1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - Anteriormente… - Owen Hendricks. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Preciso de si em Phoenix. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 - Saiu. Acabou-se. - A decisão não é sua. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Sr. Hendricks, sou o Kevin Mills, chefe de gabinete do presidente. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - Bob Não. - Aqui não. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 A Meladze diz que foi supervisor dela. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Ouvi falar dela, mas não era minha. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Alguém se fez passar por si? - Ligue-me quando souber. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Porque é que a Meladze exige que voltes a Phoenix? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Talvez por a ter tirado da prisão. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Vai a Phoenix. Trá-la de volta. Sem drama. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 - Posso pagar um quarto com o teu cartão? - Claro. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 O que se passa? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Tens razão. Passa-se algo. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Já esteve apaixonado? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Já amou alguém? - Sim, a minha filha. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Tens de o cortar. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - O cartão? - Todinho. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Dois quarteirões para norte e três para oeste. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 O Talco irá buscar-te. Fecha o negócio. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Só vim negociar as condições da venda do negócio da Max. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Vais negociar com o El Jefe. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 UMA SÉRIE NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Estou num depósito ferroviário. O capuz é necessário? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Não. Mas é divertido obrigar-te a usá-lo. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Vamos lá. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Ali. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Vamos sair daqui. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Não é para ti. Vamos. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Continua. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Vim fazer o negócio das casas seguras. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - És o sócio da Max? - Associado. Um acordo temporário. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Três milhões. O Talco paga-te à saída. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Não pode ser. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Está bem. Então, diz-lhe para te estrangular com as mãos 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 ou levar-te para o México e pendurar-te numa ponte. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Olha… 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 O preço subiu para sete milhões, porque estás a ser um idiota 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 e enfiaram-me na cabeça um saco que cheirava a Hot Cheetos. 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 Na verdade, devias pensar em estrangular o Talco 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 por não te dizer quão importante é fazeres este negócio. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Não estou só a vender o negócio das casas. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Se fizeres um acordo respeitável, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 ela dá-te acesso à operação na Europa de Leste. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 Que operação? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Ela não foi da máfia russa? Com ênfase no "foi". 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Achas que não investigo com quem negoceio? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 Nunca se sai da máfia russa. Tal como nunca se sai do Cartel Aquino. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Vai haver uma jogada de poder. E a Max vai sair por cima. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 E se não sair? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Então, perdes o equivalente a um erro de arredondamento 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 do que usas para cortar a cocaína. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Ouve, o importante aqui 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 é que tens a oportunidade de entrar num novo mercado enorme, 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 se fizeres um bom negócio com a Max. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Está bem. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Sete milhões. O que estou a comprar? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 O nome de uma bancária que te vai informar das casas penhoradas 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 e abrandar a papelada para poderes fazer o que quiseres nelas. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Qual é o nome? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Esta é a parte arriscada. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Podia dar-te um nome e tu podias matar-me. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Certo. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Tens de parar de pensar no tempo como uma coisa linear. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Compreendes isso? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 O que vai acontecer já aconteceu no futuro, certo? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Neste momento, ou já estás morto ou não. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Qual é o raio do nome? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Zuri Wench, Sun City Bank. 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 E a Europa de Leste? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Quando ela estiver instalada, contacta-te. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Combinado. Vai buscar o dinheiro. 73 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Mike! Obrigado pela boleia. Vou ver o programa. 74 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 Wendy, diz-lhe para te pôr o anel no dedo, sim? 75 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - Pronta? - Tem de ser tão amigável? 76 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 O que quer? Gosto de pessoas. 77 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 O que desenhou no avião? 78 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Uma coisa que vi enquanto vendia o seu negócio. 79 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Fez disparar os meus instintos de espião. Veja. 80 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Credo! Não pensei que viesses pessoalmente. 81 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Sou a responsável. 82 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Sim. Max Meladze, esta é… 83 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Ellen Davis. 84 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Pois. 85 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 És a minha nova supervisora. 86 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Sim. 87 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Vamos à casa segura para te arranjares 88 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 e depois a Langley para a admissão. 89 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 E fingimos que é uma colaboradora nova. 90 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Algum problema? - Um pouco. 91 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 É duplicidade agravada. 92 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Se a agência tem interesse em ter a Max como colaboradora, 93 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 porque não dizemos isso? 94 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Porque a CIA não é uma só entidade. Nem todos queremos o mesmo. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 As Operações fazem as coisas dê por onde der. 96 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 O DJ quer que as façamos legalmente. 97 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 Mas o Gabinete de Segurança é paranoico. 98 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 São crentes 99 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 que acreditam que somos todos espiões e traidores, 100 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 e são eles que vão aprovar a Max. 101 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Vão procurar tudo o que possa comprometer a integridade da agência. 102 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - Integridade? - Eu sei, mas é um problema a curto prazo. 103 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Quando ela estiver de volta, autorizada e na Bielorrússia, não podem fazer nada. 104 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Está trancada. 105 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Tenho de interrogar a Sra. Meladze. Vai ter a Langley. 106 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 A sério? 107 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 TENHO INFORMAÇÕES PARA SI. 108 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 ESTÁS ATRASADO PARA A CAÇA AO TESOURO. A HANNAH JÁ BEBEU 5 MIMOSAS. 109 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 VEM PEDIR-LHE DESCULPA. 110 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 A chantagear a agência… 111 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Tornaste-te imprudente, depois da Bielorrússia. 112 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 Não tive escolha. Abandonaram-me neste país de merda. 113 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 - Não fui eu que decidi. - Mas alinhaste. 114 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Queres que perdoe e esqueça? 115 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Que volte à Bielorrússia e arrisque a vida pela CIA? 116 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - Se for mesmo esse o teu plano. - Se te quisesse morta, não esperaria. 117 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Introduzir-te de novo no país? 118 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Aproximar-te do Kuznetsov? É um golpe de informação para mim, 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 o que faz com que valha a pena manter-te viva. 120 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 A não ser que tenhas dito demasiado ao advogado. 121 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Não. 122 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Não mintas, Max. Sei que dormes com ele. 123 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 É uma ferramenta útil, só isso. 124 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Não arriscaria o meu futuro contando-lhe os teus podres. 125 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 De momento, preciso de ti e tu de mim. 126 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Estamos equilibradas. Mas que fique claro: 127 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 se não passares no teste, tornas-te um risco, não uma colaboradora. 128 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Não podes ter tirado a foto ao Air Force One falso. 129 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Tentei seis vezes. Tem sempre segurança. 130 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Não estás no clube de leitura do guarda noturno. 131 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Estás num clube de leitura? E não me convidaste? Estou destroçado. 132 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Podia, se me deixasses tirar uma foto na sala do dinheiro do Tesouro. 133 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - A OFAC não tem acesso. - Somos de equipas diferentes. 134 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 E depois? Os agentes duplos são sensuais. 135 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Olá, amigo. 136 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Olá. Owen. O colega de casa pródigo. 137 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Linus. Trabalho com o Terence no Tesouro. 138 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Está a ser modesto. É importante no OFAC. 139 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Que bom para ti. 140 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Sim. 141 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Vou ver se a Laura conseguiu a moeda do desafio da NSA. 142 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - É giro. - És um homem morto. 143 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 A minha motivação não resultou. 144 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Usar o cartão da Hannah para um engate é cruel, até para ti. 145 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Vá lá, não foi nada disso. - Diz-lhe isso a ela. 146 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Ela não quer falar contigo. 147 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Não tens um senador assustador para ir venerar? 148 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Soube que o teu número na gala falhou. 149 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 O Smoot confirmou que não és ninguém, 150 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 prepara-te para uma nova data assim que a conseguirmos marcar. 151 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Consegues dormir trabalhando para um psicopata? 152 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Achas que o Nyland é melhor? Em Washington, é cada um por si. 153 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Até tu. - Obrigado pelas sábias palavras. 154 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - Dás-nos um minuto? - Deixa lá. 155 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Desculpa, sei que estás chateada. - Porque pedes desculpa? 156 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 Por teres mentido? Pela conta do hotel? 157 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Ou por usares o meu cartão para dormires com uma russa? 158 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Não. Foi trabalho. Dormi no sofá. 159 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Não tens de mentir, já não sou tua namorada. 160 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Hannah, não estou a mentir. 161 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 É uma ex-colaboradora de quem tive de tomar conta. 162 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 É a minha cruz. 163 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Pensava que me tinha livrado dela e arrastaram-me para Phoenix. 164 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 Ela parecia sensual. 165 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - É sensual? - Não, é doida. 166 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Gostas de doidas. - Não. 167 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Não me obrigues a fazer uma lista das boazonas loucas que comeste. 168 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Estava a processar o nosso rompimento. 169 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Foste a relação mais séria que tive. Queria esquecer-te. 170 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Lamento imenso. 171 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Não te devia ter pedido o cartão 172 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 nem ter-te envolvido no meu trabalho. 173 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Ainda estou a perceber este trabalho, a minha vida 174 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 e cometi muitos erros, mas o pior de todos foi magoar-te. 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 O que faço contigo? 176 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Sei que não te consigo consertar. 177 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Mas aqui estou eu, 178 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 a investir no tipo que poderias ser se tivesses a cabeça no lugar. 179 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Por isso, põe-na no lugar. 180 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Não… Acho que já chega. 181 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Pronto. Não bebes mais. 182 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Está bem, mas tens de me ajudar na caça ao tesouro. 183 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Claro. Sim. Por favor. 184 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Há aqui uma cena na CIA. Donus Kronus? Não. 185 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - Dónutes Kryptos? - Kryptos. 186 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Que merda é essa? 187 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 É uma escultura em Langley de uma mensagem encriptada por descodificar. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 A loja de dónutes na entrada da CIA 189 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 vende um dónute com o código em açúcar em pó. 190 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Só os podes comprar se trabalhares na CIA. 191 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Posso ir buscar um pacote. Sabes? - Sr. Hendricks. 192 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Ele acabou de chegar. 193 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Pode dar-me um minuto? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Não pode ser. - Sim, pode. 195 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Estou a falar com a minha amiga, irei quando acabar. 196 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - O chefe de gabinete pode esperar. - Não, não pode. 197 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Sim, pode. O que… Não. - Owen, não faz mal. 198 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Faz, sim. Desculpa, outra vez. 199 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Eu trago-te dónutes. 200 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Fui muito claro. 201 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Se o presidente te ligar sobre isto, irás às primárias. 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Isso é uma piña colada? 203 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Sim, quer? 204 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Não. O que descobriu? 205 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Sim. 206 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Primeiro… Conhece bem o senador Smoot? 207 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 O suficiente para saber que não foi ele que deu o meu nome à colaboradora. 208 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Ele mandou-me uma intimação para atacar o meu chefe. 209 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Mas vai atrapalhar-me, gostaria que desaparecesse. 210 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 E que ele deixasse o DJ em paz. 211 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Ter um trunfo é bom, não é? 212 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Sim. 213 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Consegue fazê-lo desistir? 214 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Sim. Vai estrebuchar, mas sim. 215 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Ótimo. 216 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 O supervisor que quebrou o protocolo 217 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 e disse a sua alcunha à colaboradora foi o Xander Goi. 218 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Nunca ouvi falar dele. Confia na fonte? 219 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - A fonte é a ex-colaboradora. - Ou seja, não confia. 220 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Só que faz sentido. 221 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Fui a Viena falar com o Xander sobre ela 222 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 e, a seguir, 223 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 tentaram matar-me a caminho do aeroporto. 224 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Interessante. 225 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Parece que o Goi tem mais a esconder do que a minha alcunha da CIA. 226 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Está bem, tratarei disso. 227 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Quando… Perdoe-me. 228 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 Quando diz "tratarei disso", vai ligar-lhe e gritar com ele 229 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 ou vai envenená-lo com uma dose de bolos? 230 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 As coisas andam complicadas no DJ. 231 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Seria bom eu ter uma ideia clara 232 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 dos problemas que posso vir a ter. 233 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Está a pedir-me… - Já provou ser útil. 234 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Estou a perguntar se quer continuar. 235 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Agradeço. 236 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Mas respeito demais o Sr. Nyland para fazer algo nas costas dele. 237 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Ótimo. Passou. 238 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 O Nyland é um amigo. Nunca lhe pediria que o traísse. 239 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Acabámos. 240 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Pode beber a sua piña colada. 241 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 O primeiro passo para ser colaborador é a papelada. 242 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Formulários para preencher com o historial completo. 243 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Depois, uma avaliação psicológica e um teste de polígrafo. 244 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 A parte mais arriscada. 245 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Para mim, não. A minha vida é mentir. 246 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 Há um sensor na cadeira para medir a reação do teu esfíncter. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Do meu quê? 248 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Do buraco do cu. 249 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Se queremos que passe por colaboradora nova, 250 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 não temos de estar de acordo em relação à história do recrutamento? 251 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Sim, diremos que o nome dela apareceu numa recolha de informação 252 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 e que descobrimos que estava presa. 253 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - Libertámo-la em troca de… - Não, não a libertámos. 254 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Quando o caso foi arquivado, 255 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 surgiu a oportunidade de a recrutarmos. 256 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 O quê? Quem traz miúdos para a CIA? 257 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Alguém não vê os e-mails. É Dia da Família. 258 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 O dia perfeito para a avaliar a Max, porque já têm o gabinete cheio de civis. 259 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Pensei que fosse melhor. - Pois. 260 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Quando vim, pensava que era uma cena tecnológica, à Missão Impossível. 261 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 Recebi um computador com 20 anos e um destruidor de documentos da Guerra Fria. 262 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - Tem aí amigos? - Não. 263 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 Muito mudou desde que desapareceste. 264 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Pertencer à máfia russa aumenta a probabilidade de ser morto. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 A linha de cima é a gestão? 266 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 O conselho. Só restam alguns do meu tempo. 267 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 O Stas, o Lev e o Ivan. 268 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 O Stas aprovou a minha execução. 269 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Terão de o matar e a alguns tenentes. 270 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Desculpem, vamos matar pessoas? 271 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Ela quer dizer neutralizar e já começámos uma lista. 272 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 O Yuri. A Oksana. 273 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 A Nichka. 274 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Não, acho que conquisto o Yuri e a Nichka. 275 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 A Oksana tem de ser morta ou neutralizada. 276 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - Sabem quem é o guardião? - Quem? 277 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 O membro do conselho que tenho de subornar para voltar. 278 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Estamos a tratar disso. Hora da papelada. 279 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 HORAS DE ENERGIA 280 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Posso? 281 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Força. 282 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Nome completo. 283 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Maxine Vasilyevna Meladze. 284 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Naturalidade? 285 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Babruysk, Bielorrússia. 286 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Pais? 287 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Falecidos. 288 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Irmãos? - Falecidos. 289 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Estado civil? 290 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Viúva. 291 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Filhos? 292 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Nenhum. 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Vou falar com o psicólogo e com o técnico do polígrafo. 294 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Vou frisar que sou novo e nunca supervisionei uma avaliação. 295 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Com sorte, poderei detetar problemas antes de a Max se sentar. 296 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Isso é inteligente. 297 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Sim, eu sei. 298 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Credo! Podia estar num spa. 299 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Esperamos uma hora e esgueiramo-nos. 300 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Sim. 301 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Estão escondidos? 302 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Claro. 303 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Podem fazer-me um favor? 304 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - Qual? - Não. 305 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Podem ajudar-me no caso da chantagem? 306 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Preciso de um advogado mais experiente. 307 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Esquece. Só nos tentarias envolver nisso 308 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 se fosse uma trapalhada da qual te quisesses livrar. 309 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Não é verdade. 310 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Esquece. Boa sorte. 311 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 E se eu pedir ao Nyland? 312 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Dizer ao chefe que não consegues fazer o teu trabalho? 313 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Confessar as asneiras e deixá-lo usá-las contra ti? Força. 314 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Ajudaram imenso. Obrigado. 315 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 Meninos, o Lester tem doces no gabinete. 316 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Divirtam-se. 317 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 CONFIDENCIAL 318 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Pessoal, quem fez isto? 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 O que é? 320 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Volto noutra altura? 321 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Não. As coisas só vão piorar, quando o açúcar fizer efeito. 322 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Pessoal. Vamos. 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Deem um minuto ao pai, sim? 324 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Podem brincar na sala de espera? 325 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Viva! 326 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Sai daqui. 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Obrigado. 328 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 A colaboradora está segura. A Gilbane iniciou o processo de aprovação. 329 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Quer que eu supervisione? 330 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Sim, a colaboradora é nossa até estar aprovada. 331 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Tem conselhos para me ajudar no processo? 332 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Não podes fazer grande coisa. 333 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Não controlamos as perguntas. 334 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Tens de ocultar o passado dela com a agência do polígrafo. 335 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - E o passado criminal? - Ninguém quer saber. 336 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Foi espiã, traiu o país dela. A agência está a contar que não preste. 337 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Algo mais? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Não. Sim. 339 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Na verdade, tive uma reunião… duas, com o Kevin Mills, o Bob Não. 340 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Queria falar da colaboradora e de por que motivo a alcunha dele viera à baila. 341 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Não me contaste. 342 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Queria que pudesse negar, caso corresse mal. 343 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Garanti-lhe que era um caso isolado e, depois, 344 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 ele pediu-me para espiar no DJ para ele e eu recusei. 345 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Eu sei. 346 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 O Kevin ligou-me, disse que foi um teste 347 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 e que passaste. 348 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Ele disse-lhe porque achou que eu não lhe ia contar 349 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 ou porque ia? 350 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Boa pergunta. Presume sempre o pior. 351 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Há menos surpresas. Ao trabalho. 352 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Meninos. Quem quer um dónute? 353 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Andava à tua procura. - Não posso falar agora. 354 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Ótimo. Só preciso da tua cara bonita. - O que se passa? 355 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Fotos para a minha mãe. Fica giro. 356 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Credo! - Ela descobriu que é Dia da Família. 357 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Recebi três mensagens sobre não lhe ter dado netos. 358 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Certo. 359 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - O que te deu? - Nada. Estou assoberbado. 360 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Não me queres ajudar a aprovar a minha chantagista, pois não? 361 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - Não. - Bem me parecia. 362 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Dizes-me onde está o Dr. Hirsch, o psicólogo? 363 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Não é para mim, é para a colaboradora. 364 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Quarto piso. Não entres no gabinete, ou pensarão que és doido. 365 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Claro. Obrigado. 366 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Olá. Dr. Hirsch? Olá, sou o Owen Hendricks. 367 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Sim, devo-lhe uma avaliação de um colaborador novo. 368 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Pensava que só começávamos às 12h30. - Sim. Eu só… 369 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 Sou novo e acho que estou nervoso. 370 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Não diga mais. Sente-se. Vamos falar disso. 371 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Não vim por minha causa. 372 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Quis apresentar-me antes de o senhor falar com ela. 373 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Ver se podia ajudar. - Como é novo, vou ser sincero, 374 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 eu digo sempre que sim. 375 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 A não ser que caguem no chão, passam. 376 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Um dos tipos que passei mijou-se, 377 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 mas era encantador em todos os outros aspetos. 378 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Está bem. Ótimo. Isso é… 379 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Não conhece o técnico do polígrafo, o Dustin qualquer coisa? 380 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 O Dustin Hatch. O miúdo é tenso. 381 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - Como assim? - É tão rigoroso como eu sou acessível. 382 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Se a colaboradora fizer uma asneira, ele chumba-a. 383 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Certo. Vê muitos funcionários que sofram de ansiedade? 384 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 A maioria deles gosta. 385 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - É uma piada. - Certo. 386 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Não é, na verdade. É preciso ser maluco para trabalhar aqui. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Sofre de ansiedade? 388 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Não. Estava só a perguntar. 389 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Vemo-nos lá. 390 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Olá. 391 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Está bem? - Sim. 392 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Olá. 393 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 É o técnico do polígrafo? 394 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Sim, senhor. - Sim? 395 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Sou o Dustin Hatch. 396 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Owen Hendricks, do DJ. 397 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Comecei há umas semanas. 398 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 É a primeira colaboradora que admito. 399 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Não é nada de especial. Já foi avaliado. 400 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 O mesmo protocolo, perguntas de controlo e, depois, a cena da pesada. 401 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Desde que diga a verdade, são 30 minutos. 402 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 É bom saber. 403 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Os detetores de mentiras fascinam as pessoas, não é? 404 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Acho que sim. 405 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Já o levou para casa de um amigo, 406 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 esperou que ele se embebedasse e ligou-o? 407 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Não, não o fiz. 408 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 O equipamento da agência é calibrado cuidadosamente. 409 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Qualquer desvio impugnaria a validade do teste. 410 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Claro. 411 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Só queria saber como seriam os resultados se estivesse bêbedo. 412 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Não bebo. 413 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Boa. Sim. Eu também não. 414 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Tens um segundo? - Não. 415 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Ótimo. Vi isto ontem. 416 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Achei que parecia importante. Diz-te alguma coisa? 417 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Amigo, já viste isto? 418 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Credo! Sacana! 419 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Isso é um sim. - Onde viste isso? 420 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - Não queres saber. - Onde raio viste isso? 421 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 Num vagão de comboio no Arizona, do Cartel Aquino. 422 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Havia montes de caixas com este símbolo. O que são? 423 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Foi por isso que me enfrasquei com Ambien. 424 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Não soa bem, mas o que são? 425 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 O que são? 426 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 São mísseis antitanque americanos. 427 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 O sonho de qualquer terrorista. 428 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 A minha equipa pesadelo está a tirá-los do país 429 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 para descobrir quem os compra. 430 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 São parvos e pensam que vão apanhar os terroristas, 431 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 mas vai ser uma asneira descomunal 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 que será capa do New York Times durante um mês. 433 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Deixo-te a tratar disso. - Nem te mexas. 434 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Porra! 435 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - Está lá? - Olá, sou eu. 436 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Fizeram negócio com um cartel de droga? 437 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Não sei do que estás a falar. - Tretas! 438 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 Tenho uma testemunha. 439 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Olá, trabalho com o Janus. 440 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Vi os rockets num vagão de um cartel. 441 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 O que estavas lá a fazer? 442 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 A questão não é essa. 443 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Recuperem os rockets. 444 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Digamos que fazíamos um acordo com terceiros para distribuição. 445 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 Claro que inutilizaríamos os rockets antes de os entregarmos. 446 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Se estás a falar de cortar os fios de orientação, 447 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 há um vídeo no YouTube a explicar como se consertam. 448 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 - Já te ligo. - Sim, é melhor. 449 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Estamos tão fodidos. 450 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 "Estamos"? 451 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Se eu tiver de testemunhar 452 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 sobre como permiti que uma operação secreta 453 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 pusesse armas nas mãos de terroristas, 454 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 terás de testemunhar sobre como foste parar ao comboio de um cartel. 455 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Isso seria mau. 456 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Sim, idiota. 457 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Se o Congresso descobrir, 458 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 será o maior escândalo desta geração. 459 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Dustin. 460 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Olá. Queria esclarecer as coisas. 461 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Estava só a ser amigável, 462 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 a tentar ver como eram as coisas. 463 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Não queria dar graxa nem influenciar o resultado. 464 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 Estava a tentar influenciar a imparcialidade do teste? 465 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 O quê? Não. Isso é o oposto do que estou a dizer. 466 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Amish, é toda tua. 467 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Então? 468 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 É incrivelmente inteligente e profundamente impiedosa. 469 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Será uma colaboradora fenomenal, mas não se pode confiar nela, 470 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 de todo. 471 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Vou fazer chichi. 472 00:31:48,209 --> 00:31:49,543 Não tinha de fazer chichi? 473 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Tenho, mas aguentar vai ajudar com o polígrafo e isto também. 474 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Se ele descobrir que alterou o ritmo cardíaco, vai chumbá-la. 475 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Se não passar no polígrafo, morrerei. 476 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Foi o que a Ellen disse? 477 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Sim. Tem de fazer com que passe. - Não tenho esse poder. 478 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Pensava que queria ajudar. - Não posso ajudar nisso. 479 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Ainda não me entende, depois de tudo o que passámos? 480 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Farei tudo para sobreviver, 481 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 mesmo que implique revelar a sua duplicidade e criminalidade, se ajudar. 482 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Caramba! A sua linha base é irregular. 483 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Está nervosa? 484 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Um pouco. 485 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Não esteja. 486 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Desde que diga a verdade, será fácil. 487 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Achas que vai passar? 488 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 E se não passar? 489 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 No Iémen, disseste que não conhecias a Max, certo? 490 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Certo. 491 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 Porquê? 492 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Desde que ela chegou, 493 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 não me fizeste nenhuma pergunta sobre ela. 494 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Mas parece que sabes exatamente quem é. 495 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Muito bem, menina Meladze, 496 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 vou fazer-lhe umas perguntas. 497 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Responda sim ou não. 498 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Chama-se Maxine Meladze? 499 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Sim. 500 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Nasceu nos Estados Unidos? 501 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Não. 502 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Relaxe, menina Meladze, para obtermos uma leitura fidedigna. 503 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Nasceu na Bielorrússia? 504 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Sim. 505 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Minta na próxima pergunta para estabelecermos a sua referência. 506 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Estamos em 2015? 507 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Sim. 508 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Muito bem. 509 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Ótimo. 510 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Como foi recrutada? 511 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 BIELORRÚSSIA 512 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 HÁ 12 ANOS 513 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Trabalho para a CIA. 514 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Sei que matou o seu marido e culpou um rival. 515 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Depois, usou a tragédia para matar pessoas 516 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 e tomar o lugar do seu marido na máfia russa. 517 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Se o conselho descobrisse o que fez, 518 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 cortá-la-iam com um maçarico. 519 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 O que quer? 520 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Que comece a trabalhar para mim. 521 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Nada de perigoso. Só… 522 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 Conte-me tudo o que lhe contarem, 523 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 especialmente os seus amigos dos serviços secretos militares russos. 524 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 E se recusar? 525 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Não recusará. 526 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Não pode. 527 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Entrarei em contacto. 528 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Uma supervisora abordou-me quando saí da prisão. 529 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Fez-me uma proposta que eu não podia recusar. 530 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 É uma acusação forte. 531 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Sim, senhor. Mas a operação é prioritária 532 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 e não quero levar o Hendricks, 533 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 se puder estar comprometido. 534 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 - O que se passa? - A Gilbane quer avaliar o Hendricks. 535 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Receia que tenha sido comprometido pela roda empenada. 536 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 Desde quando confiamos nas Operações? 537 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Queres tramar o Owen porque não queres um advogado na operação. 538 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Dormiram no mesmo quarto de hotel em Phoenix. 539 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Mandaste alguém espiá-lo? 540 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Dado o valor da Meladze, tinha de ser. 541 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Chama o Hendricks. 542 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Não devias estar aqui quando lhe disser. Garante que a colaboradora é aprovada. 543 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Tudo bem, mas vou observar a avaliação. A operação é minha. 544 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Entendido. 545 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Mas a Salazar vai observar contigo. O tipo é meu. 546 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 O Owen não vai gostar. 547 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Que treta! 548 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 O teste só tem um objetivo. 549 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Receamos que a roda empenada tenha comprometido a tua objetividade. 550 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Receiam? Quem? 551 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 A Gilbane? Quer é livrar-se de mim. 552 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 Nem é subtil. 553 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Dormiste no mesmo quarto que a Meladze, em Phoenix. 554 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Claro que sim. 555 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Ela enganou os primeiros agentes. 556 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Pediram-me para a ir buscar. 557 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Não seria estúpido deixá-la sozinha num quarto? 558 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Escutem. 559 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 A Gilbane é que foi comprometida pela colaboradora. 560 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Tens provas disso? 561 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Não. 562 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Mas é óbvio que têm um passado, 563 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 mesmo que ela diga que não. 564 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 Estou de mãos atadas. 565 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Fez um pedido formal, não o posso ignorar. 566 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Mas a Salazar vai supervisionar o teste. 567 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Fará com que tudo decorra dentro da normalidade. 568 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Chama-se Owen Hendricks? 569 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Sim. 570 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - Tem 24 anos? - Sim. 571 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Minta na próxima pergunta para estabelecer uma referência. 572 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 É cidadão dos Estados Unidos? 573 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Não. 574 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Mentiu antes, quando disse que não bebia? 575 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Sim. 576 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Sabe que estes testes são uma treta, certo? 577 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 A Academia Nacional das Ciências 578 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 diz que são tão exatos como atirar uma moeda. 579 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Esse estudo tinha muitas falhas. 580 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Diz isso porque ficaria sem emprego, se acreditassem. 581 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - Não é verdade… - Vá lá. 582 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Um teste que posso enganar apertando o esfíncter tem falhas. Eu provo-lho. 583 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Estou a apertar, não estou a apertar. 584 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Sr. Hendricks, pode parar com isso? Pode parar com isso? 585 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Adulterar o teste é um chumbo automático. 586 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Está bem. Deixei de apertar. 587 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Obrigado. - De nada. 588 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Teve contacto com a Maxine Meladze antes de vir para o DJ? 589 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Não. 590 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Já fez ou disse algo à menina Meladze 591 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 que constitua uma falha da conduta profissional? 592 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Não. 593 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Já viu a menina Meladze nua? 594 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Vá-se foder! 595 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 É funcionário da CIA e essa resposta é inaceitável. 596 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Já viu a colaboradora nua? 597 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Sim. 598 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 Teve contacto sexual com ela? 599 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - Não. - Já desejou ter contacto… 600 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 - Que raio de pergunta é essa? - Pode responder. 601 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Avance. A pergunta era contacto sexual, feita e respondida. 602 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Testemunhou todas a etapas da avaliação da colaboradora? 603 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Sim. 604 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 A menina Meladze mentiu em alguma das respostas? 605 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 É muito abrangente. Não posso responder. 606 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Tanto quanto sabe, ela mentiu em algo? 607 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Não. 608 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Está comprometido? 609 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Vá-se foder! 610 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Muito bem. Já tem o que precisava. A sessão acabou. 611 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - Estás bem? - Não, foi humilhante. 612 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Eu sei, mas passaste e a colaboradora também. 613 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Espera. 614 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - A sério? - Sim. 615 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Boa! Porra! 616 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Escuta, quanto à Max… - Para. 617 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Não quero saber que a tenhas visto nua. 618 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Ficaria chocada se ela não te tentasse seduzir. 619 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - É o básico. - Sim. 620 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 E não é por isso que vou acabar contigo. 621 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 O quê? Vais acabar comigo? 622 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 És um tipo divertido, Owen. O sexo é o máximo. 623 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Mas esta cena que fazes de tropeçar nas coisas sérias 624 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 e esperar que corra bem 625 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 é demasiado jovem para mim. 626 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Tenho a carreira estruturada. 627 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Não preciso de namorar com alguém imprevisível 628 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 que nem sabe como vai ser o amanhã. 629 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Cuidado com aquelas duas mulheres. Não podes confiar nelas. 630 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Sim. 631 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Parabéns, não só passaste no polígrafo, 632 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 como o teu chefe ligou ao meu 633 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 a insistir que fiques na operação durante a reinserção. 634 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Não fui eu que pedi. 635 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Mas, se voltares a tentar sabotar-me, acabará mal para ti. 636 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Considera-me sem medo. 637 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Parem de se armar. 638 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Vamos concentrar-nos no que se segue, pagar o meu regresso. 639 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Sabes quem tenho de subornar? 640 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 O Lev Orlova. 641 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Merda! Não temos dinheiro que chegue. 642 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Ele trabalhava com o meu marido. 643 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Achava que devia ser tenente em vez de mim. 644 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Deve querer uns dez milhões. 645 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 São mais três milhões. Não os conseguimos da agência? 646 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Sem explicar para o que são, não. 647 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 O que arrasará a fachada que construímos. 648 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Podes desbloquear uma conta na Suíça? 649 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Costumavas lavar dinheiro em bancos suíços com um nome falso? 650 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 Em cinco. Mas as contas foram bloqueadas há seis anos, 651 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 com as sanções dos EUA à Rússia e Bielorrússia. 652 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Temos de desbloquear as contas. 653 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Sim. Tens. 654 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - Eu? - Insististe em envolver-te. 655 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Não insisti, eu… 656 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Está bem. Como levanto as sanções? 657 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 És o advogado, descobre. 658 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Dónutes Kryptos, como prometido. 659 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Boa! - Obrigada. 660 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Cereais à noite? Boa. 661 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Então? 662 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Como vai a ressaca? 663 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Tolerável. 664 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Como foi o teu dia? 665 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Foi tão bom. Resolvi uns problemas e arranjei outro. 666 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 A Amelia deixou-me, diz que sou jovem demais para ela. 667 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Queria dizer adolescente. 668 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Eu diria pré-adolescente. 669 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 É bom contar com a vossa compaixão. 670 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - Posso perguntar-te sobre o Tesouro? - Está bem. 671 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Um dos novos problemas tem que ver com sanções internacionais. 672 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Não posso dar pormenores. 673 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Assim, é difícil ajudar. - Está bem… 674 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 O Tigre Tony é de uma organização criminosa estrangeira 675 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 a que os EUA impuseram sanções. 676 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Estamos a falar de tarifas, embargos, NTB, 677 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 ou foram só os bens do Tony que foram congelados? 678 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 O último. 679 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Deve ser uma sanção unilateral de um CED. 680 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Cidadão Especialmente Designado. 681 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Como se levantam? 682 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 Precisas de um ato de Deus. 683 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 Os meus pais representaram vários oligarcas. 684 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 É nojento, e nunca conseguiram que os EUA levantassem as sanções. 685 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Há alguma forma de o Tigre Tony 686 00:46:04,334 --> 00:46:08,334 entrar numa dessas contas bloqueadas sem que quem as congelou saiba? 687 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Não. É enviada uma lista de contas sancionadas para os bancos. 688 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 É atualizada diariamente e são introduzidas nos computadores. 689 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Se alguém lhes tentar aceder, soa um alarme. 690 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 A única forma de desbloquear uma conta é se for excluída pelo banco. 691 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 Com quem tenho de falar? 692 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Como pedido. Obrigado por vires. 693 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Na boa. 694 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Parecias tão clandestino, como podia recusar? 695 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Ao dares-me isto, ganho a caça ao tesouro. Ganho ao Terence. 696 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Sim. 697 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 Infelizmente, a Segurança Nacional vem antes dos amigos. 698 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 O que se passa? 699 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Não posso dar pormenores, porque é muito sensível, 700 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 mas preciso de levantar sanções a contas na Suíça. 701 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Foram na leva das sanções à Rússia há seis anos. 702 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Pois, não. 703 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 A Rússia é demasiado radioativa. 704 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Eu sei, mas são contas tangenciais. 705 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 São de um criminoso bielorrusso de nível médio. 706 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Ninguém se importa. 707 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 O dinheiro das contas é vital para o sucesso de uma operação secreta. 708 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Com grandes benefícios para a segurança nacional. 709 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Farias uma enorme diferença. 710 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - E ir pelos canais oficiais? - Sabes que não. 711 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Ninguém quer o nome em algo que pode falhar. 712 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Mas não vai falhar. 713 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 É o que todos dizem. 714 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Sim. 715 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Porque me arriscaria por ti? 716 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 O que podes ganhar com isto? 717 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Diz-me tu. 718 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Um encontro. 719 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 Com o teu amigo. 720 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Posso perguntar. Ele deve aceitar. 721 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Se aceitar, levantarei as sanções de uma conta por uma hora. 722 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Só assim ninguém notará. Combinado? 723 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 Combinado. 724 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Tenho de esclarecer algo, antes de partires. 725 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Os resultados do teu teste? Foram perfeitos. 726 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Exceto aqui, 727 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 quando o técnico perguntou se a roda empenada mentiu sobre algo. 728 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Sim, senhor, não era nada relevante. 729 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 Ela tinha uma filha que morreu há muito tempo. 730 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Negou, quando lhe perguntaram se tinha filhos. 731 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Tecnicamente, não era mentira. Não quis dar vantagem emocional à Dawn… 732 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Porque não? 733 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 A colaboradora tem uma arma apontada a todos nós. 734 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Ameaça revelar segredos. Precisamos de todas as vantagens. 735 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Sim. Com todo o respeito, não acabei. 736 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Usarei toda a vantagem que temos para proteger a agência. 737 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Mas não confio que a Dawn Gilbane o faça. 738 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Concordo. 739 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 É por isso que vais. 740 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Se a Gilbane está comprometida, quero que me tragas provas. 741 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 As próximas 48 horas são críticas. 742 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Deixamos-vos em Itália e vão para Genebra de carro. 743 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Enquanto levantam o dinheiro das contas, 744 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 eu e a equipa levamos o saco de dinheiro 745 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 e vamos para a Alemanha, 746 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 onde começaremos a planear a tua reinserção na Bielorrússia. 747 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - O que foi? - Não nos vais deixar 748 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 andar por Genebra sem supervisão operacional. 749 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 O Xander Goi aterrou em Genebra há uma hora. 750 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Está a instalar-se no consulado. 751 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Vou mandar-vos para Genebra para apoiarem o Hendricks. 752 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Ele sabe? 753 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Não, e, se tudo correr bem, nunca saberá. 754 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 E, se as coisas correrem mal, protegemo-lo a ele ou à colaboradora? 755 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Protegem a agência. 756 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Se o fizerem 757 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 e apoiarem o Hendricks, ótimo. 758 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Se não, o que não falta nesta cidade são advogados. 759 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Está entusiasmada? Vai para casa. 760 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Primeiro, há que sobreviver à viagem. 761 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Legendas: DINA ALMEIDA