1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- Anteriormente…
- Owen Hendricks.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Preciso de si em Phoenix.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
- Saiu. Acabou-se.
- A decisão não é sua.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Sr. Hendricks, sou o Kevin Mills,
chefe de gabinete do presidente.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- Bob Não.
- Aqui não.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
A Meladze diz que foi supervisor dela.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Ouvi falar dela, mas não era minha.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Alguém se fez passar por si?
- Ligue-me quando souber.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Porque é que a Meladze
exige que voltes a Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Talvez por a ter tirado da prisão.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Vai a Phoenix. Trá-la de volta. Sem drama.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
- Posso pagar um quarto com o teu cartão?
- Claro.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
O que se passa?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Tens razão. Passa-se algo.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Já esteve apaixonado?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Já amou alguém?
- Sim, a minha filha.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Tens de o cortar.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- O cartão?
- Todinho.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Dois quarteirões para norte
e três para oeste.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
O Talco irá buscar-te. Fecha o negócio.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Só vim negociar as condições
da venda do negócio da Max.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Vais negociar com o El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
UMA SÉRIE NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Estou num depósito ferroviário.
O capuz é necessário?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Não. Mas é divertido obrigar-te a usá-lo.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Vamos lá.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Ali.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Vamos sair daqui.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Não é para ti. Vamos.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Continua.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Vim fazer o negócio das casas seguras.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- És o sócio da Max?
- Associado. Um acordo temporário.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Três milhões. O Talco paga-te à saída.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Não pode ser.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Está bem. Então, diz-lhe
para te estrangular com as mãos
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
ou levar-te para o México
e pendurar-te numa ponte.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Olha…
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
O preço subiu para sete milhões,
porque estás a ser um idiota
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
e enfiaram-me na cabeça
um saco que cheirava a Hot Cheetos.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Na verdade,
devias pensar em estrangular o Talco
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
por não te dizer
quão importante é fazeres este negócio.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Não estou só a vender o negócio das casas.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Se fizeres um acordo respeitável,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
ela dá-te acesso
à operação na Europa de Leste.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Que operação?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Ela não foi da máfia russa?
Com ênfase no "foi".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Achas que não investigo com quem negoceio?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
Nunca se sai da máfia russa.
Tal como nunca se sai do Cartel Aquino.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Vai haver uma jogada de poder.
E a Max vai sair por cima.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
E se não sair?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Então, perdes o equivalente
a um erro de arredondamento
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
do que usas para cortar a cocaína.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Ouve, o importante aqui
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
é que tens a oportunidade
de entrar num novo mercado enorme,
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
se fizeres um bom negócio com a Max.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Está bem.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Sete milhões. O que estou a comprar?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
O nome de uma bancária
que te vai informar das casas penhoradas
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
e abrandar a papelada
para poderes fazer o que quiseres nelas.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Qual é o nome?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Esta é a parte arriscada.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Podia dar-te um nome e tu podias matar-me.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Certo.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Tens de parar de pensar no tempo
como uma coisa linear.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Compreendes isso?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
O que vai acontecer
já aconteceu no futuro, certo?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Neste momento, ou já estás morto ou não.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Qual é o raio do nome?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
E a Europa de Leste?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Quando ela estiver instalada, contacta-te.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Combinado. Vai buscar o dinheiro.
73
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike! Obrigado pela boleia.
Vou ver o programa.
74
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, diz-lhe para te pôr
o anel no dedo, sim?
75
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- Pronta?
- Tem de ser tão amigável?
76
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
O que quer? Gosto de pessoas.
77
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
O que desenhou no avião?
78
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Uma coisa que vi
enquanto vendia o seu negócio.
79
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Fez disparar
os meus instintos de espião. Veja.
80
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Credo! Não pensei
que viesses pessoalmente.
81
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Sou a responsável.
82
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Sim. Max Meladze, esta é…
83
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
84
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Pois.
85
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
És a minha nova supervisora.
86
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Sim.
87
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Vamos à casa segura para te arranjares
88
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
e depois a Langley para a admissão.
89
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
E fingimos que é uma colaboradora nova.
90
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Algum problema?
- Um pouco.
91
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
É duplicidade agravada.
92
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Se a agência tem interesse
em ter a Max como colaboradora,
93
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
porque não dizemos isso?
94
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Porque a CIA não é uma só entidade.
Nem todos queremos o mesmo.
95
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
As Operações fazem as coisas
dê por onde der.
96
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
O DJ quer que as façamos legalmente.
97
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Mas o Gabinete de Segurança é paranoico.
98
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
São crentes
99
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
que acreditam
que somos todos espiões e traidores,
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
e são eles que vão aprovar a Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Vão procurar tudo o que possa
comprometer a integridade da agência.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- Integridade?
- Eu sei, mas é um problema a curto prazo.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Quando ela estiver de volta, autorizada
e na Bielorrússia, não podem fazer nada.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Está trancada.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Tenho de interrogar a Sra. Meladze.
Vai ter a Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
A sério?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
TENHO INFORMAÇÕES PARA SI.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
ESTÁS ATRASADO PARA A CAÇA AO TESOURO.
A HANNAH JÁ BEBEU 5 MIMOSAS.
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
VEM PEDIR-LHE DESCULPA.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
A chantagear a agência…
111
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Tornaste-te imprudente,
depois da Bielorrússia.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Não tive escolha.
Abandonaram-me neste país de merda.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
- Não fui eu que decidi.
- Mas alinhaste.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Queres que perdoe e esqueça?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Que volte à Bielorrússia
e arrisque a vida pela CIA?
116
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- Se for mesmo esse o teu plano.
- Se te quisesse morta, não esperaria.
117
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Introduzir-te de novo no país?
118
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Aproximar-te do Kuznetsov?
É um golpe de informação para mim,
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
o que faz com que valha a pena
manter-te viva.
120
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
A não ser que tenhas
dito demasiado ao advogado.
121
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Não.
122
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Não mintas, Max. Sei que dormes com ele.
123
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
É uma ferramenta útil, só isso.
124
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Não arriscaria o meu futuro
contando-lhe os teus podres.
125
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
De momento, preciso de ti e tu de mim.
126
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Estamos equilibradas. Mas que fique claro:
127
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
se não passares no teste,
tornas-te um risco, não uma colaboradora.
128
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Não podes ter tirado a foto
ao Air Force One falso.
129
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Tentei seis vezes. Tem sempre segurança.
130
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Não estás no clube de leitura
do guarda noturno.
131
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Estás num clube de leitura?
E não me convidaste? Estou destroçado.
132
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Podia, se me deixasses tirar uma foto
na sala do dinheiro do Tesouro.
133
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- A OFAC não tem acesso.
- Somos de equipas diferentes.
134
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
E depois? Os agentes duplos são sensuais.
135
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Olá, amigo.
136
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Olá. Owen. O colega de casa pródigo.
137
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Linus. Trabalho com o Terence no Tesouro.
138
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Está a ser modesto. É importante no OFAC.
139
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Que bom para ti.
140
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Sim.
141
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Vou ver se a Laura conseguiu
a moeda do desafio da NSA.
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- É giro.
- És um homem morto.
143
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
A minha motivação não resultou.
144
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Usar o cartão da Hannah para um engate
é cruel, até para ti.
145
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Vá lá, não foi nada disso.
- Diz-lhe isso a ela.
146
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Ela não quer falar contigo.
147
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Não tens um senador assustador
para ir venerar?
148
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Soube que o teu número na gala falhou.
149
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
O Smoot confirmou que não és ninguém,
150
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
prepara-te para uma nova data
assim que a conseguirmos marcar.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Consegues dormir
trabalhando para um psicopata?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Achas que o Nyland é melhor?
Em Washington, é cada um por si.
153
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Até tu.
- Obrigado pelas sábias palavras.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- Dás-nos um minuto?
- Deixa lá.
155
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Desculpa, sei que estás chateada.
- Porque pedes desculpa?
156
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
Por teres mentido? Pela conta do hotel?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Ou por usares o meu cartão
para dormires com uma russa?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Não. Foi trabalho. Dormi no sofá.
159
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Não tens de mentir,
já não sou tua namorada.
160
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Hannah, não estou a mentir.
161
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
É uma ex-colaboradora
de quem tive de tomar conta.
162
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
É a minha cruz.
163
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Pensava que me tinha livrado dela
e arrastaram-me para Phoenix.
164
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Ela parecia sensual.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- É sensual?
- Não, é doida.
166
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Gostas de doidas.
- Não.
167
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Não me obrigues a fazer uma lista
das boazonas loucas que comeste.
168
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Estava a processar o nosso rompimento.
169
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Foste a relação mais séria que tive.
Queria esquecer-te.
170
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Lamento imenso.
171
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Não te devia ter pedido o cartão
172
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
nem ter-te envolvido no meu trabalho.
173
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Ainda estou a perceber este trabalho,
a minha vida
174
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
e cometi muitos erros,
mas o pior de todos foi magoar-te.
175
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
O que faço contigo?
176
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Sei que não te consigo consertar.
177
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Mas aqui estou eu,
178
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
a investir no tipo que poderias ser
se tivesses a cabeça no lugar.
179
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Por isso, põe-na no lugar.
180
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Não… Acho que já chega.
181
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Pronto. Não bebes mais.
182
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Está bem, mas tens de me ajudar
na caça ao tesouro.
183
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Claro. Sim. Por favor.
184
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Há aqui uma cena na CIA.
Donus Kronus? Não.
185
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- Dónutes Kryptos?
- Kryptos.
186
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Que merda é essa?
187
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
É uma escultura em Langley de uma
mensagem encriptada por descodificar.
188
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
A loja de dónutes na entrada da CIA
189
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
vende um dónute
com o código em açúcar em pó.
190
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Só os podes comprar se trabalhares na CIA.
191
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Posso ir buscar um pacote. Sabes?
- Sr. Hendricks.
192
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Ele acabou de chegar.
193
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Pode dar-me um minuto?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Não pode ser.
- Sim, pode.
195
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Estou a falar com a minha amiga,
irei quando acabar.
196
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- O chefe de gabinete pode esperar.
- Não, não pode.
197
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Sim, pode. O que… Não.
- Owen, não faz mal.
198
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Faz, sim. Desculpa, outra vez.
199
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Eu trago-te dónutes.
200
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Fui muito claro.
201
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Se o presidente te ligar sobre isto,
irás às primárias.
202
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Isso é uma piña colada?
203
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Sim, quer?
204
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Não. O que descobriu?
205
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Sim.
206
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Primeiro… Conhece bem o senador Smoot?
207
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
O suficiente para saber que não foi ele
que deu o meu nome à colaboradora.
208
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Ele mandou-me uma intimação
para atacar o meu chefe.
209
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Mas vai atrapalhar-me,
gostaria que desaparecesse.
210
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
E que ele deixasse o DJ em paz.
211
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Ter um trunfo é bom, não é?
212
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Sim.
213
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Consegue fazê-lo desistir?
214
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Sim. Vai estrebuchar, mas sim.
215
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Ótimo.
216
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
O supervisor que quebrou o protocolo
217
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
e disse a sua alcunha à colaboradora
foi o Xander Goi.
218
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Nunca ouvi falar dele. Confia na fonte?
219
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- A fonte é a ex-colaboradora.
- Ou seja, não confia.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Só que faz sentido.
221
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Fui a Viena falar com o Xander sobre ela
222
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
e, a seguir,
223
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
tentaram matar-me a caminho do aeroporto.
224
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Interessante.
225
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Parece que o Goi tem mais a esconder
do que a minha alcunha da CIA.
226
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Está bem, tratarei disso.
227
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Quando… Perdoe-me.
228
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
Quando diz "tratarei disso",
vai ligar-lhe e gritar com ele
229
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
ou vai envenená-lo com uma dose de bolos?
230
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
As coisas andam complicadas no DJ.
231
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Seria bom eu ter uma ideia clara
232
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
dos problemas que posso vir a ter.
233
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Está a pedir-me…
- Já provou ser útil.
234
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Estou a perguntar se quer continuar.
235
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Agradeço.
236
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Mas respeito demais o Sr. Nyland
para fazer algo nas costas dele.
237
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Ótimo. Passou.
238
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
O Nyland é um amigo.
Nunca lhe pediria que o traísse.
239
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Acabámos.
240
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Pode beber a sua piña colada.
241
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
O primeiro passo
para ser colaborador é a papelada.
242
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Formulários para preencher
com o historial completo.
243
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Depois, uma avaliação psicológica
e um teste de polígrafo.
244
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
A parte mais arriscada.
245
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Para mim, não. A minha vida é mentir.
246
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Há um sensor na cadeira
para medir a reação do teu esfíncter.
247
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Do meu quê?
248
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Do buraco do cu.
249
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Se queremos
que passe por colaboradora nova,
250
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
não temos de estar de acordo
em relação à história do recrutamento?
251
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Sim, diremos que o nome dela apareceu
numa recolha de informação
252
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
e que descobrimos que estava presa.
253
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- Libertámo-la em troca de…
- Não, não a libertámos.
254
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Quando o caso foi arquivado,
255
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
surgiu a oportunidade de a recrutarmos.
256
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
O quê? Quem traz miúdos para a CIA?
257
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Alguém não vê os e-mails.
É Dia da Família.
258
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
O dia perfeito para a avaliar a Max,
porque já têm o gabinete cheio de civis.
259
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Pensei que fosse melhor.
- Pois.
260
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Quando vim, pensava que era
uma cena tecnológica, à Missão Impossível.
261
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Recebi um computador com 20 anos e um
destruidor de documentos da Guerra Fria.
262
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- Tem aí amigos?
- Não.
263
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
Muito mudou desde que desapareceste.
264
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Pertencer à máfia russa
aumenta a probabilidade de ser morto.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
A linha de cima é a gestão?
266
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
O conselho. Só restam alguns do meu tempo.
267
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
O Stas, o Lev e o Ivan.
268
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
O Stas aprovou a minha execução.
269
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Terão de o matar e a alguns tenentes.
270
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Desculpem, vamos matar pessoas?
271
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Ela quer dizer neutralizar
e já começámos uma lista.
272
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
O Yuri. A Oksana.
273
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
A Nichka.
274
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Não, acho que conquisto o Yuri e a Nichka.
275
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
A Oksana tem de ser morta ou neutralizada.
276
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- Sabem quem é o guardião?
- Quem?
277
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
O membro do conselho
que tenho de subornar para voltar.
278
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Estamos a tratar disso. Hora da papelada.
279
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 HORAS DE ENERGIA
280
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Posso?
281
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Força.
282
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Nome completo.
283
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasilyevna Meladze.
284
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Naturalidade?
285
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babruysk, Bielorrússia.
286
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Pais?
287
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Falecidos.
288
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Irmãos?
- Falecidos.
289
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Estado civil?
290
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Viúva.
291
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Filhos?
292
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Nenhum.
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Vou falar com o psicólogo
e com o técnico do polígrafo.
294
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Vou frisar que sou novo
e nunca supervisionei uma avaliação.
295
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Com sorte, poderei detetar problemas
antes de a Max se sentar.
296
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Isso é inteligente.
297
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Sim, eu sei.
298
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Credo! Podia estar num spa.
299
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Esperamos uma hora e esgueiramo-nos.
300
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Sim.
301
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Estão escondidos?
302
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Claro.
303
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Podem fazer-me um favor?
304
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- Qual?
- Não.
305
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Podem ajudar-me no caso da chantagem?
306
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Preciso de um advogado mais experiente.
307
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Esquece. Só nos tentarias envolver nisso
308
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
se fosse uma trapalhada
da qual te quisesses livrar.
309
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Não é verdade.
310
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Esquece. Boa sorte.
311
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
E se eu pedir ao Nyland?
312
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Dizer ao chefe
que não consegues fazer o teu trabalho?
313
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Confessar as asneiras
e deixá-lo usá-las contra ti? Força.
314
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Ajudaram imenso. Obrigado.
315
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Meninos, o Lester tem doces no gabinete.
316
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Divirtam-se.
317
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
CONFIDENCIAL
318
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Pessoal, quem fez isto?
319
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
O que é?
320
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Volto noutra altura?
321
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Não. As coisas só vão piorar,
quando o açúcar fizer efeito.
322
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Pessoal. Vamos.
323
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Deem um minuto ao pai, sim?
324
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Podem brincar na sala de espera?
325
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Viva!
326
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Sai daqui.
327
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Obrigado.
328
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
A colaboradora está segura.
A Gilbane iniciou o processo de aprovação.
329
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Quer que eu supervisione?
330
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Sim, a colaboradora é nossa
até estar aprovada.
331
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Tem conselhos para me ajudar no processo?
332
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Não podes fazer grande coisa.
333
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Não controlamos as perguntas.
334
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Tens de ocultar o passado dela
com a agência do polígrafo.
335
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- E o passado criminal?
- Ninguém quer saber.
336
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Foi espiã, traiu o país dela.
A agência está a contar que não preste.
337
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Algo mais?
338
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Não. Sim.
339
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Na verdade, tive uma reunião…
duas, com o Kevin Mills, o Bob Não.
340
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Queria falar da colaboradora e de por
que motivo a alcunha dele viera à baila.
341
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Não me contaste.
342
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Queria que pudesse negar,
caso corresse mal.
343
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Garanti-lhe que era
um caso isolado e, depois,
344
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
ele pediu-me para espiar
no DJ para ele e eu recusei.
345
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Eu sei.
346
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
O Kevin ligou-me, disse que foi um teste
347
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
e que passaste.
348
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Ele disse-lhe
porque achou que eu não lhe ia contar
349
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
ou porque ia?
350
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Boa pergunta. Presume sempre o pior.
351
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Há menos surpresas. Ao trabalho.
352
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Meninos. Quem quer um dónute?
353
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Andava à tua procura.
- Não posso falar agora.
354
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Ótimo. Só preciso da tua cara bonita.
- O que se passa?
355
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Fotos para a minha mãe. Fica giro.
356
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Credo!
- Ela descobriu que é Dia da Família.
357
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Recebi três mensagens
sobre não lhe ter dado netos.
358
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Certo.
359
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- O que te deu?
- Nada. Estou assoberbado.
360
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Não me queres ajudar
a aprovar a minha chantagista, pois não?
361
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- Não.
- Bem me parecia.
362
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Dizes-me onde está o Dr. Hirsch,
o psicólogo?
363
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Não é para mim, é para a colaboradora.
364
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Quarto piso. Não entres no gabinete,
ou pensarão que és doido.
365
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Claro. Obrigado.
366
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Olá. Dr. Hirsch?
Olá, sou o Owen Hendricks.
367
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Sim, devo-lhe uma avaliação
de um colaborador novo.
368
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Pensava que só começávamos às 12h30.
- Sim. Eu só…
369
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Sou novo e acho que estou nervoso.
370
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Não diga mais.
Sente-se. Vamos falar disso.
371
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Não vim por minha causa.
372
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Quis apresentar-me
antes de o senhor falar com ela.
373
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Ver se podia ajudar.
- Como é novo, vou ser sincero,
374
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
eu digo sempre que sim.
375
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
A não ser que caguem no chão, passam.
376
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Um dos tipos que passei mijou-se,
377
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
mas era encantador
em todos os outros aspetos.
378
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Está bem. Ótimo. Isso é…
379
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Não conhece o técnico do polígrafo,
o Dustin qualquer coisa?
380
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
O Dustin Hatch. O miúdo é tenso.
381
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- Como assim?
- É tão rigoroso como eu sou acessível.
382
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Se a colaboradora fizer uma asneira,
ele chumba-a.
383
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Certo. Vê muitos funcionários
que sofram de ansiedade?
384
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
A maioria deles gosta.
385
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- É uma piada.
- Certo.
386
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Não é, na verdade.
É preciso ser maluco para trabalhar aqui.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Sofre de ansiedade?
388
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Não. Estava só a perguntar.
389
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Vemo-nos lá.
390
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Olá.
391
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Está bem?
- Sim.
392
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Olá.
393
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
É o técnico do polígrafo?
394
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Sim, senhor.
- Sim?
395
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Sou o Dustin Hatch.
396
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, do DJ.
397
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Comecei há umas semanas.
398
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
É a primeira colaboradora que admito.
399
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Não é nada de especial. Já foi avaliado.
400
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
O mesmo protocolo, perguntas de controlo
e, depois, a cena da pesada.
401
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Desde que diga a verdade, são 30 minutos.
402
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
É bom saber.
403
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Os detetores de mentiras
fascinam as pessoas, não é?
404
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Acho que sim.
405
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Já o levou para casa de um amigo,
406
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
esperou que ele se embebedasse e ligou-o?
407
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Não, não o fiz.
408
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
O equipamento da agência
é calibrado cuidadosamente.
409
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Qualquer desvio
impugnaria a validade do teste.
410
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Claro.
411
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Só queria saber como seriam
os resultados se estivesse bêbedo.
412
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Não bebo.
413
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Boa. Sim. Eu também não.
414
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Tens um segundo?
- Não.
415
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Ótimo. Vi isto ontem.
416
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Achei que parecia importante.
Diz-te alguma coisa?
417
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Amigo, já viste isto?
418
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Credo! Sacana!
419
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Isso é um sim.
- Onde viste isso?
420
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- Não queres saber.
- Onde raio viste isso?
421
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Num vagão de comboio no Arizona,
do Cartel Aquino.
422
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Havia montes de caixas com este símbolo.
O que são?
423
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Foi por isso que me enfrasquei com Ambien.
424
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Não soa bem, mas o que são?
425
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
O que são?
426
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
São mísseis antitanque americanos.
427
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
O sonho de qualquer terrorista.
428
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
A minha equipa pesadelo
está a tirá-los do país
429
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
para descobrir quem os compra.
430
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
São parvos e pensam
que vão apanhar os terroristas,
431
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
mas vai ser uma asneira descomunal
432
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
que será capa do New York Times
durante um mês.
433
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Deixo-te a tratar disso.
- Nem te mexas.
434
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Porra!
435
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- Está lá?
- Olá, sou eu.
436
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Fizeram negócio com um cartel de droga?
437
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Não sei do que estás a falar.
- Tretas!
438
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Tenho uma testemunha.
439
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Olá, trabalho com o Janus.
440
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Vi os rockets num vagão de um cartel.
441
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
O que estavas lá a fazer?
442
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
A questão não é essa.
443
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Recuperem os rockets.
444
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Digamos que fazíamos
um acordo com terceiros para distribuição.
445
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Claro que inutilizaríamos os rockets
antes de os entregarmos.
446
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Se estás a falar
de cortar os fios de orientação,
447
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
há um vídeo no YouTube
a explicar como se consertam.
448
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
- Já te ligo.
- Sim, é melhor.
449
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Estamos tão fodidos.
450
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
"Estamos"?
451
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Se eu tiver de testemunhar
452
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
sobre como permiti
que uma operação secreta
453
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
pusesse armas nas mãos de terroristas,
454
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
terás de testemunhar sobre
como foste parar ao comboio de um cartel.
455
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Isso seria mau.
456
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Sim, idiota.
457
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Se o Congresso descobrir,
458
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
será o maior escândalo desta geração.
459
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin.
460
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Olá. Queria esclarecer as coisas.
461
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Estava só a ser amigável,
462
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
a tentar ver como eram as coisas.
463
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Não queria dar graxa
nem influenciar o resultado.
464
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Estava a tentar influenciar
a imparcialidade do teste?
465
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
O quê? Não.
Isso é o oposto do que estou a dizer.
466
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Amish, é toda tua.
467
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Então?
468
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
É incrivelmente inteligente
e profundamente impiedosa.
469
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Será uma colaboradora fenomenal,
mas não se pode confiar nela,
470
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
de todo.
471
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Vou fazer chichi.
472
00:31:48,209 --> 00:31:49,543
Não tinha de fazer chichi?
473
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Tenho, mas aguentar vai ajudar
com o polígrafo e isto também.
474
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Se ele descobrir que alterou
o ritmo cardíaco, vai chumbá-la.
475
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Se não passar no polígrafo, morrerei.
476
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Foi o que a Ellen disse?
477
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Sim. Tem de fazer com que passe.
- Não tenho esse poder.
478
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Pensava que queria ajudar.
- Não posso ajudar nisso.
479
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Ainda não me entende,
depois de tudo o que passámos?
480
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Farei tudo para sobreviver,
481
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
mesmo que implique revelar a sua
duplicidade e criminalidade, se ajudar.
482
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Caramba! A sua linha base é irregular.
483
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Está nervosa?
484
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Um pouco.
485
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Não esteja.
486
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Desde que diga a verdade, será fácil.
487
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Achas que vai passar?
488
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
E se não passar?
489
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
No Iémen,
disseste que não conhecias a Max, certo?
490
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Certo.
491
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Porquê?
492
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Desde que ela chegou,
493
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
não me fizeste nenhuma pergunta sobre ela.
494
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Mas parece que sabes exatamente quem é.
495
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Muito bem, menina Meladze,
496
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
vou fazer-lhe umas perguntas.
497
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Responda sim ou não.
498
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Chama-se Maxine Meladze?
499
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Sim.
500
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Nasceu nos Estados Unidos?
501
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Não.
502
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Relaxe, menina Meladze,
para obtermos uma leitura fidedigna.
503
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Nasceu na Bielorrússia?
504
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Sim.
505
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Minta na próxima pergunta
para estabelecermos a sua referência.
506
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Estamos em 2015?
507
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Sim.
508
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Muito bem.
509
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Ótimo.
510
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Como foi recrutada?
511
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
BIELORRÚSSIA
512
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
HÁ 12 ANOS
513
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Trabalho para a CIA.
514
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Sei que matou o seu marido
e culpou um rival.
515
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Depois, usou a tragédia para matar pessoas
516
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
e tomar o lugar do seu marido
na máfia russa.
517
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Se o conselho descobrisse o que fez,
518
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
cortá-la-iam com um maçarico.
519
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
O que quer?
520
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Que comece a trabalhar para mim.
521
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Nada de perigoso. Só…
522
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
Conte-me tudo o que lhe contarem,
523
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
especialmente os seus amigos
dos serviços secretos militares russos.
524
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
E se recusar?
525
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Não recusará.
526
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Não pode.
527
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Entrarei em contacto.
528
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Uma supervisora abordou-me
quando saí da prisão.
529
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Fez-me uma proposta
que eu não podia recusar.
530
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
É uma acusação forte.
531
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Sim, senhor. Mas a operação é prioritária
532
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
e não quero levar o Hendricks,
533
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
se puder estar comprometido.
534
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
- O que se passa?
- A Gilbane quer avaliar o Hendricks.
535
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Receia que tenha sido comprometido
pela roda empenada.
536
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Desde quando confiamos nas Operações?
537
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Queres tramar o Owen
porque não queres um advogado na operação.
538
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Dormiram no mesmo quarto de hotel
em Phoenix.
539
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Mandaste alguém espiá-lo?
540
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Dado o valor da Meladze, tinha de ser.
541
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Chama o Hendricks.
542
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Não devias estar aqui quando lhe disser.
Garante que a colaboradora é aprovada.
543
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Tudo bem, mas vou observar a avaliação.
A operação é minha.
544
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Entendido.
545
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Mas a Salazar vai observar contigo.
O tipo é meu.
546
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
O Owen não vai gostar.
547
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Que treta!
548
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
O teste só tem um objetivo.
549
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Receamos que a roda empenada
tenha comprometido a tua objetividade.
550
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Receiam? Quem?
551
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
A Gilbane? Quer é livrar-se de mim.
552
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Nem é subtil.
553
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Dormiste no mesmo quarto
que a Meladze, em Phoenix.
554
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Claro que sim.
555
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Ela enganou os primeiros agentes.
556
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Pediram-me para a ir buscar.
557
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Não seria estúpido
deixá-la sozinha num quarto?
558
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Escutem.
559
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
A Gilbane é que foi comprometida
pela colaboradora.
560
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Tens provas disso?
561
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Não.
562
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Mas é óbvio que têm um passado,
563
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
mesmo que ela diga que não.
564
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Estou de mãos atadas.
565
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Fez um pedido formal, não o posso ignorar.
566
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Mas a Salazar vai supervisionar o teste.
567
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Fará com que tudo
decorra dentro da normalidade.
568
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Chama-se Owen Hendricks?
569
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Sim.
570
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- Tem 24 anos?
- Sim.
571
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Minta na próxima pergunta
para estabelecer uma referência.
572
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
É cidadão dos Estados Unidos?
573
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Não.
574
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Mentiu antes, quando disse que não bebia?
575
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Sim.
576
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Sabe que estes testes
são uma treta, certo?
577
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
A Academia Nacional das Ciências
578
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
diz que são tão exatos
como atirar uma moeda.
579
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Esse estudo tinha muitas falhas.
580
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Diz isso porque ficaria sem emprego,
se acreditassem.
581
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- Não é verdade…
- Vá lá.
582
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Um teste que posso enganar apertando
o esfíncter tem falhas. Eu provo-lho.
583
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Estou a apertar, não estou a apertar.
584
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Sr. Hendricks, pode parar com isso?
Pode parar com isso?
585
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Adulterar o teste é um chumbo automático.
586
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Está bem. Deixei de apertar.
587
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Obrigado.
- De nada.
588
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Teve contacto com a Maxine Meladze
antes de vir para o DJ?
589
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Não.
590
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Já fez ou disse algo à menina Meladze
591
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
que constitua
uma falha da conduta profissional?
592
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Não.
593
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Já viu a menina Meladze nua?
594
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Vá-se foder!
595
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
É funcionário da CIA
e essa resposta é inaceitável.
596
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Já viu a colaboradora nua?
597
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Sim.
598
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
Teve contacto sexual com ela?
599
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- Não.
- Já desejou ter contacto…
600
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
- Que raio de pergunta é essa?
- Pode responder.
601
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Avance. A pergunta era contacto sexual,
feita e respondida.
602
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Testemunhou todas a etapas
da avaliação da colaboradora?
603
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Sim.
604
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
A menina Meladze mentiu
em alguma das respostas?
605
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
É muito abrangente. Não posso responder.
606
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Tanto quanto sabe, ela mentiu em algo?
607
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Não.
608
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Está comprometido?
609
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Vá-se foder!
610
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Muito bem. Já tem o que precisava.
A sessão acabou.
611
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- Estás bem?
- Não, foi humilhante.
612
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Eu sei, mas passaste
e a colaboradora também.
613
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Espera.
614
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- A sério?
- Sim.
615
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Boa! Porra!
616
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Escuta, quanto à Max…
- Para.
617
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Não quero saber que a tenhas visto nua.
618
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Ficaria chocada
se ela não te tentasse seduzir.
619
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- É o básico.
- Sim.
620
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
E não é por isso que vou acabar contigo.
621
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
O quê? Vais acabar comigo?
622
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
És um tipo divertido, Owen.
O sexo é o máximo.
623
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Mas esta cena que fazes
de tropeçar nas coisas sérias
624
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
e esperar que corra bem
625
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
é demasiado jovem para mim.
626
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Tenho a carreira estruturada.
627
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Não preciso de namorar
com alguém imprevisível
628
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
que nem sabe como vai ser o amanhã.
629
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Cuidado com aquelas duas mulheres.
Não podes confiar nelas.
630
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Sim.
631
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Parabéns, não só passaste no polígrafo,
632
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
como o teu chefe ligou ao meu
633
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
a insistir que fiques na operação
durante a reinserção.
634
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Não fui eu que pedi.
635
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Mas, se voltares a tentar sabotar-me,
acabará mal para ti.
636
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Considera-me sem medo.
637
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Parem de se armar.
638
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Vamos concentrar-nos no que se segue,
pagar o meu regresso.
639
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Sabes quem tenho de subornar?
640
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
O Lev Orlova.
641
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Merda! Não temos dinheiro que chegue.
642
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Ele trabalhava com o meu marido.
643
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Achava que devia ser tenente
em vez de mim.
644
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Deve querer uns dez milhões.
645
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
São mais três milhões.
Não os conseguimos da agência?
646
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Sem explicar para o que são, não.
647
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
O que arrasará a fachada que construímos.
648
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Podes desbloquear uma conta na Suíça?
649
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Costumavas lavar dinheiro em bancos suíços
com um nome falso?
650
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
Em cinco. Mas as contas foram bloqueadas
há seis anos,
651
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
com as sanções dos EUA
à Rússia e Bielorrússia.
652
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Temos de desbloquear as contas.
653
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Sim. Tens.
654
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- Eu?
- Insististe em envolver-te.
655
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Não insisti, eu…
656
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Está bem. Como levanto as sanções?
657
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
És o advogado, descobre.
658
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Dónutes Kryptos, como prometido.
659
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Boa!
- Obrigada.
660
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Cereais à noite? Boa.
661
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Então?
662
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Como vai a ressaca?
663
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Tolerável.
664
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Como foi o teu dia?
665
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Foi tão bom.
Resolvi uns problemas e arranjei outro.
666
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
A Amelia deixou-me,
diz que sou jovem demais para ela.
667
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Queria dizer adolescente.
668
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Eu diria pré-adolescente.
669
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
É bom contar com a vossa compaixão.
670
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- Posso perguntar-te sobre o Tesouro?
- Está bem.
671
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Um dos novos problemas
tem que ver com sanções internacionais.
672
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Não posso dar pormenores.
673
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Assim, é difícil ajudar.
- Está bem…
674
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
O Tigre Tony é de uma organização
criminosa estrangeira
675
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
a que os EUA impuseram sanções.
676
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Estamos a falar de tarifas, embargos, NTB,
677
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
ou foram só os bens do Tony
que foram congelados?
678
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
O último.
679
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Deve ser uma sanção unilateral de um CED.
680
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Cidadão Especialmente Designado.
681
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Como se levantam?
682
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Precisas de um ato de Deus.
683
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
Os meus pais
representaram vários oligarcas.
684
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
É nojento, e nunca conseguiram
que os EUA levantassem as sanções.
685
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Há alguma forma de o Tigre Tony
686
00:46:04,334 --> 00:46:08,334
entrar numa dessas contas bloqueadas
sem que quem as congelou saiba?
687
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Não. É enviada uma lista
de contas sancionadas para os bancos.
688
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
É atualizada diariamente
e são introduzidas nos computadores.
689
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Se alguém lhes tentar aceder,
soa um alarme.
690
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
A única forma de desbloquear uma conta
é se for excluída pelo banco.
691
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Com quem tenho de falar?
692
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Como pedido. Obrigado por vires.
693
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Na boa.
694
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Parecias tão clandestino,
como podia recusar?
695
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Ao dares-me isto, ganho a caça ao tesouro.
Ganho ao Terence.
696
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Sim.
697
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Infelizmente, a Segurança Nacional
vem antes dos amigos.
698
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
O que se passa?
699
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Não posso dar pormenores,
porque é muito sensível,
700
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
mas preciso de levantar sanções
a contas na Suíça.
701
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Foram na leva
das sanções à Rússia há seis anos.
702
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Pois, não.
703
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
A Rússia é demasiado radioativa.
704
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Eu sei, mas são contas tangenciais.
705
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
São de um criminoso bielorrusso
de nível médio.
706
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Ninguém se importa.
707
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
O dinheiro das contas é vital
para o sucesso de uma operação secreta.
708
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Com grandes benefícios
para a segurança nacional.
709
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Farias uma enorme diferença.
710
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- E ir pelos canais oficiais?
- Sabes que não.
711
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Ninguém quer o nome
em algo que pode falhar.
712
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Mas não vai falhar.
713
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
É o que todos dizem.
714
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Sim.
715
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Porque me arriscaria por ti?
716
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
O que podes ganhar com isto?
717
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Diz-me tu.
718
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Um encontro.
719
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Com o teu amigo.
720
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Posso perguntar. Ele deve aceitar.
721
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Se aceitar, levantarei as sanções
de uma conta por uma hora.
722
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Só assim ninguém notará. Combinado?
723
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Combinado.
724
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Tenho de esclarecer algo,
antes de partires.
725
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Os resultados do teu teste?
Foram perfeitos.
726
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Exceto aqui,
727
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
quando o técnico perguntou
se a roda empenada mentiu sobre algo.
728
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Sim, senhor, não era nada relevante.
729
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
Ela tinha uma filha
que morreu há muito tempo.
730
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Negou, quando lhe perguntaram
se tinha filhos.
731
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Tecnicamente, não era mentira.
Não quis dar vantagem emocional à Dawn…
732
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Porque não?
733
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
A colaboradora
tem uma arma apontada a todos nós.
734
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Ameaça revelar segredos.
Precisamos de todas as vantagens.
735
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Sim. Com todo o respeito, não acabei.
736
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Usarei toda a vantagem que temos
para proteger a agência.
737
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Mas não confio que a Dawn Gilbane o faça.
738
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Concordo.
739
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
É por isso que vais.
740
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Se a Gilbane está comprometida,
quero que me tragas provas.
741
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
As próximas 48 horas são críticas.
742
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Deixamos-vos em Itália
e vão para Genebra de carro.
743
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Enquanto levantam o dinheiro das contas,
744
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
eu e a equipa levamos o saco de dinheiro
745
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
e vamos para a Alemanha,
746
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
onde começaremos a planear
a tua reinserção na Bielorrússia.
747
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- O que foi?
- Não nos vais deixar
748
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
andar por Genebra
sem supervisão operacional.
749
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
O Xander Goi aterrou em Genebra
há uma hora.
750
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Está a instalar-se no consulado.
751
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Vou mandar-vos para Genebra
para apoiarem o Hendricks.
752
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Ele sabe?
753
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Não, e, se tudo correr bem, nunca saberá.
754
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
E, se as coisas correrem mal,
protegemo-lo a ele ou à colaboradora?
755
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Protegem a agência.
756
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Se o fizerem
757
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
e apoiarem o Hendricks, ótimo.
758
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Se não, o que não falta nesta cidade
são advogados.
759
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Está entusiasmada? Vai para casa.
760
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Primeiro, há que sobreviver à viagem.
761
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Legendas: DINA ALMEIDA