1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
- Ранее в сериале...
- Оуэн Хендрикс.
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,084
Ты нужен мне в Финиксе.
3
00:00:10,168 --> 00:00:12,084
- Всё кончено.
- Не тебе решать.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Мистер Хендрикс, я Кевин Миллс,
глава администрации президента.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
- «Не Боб».
- Не здесь.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Меладзе сказала, вы были ее куратором.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Я слышал о ней. Это не мой агент.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,543
- Кто-то выдает себя за вас?
- Позвони, когда что-то найдешь.
9
00:00:26,626 --> 00:00:29,501
Почему наш бывший агент требует,
чтобы ты вернулся в Финикс?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
Потому что я вытащил ее из тюрьмы.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Поезжай и привези ее. Без драм.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
- Я оплачу номер твоей кредиткой?
- Конечно.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,876
Что происходит?
14
00:00:38,959 --> 00:00:40,751
Ты права. Что-то происходит.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Ты когда-нибудь влюблялся?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
- Ты кого-нибудь любила?
- Да, свою дочь.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Надо его отвадить.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
- От карты?
- От всего.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Два квартала на север, три на запад.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Талко тебя заберет. Заключи сделку.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Я здесь, чтобы обсудить
условия продажи бизнеса Макс.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Ты заключаешь сделку с Эль Хефе.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
СЕРИАЛ NETFLIX
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Уверен, я на железнодорожной
станции. Мешок обязателен?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Нет. Но так забавно
заставлять тебя носить его.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Давай.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Туда.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Пошли отсюда.
29
00:02:28,376 --> 00:02:29,626
Это не твое. Идем.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Давай.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Я хочу заключить сделку
насчет явочных квартир.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
- Ты - партнер Макс?
- Помощник. У нас временное соглашение.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Три миллиона долларов.
Талко тебе заплатит.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Так не пойдет.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Ладно, тогда скажи ему,
чтобы задушил тебя голыми руками
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
или отвез в Мексику и повесил на мосту.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Послушай...
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Цена поднялась до семи миллионов,
потому что ты придурок,
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
а у меня на голове был мешок,
от которого воняло «Читос».
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
И вообще, тебе стоит подумать о том,
чтобы придушить Талко за то,
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
что он не объяснил,
как сильно тебе нужна эта сделка.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Я не просто продаю
бизнес Макс по явочным квартирам.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Если ты заключишь достойную сделку,
44
00:03:50,168 --> 00:03:52,959
она позволит тебе участвовать
в ее бизнесе в Восточной Европе.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
В каком бизнесе?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Она раньше была в русской мафии?
Ударение на «была».
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Думаешь, я не знаю всего
о тех, с кем веду дела?
48
00:04:07,043 --> 00:04:11,751
В мафии нет понятия «была».
Как и в картеле Аквино.
49
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Состоится передел власти.
Макс одержит верх.
50
00:04:19,459 --> 00:04:20,709
А если нет?
51
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Тебе лишь останется округлять
ошибки, подсчитывая то,
52
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
чем ты разбавляешь кокаин.
53
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Послушай. Суть в том,
54
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
что у тебя есть возможность
закрепиться на новом рынке,
55
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
если заключишь удачную сделку с Макс.
56
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Ладно.
57
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Семь миллионов долларов. Что я покупаю?
58
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Имя банкирa, который будет давать
сведения о домах без права выкупа
59
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
и тянуть с документами, чтобы ты
мог делать в них всё, что захочешь.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Что за имя?
61
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Это рискованная часть.
62
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Потому что я могу просто назвать имя,
и тогда ты меня убьешь.
63
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Верно.
64
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Видишь ли, ты должен перестать
думать о времени в линейном смысле.
65
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Понимаешь?
66
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
То, что случится,
уже произошло в будущем, верно?
67
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
Так что на данный момент
ты либо уже мертв, либо нет.
68
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Что за имя, черт побери?
69
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Зури Венч, «Сан Сити Банк».
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
А Восточная Европа?
71
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
Когда Макс устроится, выйдет на связь.
72
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
По рукам. Иди получи свои деньги.
73
00:05:57,876 --> 00:06:04,084
ВИРГИНИЯ
74
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Майк! Спасибо. Я посмотрю это шоу.
75
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
И пусть Венди
снова наденет свое кольцо, да?
76
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
- Готова?
- Обязательно быть таким вежливым?
77
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Что поделать? Я общительный.
78
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Что ты рисовал в самолете?
79
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Штуку, которую увидел,
когда продавал твой бизнес.
80
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Включилось мое шпионское
чутье «Человека-паука».
81
00:06:35,876 --> 00:06:39,126
Господи. Я и не думал, что ты приедешь.
82
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Моя операция, мой агент.
83
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Да, Макс Меладзе, это...
84
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Эллен Дэвис.
85
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Да.
86
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Значит, ты мой новый куратор.
87
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Да.
88
00:06:51,334 --> 00:06:53,459
Приведем тебя
в порядок, отвезем в укрытие,
89
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
перевезем в Лэнгли для оформления.
90
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Сделаем вид, что Макс - новый агент.
91
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
- Ты против?
- Немного.
92
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Двойственность лишь усугубляется.
93
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Если агентство заинтересовано в том,
чтобы Макс стала агентом,
94
00:07:08,168 --> 00:07:09,834
почему не сказать прямо?
95
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
Потому что ЦРУ - не единое целое.
У всех разные цели.
96
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Оперативный отдел проводит операции.
97
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
ОГС следит,
чтобы всё было в рамках закона.
98
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
А управление безопасности
страдает паранойей.
99
00:07:23,626 --> 00:07:24,834
Это фанатики,
100
00:07:24,918 --> 00:07:27,876
которые считают всех нас
шпионами и предателями,
101
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
и именно они будут проверять Макс.
102
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
Они будут искать всё, что может
навредить репутации агентства.
103
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
- Репутация.
- Знаю, но это временная проблема.
104
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
Как только мы проверим ее и вернем в
Беларусь, они ничего не смогут сделать.
105
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Заперто.
106
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Мне нужно допросить мисс Меладзе.
Встретимся в Лэнгли.
107
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Серьезно?
108
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
У меня есть для тебя информация.
109
00:08:10,459 --> 00:08:13,876
Ты опоздал на квест.
Ханна выпила пять «мимоз».
110
00:08:13,959 --> 00:08:15,043
Извинись перед ней.
111
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Писать письма с шантажом.
112
00:08:37,334 --> 00:08:39,668
Уехав из Беларуси,
ты стала безрассудной.
113
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
У меня не было выбора.
Вы бросили меня в этой дыре.
114
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
- Не я так решила.
- Но ты не возражала.
115
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Хочешь, чтобы я простила и забыла?
116
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Вернулась в Беларусь,
снова рисковала жизнью ради ЦРУ?
117
00:08:52,126 --> 00:08:56,376
- Если это настоящий план.
- Если бы я хотела, я бы тебя убила.
118
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Ввозить тебя обратно в страну?
119
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
Помогать сблизиться с Кузнецовым?
Это удача для разведки,
120
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
значит, ради спасения
твоей жизни стоит рисковать.
121
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Если только ты не рассказала
адвокату слишком много.
122
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Нет.
123
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Не лги, Макс.
Я знаю, что ты с ним спишь.
124
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Он - полезный инструмент,
не более того.
125
00:09:19,001 --> 00:09:22,543
Я бы не стала рисковать своим будущим,
передавая ему компромат на тебя.
126
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Значит, сейчас ты нужна мне,
а я нужна тебе.
127
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Мы достигли равновесия.
Но будем предельно ясны...
128
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Если ты не пройдешь испытание,
то станешь обузой, а не агентом.
129
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Невозможно выстрелить
в фальшивый «Борт номер один».
130
00:09:58,834 --> 00:10:01,543
Я пытался шесть раз. Охрана повсюду.
131
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Это тебе не книжный клуб
с ночным сторожем.
132
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Ты состоишь в книжном клубе?
А меня не пригласил? Я потрясен.
133
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Я мог бы пригласить. Если поможешь мне
сделать фото в кассе казначейства.
134
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
- У Управления по контролю нет доступа.
- Мы в разных командах.
135
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Ну и что? Двойные агенты сексуальны.
136
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Привет, приятель.
137
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Привет. Оуэн. Блудный сосед.
138
00:10:25,626 --> 00:10:28,584
Лайнус. Я работаю с Теренсом
в казначействе.
139
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Он большая шишка
в Управлении по контролю за активами.
140
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Молодец.
141
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Да.
142
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Схожу узнаю,
получила ли Лора медальон АНБ.
143
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
- Он симпатичный.
- А ты ходячий мертвец.
144
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Моя речь не сработала.
145
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Использовать кредитку Ханны
ради секса - жестоко даже для тебя.
146
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
- Да ладно. Всё было не так.
- Скажи это ей, а не мне.
147
00:11:02,043 --> 00:11:03,626
Она не хочет с тобой говорить.
148
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Разве тебе не надо поклоняться
жуткому сенатору?
149
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Говорят, твой спектакль
на приеме провалился.
150
00:11:08,751 --> 00:11:10,793
Смут удостоверился, что ты никто,
151
00:11:10,876 --> 00:11:13,959
так что будет новое слушание,
как только мы назначим дату.
152
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Ты хорошо спишь по ночам,
работая на психопата?
153
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Думаешь, Найленд лучше?
В Вашингтоне каждый сам за себя.
154
00:11:21,626 --> 00:11:23,918
- Включая тебя.
- Спасибо за мудрые слова.
155
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
- Мы можем поговорить?
- Всё в порядке.
156
00:11:31,418 --> 00:11:34,918
- Прости. Знаю, ты злишься.
- За что ты извиняешься?
157
00:11:35,001 --> 00:11:36,876
За свою ложь? За счет из отеля?
158
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Что использовал мою кредитку,
чтобы переспать с русской?
159
00:11:39,584 --> 00:11:42,084
Нет. Это было по работе.
Я спал на диване.
160
00:11:42,168 --> 00:11:44,626
Не надо лгать.
Я больше не твоя девушка.
161
00:11:44,709 --> 00:11:46,418
Ханна, я не лгу тебе.
162
00:11:49,793 --> 00:11:52,626
Она - бывший агент,
я был вынужден сторожить ее.
163
00:11:53,376 --> 00:11:55,251
Она отравляет мне жизнь.
164
00:11:55,334 --> 00:11:59,043
Я думал, что избавился от нее,
но потом меня вернули в Финикс.
165
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
У нее сексуальный голос.
166
00:12:03,793 --> 00:12:05,626
- Она сексуальная?
- Нет, она чокнутая.
167
00:12:05,709 --> 00:12:07,959
- Ты любишь чокнутых.
- Нет.
168
00:12:08,043 --> 00:12:12,209
Не заставляй меня перечислять
всех твоих чокнутых подружек.
169
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Я пытался пережить наш разрыв.
170
00:12:16,209 --> 00:12:20,168
Серьезные отношения у меня были
лишь с тобой. Я пытался тебя забыть.
171
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Мне очень жаль.
172
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Не следовало просить твою кредитку,
173
00:12:31,501 --> 00:12:33,918
не следовало вмешивать тебя
в мою работу.
174
00:12:34,376 --> 00:12:37,376
Я еще пытаюсь разобраться
в работе, в своей жизни,
175
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
и я совершил много ошибок, но худшая
из них та, что я причинил тебе боль.
176
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Что мне с тобой делать?
177
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Я знаю, что не стоит
пытаться изменить тебя.
178
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Но вот я здесь,
179
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
надеюсь сделать тебя тем, кем ты можешь
стать, если возьмешь себя в руки.
180
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Так возьми себя в руки.
181
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Нет, думаю... Думаю, тебе хватит.
182
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Ладно. Я тебя отпущу.
183
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Хорошо. Но ты должен
помочь мне с квестом.
184
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Конечно. Да. Пожалуйста.
185
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Тут какая-то штука на тему ЦРУ.
Донус Кронус? Нет...
186
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
- «Пончики Криптоса»?
- Криптос.
187
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Что это, черт побери?
188
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
Скульптура в Лэнгли с неразгаданным
зашифрованным сообщением.
189
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
В магазине пончиков в фойе ЦРУ
190
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
продается пончик с кодом
из сахарной пудры.
191
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Его можно купить, только работая в ЦРУ.
192
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
- Могу купить коробку.
- Мистер Хендрикс.
193
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Он только что пришел.
194
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Дайте мне минутку, ладно?
195
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
- Не могу.
- Можете.
196
00:13:57,001 --> 00:13:59,459
Я разговариваю. Приеду, когда закончу.
197
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
- Начальник штаба подождет.
- Нет.
198
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
- Да. Что вы... Нет.
- Оуэн, всё в порядке.
199
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Не в порядке. Еще раз прости.
200
00:14:11,293 --> 00:14:13,001
Я принесу тебе пончиков.
201
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Я ясно выразился.
202
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Если президент позвонит тебе по этому
поводу, тебя отстранят от выборов.
203
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Это «пина колада»?
204
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Да, хотите?
205
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Нет. Что ты узнал?
206
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Да.
207
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Вообще-то, сначала... Насколько
хорошо вы знаете сенатора Смута?
208
00:14:51,793 --> 00:14:56,459
Достаточно, чтобы знать, что это не он
назвал агенту мое прозвище в ЦРУ.
209
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Он прислал мне повестку, в основном,
чтобы достать моего босса.
210
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Она мне помешает,
я хотел бы, чтобы ее отменили.
211
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
И чтобы он оставил в покое ОГС.
212
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Рычаг давления - это хорошо, верно?
213
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Да.
214
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Можете заставить его отступиться?
215
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Да. Он раскричится, но, да.
216
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Отлично.
217
00:15:19,209 --> 00:15:21,543
Куратор, который нарушил
протокол безопасности
218
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
и назвал агенту ваше прежнее
прозвище, - это Ксандер Гой.
219
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Никогда о нём не слышал.
Ты доверяешь своему источнику?
220
00:15:30,168 --> 00:15:34,043
- Бывший агент и есть источник.
- Значит, ты ей не доверяешь.
221
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Но это вполне логично.
222
00:15:36,043 --> 00:15:38,376
Я поехал в Вeну поговорить
с Ксандером про агента,
223
00:15:38,459 --> 00:15:39,668
и сразу после этого
224
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
кто-то попытался меня убить.
225
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Интересно.
226
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Похоже, Гою есть что скрывать,
помимо моего прозвища в ЦРУ.
227
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Ладно, я разберусь.
228
00:15:54,501 --> 00:15:56,626
Сэр, когда вы... Простите.
229
00:15:56,709 --> 00:15:59,543
«Разберусь» - это значит,
вы позвоните и накричите на него
230
00:15:59,626 --> 00:16:02,501
или засунете в его пирожное
отравленную иглу?
231
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
В последнее время в ОГС неспокойно.
232
00:16:09,834 --> 00:16:11,834
Нужна полная картина
потенциальных проблем,
233
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
которые могут оказаться на моем столе.
234
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
- Вы спрашиваете...
- Ты хорошо себя зарекомендовал.
235
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Я спрашиваю, хочешь ли ты продолжить.
236
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Я ценю это, сэр.
237
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Но я слишком уважаю мистера Найленда,
чтобы действовать у него за спиной.
238
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Хорошо. Ты прошел испытание.
239
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Найленд мой друг.
Я бы не стал просить тебя предать его.
240
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Мы закончили.
241
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Можешь пить свою «пина коладу».
242
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Первый шаг к тому, чтобы стать
агентом, - это документы.
243
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Заполнить формы,
включая всю подноготную.
244
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Затем психиатрическое
освидетельствование и детектор лжи.
245
00:17:12,418 --> 00:17:13,626
Самое рискованное.
246
00:17:13,709 --> 00:17:15,543
Не для меня. Я зарабатываю ложью.
247
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
На стуле есть датчик,
измеряющий реакцию сфинктера.
248
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Чего?
249
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Твоей задницы.
250
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Если хотим представить Макс
как нового агента,
251
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
разве не нужно согласовать
историю вербовки?
252
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Да, скажем, что ее имя
всплыло в разведанных,
253
00:17:35,751 --> 00:17:38,543
и мы узнали, что она в тюрьме.
254
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
- Мы вытащили ее в обмен на...
- Нет, не так.
255
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
Когда ее дело закрыли,
256
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
у оперативного отдела
появилась возможность нанять ее.
257
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Что? Кто приводит ребенка в ЦРУ?
258
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Кто-то не читает свою почту.
Сегодня День семьи.
259
00:17:58,876 --> 00:18:03,209
Идеальный день для проверки, секретные
бумаги спрятали ради гражданских.
260
00:18:08,834 --> 00:18:11,626
- Я думала здесь офис получше.
- Да.
261
00:18:11,709 --> 00:18:15,043
Я думал, здесь как в фильме «Миссия
невыполнима», высокие технологии.
262
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
А у меня старый компьютер и шредер,
оставшийся после холодной войны.
263
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
- У тебя тут есть друзья?
- Нет.
264
00:18:40,918 --> 00:18:42,751
С тех пор многое изменилось.
265
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Будучи в русской мафии,
велика вероятность, что тебя убьют.
266
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
В верхнем ряду - это боссы, верно?
267
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Совет. Остались лишь немногие.
268
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Стас, Лев, Иван.
269
00:18:55,293 --> 00:18:57,668
Стас одобрил мой смертный приговор.
270
00:18:57,751 --> 00:19:00,084
Придется убить его и пару помощников.
271
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Извини, мы уже убиваем людей?
272
00:19:02,168 --> 00:19:06,001
Она имеет в виду «нейтрализуем»,
мы уже начали составлять список.
273
00:19:06,084 --> 00:19:09,251
Юрий. Оксана.
274
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Ничка.
275
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Нет, думаю, я смогу
завоевать доверие Юрия и Нички.
276
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Оксану точно нужно
убить или нейтрализовать.
277
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
- Знаешь, кто такой привратник?
- Кто?
278
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Член Совета, его надо
подкупить, и он поможет мне вернуться.
279
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Мы работаем над этим.
Займемся документами.
280
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 ЧАСОВ ЭНЕРГИИ
281
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Можно?
282
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Пожалуйста.
283
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Полное имя.
284
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Максин Васильевна Меладзе.
285
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Место рождения?
286
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Бобруйск, Беларусь.
287
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Родители?
288
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Мертвы.
289
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
- Братья или сестры?
- Мертвы.
290
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Семейное положение?
291
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Вдова.
292
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Дети?
293
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Детей нет.
294
00:20:33,043 --> 00:20:35,501
Поговорю с психологом
и специалистом по детектору лжи.
295
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Сыграю на том, что я новичок
и не видел, как проводят тест.
296
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Если повезет, я обнаружу любые
возможные проблемы до допроса Макс.
297
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Умно.
298
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Да, знаю.
299
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Боже, сейчас я могла бы
оказаться в спа.
300
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Подождем часок и сбежим.
301
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Да.
302
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Вы прячетесь?
303
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Естественно.
304
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Можете оказать мне услугу?
305
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
- Какую?
- Нет.
306
00:21:07,959 --> 00:21:09,668
Можно указать вас в деле с шантажом?
307
00:21:09,751 --> 00:21:12,126
Думаю, нужен более опытный адвокат.
308
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Забудь. Ты хочешь
свалить это на нас потому,
309
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
что крах неизбежен,
а ты хочешь ускользнуть.
310
00:21:17,751 --> 00:21:18,709
Это неправда.
311
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Ни за что. Удачи.
312
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Что, если я спрошу Найленда?
313
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Скажешь, что не справляешься с работой?
314
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Признаешься в своих ошибках и дашь
использовать их против тебя? Вперед.
315
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Вы мне очень помогли.
316
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
У Лестера в кабинете есть конфеты.
317
00:21:41,668 --> 00:21:42,501
Наслаждайтесь.
318
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
СТРОГО СЕКРЕТНО
319
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Ребята, кто это сделал?
320
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Что?
321
00:21:55,918 --> 00:21:57,043
Мне зайти попозже?
322
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Нет. Всё будет только хуже,
когда сахар начнет действовать.
323
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Ребята. Давайте.
324
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Дайте папе минутку, ладно?
325
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Пойдете поиграть в приемной?
326
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Ура.
327
00:22:12,126 --> 00:22:13,126
Идите отсюда.
328
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Спасибо.
329
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Агент у нас.
Гилбейн приступает к проверке.
330
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Полагаю, я должен буду
проконтролировать?
331
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Да, мы ответственны за нее,
пока проверка не завершена.
332
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Дадите мне совет,
как разобраться с процессом?
333
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Тут мало что можно сделать.
334
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Мы не контролируем
вопросы на детекторе лжи.
335
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Ты должен скрыть ее историю от
специалиста, работающего с детектором.
336
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
- Как насчет ее криминального прошлого?
- Всем наплевать.
337
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Она была шпионкой, предательницей
своей страны. В ЦРУ ее считают мразью.
338
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Что-то еще?
339
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Нет. Да.
340
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Вообще-то, у меня была встреча... Две
встречи с Кевином Миллсом, «Не Бобом».
341
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Он хотел поговорить об агенте
и о том, почему всплыло его прозвище.
342
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Ты мне не говорил.
343
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Чтобы вы могли всё отрицать,
если понадобится.
344
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Я заверил его, что это был
единичный случай, а потом...
345
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
...он предложил мне стать
его шпионом в ОГС, а я отказался.
346
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Знаю.
347
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Кевин позвонил мне и сказал,
что это было испытание,
348
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
и ты его прошел.
349
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Он сказал вам, потому что
думал, что я ничего не скажу
350
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
или потому что скажу?
351
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Хороший вопрос.
Всегда предполагай худшее.
352
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Будет меньше сюрпризов.
Ладно, за работу.
353
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Эй, ребята. Кто хочет пончик?
354
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
- Я тебя искала.
- Извини, не могу говорить...
355
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
- Ничего. Мне нужно твое милое лицо.
- Что происходит?
356
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Селфи для мамы.
Постарайся выглядеть мило.
357
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
- Боже.
- Она узнала про День семьи.
358
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Я получила три сообщения о том,
что не подарила ей внуков.
359
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Ясно.
360
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
- Что с тобой?
- Ничего. Много всего навалилось.
361
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Не поможешь мне с проверкой той,
кто писала письма с шантажом?
362
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
- Нет.
- Я так и думал.
363
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Не подскажешь,
где кабинет д-ра Хирша, психолога?
364
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Не для меня. Он проверяет агента.
365
00:24:36,418 --> 00:24:39,668
Четвертый этаж. Держись от него
подальше, или все решат, что ты спятил.
366
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Конечно. Спасибо.
367
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Здравствуйте, доктор Хирш?
Я Оуэн Хендрикс.
368
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Да, я должен провести
психологическую оценку нового агента.
369
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
- Я думал, мы начинаем в 12:30.
- Да. Просто...
370
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
...я новичок и немного нервничаю.
371
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Ни слова больше.
Садитесь. Давайте поговорим.
372
00:25:04,334 --> 00:25:05,584
Я здесь не ради себя.
373
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Я хотел представиться до того,
как вы начнете работать с агентом.
374
00:25:10,959 --> 00:25:15,418
- Может, я смогу помочь.
- Поскольку вы новичок, скажу честно,
375
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
я всегда отмечаю «да», ясно?
376
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Если только они не обделаются,
они проходят тест.
377
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Был один парень, который обмочился,
378
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
но во всех остальных отношениях
он был очарователен.
379
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Отлично. Это...
380
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Вы случайно не знаете специалиста,
работающего на детекторе лжи, Дастина?
381
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Дастин Хэтч. Он всегда напряжен.
382
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
- В смысле?
- С ним сложнее, чем со мной.
383
00:25:45,959 --> 00:25:49,584
Если ваш агент допустит хотя бы
одну ошибку, он его уволит.
384
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Верно. Вы не часто видите сотрудников,
страдающих от повышенной тревожности?
385
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Многим это нравится.
386
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
- Шутка.
- Ясно.
387
00:26:04,543 --> 00:26:08,168
Вообще-то, нет. Нужно быть
чокнутым, чтобы работать здесь.
388
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Вы страдаете от повышенной тревожности?
389
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Нет. Я просто спросил.
390
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Увидимся там.
391
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Привет.
392
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
- Ты в порядке?
- Да.
393
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Привет.
394
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Вы работаете на детекторе лжи?
395
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
- Да, сэр.
- Да?
396
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Дастин Хэтч.
397
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Оуэн Хендрикс, ОГС.
398
00:26:57,001 --> 00:26:58,501
Начал пару недель назад.
399
00:26:58,584 --> 00:27:00,834
Это первый агент,
чьей проверкой я занимаюсь.
400
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Всё стандартно. Конечно, вы и раньше
проходили проверку на детекторе.
401
00:27:04,501 --> 00:27:08,418
Те же протоколы, контрольные вопросы,
а потом всё самое сложное.
402
00:27:08,501 --> 00:27:10,459
Если она не лжет, уложимся в 30 минут.
403
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Буду знать.
404
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Люди приходят в восторг
от детекторов лжи, не так ли?
405
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Наверное.
406
00:27:30,709 --> 00:27:32,626
Случалось, чтобы вы отнесли
его к другу,
407
00:27:32,709 --> 00:27:35,376
дождались, пока он напьется,
а потом пристегнули его?
408
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Нет. Никогда.
409
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Оборудование агентства
тщательно откалибровано.
410
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Так что любое отклонение ставит
под сомнение достоверность теста.
411
00:27:46,793 --> 00:27:48,001
Да. Конечно.
412
00:27:48,084 --> 00:27:51,459
Я подумал, что будет
с результатами, будь вы пьяны.
413
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Я не пью.
414
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Точно. Да. Нет, как и я.
415
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
- Привет, есть минутка?
- Нет.
416
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Отлично, вчера я увидел это.
417
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
Подумал, что это важно.
Решил узнать, знаешь ли ты, что это.
418
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Эй, приятель. Ты это видел?
419
00:28:20,626 --> 00:28:22,418
Господи. Придурок.
420
00:28:22,501 --> 00:28:24,751
- Думаю, это значит «да».
- Где ты это видел?
421
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
- Тебе лучше не знать.
- Где ты это видел, черт побери?
422
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
В Аризоне, в вагоне поезда,
принадлежащем картелю Аквино.
423
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Там было с десяток ящиков
с этим символом. Что это?
424
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Именно из-за этого я принимаю золпидем.
425
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Звучит не очень, но что это такое?
426
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Что это?
427
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Американские противотанковые ракеты.
428
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
По сути, заветная мечта террористов.
429
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Моя кошмарная оперативная
спецгруппа вывозит их из страны,
430
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
чтобы тайно отследить, кто их покупает.
431
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
Они глупы и считают, что это выльется
в антитеррористическую операцию,
432
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
а не бардак, который разрушит карьеру,
433
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
о чём целый месяц
будут писать в «Нью-Йорк Таймс».
434
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
- Не буду тебе мешать.
- Ни с места, черт побери.
435
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Черт.
436
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
- Алло?
- Привет, это я.
437
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Вы заключили сделку с наркокартелем?
438
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
- Не знаю, о чём ты говоришь.
- Чушь собачья.
439
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
У меня есть свидетель.
440
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Привет. Я работаю с Янусом.
441
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Я видел ракеты
на грузовом поезде картеля.
442
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Что ты делал на поезде картеля?
443
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Дело не в этом.
444
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Немедленно верните ракеты.
445
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Скажем так, если бы мы заключили
сделку на продажу с третьей стороной,
446
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
мы бы обезвредили ракеты
до того, как отдать их им.
447
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Если речь об обрезке основных проводов,
448
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
на «Ютубе» есть видео,
как это исправить.
449
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
- Я перезвоню.
- Да, давай.
450
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Мы в полной заднице.
451
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Мы?
452
00:30:11,376 --> 00:30:13,168
Если мне придется дать показания о том,
453
00:30:13,251 --> 00:30:15,876
как я позволил провести
несанкционированную тайную операцию
454
00:30:15,959 --> 00:30:18,084
по передаче ракет террористам,
455
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
тебе придется дать показания о том,
как ты попал на поезд наркокартеля.
456
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Это было бы плохо.
457
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Да, придурок.
458
00:30:25,793 --> 00:30:27,418
Если Конгресс узнает,
459
00:30:27,501 --> 00:30:30,043
разразится крупнейший скандал.
460
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Дастин.
461
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Привет. Я хочу прояснить ситуацию.
462
00:31:00,834 --> 00:31:02,376
Я лишь проявлял дружелюбие,
463
00:31:02,459 --> 00:31:04,626
пытался разобраться во всём этом.
464
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Не хотел подольститься
или как-то повлиять на результат.
465
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
То есть ты пытался повлиять на
беспристрастность теста на детекторе?
466
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Что? Нет.
Я совсем не это хотел сказать.
467
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Амиш, она твоя.
468
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Итак?
469
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Она невероятно
умна и совершенно безжалостна.
470
00:31:31,376 --> 00:31:34,793
Она станет превосходным
агентом, но ей нельзя доверять,
471
00:31:34,876 --> 00:31:36,293
в смысле, вообще.
472
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
Мне нужно в туалет.
473
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Эй. Ты же сказала, что хочешь в туалет?
474
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Хочу, но если потерпеть, это поможет
с детектором, как и эти штуки.
475
00:31:53,043 --> 00:31:56,918
Если он узнает,
что ты изменила пульс, он тебя завалит.
476
00:31:57,001 --> 00:31:59,376
Если я не пройду тест
на детекторе, мне конец.
477
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Так сказала Эллен?
478
00:32:02,584 --> 00:32:07,001
- Да. Убедись, что я пройду тест.
- Я не обладаю подобной властью.
479
00:32:07,084 --> 00:32:09,834
- Я думала, ты хочешь помочь.
-Хочу. С этим я помочь не могу.
480
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Ты до сих пор не понимаешь меня,
после всего, через что мы прошли?
481
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Я сделаю всё, чтобы выжить,
482
00:32:15,126 --> 00:32:19,501
и если это поможет, я выведу тебя
на чистую воду и разоблачу тебя.
483
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Ваши исходные показатели нестабильны.
484
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Вы нервничаете?
485
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Немного.
486
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Не стоит.
487
00:33:03,918 --> 00:33:06,543
Просто говорите правду,
и всё будет легко.
488
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Думаешь, она пройдет тест?
489
00:33:19,584 --> 00:33:21,251
Что будет, если нет?
490
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Напомни мне, еще в Йемене ты сказала,
что не знакома с Макс, верно?
491
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Верно.
492
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
А что?
493
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
Просто с тех пор, как она здесь,
494
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
ты не задала мне
ни единого вопроса о ней.
495
00:33:45,293 --> 00:33:47,626
Но ты прекрасно знаешь, кто она такая.
496
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Итак, мисс Меладзе,
497
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
я задам вам пару вопросов.
498
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Отвечайте «да» или «нет».
499
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Вас зовут Максин Меладзе?
500
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Да.
501
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Вы родились в Соединенных Штатах?
502
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Нет.
503
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Расслабьтесь, мисс Меладзе,
чтобы мы могли получить точные данные.
504
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Вы родились в Беларуси?
505
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Да.
506
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Солгите в ответ на следующий вопрос,
чтобы установить исходные показатели.
507
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Сейчас 2015-ый год?
508
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Да.
509
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Ладно.
510
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Хорошо.
511
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Как вас завербовали?
512
00:34:43,168 --> 00:34:47,834
МИНСК, БЕЛАРУСЬ
513
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 ЛЕТ НАЗАД
514
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Я работаю на ЦРУ.
515
00:35:10,584 --> 00:35:13,709
Я знаю, что ты убила мужа
и свалила его убийство на конкурента.
516
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Потом воспользовалась трагедией,
517
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
избавилась от трупов, чтобы занять
место мужа в русской мафии.
518
00:35:20,376 --> 00:35:23,543
Если Совет узнает о том,
что ты сделала...
519
00:35:23,626 --> 00:35:26,043
...тебя разрежут на куски
паяльной лампой.
520
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Чего ты хочешь?
521
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Чтобы ты начала работать на меня.
522
00:35:36,209 --> 00:35:37,876
Ничего опасного. Просто...
523
00:35:38,959 --> 00:35:41,334
...рассказывай мне всё,
что тебе говорят,
524
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
особенно твои друзья
из русской военной разведки.
525
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
А если я откажусь?
526
00:35:47,918 --> 00:35:48,793
Не откажешься.
527
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Не сможешь.
528
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Я буду на связи.
529
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
Когда я вышла из тюрьмы,
ко мне подошел оперативник.
530
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Она сделала предложение,
от которого я не смогла отказаться.
531
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Это серьезное обвинение.
532
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Да, сэр. Но это важная операция,
533
00:36:20,584 --> 00:36:22,584
и я не хочу работать с Хендриксом,
534
00:36:22,668 --> 00:36:25,293
в случае даже намека на то,
что он скомпрометирован.
535
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
- Что происходит?
- Гилбейн хочет проверить Хендрикса.
536
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Она боится, что скрипучее колесо
могло его скомпрометировать.
537
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
С каких пор мы доверяем
оперативному отделу?
538
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Ты хочешь помешать Оуэну, потому что
хочешь исключить адвоката из операции.
539
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
Они вместе снимали
номер в отеле в Финиксе.
540
00:36:57,418 --> 00:36:58,959
Ты организовала слежку?
541
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Учитывая ценность Меладзе,
у меня не было выбора.
542
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Позови Хендрикса.
543
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Тебя не должно быть здесь, когда я ему
скажу. Убедись, что агент в порядке.
544
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Ладно, но я буду следить за допросом.
Это моя операция.
545
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Понял.
546
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Но Салазар будет следить
вместе с тобой. Он мой человек.
547
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Оуэн не обрадуется.
548
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Чушь собачья!
549
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Это универсальный детектор лжи.
550
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Есть опасение, что скрипучее колесо
могло повлиять на твою объективность.
551
00:37:43,709 --> 00:37:45,709
Опасение. У кого?
552
00:37:45,793 --> 00:37:47,876
У Гилбейн? Она пытается
избавиться от меня.
553
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
И даже не пытается ничего скрыть.
554
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Вы с Меладзе делили
номер в отеле в Финиксе.
555
00:37:53,668 --> 00:37:55,043
Да, конечно.
556
00:37:55,126 --> 00:37:56,709
Она сбежала от своих нянек.
557
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Они попросили поехать за ней.
558
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Каким дураком надо быть,
чтобы поселить ее в отдельном номере?
559
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Послушайте меня.
560
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Это Гилбейн скомпрометирована
со стороны агента.
561
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Есть доказательства?
562
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Нет.
563
00:38:12,668 --> 00:38:14,584
Но между ними явно что-то было,
564
00:38:14,668 --> 00:38:16,376
хоть она и настаивает на обратном.
565
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
У меня связаны руки.
566
00:38:18,959 --> 00:38:21,584
Это официальный запрос,
я не могу его проигнорировать.
567
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Но Салазар будет наблюдать за допросом.
568
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Она проследит,
чтобы всё было в порядке.
569
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Вас зовут Оуэн Хендрикс?
570
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Да.
571
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
- Вам 24 года?
- Да.
572
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Солгите в ответ на следующий вопрос,
чтобы установить исходные показатели.
573
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Вы гражданин США?
574
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Нет.
575
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Ранее вы солгали?
Когда сказали, что не пьете.
576
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Да.
577
00:39:16,126 --> 00:39:18,543
Вы знаете, что эти тесты
просто чушь собачья, правда?
578
00:39:19,668 --> 00:39:21,126
В национальной академии наук
579
00:39:21,209 --> 00:39:23,501
считают, что это
как подбросить монетку.
580
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Это исследование ошибочно.
581
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Вы так говорите, потому что
иначе лишитесь работы.
582
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
- Нет, это не так...
- Да ладно.
583
00:39:29,959 --> 00:39:34,959
Тест, который можно обмануть, сжав
сфинктер, не годится. И я это докажу.
584
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Сжимаю, не сжимаю...
585
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Мистер Хендрикс,
перестаньте. Может, хватит?
586
00:39:42,501 --> 00:39:44,751
Фальсификация теста -
автоматическая ошибка.
587
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Ладно. Я перестал сжимать.
588
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
- Спасибо.
- Не за что.
589
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Вы когда-либо вступали в контакт
с Максин Меладзе до поступления в ОГС?
590
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Нет.
591
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Вы когда-либо говорили мисс Меладзе то,
592
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
что можно счесть нарушением
профессиональной этики?
593
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Нет.
594
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Вы когда-нибудь видели ее голой?
595
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Пошел ты к черту.
596
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Вы сотрудник ЦРУ,
и этот ответ неприемлем.
597
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Вы видели агента голой?
598
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Да.
599
00:40:32,209 --> 00:40:34,376
У вас когда-либо
был с ней сексуальный контакт?
600
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
- Нет.
- Вы когда-либо хотели секса...
601
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
- Что это за вопрос?
- Просто отвечайте.
602
00:40:41,001 --> 00:40:44,543
Продолжайте. На вопрос
о сексуальном контакте ответ получен.
603
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Вы были свидетелем каждого
этапа проверки агента?
604
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Да.
605
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Мисс Меладзе солгала
в каком-либо из своих ответов?
606
00:41:01,334 --> 00:41:04,293
Слишком обширный вопрос.
Я не могу ответить.
607
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Насколько вам известно,
солгала ли она о чём-либо?
608
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Нет.
609
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Вы скомпрометированы?
610
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Пошел ты к черту.
611
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Ладно, вы получили, что хотели.
Допрос окончен.
612
00:41:52,043 --> 00:41:53,876
- Всё хорошо?
- Это было унизительно.
613
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Знаю, но ты прошел тест,
как и твой агент.
614
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Погоди.
615
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
- Серьезно?
- Да.
616
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Хорошо. Черт.
617
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
- Послушай, насчет Макс...
- Нет.
618
00:42:05,959 --> 00:42:08,459
Мне правда всё равно,
что ты видел ее голой.
619
00:42:08,543 --> 00:42:10,834
Меня удивило бы,
не пытайся она тебя соблазнить.
620
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
- Этому обучают всех агентов.
- Да.
621
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
И я не поэтому расстаюсь с тобой.
622
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Что? Ты расстаешься со мной?
623
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Ты веселый парень, Оуэн.
И секс выше всех похвал.
624
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Но твое поведение, когда ты
сталкиваешься с чем-то серьезным
625
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
и надеешься, что всё получится...
626
00:42:36,168 --> 00:42:37,876
...для меня это слишком по-юношески.
627
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Моя карьера распланирована.
628
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Меньше всего мне нужно
встречаться с кем-то непредсказуемым,
629
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
кто не знает, что случится завтра.
630
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Будь осторожен с этими двумя женщинами.
Ни одной из них нельзя доверять.
631
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Да.
632
00:43:05,709 --> 00:43:08,126
Поздравляю, ты не только прошел тест,
633
00:43:08,209 --> 00:43:09,793
но твой босс позвонил моему боссу
634
00:43:09,876 --> 00:43:12,668
и настоял, чтобы ты до конца
участвовал в моей операции?
635
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Я здесь ни при чём.
636
00:43:15,168 --> 00:43:18,751
Но если еще раз помешаешь мне,
для тебя это плохо кончится.
637
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Считай, что мне не страшно.
638
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Хватит выпендриваться.
639
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Подумаем о том, что дальше,
и как я оплачу свое возвращение.
640
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Ты знаешь, кого мне надо подкупить?
641
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Льва Орлова.
642
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Черт. У нас точно не хватит денег.
643
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Он работал с моим мужем.
644
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Он считал, что сам должен был
стать его помощником, а не я.
645
00:43:37,209 --> 00:43:39,293
Он попросит 10 миллионов,
чтобы всё усложнить.
646
00:43:39,376 --> 00:43:42,584
Это на три миллиона больше.
Мы не можем получить их от агентства?
647
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Нам придется объяснять,
зачем они нужны.
648
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
И это полностью уничтожит
построенную нами легенду.
649
00:43:49,626 --> 00:43:52,001
Можешь разблокировать
счет в швейцарском банке?
650
00:43:52,501 --> 00:43:56,626
Ты отмывала деньги и переводила их
в швейцарские банки под чужим именем?
651
00:43:56,709 --> 00:44:00,709
В пять банков. Но все счета были
заблокированы шесть лет назад,
652
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
когда США наложили санкции
на Беларусь и Россию.
653
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Так что нам нужно
разблокировать твои счета.
654
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Да. Тебе.
655
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
- Мне?
- Ты настоял на том, чтобы остаться.
656
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Нет, это не так. Я...
657
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Ладно. Как нужно снять санкции?
658
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Ты адвокат, придумай что-нибудь.
659
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Пончики Криптоса, как и обещал.
660
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
- Круто.
- Спасибо.
661
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Ночной перекус хлопьями? То, что надо.
662
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Итак?
663
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Как похмелье?
664
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Сносно.
665
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Как прошел день?
666
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Очень хорошо.
Решил пару проблем, создал новую.
667
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Амелия меня бросила,
она назвала меня юношей.
668
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Она хотела сказать «подросток».
669
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Я хотела сказать «мальчик».
670
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Рад, что могу рассчитывать
на ваше сострадание.
671
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
- Можно вопрос о казначействе?
- Да.
672
00:45:22,626 --> 00:45:25,418
Одна из моих новых проблем
связана с международными санкциями.
673
00:45:25,501 --> 00:45:26,959
Не могу разглашать подробности.
674
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
- Так мне будет сложнее помочь.
- Ладно...
675
00:45:30,876 --> 00:45:33,918
Скажем, Тони Тайгер работает
на иностранную преступную организацию,
676
00:45:34,001 --> 00:45:37,501
на которую США наложили санкции.
677
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Мы обсуждаем тарифы,
эмбарго, меры урегулирования,
678
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
или «Снэп, Крэкл-энд-Поп»
заморозили личные активы Тони?
679
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Последнее.
680
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Возможно, это односторонняя санкция
в отношении кого-то из черного списка.
681
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
Список управления по контролю активов.
682
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Можно как-то это исправить?
683
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
По сути, нужно вмешательство Бога.
684
00:45:55,334 --> 00:45:58,293
За эти годы мои родители
представляли нескольких олигархов.
685
00:45:58,376 --> 00:46:02,293
Они не смогли убедить
правительство США пойти на уступки.
686
00:46:02,376 --> 00:46:04,251
Возможно ли, чтобы Тони Тайгер
687
00:46:04,334 --> 00:46:06,459
смог добрался до счетов,
подпавших под санкции,
688
00:46:06,543 --> 00:46:08,334
без ведома «Снэп, Крэкл-энд-Поп»?
689
00:46:08,418 --> 00:46:12,126
Нет. Длинный список счетов, подпавших
под санкции, отправляется всем банкам.
690
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Он ежедневно обновляется, и все счета
заблокированы в компьютерах банка.
691
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
Если получить к ним доступ,
включится сигнал тревоги.
692
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Можно разблокировать счет, только если
банк исключит его из списка.
693
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
С кем мне нужно поговорить об этом?
694
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Эй!
695
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Как ты и просил. Спасибо, что пришел.
696
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Никаких проблем.
697
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Ты говорил так таинственно,
как я мог отказать?
698
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Ты знаешь, что получив это, я выиграю
квест. Смогу победить Теренса.
699
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Да.
700
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
К сожалению, сейчас национальная
безопасность важнее дружбы.
701
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Что происходит?
702
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Я не могу раскрыть все детали,
потому что дело деликатное,
703
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
но мне нужно снять санкции
с пары швейцарских счетов.
704
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
Шесть лет назад они попали
под русские санкции.
705
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Да, нет.
706
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Россия слишком опасна.
707
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Знаю, но опасность косвенная.
708
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
Они связаны с преступником в Беларуси.
709
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Всем будет наплевать.
710
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Деньги на счетах крайне важны
для успеха тайной операции.
711
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
Она принесет огромную пользу
национальной безопасности.
712
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Ты сыграешь важную роль.
713
00:47:30,834 --> 00:47:33,709
- Почему нельзя сделать по правилам?
- Ты знаешь почему.
714
00:47:33,793 --> 00:47:36,543
Никто не подпишется под тем,
что может потерпеть крах.
715
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Но этого не случится.
716
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Все так говорят.
717
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Да.
718
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Зачем мне за тебя подставляться?
719
00:47:44,501 --> 00:47:46,459
Хочешь сказать, как мне тебя
отблагодарить?
720
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Это ты мне скажи.
721
00:47:51,418 --> 00:47:52,376
Хочу свидание.
722
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
С твоим соседом.
723
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Я могу спросить. Уверен, он не откажет.
724
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Если он согласится, я приостановлю
санкции одного из счетов на час.
725
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Только так это останется незамеченным.
По рукам?
726
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
По рукам.
727
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Хочу кое-что прояснить,
до того как ты улетишь.
728
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Результаты теста?
Ты прошел его на «отлично».
729
00:48:32,959 --> 00:48:34,334
Кроме одного момента,
730
00:48:35,001 --> 00:48:38,418
когда тебя спросили, не солгало ли
скрипучее колесо насчет чего-нибудь.
731
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Да, сэр, это не имело значения.
732
00:48:42,918 --> 00:48:45,876
У агента был ребенок,
который давно умер.
733
00:48:45,959 --> 00:48:48,418
Она ответила «детей нет»
на вопрос, есть ли у нее дети.
734
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Но это не ложь.
Я не хотел давать Дон преимущество...
735
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Почему, черт побери?
736
00:48:54,501 --> 00:48:57,209
Этот агент держит нас
под дулом пистолета.
737
00:48:57,293 --> 00:49:00,293
Угрожает раскрыть секреты.
Нам нужно максимальное преимущество.
738
00:49:00,376 --> 00:49:02,334
Да, сэр. При всём уважении,
я не закончил.
739
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Я использую все рычаги влияния
для защиты агентства.
740
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Но я не верю,
что Дон Гилбейн поступит так же.
741
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Согласен.
742
00:49:13,168 --> 00:49:14,709
Поэтому я и отправляю тебя.
743
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Если Гилбейн скомпрометирована,
ты предоставишь мне доказательства.
744
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
Следующие 48 часов
крайне важны для операции.
745
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Мы высадим тебя в Италии,
ты отправишься в Женеву на машине.
746
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Ты получишь деньги со счетов Меладзе,
747
00:49:55,168 --> 00:49:57,584
я и моя команда
заберем сумку с деньгами
748
00:49:57,668 --> 00:49:58,918
и поедем в Германию,
749
00:49:59,001 --> 00:50:03,168
где начнем планировать операцию
по твоему возвращению в Беларусь.
750
00:50:06,168 --> 00:50:08,126
- Что?
- Ты не можешь позволить нам
751
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
бегать по Женеве
без оперативного надзора.
752
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Час назад Ксандер Гой
приземлился в Женеве.
753
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Он расположится в консульстве.
754
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Я отправляю вас в Женеву,
чтобы помочь Хендриксу.
755
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Он в курсе?
756
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Нет, и если всё пройдет гладко,
он никогда не узнает.
757
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
А если всё пойдет наперекосяк,
нам нужно защитить его или агента?
758
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Вы защищаете агентство.
759
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Если сумеете сделать это...
760
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
...и поддержать Хендрикса, отлично.
761
00:50:39,751 --> 00:50:45,043
Если нет, в этом городе
куда ни плюнь, попадешь в адвоката.
762
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Рада? Ты едешь домой.
763
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Сначала нужно пережить эту поездку.
764
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Перевод субтитров: Анна Паравян