodzi mnie, że widziałeś ją nago. 619 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Byłabym w szoku, gdyby nie próbowała cię uwieść. 620 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - Każde źródło próbuje. - Tak. 621 00:42:14,918 --> 00:42:16,584 I nie dlatego z tobą zrywam. 622 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Co? Zrywasz ze mną? 623 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Fajny z ciebie koleś, Owen. A seks był znakomity. 624 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Ale to, jak się zachowujesz, jak natykasz się na coś poważnego, 625 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 z nadzieją, że wszystko się uda... 626 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 To za bardzo dwudziestoletnie. 627 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Zaplanowałam całą karierę. 628 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Nie mogę się spotykać z kolesiem, 629 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 który nie wie, co będzie robił jutro. 630 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Uważaj na te dwie kobiety. Nie możesz ufać żadnej z nich. 631 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Tak. 632 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Gratulacje. Nie dość, że przeszedłeś badanie, 633 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 namówiłeś szefa, by cię włączył 634 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 do mojej operacji, aż źródło trafi do kraju? 635 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Nie namówiłem. 636 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Ale spróbuj jeszcze raz mnie podkopać, a skończysz marnie. 637 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Jakoś się nie boję. 638 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Dość puszenia się. 639 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Skupmy się na kolejnym kroku: moim powrocie. 640 00:43:25,501 --> 00:43:27,376 Wiesz już, kogo mam przekupić? 641 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Lwa Orlowa. 642 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Cholera. Mamy zdecydowanie za mało kasy. 643 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Pracował z moim mężem. 644 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Uważał, że powinien zostać porucznikiem zamiast mnie. 645 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Zechce co najmniej dziesięć milionów. 646 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Brakuje trzech. Serio nie możemy ich wziąć od agencji? 647 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Nie bez wyjaśnienia, na co nam one. 648 00:43:45,251 --> 00:43:47,959 A to zburzy naszą wioskę Potiomkin. 649 00:43:49,626 --> 00:43:51,709 Możecie odwiesić konto w Szwajcarii? 650 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Zakładam, że prałaś w Szwajcarii pieniądze pod fałszywym nazwiskiem? 651 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Pięcioma. Ale konta zawieszono sześć lat temu, 652 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 gdy USA nałożyło sankcje na Białoruś i Rosję. 653 00:44:03,209 --> 00:44:05,334 Musimy zdjąć sankcje z twojego konta. 654 00:44:05,501 --> 00:44:07,709 Tak, ty musisz. 655 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - Ja? - To ty chciałeś zostać w operacji. 656 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Wcale nie, ja... 657 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Dobra. Jak się znosi takie sankcje? 658 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Jesteś prawnikiem, wymyśl coś. 659 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Kryptos Donuts, zgodnie z obietnicą. 660 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Super. - Dzięki. 661 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Wieczorne płatki? Zaraz dołączę. 662 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 No i? 663 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Jak twój kac? 664 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Znośny. 665 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Jak ci minął dzień? 666 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Wspaniale. Rozwiązałem część problemów, stworzyłem nowe. 667 00:45:00,876 --> 00:45:04,709 Amelia mnie rzuciła, mówi, że jestem zbyt dwudziestolatkiem. 668 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Chyba czternastolatkiem. 669 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Dwunastolatkiem. 670 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Miłe, że mogę liczyć na współczucie. 671 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - Mogę zadać pytanie o Departament Skarbu? - Okej. 672 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Nowe problemy mają związek z sankcjami. 673 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Nie mogę zdradzić szczegółów. 674 00:45:27,043 --> 00:45:29,418 - To nie ułatwi pomocy. - Okej... 675 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Tygrysek z płatków pracuje dla mafii kraju, 676 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 na który USA nałożyło sankcje. 677 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Mówimy o embargo i barierach pozataryfowych, 678 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 czy elfy z płatków zamroziły indywidualne środki tygryska? 679 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 To ostatnie. 680 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Pewnie chodzi o jednostronne sankcje z wykazu SDN. 681 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Listy zablokowanych krajów i osób. 682 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Jest jakiś sposób, by to znieść? 683 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Boska interwencja. 684 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Moi rodzice reprezentowali wielu oligarchów. 685 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Ohyda. Nigdy nie przekonali rządu USA do zniesienia sankcji. 686 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Jest jakiś sposób, by tygrysek 687 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 mógł dostać się na konto z sankcjami 688 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 bez wiedzy elfów? 689 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Nie. Lista kont objętych sankcjami idzie do wszystkich banków. 690 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Codziennie jest aktualizowana, a każde konto jest blokowane. 691 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Jak ktoś próbuje się tam dostać, idzie alarm, 692 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Można je odblokować tylko wtedy, jeśli bank je wykluczy. 693 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Z kim mam o tym porozmawiać? 694 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Hej! 695 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Zgodnie z prośbą. Dzięki za spotkanie. 696 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Nie ma sprawy. 697 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Brzmiało tak tajemniczo, jak mógłbym odmówić? 698 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Jeśli mi je dasz, wygram pooszukiwanie. Pokonam Terence'a. 699 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Tak. 700 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Niestety bezpieczeństwo narodowe jest ważniejsze od przyjaźni. 701 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Co się dzieje? 702 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Nie mogę zdradzić szczegółów, są tak tajne, 703 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 ale muszę odblokować parę kont w Szwajcarii. 704 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Zablokowano je sześć lat temu przy rosyjskich sankcjach. 705 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Nic z tego. 706 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Rosja jest zbyt gorąca. 707 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Wiem, ale to nic kluczowego. 708 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Są powiązane z białoruską mafią. 709 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Wszyscy mają ją gdzieś. 710 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Pieniądze z tych kont są niezbędne do przeprowadzenia tajnej operacji. 711 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Ona bardzo pomoże w ochronie bezpieczeństwa narodowego. 712 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Pomógłbyś zrobić coś dobrego. 713 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - Czemu nie złożysz wniosku? - Wiesz czemu. 714 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Nikt nie chce się podpisać pod czymś, co może się nie udać. 715 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Ale to się uda. 716 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Wszyscy tak mówią. 717 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Tak. 718 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Czemu mam się dla ciebie narażać? 719 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Pytasz, jak mogę ci to wynagrodzić? 720 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Sam mi powiedz. 721 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Chcę randki. 722 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Z twoim współlokatorem. 723 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Zapytam. Jestem pewien, że się zgodzi. 724 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Jeśli się zgodzi, zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę. 725 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Inaczej na pewno coś wykryją. Zgoda? 726 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Zgoda. 727 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Muszę coś wyjaśnić, zanim się zawiniecie. 728 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Wyniki badania? Znakomite. 729 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Poza tym fragmentem tu, 730 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 gdy padło pytanie, czy skrzypiące koło nas okłamało. 731 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Tak jest, to nic znaczącego. 732 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Źródło miało dziecko, które dawno temu zmarło. 733 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 W ankiecie napisała, że nie ma dzieci. 734 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 To nie do końca kłamstwo, a nie chciałem dawać Dawn przewagi... 735 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Kurwa, czemu nie? 736 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Źródło ma nas na przysłowiowej muszce. 737 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Grozi wyciekiem. Potrzebujemy wszystkiego, co mamy. 738 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Z całym szacunkiem, nie skończyłem. 739 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Użyję każdej przewagi, by ochronić agencję. 740 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Po prostu nie wierzę, że Dawn Gilbane zrobi to samo. 741 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Zgadzam się. 742 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Dlatego wysyłam ciebie. 743 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Jeśli Gilbane nie działa w interesie agencji, potrzebujemy dowodów. 744 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Następne 48 godzin będzie dla nas kluczowe. 745 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Zrzucimy was we Włoszech, pojedziecie do Genewy samochodem. 746 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Zabezpieczycie świeżą gotówkę z konta Meladze, 747 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 a mój oddział i ja weźmiemy twoją gotówkę 748 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 i pojedziemy do Niemiec, 749 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 gdzie zaczniemy planowanie twojego powrotu na Białoruś. 750 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Co? - Nie dasz nam jeździć 751 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 po Genewie bez nadzoru operacyjnego. 752 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Xander Goi wylądował w Genewie godzinę temu. 753 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Rozstawia się w konsulacie. 754 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Lecicie do Genewy jako wsparcie Hendricksa. 755 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 On o tym wie? 756 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Nie. I jak dobrze pójdzie, nigdy się nie dowie. 757 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 Jeśli coś pójdzie nie tak, mamy chronić jego czy źródło? 758 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Macie chronić agencję. 759 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Jeśli możecie to zrobić... 760 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 i wesprzeć Hendricksa, świetnie. 761 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Jak nie, w tym mieście rzucisz kamieniem i trafisz w nowego prawnika. 762 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Cieszysz się? Wracasz do domu. 763 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Najpierw musimy przeżyć podróż. 764 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Napisy: Joanna Kaniewska