1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 - Ранее в сериале... - Оуэн Хендрикс. 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,084 Ты нужен мне в Финиксе. 3 00:00:10,168 --> 00:00:12,084 - Всё кончено. - Не тебе решать. 4 00:00:12,168 --> 00:00:16,168 Мистер Хендрикс, я Кевин Миллс, глава администрации президента. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,126 - «Не Боб». - Не здесь. 6 00:00:19,209 --> 00:00:21,543 Меладзе сказала, вы были ее куратором. 7 00:00:21,626 --> 00:00:23,709 Я слышал о ней. Это не мой агент. 8 00:00:23,793 --> 00:00:26,543 - Кто-то выдает себя за вас? - Позвони, когда что-то найдешь. 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,501 Почему наш бывший агент требует, чтобы ты вернулся в Финикс? 10 00:00:29,584 --> 00:00:31,709 Потому что я вытащил ее из тюрьмы. 11 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Поезжай и привези ее. Без драм. 12 00:00:34,084 --> 00:00:37,793 - Я оплачу номер твоей кредиткой? - Конечно. 13 00:00:37,876 --> 00:00:38,876 Что происходит? 14 00:00:38,959 --> 00:00:40,751 Ты права. Что-то происходит. 15 00:00:40,834 --> 00:00:42,209 Ты когда-нибудь влюблялся? 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,501 - Ты кого-нибудь любила? - Да, свою дочь. 17 00:00:44,584 --> 00:00:45,418 Надо его отвадить. 18 00:00:45,501 --> 00:00:46,793 - От карты? - От всего. 19 00:00:46,876 --> 00:00:49,001 Два квартала на север, три на запад. 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,918 Талко тебя заберет. Заключи сделку. 21 00:00:51,001 --> 00:00:55,001 Я здесь, чтобы обсудить условия продажи бизнеса Макс. 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,751 Ты заключаешь сделку с Эль Хефе. 23 00:01:02,043 --> 00:01:05,376 СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:01:21,543 --> 00:01:24,793 Уверен, я на железнодорожной станции. Мешок обязателен? 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,709 Нет. Но так забавно заставлять тебя носить его. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,418 Давай. 27 00:02:11,001 --> 00:02:12,001 Туда. 28 00:02:22,293 --> 00:02:23,668 Пошли отсюда. 29 00:02:28,376 --> 00:02:29,626 Это не твое. Идем. 30 00:02:37,418 --> 00:02:38,251 Давай. 31 00:02:54,001 --> 00:02:56,751 Я хочу заключить сделку насчет явочных квартир. 32 00:02:56,834 --> 00:03:01,126 - Ты - партнер Макс? - Помощник. У нас временное соглашение. 33 00:03:01,209 --> 00:03:04,126 Три миллиона долларов. Талко тебе заплатит. 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,418 Так не пойдет. 35 00:03:09,918 --> 00:03:13,751 Ладно, тогда скажи ему, чтобы задушил тебя голыми руками 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,251 или отвез в Мексику и повесил на мосту. 37 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Послушай... 38 00:03:24,376 --> 00:03:27,918 Цена поднялась до семи миллионов, потому что ты придурок, 39 00:03:28,001 --> 00:03:30,709 а у меня на голове был мешок, от которого воняло «Читос». 40 00:03:30,793 --> 00:03:34,709 И вообще, тебе стоит подумать о том, чтобы придушить Талко за то, 41 00:03:34,793 --> 00:03:38,126 что он не объяснил, как сильно тебе нужна эта сделка. 42 00:03:43,959 --> 00:03:46,709 Я не просто продаю бизнес Макс по явочным квартирам. 43 00:03:46,793 --> 00:03:49,418 Если ты заключишь достойную сделку, 44 00:03:50,168 --> 00:03:52,959 она позволит тебе участвовать в ее бизнесе в Восточной Европе. 45 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 В каком бизнесе? 46 00:03:56,459 --> 00:03:59,918 Она раньше была в русской мафии? Ударение на «была». 47 00:04:02,126 --> 00:04:05,001 Думаешь, я не знаю всего о тех, с кем веду дела? 48 00:04:07,043 --> 00:04:11,751 В мафии нет понятия «была». Как и в картеле Аквино. 49 00:04:14,501 --> 00:04:17,251 Состоится передел власти. Макс одержит верх. 50 00:04:19,459 --> 00:04:20,709 А если нет? 51 00:04:22,084 --> 00:04:25,459 Тебе лишь останется округлять ошибки, подсчитывая то, 52 00:04:25,543 --> 00:04:27,918 чем ты разбавляешь кокаин. 53 00:04:28,626 --> 00:04:30,543 Послушай. Суть в том, 54 00:04:31,043 --> 00:04:35,084 что у тебя есть возможность закрепиться на новом рынке, 55 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 если заключишь удачную сделку с Макс. 56 00:04:39,834 --> 00:04:40,668 Ладно. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,459 Семь миллионов долларов. Что я покупаю? 58 00:04:44,543 --> 00:04:47,668 Имя банкирa, который будет давать сведения о домах без права выкупа 59 00:04:47,751 --> 00:04:52,168 и тянуть с документами, чтобы ты мог делать в них всё, что захочешь. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Что за имя? 61 00:04:55,918 --> 00:04:57,293 Это рискованная часть. 62 00:04:57,376 --> 00:05:01,501 Потому что я могу просто назвать имя, и тогда ты меня убьешь. 63 00:05:02,293 --> 00:05:03,334 Верно. 64 00:05:04,084 --> 00:05:07,293 Видишь ли, ты должен перестать думать о времени в линейном смысле. 65 00:05:07,918 --> 00:05:09,459 Понимаешь? 66 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 То, что случится, уже произошло в будущем, верно? 67 00:05:14,626 --> 00:05:19,001 Так что на данный момент ты либо уже мертв, либо нет. 68 00:05:20,001 --> 00:05:23,126 Что за имя, черт побери? 69 00:05:28,668 --> 00:05:32,251 Зури Венч, «Сан Сити Банк». 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,584 А Восточная Европа? 71 00:05:35,501 --> 00:05:37,751 Когда Макс устроится, выйдет на связь. 72 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 По рукам. Иди получи свои деньги. 73 00:05:57,876 --> 00:06:04,084 ВИРГИНИЯ 74 00:06:04,168 --> 00:06:06,459 Майк! Спасибо. Я посмотрю это шоу. 75 00:06:06,543 --> 00:06:09,418 И пусть Венди снова наденет свое кольцо, да? 76 00:06:10,668 --> 00:06:13,251 - Готова? - Обязательно быть таким вежливым? 77 00:06:13,751 --> 00:06:15,543 Что поделать? Я общительный. 78 00:06:15,626 --> 00:06:17,709 Что ты рисовал в самолете? 79 00:06:18,543 --> 00:06:21,459 Штуку, которую увидел, когда продавал твой бизнес. 80 00:06:21,543 --> 00:06:24,543 Включилось мое шпионское чутье «Человека-паука». 81 00:06:35,876 --> 00:06:39,126 Господи. Я и не думал, что ты приедешь. 82 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 Моя операция, мой агент. 83 00:06:40,959 --> 00:06:43,418 Да, Макс Меладзе, это... 84 00:06:43,501 --> 00:06:45,001 Эллен Дэвис. 85 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Да. 86 00:06:46,543 --> 00:06:48,959 Значит, ты мой новый куратор. 87 00:06:49,543 --> 00:06:50,751 Да. 88 00:06:51,334 --> 00:06:53,459 Приведем тебя в порядок, отвезем в укрытие, 89 00:06:53,543 --> 00:06:55,668 перевезем в Лэнгли для оформления. 90 00:06:55,751 --> 00:06:57,959 Сделаем вид, что Макс - новый агент. 91 00:06:58,043 --> 00:07:00,501 - Ты против? - Немного. 92 00:07:00,584 --> 00:07:03,209 Двойственность лишь усугубляется. 93 00:07:03,293 --> 00:07:07,001 Если агентство заинтересовано в том, чтобы Макс стала агентом, 94 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 почему не сказать прямо? 95 00:07:09,918 --> 00:07:15,293 Потому что ЦРУ - не единое целое. У всех разные цели. 96 00:07:15,376 --> 00:07:17,876 Оперативный отдел проводит операции. 97 00:07:17,959 --> 00:07:20,543 ОГС следит, чтобы всё было в рамках закона. 98 00:07:20,626 --> 00:07:23,543 А управление безопасности страдает паранойей. 99 00:07:23,626 --> 00:07:24,834 Это фанатики, 100 00:07:24,918 --> 00:07:27,876 которые считают всех нас шпионами и предателями, 101 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 и именно они будут проверять Макс. 102 00:07:30,251 --> 00:07:34,168 Они будут искать всё, что может навредить репутации агентства. 103 00:07:34,793 --> 00:07:38,251 - Репутация. - Знаю, но это временная проблема. 104 00:07:38,334 --> 00:07:43,084 Как только мы проверим ее и вернем в Беларусь, они ничего не смогут сделать. 105 00:07:49,959 --> 00:07:50,793 Заперто. 106 00:07:51,709 --> 00:07:55,168 Мне нужно допросить мисс Меладзе. Встретимся в Лэнгли. 107 00:07:55,251 --> 00:07:56,084 Серьезно? 108 00:08:07,459 --> 00:08:09,876 У меня есть для тебя информация. 109 00:08:10,459 --> 00:08:13,876 Ты опоздал на квест. Ханна выпила пять «мимоз». 110 00:08:13,959 --> 00:08:15,043 Извинись перед ней. 111 00:08:33,876 --> 00:08:35,918 Писать письма с шантажом. 112 00:08:37,334 --> 00:08:39,668 Уехав из Беларуси, ты стала безрассудной. 113 00:08:39,751 --> 00:08:43,251 У меня не было выбора. Вы бросили меня в этой дыре. 114 00:08:43,334 --> 00:08:45,793 - Не я так решила. - Но ты не возражала. 115 00:08:45,876 --> 00:08:48,334 Хочешь, чтобы я простила и забыла? 116 00:08:48,418 --> 00:08:51,584 Вернулась в Беларусь, снова рисковала жизнью ради ЦРУ? 117 00:08:52,126 --> 00:08:56,376 - Если это настоящий план. - Если бы я хотела, я бы тебя убила. 118 00:08:58,168 --> 00:08:59,959 Ввозить тебя обратно в страну? 119 00:09:00,043 --> 00:09:03,043 Помогать сблизиться с Кузнецовым? Это удача для разведки, 120 00:09:03,126 --> 00:09:06,959 значит, ради спасения твоей жизни стоит рисковать. 121 00:09:07,668 --> 00:09:10,376 Если только ты не рассказала адвокату слишком много. 122 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 Нет. 123 00:09:12,876 --> 00:09:15,668 Не лги, Макс. Я знаю, что ты с ним спишь. 124 00:09:15,751 --> 00:09:18,459 Он - полезный инструмент, не более того. 125 00:09:19,001 --> 00:09:22,543 Я бы не стала рисковать своим будущим, передавая ему компромат на тебя. 126 00:09:24,209 --> 00:09:27,043 Значит, сейчас ты нужна мне, а я нужна тебе. 127 00:09:27,126 --> 00:09:30,626 Мы достигли равновесия. Но будем предельно ясны... 128 00:09:31,626 --> 00:09:36,543 Если ты не пройдешь испытание, то станешь обузой, а не агентом. 129 00:09:56,168 --> 00:09:58,751 Невозможно выстрелить в фальшивый «Борт номер один». 130 00:09:58,834 --> 00:10:01,543 Я пытался шесть раз. Охрана повсюду. 131 00:10:02,043 --> 00:10:04,584 Это тебе не книжный клуб с ночным сторожем. 132 00:10:04,668 --> 00:10:09,876 Ты состоишь в книжном клубе? А меня не пригласил? Я потрясен. 133 00:10:09,959 --> 00:10:14,543 Я мог бы пригласить. Если поможешь мне сделать фото в кассе казначейства. 134 00:10:14,626 --> 00:10:17,626 - У Управления по контролю нет доступа. - Мы в разных командах. 135 00:10:17,709 --> 00:10:20,876 Ну и что? Двойные агенты сексуальны. 136 00:10:22,084 --> 00:10:22,918 Привет, приятель. 137 00:10:23,751 --> 00:10:25,543 Привет. Оуэн. Блудный сосед. 138 00:10:25,626 --> 00:10:28,584 Лайнус. Я работаю с Теренсом в казначействе. 139 00:10:29,084 --> 00:10:31,668 Он большая шишка в Управлении по контролю за активами. 140 00:10:32,168 --> 00:10:33,543 Молодец. 141 00:10:34,376 --> 00:10:35,584 Да. 142 00:10:38,001 --> 00:10:42,084 Схожу узнаю, получила ли Лора медальон АНБ. 143 00:10:44,793 --> 00:10:47,543 - Он симпатичный. - А ты ходячий мертвец. 144 00:10:48,126 --> 00:10:49,751 Моя речь не сработала. 145 00:10:49,834 --> 00:10:52,959 Использовать кредитку Ханны ради секса - жестоко даже для тебя. 146 00:10:53,043 --> 00:10:56,918 - Да ладно. Всё было не так. - Скажи это ей, а не мне. 147 00:11:02,043 --> 00:11:03,626 Она не хочет с тобой говорить. 148 00:11:03,709 --> 00:11:05,959 Разве тебе не надо поклоняться жуткому сенатору? 149 00:11:06,043 --> 00:11:08,668 Говорят, твой спектакль на приеме провалился. 150 00:11:08,751 --> 00:11:10,793 Смут удостоверился, что ты никто, 151 00:11:10,876 --> 00:11:13,959 так что будет новое слушание, как только мы назначим дату. 152 00:11:14,043 --> 00:11:16,459 Ты хорошо спишь по ночам, работая на психопата? 153 00:11:16,543 --> 00:11:21,001 Думаешь, Найленд лучше? В Вашингтоне каждый сам за себя. 154 00:11:21,626 --> 00:11:23,918 - Включая тебя. - Спасибо за мудрые слова. 155 00:11:24,001 --> 00:11:26,709 - Мы можем поговорить? - Всё в порядке. 156 00:11:31,418 --> 00:11:34,918 - Прости. Знаю, ты злишься. - За что ты извиняешься? 157 00:11:35,001 --> 00:11:36,876 За свою ложь? За счет из отеля? 158 00:11:36,959 --> 00:11:39,501 Что использовал мою кредитку, чтобы переспать с русской? 159 00:11:39,584 --> 00:11:42,084 Нет. Это было по работе. Я спал на диване. 160 00:11:42,168 --> 00:11:44,626 Не надо лгать. Я больше не твоя девушка. 161 00:11:44,709 --> 00:11:46,418 Ханна, я не лгу тебе. 162 00:11:49,793 --> 00:11:52,626 Она - бывший агент, я был вынужден сторожить ее. 163 00:11:53,376 --> 00:11:55,251 Она отравляет мне жизнь. 164 00:11:55,334 --> 00:11:59,043 Я думал, что избавился от нее, но потом меня вернули в Финикс. 165 00:12:01,334 --> 00:12:02,959 У нее сексуальный голос. 166 00:12:03,793 --> 00:12:05,626 - Она сексуальная? - Нет, она чокнутая. 167 00:12:05,709 --> 00:12:07,959 - Ты любишь чокнутых. - Нет. 168 00:12:08,043 --> 00:12:12,209 Не заставляй меня перечислять всех твоих чокнутых подружек. 169 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Я пытался пережить наш разрыв. 170 00:12:16,209 --> 00:12:20,168 Серьезные отношения у меня были лишь с тобой. Я пытался тебя забыть. 171 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 Мне очень жаль. 172 00:12:29,293 --> 00:12:31,418 Не следовало просить твою кредитку, 173 00:12:31,501 --> 00:12:33,918 не следовало вмешивать тебя в мою работу. 174 00:12:34,376 --> 00:12:37,376 Я еще пытаюсь разобраться в работе, в своей жизни, 175 00:12:38,001 --> 00:12:42,751 и я совершил много ошибок, но худшая из них та, что я причинил тебе боль. 176 00:12:50,543 --> 00:12:52,209 Что мне с тобой делать? 177 00:12:53,418 --> 00:12:56,293 Я знаю, что не стоит пытаться изменить тебя. 178 00:12:57,209 --> 00:12:58,376 Но вот я здесь, 179 00:12:58,459 --> 00:13:04,084 надеюсь сделать тебя тем, кем ты можешь стать, если возьмешь себя в руки. 180 00:13:05,459 --> 00:13:07,293 Так возьми себя в руки. 181 00:13:14,626 --> 00:13:17,793 Нет, думаю... Думаю, тебе хватит. 182 00:13:17,876 --> 00:13:20,043 Ладно. Я тебя отпущу. 183 00:13:20,543 --> 00:13:23,751 Хорошо. Но ты должен помочь мне с квестом. 184 00:13:23,834 --> 00:13:25,584 Конечно. Да. Пожалуйста. 185 00:13:26,334 --> 00:13:30,126 Тут какая-то штука на тему ЦРУ. Донус Кронус? Нет... 186 00:13:30,751 --> 00:13:32,251 - «Пончики Криптоса»? - Криптос. 187 00:13:32,334 --> 00:13:33,668 Что это, черт побери? 188 00:13:33,751 --> 00:13:37,334 Скульптура в Лэнгли с неразгаданным зашифрованным сообщением. 189 00:13:37,418 --> 00:13:39,251 В магазине пончиков в фойе ЦРУ 190 00:13:39,334 --> 00:13:42,459 продается пончик с кодом из сахарной пудры. 191 00:13:42,543 --> 00:13:45,209 Его можно купить, только работая в ЦРУ. 192 00:13:45,293 --> 00:13:48,501 - Могу купить коробку. - Мистер Хендрикс. 193 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 Он только что пришел. 194 00:13:52,584 --> 00:13:54,543 Дайте мне минутку, ладно? 195 00:13:54,626 --> 00:13:56,918 - Не могу. - Можете. 196 00:13:57,001 --> 00:13:59,459 Я разговариваю. Приеду, когда закончу. 197 00:13:59,543 --> 00:14:01,918 - Начальник штаба подождет. - Нет. 198 00:14:02,001 --> 00:14:06,126 - Да. Что вы... Нет. - Оуэн, всё в порядке. 199 00:14:06,209 --> 00:14:09,584 Не в порядке. Еще раз прости. 200 00:14:11,293 --> 00:14:13,001 Я принесу тебе пончиков. 201 00:14:29,584 --> 00:14:30,626 Я ясно выразился. 202 00:14:30,709 --> 00:14:34,918 Если президент позвонит тебе по этому поводу, тебя отстранят от выборов. 203 00:14:37,668 --> 00:14:39,209 Это «пина колада»? 204 00:14:39,293 --> 00:14:41,209 Да, хотите? 205 00:14:41,293 --> 00:14:43,418 Нет. Что ты узнал? 206 00:14:43,501 --> 00:14:44,334 Да. 207 00:14:46,001 --> 00:14:50,876 Вообще-то, сначала... Насколько хорошо вы знаете сенатора Смута? 208 00:14:51,793 --> 00:14:56,459 Достаточно, чтобы знать, что это не он назвал агенту мое прозвище в ЦРУ. 209 00:14:57,043 --> 00:15:00,876 Он прислал мне повестку, в основном, чтобы достать моего босса. 210 00:15:00,959 --> 00:15:04,043 Она мне помешает, я хотел бы, чтобы ее отменили. 211 00:15:04,626 --> 00:15:07,001 И чтобы он оставил в покое ОГС. 212 00:15:08,251 --> 00:15:10,209 Рычаг давления - это хорошо, верно? 213 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Да. 214 00:15:13,043 --> 00:15:15,001 Можете заставить его отступиться? 215 00:15:15,084 --> 00:15:17,209 Да. Он раскричится, но, да. 216 00:15:17,293 --> 00:15:18,251 Отлично. 217 00:15:19,209 --> 00:15:21,543 Куратор, который нарушил протокол безопасности 218 00:15:21,626 --> 00:15:25,251 и назвал агенту ваше прежнее прозвище, - это Ксандер Гой. 219 00:15:26,334 --> 00:15:29,668 Никогда о нём не слышал. Ты доверяешь своему источнику? 220 00:15:30,168 --> 00:15:34,043 - Бывший агент и есть источник. - Значит, ты ей не доверяешь. 221 00:15:34,126 --> 00:15:35,959 Но это вполне логично. 222 00:15:36,043 --> 00:15:38,376 Я поехал в Вeну поговорить с Ксандером про агента, 223 00:15:38,459 --> 00:15:39,668 и сразу после этого 224 00:15:39,751 --> 00:15:42,168 кто-то попытался меня убить. 225 00:15:43,209 --> 00:15:44,043 Интересно. 226 00:15:45,043 --> 00:15:48,834 Похоже, Гою есть что скрывать, помимо моего прозвища в ЦРУ. 227 00:15:50,668 --> 00:15:52,126 Ладно, я разберусь. 228 00:15:54,501 --> 00:15:56,626 Сэр, когда вы... Простите. 229 00:15:56,709 --> 00:15:59,543 «Разберусь» - это значит, вы позвоните и накричите на него 230 00:15:59,626 --> 00:16:02,501 или засунете в его пирожное отравленную иглу? 231 00:16:05,751 --> 00:16:08,876 В последнее время в ОГС неспокойно. 232 00:16:09,834 --> 00:16:11,834 Нужна полная картина потенциальных проблем, 233 00:16:11,918 --> 00:16:14,168 которые могут оказаться на моем столе. 234 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 - Вы спрашиваете... - Ты хорошо себя зарекомендовал. 235 00:16:19,918 --> 00:16:22,168 Я спрашиваю, хочешь ли ты продолжить. 236 00:16:25,668 --> 00:16:27,918 Я ценю это, сэр. 237 00:16:29,459 --> 00:16:34,251 Но я слишком уважаю мистера Найленда, чтобы действовать у него за спиной. 238 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Хорошо. Ты прошел испытание. 239 00:16:42,834 --> 00:16:46,959 Найленд мой друг. Я бы не стал просить тебя предать его. 240 00:16:47,709 --> 00:16:48,793 Мы закончили. 241 00:16:50,459 --> 00:16:52,334 Можешь пить свою «пина коладу». 242 00:17:03,501 --> 00:17:06,418 Первый шаг к тому, чтобы стать агентом, - это документы. 243 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 Заполнить формы, включая всю подноготную. 244 00:17:09,168 --> 00:17:12,334 Затем психиатрическое освидетельствование и детектор лжи. 245 00:17:12,418 --> 00:17:13,626 Самое рискованное. 246 00:17:13,709 --> 00:17:15,543 Не для меня. Я зарабатываю ложью. 247 00:17:15,626 --> 00:17:19,668 На стуле есть датчик, измеряющий реакцию сфинктера. 248 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Чего? 249 00:17:21,209 --> 00:17:23,043 Твоей задницы. 250 00:17:25,751 --> 00:17:28,459 Если хотим представить Макс как нового агента, 251 00:17:28,543 --> 00:17:32,084 разве не нужно согласовать историю вербовки? 252 00:17:32,168 --> 00:17:35,668 Да, скажем, что ее имя всплыло в разведанных, 253 00:17:35,751 --> 00:17:38,543 и мы узнали, что она в тюрьме. 254 00:17:38,626 --> 00:17:41,834 - Мы вытащили ее в обмен на... - Нет, не так. 255 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 Когда ее дело закрыли, 256 00:17:44,168 --> 00:17:48,043 у оперативного отдела появилась возможность нанять ее. 257 00:17:49,793 --> 00:17:54,043 Что? Кто приводит ребенка в ЦРУ? 258 00:17:54,126 --> 00:17:57,668 Кто-то не читает свою почту. Сегодня День семьи. 259 00:17:58,876 --> 00:18:03,209 Идеальный день для проверки, секретные бумаги спрятали ради гражданских. 260 00:18:08,834 --> 00:18:11,626 - Я думала здесь офис получше. - Да. 261 00:18:11,709 --> 00:18:15,043 Я думал, здесь как в фильме «Миссия невыполнима», высокие технологии. 262 00:18:15,834 --> 00:18:19,543 А у меня старый компьютер и шредер, оставшийся после холодной войны. 263 00:18:37,668 --> 00:18:40,418 - У тебя тут есть друзья? - Нет. 264 00:18:40,918 --> 00:18:42,751 С тех пор многое изменилось. 265 00:18:42,834 --> 00:18:45,959 Будучи в русской мафии, велика вероятность, что тебя убьют. 266 00:18:46,043 --> 00:18:48,293 В верхнем ряду - это боссы, верно? 267 00:18:48,376 --> 00:18:51,376 Совет. Остались лишь немногие. 268 00:18:51,459 --> 00:18:55,209 Стас, Лев, Иван. 269 00:18:55,293 --> 00:18:57,668 Стас одобрил мой смертный приговор. 270 00:18:57,751 --> 00:19:00,084 Придется убить его и пару помощников. 271 00:19:00,168 --> 00:19:02,084 Извини, мы уже убиваем людей? 272 00:19:02,168 --> 00:19:06,001 Она имеет в виду «нейтрализуем», мы уже начали составлять список. 273 00:19:06,084 --> 00:19:09,251 Юрий. Оксана. 274 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Ничка. 275 00:19:12,251 --> 00:19:15,543 Нет, думаю, я смогу завоевать доверие Юрия и Нички. 276 00:19:16,168 --> 00:19:19,709 Оксану точно нужно убить или нейтрализовать. 277 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 - Знаешь, кто такой привратник? - Кто? 278 00:19:22,793 --> 00:19:26,293 Член Совета, его надо подкупить, и он поможет мне вернуться. 279 00:19:26,376 --> 00:19:29,084 Мы работаем над этим. Займемся документами. 280 00:19:37,001 --> 00:19:38,709 10 ЧАСОВ ЭНЕРГИИ 281 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Можно? 282 00:19:39,959 --> 00:19:41,501 Пожалуйста. 283 00:19:43,751 --> 00:19:44,834 Полное имя. 284 00:19:45,876 --> 00:19:48,584 Максин Васильевна Меладзе. 285 00:19:49,293 --> 00:19:50,543 Место рождения? 286 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 Бобруйск, Беларусь. 287 00:19:55,043 --> 00:19:56,334 Родители? 288 00:19:56,918 --> 00:19:57,793 Мертвы. 289 00:19:59,543 --> 00:20:01,584 - Братья или сестры? - Мертвы. 290 00:20:02,084 --> 00:20:03,084 Семейное положение? 291 00:20:15,251 --> 00:20:16,418 Вдова. 292 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Дети? 293 00:20:23,209 --> 00:20:24,209 Детей нет. 294 00:20:33,043 --> 00:20:35,501 Поговорю с психологом и специалистом по детектору лжи. 295 00:20:35,584 --> 00:20:39,209 Сыграю на том, что я новичок и не видел, как проводят тест. 296 00:20:39,293 --> 00:20:43,626 Если повезет, я обнаружу любые возможные проблемы до допроса Макс. 297 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Умно. 298 00:20:45,418 --> 00:20:47,001 Да, знаю. 299 00:20:49,501 --> 00:20:52,334 Боже, сейчас я могла бы оказаться в спа. 300 00:20:52,418 --> 00:20:54,918 Подождем часок и сбежим. 301 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Да. 302 00:21:00,209 --> 00:21:01,584 Вы прячетесь? 303 00:21:01,668 --> 00:21:02,793 Естественно. 304 00:21:04,418 --> 00:21:05,959 Можете оказать мне услугу? 305 00:21:06,043 --> 00:21:07,043 - Какую? - Нет. 306 00:21:07,959 --> 00:21:09,668 Можно указать вас в деле с шантажом? 307 00:21:09,751 --> 00:21:12,126 Думаю, нужен более опытный адвокат. 308 00:21:12,209 --> 00:21:15,001 Забудь. Ты хочешь свалить это на нас потому, 309 00:21:15,084 --> 00:21:17,668 что крах неизбежен, а ты хочешь ускользнуть. 310 00:21:17,751 --> 00:21:18,709 Это неправда. 311 00:21:19,751 --> 00:21:21,251 Ни за что. Удачи. 312 00:21:21,334 --> 00:21:23,043 Что, если я спрошу Найленда? 313 00:21:24,793 --> 00:21:27,293 Скажешь, что не справляешься с работой? 314 00:21:27,376 --> 00:21:30,584 Признаешься в своих ошибках и дашь использовать их против тебя? Вперед. 315 00:21:30,668 --> 00:21:32,376 Вы мне очень помогли. 316 00:21:36,418 --> 00:21:38,501 У Лестера в кабинете есть конфеты. 317 00:21:41,668 --> 00:21:42,501 Наслаждайтесь. 318 00:21:44,626 --> 00:21:47,418 СТРОГО СЕКРЕТНО 319 00:21:49,709 --> 00:21:52,084 Ребята, кто это сделал? 320 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Что? 321 00:21:55,918 --> 00:21:57,043 Мне зайти попозже? 322 00:21:57,126 --> 00:22:01,126 Нет. Всё будет только хуже, когда сахар начнет действовать. 323 00:22:01,209 --> 00:22:02,459 Ребята. Давайте. 324 00:22:02,543 --> 00:22:04,251 Дайте папе минутку, ладно? 325 00:22:04,334 --> 00:22:06,334 Пойдете поиграть в приемной? 326 00:22:07,459 --> 00:22:08,668 Ура. 327 00:22:12,126 --> 00:22:13,126 Идите отсюда. 328 00:22:14,334 --> 00:22:15,418 Спасибо. 329 00:22:20,209 --> 00:22:24,001 Агент у нас. Гилбейн приступает к проверке. 330 00:22:24,543 --> 00:22:27,043 Полагаю, я должен буду проконтролировать? 331 00:22:27,126 --> 00:22:30,459 Да, мы ответственны за нее, пока проверка не завершена. 332 00:22:32,751 --> 00:22:35,959 Дадите мне совет, как разобраться с процессом? 333 00:22:36,043 --> 00:22:38,376 Тут мало что можно сделать. 334 00:22:38,876 --> 00:22:41,626 Мы не контролируем вопросы на детекторе лжи. 335 00:22:41,709 --> 00:22:45,084 Ты должен скрыть ее историю от специалиста, работающего с детектором. 336 00:22:45,168 --> 00:22:48,751 - Как насчет ее криминального прошлого? - Всем наплевать. 337 00:22:48,834 --> 00:22:53,918 Она была шпионкой, предательницей своей страны. В ЦРУ ее считают мразью. 338 00:22:55,334 --> 00:22:56,209 Что-то еще? 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,334 Нет. Да. 340 00:22:59,418 --> 00:23:04,251 Вообще-то, у меня была встреча... Две встречи с Кевином Миллсом, «Не Бобом». 341 00:23:04,918 --> 00:23:08,918 Он хотел поговорить об агенте и о том, почему всплыло его прозвище. 342 00:23:09,543 --> 00:23:10,668 Ты мне не говорил. 343 00:23:10,751 --> 00:23:13,751 Чтобы вы могли всё отрицать, если понадобится. 344 00:23:14,584 --> 00:23:18,084 Я заверил его, что это был единичный случай, а потом... 345 00:23:19,293 --> 00:23:23,459 ...он предложил мне стать его шпионом в ОГС, а я отказался. 346 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Знаю. 347 00:23:33,751 --> 00:23:37,126 Кевин позвонил мне и сказал, что это было испытание, 348 00:23:37,209 --> 00:23:38,668 и ты его прошел. 349 00:23:41,959 --> 00:23:45,168 Он сказал вам, потому что думал, что я ничего не скажу 350 00:23:45,251 --> 00:23:46,751 или потому что скажу? 351 00:23:47,459 --> 00:23:50,626 Хороший вопрос. Всегда предполагай худшее. 352 00:23:50,709 --> 00:23:53,751 Будет меньше сюрпризов. Ладно, за работу. 353 00:23:54,584 --> 00:23:58,293 Эй, ребята. Кто хочет пончик? 354 00:24:05,084 --> 00:24:08,293 - Я тебя искала. - Извини, не могу говорить... 355 00:24:08,376 --> 00:24:11,834 - Ничего. Мне нужно твое милое лицо. - Что происходит? 356 00:24:11,918 --> 00:24:13,834 Селфи для мамы. Постарайся выглядеть мило. 357 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 - Боже. - Она узнала про День семьи. 358 00:24:16,709 --> 00:24:20,126 Я получила три сообщения о том, что не подарила ей внуков. 359 00:24:20,209 --> 00:24:21,293 Ясно. 360 00:24:21,876 --> 00:24:25,293 - Что с тобой? - Ничего. Много всего навалилось. 361 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Не поможешь мне с проверкой той, кто писала письма с шантажом? 362 00:24:28,293 --> 00:24:29,876 - Нет. - Я так и думал. 363 00:24:29,959 --> 00:24:32,793 Не подскажешь, где кабинет д-ра Хирша, психолога? 364 00:24:33,418 --> 00:24:35,501 Не для меня. Он проверяет агента. 365 00:24:36,418 --> 00:24:39,668 Четвертый этаж. Держись от него подальше, или все решат, что ты спятил. 366 00:24:39,751 --> 00:24:40,959 Конечно. Спасибо. 367 00:24:45,751 --> 00:24:48,834 Здравствуйте, доктор Хирш? Я Оуэн Хендрикс. 368 00:24:48,918 --> 00:24:52,709 Да, я должен провести психологическую оценку нового агента. 369 00:24:52,793 --> 00:24:56,876 - Я думал, мы начинаем в 12:30. - Да. Просто... 370 00:24:56,959 --> 00:25:00,084 ...я новичок и немного нервничаю. 371 00:25:00,168 --> 00:25:03,459 Ни слова больше. Садитесь. Давайте поговорим. 372 00:25:04,334 --> 00:25:05,584 Я здесь не ради себя. 373 00:25:06,168 --> 00:25:10,376 Я хотел представиться до того, как вы начнете работать с агентом. 374 00:25:10,959 --> 00:25:15,418 - Может, я смогу помочь. - Поскольку вы новичок, скажу честно, 375 00:25:15,501 --> 00:25:17,293 я всегда отмечаю «да», ясно? 376 00:25:17,793 --> 00:25:20,668 Если только они не обделаются, они проходят тест. 377 00:25:20,751 --> 00:25:23,293 Был один парень, который обмочился, 378 00:25:23,376 --> 00:25:26,459 но во всех остальных отношениях он был очарователен. 379 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 Отлично. Это... 380 00:25:32,126 --> 00:25:36,376 Вы случайно не знаете специалиста, работающего на детекторе лжи, Дастина? 381 00:25:36,459 --> 00:25:39,209 Дастин Хэтч. Он всегда напряжен. 382 00:25:41,876 --> 00:25:45,459 - В смысле? - С ним сложнее, чем со мной. 383 00:25:45,959 --> 00:25:49,584 Если ваш агент допустит хотя бы одну ошибку, он его уволит. 384 00:25:55,043 --> 00:26:00,418 Верно. Вы не часто видите сотрудников, страдающих от повышенной тревожности? 385 00:26:00,501 --> 00:26:01,876 Многим это нравится. 386 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 - Шутка. - Ясно. 387 00:26:04,543 --> 00:26:08,168 Вообще-то, нет. Нужно быть чокнутым, чтобы работать здесь. 388 00:26:08,668 --> 00:26:10,543 Вы страдаете от повышенной тревожности? 389 00:26:10,626 --> 00:26:12,709 Нет. Я просто спросил. 390 00:26:13,543 --> 00:26:15,043 Увидимся там. 391 00:26:16,293 --> 00:26:17,168 Привет. 392 00:26:31,501 --> 00:26:34,959 - Ты в порядке? - Да. 393 00:26:47,501 --> 00:26:49,043 Привет. 394 00:26:49,126 --> 00:26:50,709 Вы работаете на детекторе лжи? 395 00:26:50,793 --> 00:26:52,293 - Да, сэр. - Да? 396 00:26:52,376 --> 00:26:54,084 Дастин Хэтч. 397 00:26:54,168 --> 00:26:56,918 Оуэн Хендрикс, ОГС. 398 00:26:57,001 --> 00:26:58,501 Начал пару недель назад. 399 00:26:58,584 --> 00:27:00,834 Это первый агент, чьей проверкой я занимаюсь. 400 00:27:00,918 --> 00:27:04,418 Всё стандартно. Конечно, вы и раньше проходили проверку на детекторе. 401 00:27:04,501 --> 00:27:08,418 Те же протоколы, контрольные вопросы, а потом всё самое сложное. 402 00:27:08,501 --> 00:27:10,459 Если она не лжет, уложимся в 30 минут. 403 00:27:10,543 --> 00:27:11,626 Буду знать. 404 00:27:25,876 --> 00:27:29,459 Люди приходят в восторг от детекторов лжи, не так ли? 405 00:27:29,543 --> 00:27:30,626 Наверное. 406 00:27:30,709 --> 00:27:32,626 Случалось, чтобы вы отнесли его к другу, 407 00:27:32,709 --> 00:27:35,376 дождались, пока он напьется, а потом пристегнули его? 408 00:27:37,293 --> 00:27:38,959 Нет. Никогда. 409 00:27:39,876 --> 00:27:42,834 Оборудование агентства тщательно откалибровано. 410 00:27:42,918 --> 00:27:46,709 Так что любое отклонение ставит под сомнение достоверность теста. 411 00:27:46,793 --> 00:27:48,001 Да. Конечно. 412 00:27:48,084 --> 00:27:51,459 Я подумал, что будет с результатами, будь вы пьяны. 413 00:27:52,043 --> 00:27:53,293 Я не пью. 414 00:27:55,584 --> 00:27:58,251 Точно. Да. Нет, как и я. 415 00:28:07,543 --> 00:28:09,251 - Привет, есть минутка? - Нет. 416 00:28:09,334 --> 00:28:11,001 Отлично, вчера я увидел это. 417 00:28:11,084 --> 00:28:14,626 Подумал, что это важно. Решил узнать, знаешь ли ты, что это. 418 00:28:16,168 --> 00:28:18,918 Эй, приятель. Ты это видел? 419 00:28:20,626 --> 00:28:22,418 Господи. Придурок. 420 00:28:22,501 --> 00:28:24,751 - Думаю, это значит «да». - Где ты это видел? 421 00:28:24,834 --> 00:28:28,376 - Тебе лучше не знать. - Где ты это видел, черт побери? 422 00:28:28,459 --> 00:28:32,168 В Аризоне, в вагоне поезда, принадлежащем картелю Аквино. 423 00:28:32,251 --> 00:28:35,751 Там было с десяток ящиков с этим символом. Что это? 424 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Именно из-за этого я принимаю золпидем. 425 00:28:39,626 --> 00:28:42,209 Звучит не очень, но что это такое? 426 00:28:43,126 --> 00:28:44,084 Что это? 427 00:28:46,209 --> 00:28:48,168 Американские противотанковые ракеты. 428 00:28:48,251 --> 00:28:51,543 По сути, заветная мечта террористов. 429 00:28:51,626 --> 00:28:56,126 Моя кошмарная оперативная спецгруппа вывозит их из страны, 430 00:28:56,209 --> 00:28:58,918 чтобы тайно отследить, кто их покупает. 431 00:28:59,543 --> 00:29:03,876 Они глупы и считают, что это выльется в антитеррористическую операцию, 432 00:29:03,959 --> 00:29:05,793 а не бардак, который разрушит карьеру, 433 00:29:05,876 --> 00:29:08,959 о чём целый месяц будут писать в «Нью-Йорк Таймс». 434 00:29:10,709 --> 00:29:13,626 - Не буду тебе мешать. - Ни с места, черт побери. 435 00:29:13,709 --> 00:29:14,626 Черт. 436 00:29:15,584 --> 00:29:17,418 - Алло? - Привет, это я. 437 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Вы заключили сделку с наркокартелем? 438 00:29:20,834 --> 00:29:23,501 - Не знаю, о чём ты говоришь. - Чушь собачья. 439 00:29:23,584 --> 00:29:25,459 У меня есть свидетель. 440 00:29:29,126 --> 00:29:31,501 Привет. Я работаю с Янусом. 441 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Я видел ракеты на грузовом поезде картеля. 442 00:29:34,543 --> 00:29:37,001 Что ты делал на поезде картеля? 443 00:29:37,084 --> 00:29:39,209 Дело не в этом. 444 00:29:40,001 --> 00:29:42,209 Немедленно верните ракеты. 445 00:29:42,293 --> 00:29:46,793 Скажем так, если бы мы заключили сделку на продажу с третьей стороной, 446 00:29:46,876 --> 00:29:50,376 мы бы обезвредили ракеты до того, как отдать их им. 447 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 Если речь об обрезке основных проводов, 448 00:29:53,959 --> 00:29:57,001 на «Ютубе» есть видео, как это исправить. 449 00:30:01,418 --> 00:30:04,084 - Я перезвоню. - Да, давай. 450 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Мы в полной заднице. 451 00:30:08,043 --> 00:30:08,918 Мы? 452 00:30:11,376 --> 00:30:13,168 Если мне придется дать показания о том, 453 00:30:13,251 --> 00:30:15,876 как я позволил провести несанкционированную тайную операцию 454 00:30:15,959 --> 00:30:18,084 по передаче ракет террористам, 455 00:30:18,168 --> 00:30:22,168 тебе придется дать показания о том, как ты попал на поезд наркокартеля. 456 00:30:22,251 --> 00:30:23,584 Это было бы плохо. 457 00:30:23,668 --> 00:30:25,709 Да, придурок. 458 00:30:25,793 --> 00:30:27,418 Если Конгресс узнает, 459 00:30:27,501 --> 00:30:30,043 разразится крупнейший скандал. 460 00:30:56,459 --> 00:30:57,626 Дастин. 461 00:30:58,376 --> 00:31:00,751 Привет. Я хочу прояснить ситуацию. 462 00:31:00,834 --> 00:31:02,376 Я лишь проявлял дружелюбие, 463 00:31:02,459 --> 00:31:04,626 пытался разобраться во всём этом. 464 00:31:04,709 --> 00:31:08,001 Не хотел подольститься или как-то повлиять на результат. 465 00:31:09,793 --> 00:31:13,084 То есть ты пытался повлиять на беспристрастность теста на детекторе? 466 00:31:13,168 --> 00:31:16,959 Что? Нет. Я совсем не это хотел сказать. 467 00:31:17,043 --> 00:31:18,418 Амиш, она твоя. 468 00:31:25,626 --> 00:31:26,793 Итак? 469 00:31:26,876 --> 00:31:31,293 Она невероятно умна и совершенно безжалостна. 470 00:31:31,376 --> 00:31:34,793 Она станет превосходным агентом, но ей нельзя доверять, 471 00:31:34,876 --> 00:31:36,293 в смысле, вообще. 472 00:31:40,626 --> 00:31:41,501 Мне нужно в туалет. 473 00:31:46,501 --> 00:31:49,543 Эй. Ты же сказала, что хочешь в туалет? 474 00:31:49,626 --> 00:31:52,959 Хочу, но если потерпеть, это поможет с детектором, как и эти штуки. 475 00:31:53,043 --> 00:31:56,918 Если он узнает, что ты изменила пульс, он тебя завалит. 476 00:31:57,001 --> 00:31:59,376 Если я не пройду тест на детекторе, мне конец. 477 00:32:00,459 --> 00:32:02,501 Так сказала Эллен? 478 00:32:02,584 --> 00:32:07,001 - Да. Убедись, что я пройду тест. - Я не обладаю подобной властью. 479 00:32:07,084 --> 00:32:09,834 - Я думала, ты хочешь помочь. -Хочу. С этим я помочь не могу. 480 00:32:09,918 --> 00:32:13,001 Ты до сих пор не понимаешь меня, после всего, через что мы прошли? 481 00:32:13,084 --> 00:32:15,043 Я сделаю всё, чтобы выжить, 482 00:32:15,126 --> 00:32:19,501 и если это поможет, я выведу тебя на чистую воду и разоблачу тебя. 483 00:32:51,293 --> 00:32:55,251 Ваши исходные показатели нестабильны. 484 00:32:57,334 --> 00:32:58,293 Вы нервничаете? 485 00:32:59,668 --> 00:33:00,543 Немного. 486 00:33:01,043 --> 00:33:03,376 Не стоит. 487 00:33:03,918 --> 00:33:06,543 Просто говорите правду, и всё будет легко. 488 00:33:15,709 --> 00:33:17,668 Думаешь, она пройдет тест? 489 00:33:19,584 --> 00:33:21,251 Что будет, если нет? 490 00:33:26,751 --> 00:33:32,459 Напомни мне, еще в Йемене ты сказала, что не знакома с Макс, верно? 491 00:33:32,543 --> 00:33:33,501 Верно. 492 00:33:37,001 --> 00:33:37,876 А что? 493 00:33:38,709 --> 00:33:41,793 Просто с тех пор, как она здесь, 494 00:33:41,876 --> 00:33:44,459 ты не задала мне ни единого вопроса о ней. 495 00:33:45,293 --> 00:33:47,626 Но ты прекрасно знаешь, кто она такая. 496 00:33:47,709 --> 00:33:49,918 Итак, мисс Меладзе, 497 00:33:50,793 --> 00:33:52,918 я задам вам пару вопросов. 498 00:33:53,001 --> 00:33:54,751 Отвечайте «да» или «нет». 499 00:33:56,001 --> 00:33:58,209 Вас зовут Максин Меладзе? 500 00:33:58,293 --> 00:33:59,293 Да. 501 00:33:59,876 --> 00:34:02,209 Вы родились в Соединенных Штатах? 502 00:34:03,001 --> 00:34:03,876 Нет. 503 00:34:06,959 --> 00:34:10,668 Расслабьтесь, мисс Меладзе, чтобы мы могли получить точные данные. 504 00:34:14,959 --> 00:34:16,918 Вы родились в Беларуси? 505 00:34:17,793 --> 00:34:18,668 Да. 506 00:34:21,459 --> 00:34:24,918 Солгите в ответ на следующий вопрос, чтобы установить исходные показатели. 507 00:34:26,209 --> 00:34:28,418 Сейчас 2015-ый год? 508 00:34:28,501 --> 00:34:29,709 Да. 509 00:34:29,793 --> 00:34:31,584 Ладно. 510 00:34:34,418 --> 00:34:35,334 Хорошо. 511 00:34:37,793 --> 00:34:40,626 Как вас завербовали? 512 00:34:43,168 --> 00:34:47,834 МИНСК, БЕЛАРУСЬ 513 00:34:51,001 --> 00:34:52,501 12 ЛЕТ НАЗАД 514 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Я работаю на ЦРУ. 515 00:35:10,584 --> 00:35:13,709 Я знаю, что ты убила мужа и свалила его убийство на конкурента. 516 00:35:14,293 --> 00:35:16,418 Потом воспользовалась трагедией, 517 00:35:16,501 --> 00:35:19,626 избавилась от трупов, чтобы занять место мужа в русской мафии. 518 00:35:20,376 --> 00:35:23,543 Если Совет узнает о том, что ты сделала... 519 00:35:23,626 --> 00:35:26,043 ...тебя разрежут на куски паяльной лампой. 520 00:35:30,709 --> 00:35:31,793 Чего ты хочешь? 521 00:35:33,126 --> 00:35:35,043 Чтобы ты начала работать на меня. 522 00:35:36,209 --> 00:35:37,876 Ничего опасного. Просто... 523 00:35:38,959 --> 00:35:41,334 ...рассказывай мне всё, что тебе говорят, 524 00:35:41,793 --> 00:35:45,126 особенно твои друзья из русской военной разведки. 525 00:35:45,709 --> 00:35:47,043 А если я откажусь? 526 00:35:47,918 --> 00:35:48,793 Не откажешься. 527 00:35:49,834 --> 00:35:50,918 Не сможешь. 528 00:35:53,501 --> 00:35:55,084 Я буду на связи. 529 00:35:55,168 --> 00:36:00,209 Когда я вышла из тюрьмы, ко мне подошел оперативник. 530 00:36:01,834 --> 00:36:04,793 Она сделала предложение, от которого я не смогла отказаться. 531 00:36:16,418 --> 00:36:18,043 Это серьезное обвинение. 532 00:36:18,126 --> 00:36:20,501 Да, сэр. Но это важная операция, 533 00:36:20,584 --> 00:36:22,584 и я не хочу работать с Хендриксом, 534 00:36:22,668 --> 00:36:25,293 в случае даже намека на то, что он скомпрометирован. 535 00:36:29,376 --> 00:36:32,543 - Что происходит? - Гилбейн хочет проверить Хендрикса. 536 00:36:32,626 --> 00:36:35,751 Она боится, что скрипучее колесо могло его скомпрометировать. 537 00:36:36,751 --> 00:36:38,834 С каких пор мы доверяем оперативному отделу? 538 00:36:38,918 --> 00:36:42,876 Ты хочешь помешать Оуэну, потому что хочешь исключить адвоката из операции. 539 00:36:42,959 --> 00:36:45,584 Они вместе снимали номер в отеле в Финиксе. 540 00:36:57,418 --> 00:36:58,959 Ты организовала слежку? 541 00:36:59,043 --> 00:37:02,668 Учитывая ценность Меладзе, у меня не было выбора. 542 00:37:07,251 --> 00:37:08,251 Позови Хендрикса. 543 00:37:09,376 --> 00:37:13,918 Тебя не должно быть здесь, когда я ему скажу. Убедись, что агент в порядке. 544 00:37:14,626 --> 00:37:18,959 Ладно, но я буду следить за допросом. Это моя операция. 545 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Понял. 546 00:37:20,168 --> 00:37:24,543 Но Салазар будет следить вместе с тобой. Он мой человек. 547 00:37:33,251 --> 00:37:34,793 Оуэн не обрадуется. 548 00:37:35,793 --> 00:37:37,126 Чушь собачья! 549 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Это универсальный детектор лжи. 550 00:37:40,168 --> 00:37:43,626 Есть опасение, что скрипучее колесо могло повлиять на твою объективность. 551 00:37:43,709 --> 00:37:45,709 Опасение. У кого? 552 00:37:45,793 --> 00:37:47,876 У Гилбейн? Она пытается избавиться от меня. 553 00:37:47,959 --> 00:37:49,918 И даже не пытается ничего скрыть. 554 00:37:50,001 --> 00:37:52,834 Вы с Меладзе делили номер в отеле в Финиксе. 555 00:37:53,668 --> 00:37:55,043 Да, конечно. 556 00:37:55,126 --> 00:37:56,709 Она сбежала от своих нянек. 557 00:37:56,793 --> 00:37:58,626 Они попросили поехать за ней. 558 00:37:58,709 --> 00:38:01,709 Каким дураком надо быть, чтобы поселить ее в отдельном номере? 559 00:38:01,793 --> 00:38:04,084 Послушайте меня. 560 00:38:04,168 --> 00:38:07,084 Это Гилбейн скомпрометирована со стороны агента. 561 00:38:07,168 --> 00:38:08,626 Есть доказательства? 562 00:38:10,209 --> 00:38:11,043 Нет. 563 00:38:12,668 --> 00:38:14,584 Но между ними явно что-то было, 564 00:38:14,668 --> 00:38:16,376 хоть она и настаивает на обратном. 565 00:38:16,459 --> 00:38:17,584 У меня связаны руки. 566 00:38:18,959 --> 00:38:21,584 Это официальный запрос, я не могу его проигнорировать. 567 00:38:21,668 --> 00:38:24,168 Но Салазар будет наблюдать за допросом. 568 00:38:24,668 --> 00:38:27,001 Она проследит, чтобы всё было в порядке. 569 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Вас зовут Оуэн Хендрикс? 570 00:38:53,626 --> 00:38:54,459 Да. 571 00:38:54,543 --> 00:38:56,459 - Вам 24 года? - Да. 572 00:38:57,376 --> 00:39:00,959 Солгите в ответ на следующий вопрос, чтобы установить исходные показатели. 573 00:39:01,043 --> 00:39:03,251 Вы гражданин США? 574 00:39:03,334 --> 00:39:04,376 Нет. 575 00:39:05,918 --> 00:39:09,584 Ранее вы солгали? Когда сказали, что не пьете. 576 00:39:11,126 --> 00:39:12,418 Да. 577 00:39:16,126 --> 00:39:18,543 Вы знаете, что эти тесты просто чушь собачья, правда? 578 00:39:19,668 --> 00:39:21,126 В национальной академии наук 579 00:39:21,209 --> 00:39:23,501 считают, что это как подбросить монетку. 580 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 Это исследование ошибочно. 581 00:39:25,168 --> 00:39:27,793 Вы так говорите, потому что иначе лишитесь работы. 582 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 - Нет, это не так... - Да ладно. 583 00:39:29,959 --> 00:39:34,959 Тест, который можно обмануть, сжав сфинктер, не годится. И я это докажу. 584 00:39:35,043 --> 00:39:37,376 Сжимаю, не сжимаю... 585 00:39:37,459 --> 00:39:41,084 Мистер Хендрикс, перестаньте. Может, хватит? 586 00:39:42,501 --> 00:39:44,751 Фальсификация теста - автоматическая ошибка. 587 00:39:45,376 --> 00:39:47,751 Ладно. Я перестал сжимать. 588 00:39:47,834 --> 00:39:49,834 - Спасибо. - Не за что. 589 00:39:54,168 --> 00:39:58,293 Вы когда-либо вступали в контакт с Максин Меладзе до поступления в ОГС? 590 00:39:58,376 --> 00:39:59,209 Нет. 591 00:40:02,001 --> 00:40:04,626 Вы когда-либо говорили мисс Меладзе то, 592 00:40:04,709 --> 00:40:07,418 что можно счесть нарушением профессиональной этики? 593 00:40:07,501 --> 00:40:08,376 Нет. 594 00:40:11,251 --> 00:40:13,626 Вы когда-нибудь видели ее голой? 595 00:40:15,834 --> 00:40:16,918 Пошел ты к черту. 596 00:40:17,001 --> 00:40:21,001 Вы сотрудник ЦРУ, и этот ответ неприемлем. 597 00:40:21,084 --> 00:40:24,334 Вы видели агента голой? 598 00:40:27,459 --> 00:40:28,334 Да. 599 00:40:32,209 --> 00:40:34,376 У вас когда-либо был с ней сексуальный контакт? 600 00:40:35,834 --> 00:40:38,126 - Нет. - Вы когда-либо хотели секса... 601 00:40:38,209 --> 00:40:40,918 - Что это за вопрос? - Просто отвечайте. 602 00:40:41,001 --> 00:40:44,543 Продолжайте. На вопрос о сексуальном контакте ответ получен. 603 00:40:48,834 --> 00:40:52,459 Вы были свидетелем каждого этапа проверки агента? 604 00:40:53,959 --> 00:40:55,209 Да. 605 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 Мисс Меладзе солгала в каком-либо из своих ответов? 606 00:41:01,334 --> 00:41:04,293 Слишком обширный вопрос. Я не могу ответить. 607 00:41:04,376 --> 00:41:08,001 Насколько вам известно, солгала ли она о чём-либо? 608 00:41:13,668 --> 00:41:14,876 Нет. 609 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Вы скомпрометированы? 610 00:41:25,626 --> 00:41:27,459 Пошел ты к черту. 611 00:41:28,293 --> 00:41:31,543 Ладно, вы получили, что хотели. Допрос окончен. 612 00:41:52,043 --> 00:41:53,876 - Всё хорошо? - Это было унизительно. 613 00:41:53,959 --> 00:41:57,834 Знаю, но ты прошел тест, как и твой агент. 614 00:41:57,918 --> 00:41:58,793 Погоди. 615 00:42:00,043 --> 00:42:01,293 - Серьезно? - Да. 616 00:42:02,126 --> 00:42:03,751 Хорошо. Черт. 617 00:42:03,834 --> 00:42:05,876 - Послушай, насчет Макс... - Нет. 618 00:42:05,959 --> 00:42:08,459 Мне правда всё равно, что ты видел ее голой. 619 00:42:08,543 --> 00:42:10,834 Меня удивило бы, не пытайся она тебя соблазнить. 620 00:42:10,918 --> 00:42:13,126 - Этому обучают всех агентов. - Да. 621 00:42:14,918 --> 00:42:17,168 И я не поэтому расстаюсь с тобой. 622 00:42:18,251 --> 00:42:21,293 Что? Ты расстаешься со мной? 623 00:42:22,751 --> 00:42:26,209 Ты веселый парень, Оуэн. И секс выше всех похвал. 624 00:42:27,751 --> 00:42:31,709 Но твое поведение, когда ты сталкиваешься с чем-то серьезным 625 00:42:31,793 --> 00:42:34,126 и надеешься, что всё получится... 626 00:42:36,168 --> 00:42:37,876 ...для меня это слишком по-юношески. 627 00:42:39,876 --> 00:42:41,626 Моя карьера распланирована. 628 00:42:41,709 --> 00:42:45,001 Меньше всего мне нужно встречаться с кем-то непредсказуемым, 629 00:42:45,084 --> 00:42:47,334 кто не знает, что случится завтра. 630 00:42:53,793 --> 00:42:58,001 Будь осторожен с этими двумя женщинами. Ни одной из них нельзя доверять. 631 00:43:01,709 --> 00:43:02,668 Да. 632 00:43:05,709 --> 00:43:08,126 Поздравляю, ты не только прошел тест, 633 00:43:08,209 --> 00:43:09,793 но твой босс позвонил моему боссу 634 00:43:09,876 --> 00:43:12,668 и настоял, чтобы ты до конца участвовал в моей операции? 635 00:43:12,751 --> 00:43:14,543 Я здесь ни при чём. 636 00:43:15,168 --> 00:43:18,751 Но если еще раз помешаешь мне, для тебя это плохо кончится. 637 00:43:18,834 --> 00:43:20,376 Считай, что мне не страшно. 638 00:43:20,459 --> 00:43:21,584 Хватит выпендриваться. 639 00:43:21,668 --> 00:43:24,626 Подумаем о том, что дальше, и как я оплачу свое возвращение. 640 00:43:25,501 --> 00:43:27,626 Ты знаешь, кого мне надо подкупить? 641 00:43:27,709 --> 00:43:28,834 Льва Орлова. 642 00:43:28,918 --> 00:43:32,376 Черт. У нас точно не хватит денег. 643 00:43:32,459 --> 00:43:34,376 Он работал с моим мужем. 644 00:43:34,459 --> 00:43:37,126 Он считал, что сам должен был стать его помощником, а не я. 645 00:43:37,209 --> 00:43:39,293 Он попросит 10 миллионов, чтобы всё усложнить. 646 00:43:39,376 --> 00:43:42,584 Это на три миллиона больше. Мы не можем получить их от агентства? 647 00:43:42,668 --> 00:43:45,168 Нам придется объяснять, зачем они нужны. 648 00:43:45,251 --> 00:43:48,251 И это полностью уничтожит построенную нами легенду. 649 00:43:49,626 --> 00:43:52,001 Можешь разблокировать счет в швейцарском банке? 650 00:43:52,501 --> 00:43:56,626 Ты отмывала деньги и переводила их в швейцарские банки под чужим именем? 651 00:43:56,709 --> 00:44:00,709 В пять банков. Но все счета были заблокированы шесть лет назад, 652 00:44:00,793 --> 00:44:03,126 когда США наложили санкции на Беларусь и Россию. 653 00:44:03,209 --> 00:44:05,918 Так что нам нужно разблокировать твои счета. 654 00:44:06,001 --> 00:44:07,709 Да. Тебе. 655 00:44:08,668 --> 00:44:11,084 - Мне? - Ты настоял на том, чтобы остаться. 656 00:44:11,168 --> 00:44:12,709 Нет, это не так. Я... 657 00:44:14,959 --> 00:44:17,334 Ладно. Как нужно снять санкции? 658 00:44:18,251 --> 00:44:20,668 Ты адвокат, придумай что-нибудь. 659 00:44:36,418 --> 00:44:39,501 Пончики Криптоса, как и обещал. 660 00:44:39,584 --> 00:44:41,293 - Круто. - Спасибо. 661 00:44:41,376 --> 00:44:44,543 Ночной перекус хлопьями? То, что надо. 662 00:44:50,418 --> 00:44:51,251 Итак? 663 00:44:52,084 --> 00:44:53,626 Как похмелье? 664 00:44:53,709 --> 00:44:54,918 Сносно. 665 00:44:55,751 --> 00:44:56,876 Как прошел день? 666 00:44:56,959 --> 00:45:00,793 Очень хорошо. Решил пару проблем, создал новую. 667 00:45:00,876 --> 00:45:05,168 Амелия меня бросила, она назвала меня юношей. 668 00:45:05,251 --> 00:45:06,668 Она хотела сказать «подросток». 669 00:45:06,751 --> 00:45:08,293 Я хотела сказать «мальчик». 670 00:45:09,751 --> 00:45:12,209 Рад, что могу рассчитывать на ваше сострадание. 671 00:45:18,876 --> 00:45:22,543 - Можно вопрос о казначействе? - Да. 672 00:45:22,626 --> 00:45:25,418 Одна из моих новых проблем связана с международными санкциями. 673 00:45:25,501 --> 00:45:26,959 Не могу разглашать подробности. 674 00:45:27,043 --> 00:45:29,876 - Так мне будет сложнее помочь. - Ладно... 675 00:45:30,876 --> 00:45:33,918 Скажем, Тони Тайгер работает на иностранную преступную организацию, 676 00:45:34,001 --> 00:45:37,501 на которую США наложили санкции. 677 00:45:37,584 --> 00:45:40,543 Мы обсуждаем тарифы, эмбарго, меры урегулирования, 678 00:45:40,626 --> 00:45:44,293 или «Снэп, Крэкл-энд-Поп» заморозили личные активы Тони? 679 00:45:44,376 --> 00:45:45,501 Последнее. 680 00:45:45,584 --> 00:45:49,418 Возможно, это односторонняя санкция в отношении кого-то из черного списка. 681 00:45:49,501 --> 00:45:51,376 Список управления по контролю активов. 682 00:45:51,459 --> 00:45:53,459 Можно как-то это исправить? 683 00:45:53,543 --> 00:45:55,251 По сути, нужно вмешательство Бога. 684 00:45:55,334 --> 00:45:58,293 За эти годы мои родители представляли нескольких олигархов. 685 00:45:58,376 --> 00:46:02,293 Они не смогли убедить правительство США пойти на уступки. 686 00:46:02,376 --> 00:46:04,251 Возможно ли, чтобы Тони Тайгер 687 00:46:04,334 --> 00:46:06,459 смог добрался до счетов, подпавших под санкции, 688 00:46:06,543 --> 00:46:08,334 без ведома «Снэп, Крэкл-энд-Поп»? 689 00:46:08,418 --> 00:46:12,126 Нет. Длинный список счетов, подпавших под санкции, отправляется всем банкам. 690 00:46:12,209 --> 00:46:15,834 Он ежедневно обновляется, и все счета заблокированы в компьютерах банка. 691 00:46:15,918 --> 00:46:18,543 Если получить к ним доступ, включится сигнал тревоги. 692 00:46:18,626 --> 00:46:21,668 Можно разблокировать счет, только если банк исключит его из списка. 693 00:46:21,751 --> 00:46:24,043 С кем мне нужно поговорить об этом? 694 00:46:30,168 --> 00:46:31,168 Эй! 695 00:46:39,334 --> 00:46:41,918 Как ты и просил. Спасибо, что пришел. 696 00:46:42,001 --> 00:46:43,251 Никаких проблем. 697 00:46:43,334 --> 00:46:46,418 Ты говорил так таинственно, как я мог отказать? 698 00:46:46,501 --> 00:46:50,834 Ты знаешь, что получив это, я выиграю квест. Смогу победить Теренса. 699 00:46:51,793 --> 00:46:52,751 Да. 700 00:46:52,834 --> 00:46:56,668 К сожалению, сейчас национальная безопасность важнее дружбы. 701 00:46:57,251 --> 00:46:58,459 Что происходит? 702 00:46:58,543 --> 00:47:01,668 Я не могу раскрыть все детали, потому что дело деликатное, 703 00:47:01,751 --> 00:47:04,293 но мне нужно снять санкции с пары швейцарских счетов. 704 00:47:04,376 --> 00:47:07,501 Шесть лет назад они попали под русские санкции. 705 00:47:07,584 --> 00:47:09,251 Да, нет. 706 00:47:10,084 --> 00:47:11,918 Россия слишком опасна. 707 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 Знаю, но опасность косвенная. 708 00:47:14,084 --> 00:47:16,251 Они связаны с преступником в Беларуси. 709 00:47:16,334 --> 00:47:17,626 Всем будет наплевать. 710 00:47:17,709 --> 00:47:22,043 Деньги на счетах крайне важны для успеха тайной операции. 711 00:47:22,126 --> 00:47:25,501 Она принесет огромную пользу национальной безопасности. 712 00:47:26,709 --> 00:47:28,709 Ты сыграешь важную роль. 713 00:47:30,834 --> 00:47:33,709 - Почему нельзя сделать по правилам? - Ты знаешь почему. 714 00:47:33,793 --> 00:47:36,543 Никто не подпишется под тем, что может потерпеть крах. 715 00:47:36,626 --> 00:47:38,084 Но этого не случится. 716 00:47:38,168 --> 00:47:39,418 Все так говорят. 717 00:47:39,501 --> 00:47:40,501 Да. 718 00:47:40,584 --> 00:47:42,709 Зачем мне за тебя подставляться? 719 00:47:44,501 --> 00:47:46,459 Хочешь сказать, как мне тебя отблагодарить? 720 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Это ты мне скажи. 721 00:47:51,418 --> 00:47:52,376 Хочу свидание. 722 00:47:53,793 --> 00:47:54,959 С твоим соседом. 723 00:47:58,251 --> 00:48:01,876 Я могу спросить. Уверен, он не откажет. 724 00:48:03,834 --> 00:48:08,459 Если он согласится, я приостановлю санкции одного из счетов на час. 725 00:48:08,543 --> 00:48:10,834 Только так это останется незамеченным. По рукам? 726 00:48:14,959 --> 00:48:16,251 По рукам. 727 00:48:23,084 --> 00:48:26,209 Хочу кое-что прояснить, до того как ты улетишь. 728 00:48:29,251 --> 00:48:32,251 Результаты теста? Ты прошел его на «отлично». 729 00:48:32,959 --> 00:48:34,334 Кроме одного момента, 730 00:48:35,001 --> 00:48:38,418 когда тебя спросили, не солгало ли скрипучее колесо насчет чего-нибудь. 731 00:48:38,501 --> 00:48:40,751 Да, сэр, это не имело значения. 732 00:48:42,918 --> 00:48:45,876 У агента был ребенок, который давно умер. 733 00:48:45,959 --> 00:48:48,418 Она ответила «детей нет» на вопрос, есть ли у нее дети. 734 00:48:48,501 --> 00:48:51,876 Но это не ложь. Я не хотел давать Дон преимущество... 735 00:48:51,959 --> 00:48:53,418 Почему, черт побери? 736 00:48:54,501 --> 00:48:57,209 Этот агент держит нас под дулом пистолета. 737 00:48:57,293 --> 00:49:00,293 Угрожает раскрыть секреты. Нам нужно максимальное преимущество. 738 00:49:00,376 --> 00:49:02,334 Да, сэр. При всём уважении, я не закончил. 739 00:49:02,418 --> 00:49:05,751 Я использую все рычаги влияния для защиты агентства. 740 00:49:05,834 --> 00:49:09,168 Но я не верю, что Дон Гилбейн поступит так же. 741 00:49:11,001 --> 00:49:11,959 Согласен. 742 00:49:13,168 --> 00:49:14,709 Поэтому я и отправляю тебя. 743 00:49:16,001 --> 00:49:19,668 Если Гилбейн скомпрометирована, ты предоставишь мне доказательства. 744 00:49:44,334 --> 00:49:47,876 Следующие 48 часов крайне важны для операции. 745 00:49:47,959 --> 00:49:52,251 Мы высадим тебя в Италии, ты отправишься в Женеву на машине. 746 00:49:52,334 --> 00:49:55,084 Ты получишь деньги со счетов Меладзе, 747 00:49:55,168 --> 00:49:57,584 я и моя команда заберем сумку с деньгами 748 00:49:57,668 --> 00:49:58,918 и поедем в Германию, 749 00:49:59,001 --> 00:50:03,168 где начнем планировать операцию по твоему возвращению в Беларусь. 750 00:50:06,168 --> 00:50:08,126 - Что? - Ты не можешь позволить нам 751 00:50:08,209 --> 00:50:10,543 бегать по Женеве без оперативного надзора. 752 00:50:10,626 --> 00:50:13,543 Час назад Ксандер Гой приземлился в Женеве. 753 00:50:13,626 --> 00:50:16,501 Он расположится в консульстве. 754 00:50:19,043 --> 00:50:21,584 Я отправляю вас в Женеву, чтобы помочь Хендриксу. 755 00:50:22,376 --> 00:50:24,709 Он в курсе? 756 00:50:24,793 --> 00:50:28,376 Нет, и если всё пройдет гладко, он никогда не узнает. 757 00:50:29,084 --> 00:50:32,918 А если всё пойдет наперекосяк, нам нужно защитить его или агента? 758 00:50:33,001 --> 00:50:34,626 Вы защищаете агентство. 759 00:50:34,709 --> 00:50:35,959 Если сумеете сделать это... 760 00:50:37,293 --> 00:50:39,668 ...и поддержать Хендрикса, отлично. 761 00:50:39,751 --> 00:50:45,043 Если нет, в этом городе куда ни плюнь, попадешь в адвоката. 762 00:50:51,209 --> 00:50:53,959 Рада? Ты едешь домой. 763 00:50:56,126 --> 00:50:58,376 Сначала нужно пережить эту поездку. 764 00:52:25,418 --> 00:52:27,918 Перевод субтитров: Анна Паравян