1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
-Tidigare i The Recruit:
-Owen Hendricks!
2
00:00:08,751 --> 00:00:10,043
Jag behöver dig i Phoenix.
3
00:00:10,126 --> 00:00:12,084
-Jag är färdig.
-Det är inte ditt beslut.
4
00:00:12,168 --> 00:00:16,168
Mr Hendricks, jag är Kevin Mills,
presidentens stabschef.
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,126
-Inte Bob.
-Inte här.
6
00:00:19,209 --> 00:00:21,543
Maxine Meladze
sa att du var hennes kontakt.
7
00:00:21,626 --> 00:00:23,709
Jag har hört om henne. Hon var inte min.
8
00:00:23,793 --> 00:00:26,501
-Nån som låtsas vara du?
-Ring när du hittar nåt.
9
00:00:26,584 --> 00:00:29,501
Varför kräver hon
att du kommer tillbaka till Phoenix?
10
00:00:29,584 --> 00:00:31,709
För att jag fick ut henne ur fängelset.
11
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Hämta tillbaka henne. Ingen dramatik.
12
00:00:34,084 --> 00:00:37,793
-Kan jag ta ett hotellrum på ditt kort?
-Visst.
13
00:00:37,876 --> 00:00:38,834
Vad händer?
14
00:00:38,918 --> 00:00:40,751
Du har rätt. Det är nåt på gång.
15
00:00:40,834 --> 00:00:42,209
Har du varit kär?
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,501
-Har du nånsin älskat nån?
-Ja, min dotter.
17
00:00:44,584 --> 00:00:45,418
Släpp honom.
18
00:00:45,501 --> 00:00:46,793
-Kortet?
-Alltihop.
19
00:00:46,876 --> 00:00:49,001
Gå två kvarter norrut, tre västerut.
20
00:00:49,084 --> 00:00:50,918
Talco hämtar dig. Du gör affären.
21
00:00:51,001 --> 00:00:55,001
Jag är här för att förhandla
om försäljningen av Max företag.
22
00:00:55,084 --> 00:00:57,751
Du gör inget avtal med mig
utan med El Jefe.
23
00:01:02,043 --> 00:01:05,376
EN NETFLIX-SERIE
24
00:01:21,543 --> 00:01:24,793
Jag är på en bangård. Är huvan nödvändig?
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,709
Nej, men det är kul
att tvinga dig att bära den.
26
00:01:29,584 --> 00:01:30,418
Kom igen.
27
00:02:11,001 --> 00:02:12,001
Där borta.
28
00:02:22,293 --> 00:02:23,668
Vi sticker härifrån.
29
00:02:28,209 --> 00:02:29,626
Inte till dig. Kom igen.
30
00:02:37,418 --> 00:02:38,251
Fortsätt.
31
00:02:54,001 --> 00:02:56,751
Jag är här för avtalet om gömställena.
32
00:02:56,834 --> 00:03:01,126
-Du är Max partner, va?
-Kollega. Vi har en tillfällig allians.
33
00:03:01,209 --> 00:03:04,126
Tre miljoner dollar.
Talco betalar på vägen ut.
34
00:03:07,959 --> 00:03:09,418
Det funkar inte för oss.
35
00:03:09,918 --> 00:03:13,751
Säg då åt honom att strypa dig
med sina bara händer
36
00:03:14,251 --> 00:03:17,251
eller ta dig till Mexiko
och hänga dig från en bro.
37
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Du…
38
00:03:24,376 --> 00:03:27,918
Nu gick priset upp till sju miljoner
för att du är en skitstövel
39
00:03:28,001 --> 00:03:30,709
och jag hade en påse på huvudet
som luktade ostbågar.
40
00:03:30,793 --> 00:03:34,709
Det är faktiskt Talco
du borde överväga att strypa
41
00:03:34,793 --> 00:03:38,126
för att du inte lät förstå
hur mycket du behöver avtalet.
42
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Jag säljer inte bara Max företag.
43
00:03:46,793 --> 00:03:49,418
Om du gör en respektabel affär
44
00:03:49,959 --> 00:03:52,959
ger hon dig en väg in
i sin verksamhet i Östeuropa.
45
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
Vilken verksamhet?
46
00:03:56,459 --> 00:03:59,918
Hon var väl med i ryska maffian?
Med betoning på "var".
47
00:04:02,126 --> 00:04:05,001
Tror du inte att jag vet
vem jag gör affärer med?
48
00:04:06,959 --> 00:04:08,918
Man lämnar aldrig ryska maffian.
49
00:04:09,001 --> 00:04:11,751
Precis som man aldrig
lämnar Aquino-kartellen.
50
00:04:14,501 --> 00:04:17,251
Det blir ett maktspel.
Max kommer att vinna.
51
00:04:19,251 --> 00:04:20,709
Och om hon inte gör det?
52
00:04:22,084 --> 00:04:25,459
Då har du förlorat
motsvarande en avrundningsmiss
53
00:04:25,543 --> 00:04:27,918
på vad du nu späder ut kokainet med.
54
00:04:28,626 --> 00:04:30,543
Till syvende och sist
55
00:04:31,043 --> 00:04:35,084
har du chansen att få in en fot
på en ny stor marknad
56
00:04:35,793 --> 00:04:38,168
om du gör en bra affär med Max.
57
00:04:39,834 --> 00:04:40,668
Okej.
58
00:04:41,918 --> 00:04:44,459
Sju miljoner dollar. Vad köper jag?
59
00:04:44,543 --> 00:04:47,668
Namnet på en bankir
som ger dig utmätningshus
60
00:04:47,751 --> 00:04:52,168
och gör pappersarbetet långsamt
så att du kan göra vad du vill i dem.
61
00:04:53,251 --> 00:04:54,334
Hur var namnet?
62
00:04:55,918 --> 00:04:57,293
Det här är riskabelt.
63
00:04:57,376 --> 00:05:01,501
Jag kan ge dig ett namn
och sen kan du döda mig.
64
00:05:02,293 --> 00:05:03,334
Just ja.
65
00:05:04,084 --> 00:05:07,293
Du måste sluta se tiden som linjär.
66
00:05:07,918 --> 00:05:09,459
Förstår du det?
67
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Det som ska hända
har redan hänt i framtiden, eller hur?
68
00:05:14,626 --> 00:05:19,001
I det här ögonblicket
är du antingen redan död eller inte.
69
00:05:20,001 --> 00:05:23,126
Vad är det jävla namnet?
70
00:05:28,668 --> 00:05:32,251
Zuri Wench, Sun City Bank.
71
00:05:33,459 --> 00:05:34,584
Och Östeuropa?
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,751
När Max har kommit i ordning
hör hon av sig.
73
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Okej. Hämta dina pengar.
74
00:06:04,168 --> 00:06:06,459
Mike. Tack för skjutsen.
Jag ska se serien.
75
00:06:06,543 --> 00:06:09,418
Wendy, säg åt henne att ge dig en ring.
76
00:06:10,668 --> 00:06:13,251
-Redo?
-Måste du vara så vänlig?
77
00:06:13,751 --> 00:06:15,543
Vadå? Jag är en social person.
78
00:06:15,626 --> 00:06:17,709
Vad ritade du på planet?
79
00:06:18,543 --> 00:06:21,459
Något jag såg när jag sålde ditt företag.
80
00:06:21,543 --> 00:06:24,543
Det väckte mina spionsinnen. Här.
81
00:06:35,751 --> 00:06:39,126
Herregud. Jag trodde inte
att du skulle komma personligen.
82
00:06:39,209 --> 00:06:40,876
Min operation, min tillgång.
83
00:06:40,959 --> 00:06:43,418
Max Meladze, det här är…
84
00:06:43,501 --> 00:06:45,001
Ellen Davis.
85
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Ja.
86
00:06:46,543 --> 00:06:48,959
Så du är min nya kontakt.
87
00:06:49,543 --> 00:06:50,751
Det är jag.
88
00:06:51,126 --> 00:06:53,459
Vi snyggar till dig,
tar dig till gömstället
89
00:06:53,543 --> 00:06:55,668
och åker vidare till Langley
för ditt intag.
90
00:06:55,751 --> 00:06:57,959
Och låtsas att Max är en ny tillgång.
91
00:06:58,043 --> 00:07:00,501
-Har du problem med det?
-Lite.
92
00:07:00,584 --> 00:07:03,209
Det förvärrar dubbelspelet.
93
00:07:03,293 --> 00:07:07,001
Om byrån har intresse av
att Max blir en tillgång,
94
00:07:08,043 --> 00:07:09,834
varför kan vi inte bara säga det?
95
00:07:09,918 --> 00:07:15,293
För att CIA inte är en enhet.
Vi har inte alla samma agenda.
96
00:07:15,376 --> 00:07:17,876
Operationsenheten är i
"få saker gjorda"-branschen.
97
00:07:17,959 --> 00:07:20,543
Juristerna sysslar med "gör det lagligt".
98
00:07:20,626 --> 00:07:23,543
Men säkerhetsavdelningen
sysslar med "paranoia".
99
00:07:23,626 --> 00:07:27,876
De är sanna troende som aktivt antar
att vi alla är spioner och förrädare
100
00:07:27,959 --> 00:07:30,168
och det är de som ska granska Max.
101
00:07:30,251 --> 00:07:34,168
De kommer att leta efter allt
som kan äventyra byråns integritet.
102
00:07:34,793 --> 00:07:38,251
-Integritet.
-Ja, men det är ett kortsiktigt problem.
103
00:07:38,334 --> 00:07:43,084
När hon är tillbaka, granskad
och i Belarus kan de inte göra nåt.
104
00:07:49,959 --> 00:07:50,793
Det är låst.
105
00:07:51,709 --> 00:07:55,168
Jag måste förhöra ms Meladze.
Möt oss på Langley.
106
00:07:55,251 --> 00:07:56,084
Du skojar?
107
00:08:07,459 --> 00:08:09,876
Jag har information åt dig.
108
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
Du är sen till skattjakten.
Hannah har druckit 5 mimosor.
109
00:08:13,918 --> 00:08:15,043
Kom och säg förlåt.
110
00:08:33,876 --> 00:08:35,918
Att utpressa byrån.
111
00:08:37,251 --> 00:08:39,668
Du har blivit vårdslös
sen du lämnade Belarus.
112
00:08:39,751 --> 00:08:43,251
Jag hade inget val.
Du övergav mig i det här skitlandet.
113
00:08:43,334 --> 00:08:45,793
-Det var inte mitt beslut.
-Men du gick med på det.
114
00:08:45,876 --> 00:08:48,334
Vill du att jag ska glömma och förlåta?
115
00:08:48,418 --> 00:08:51,584
Åka tillbaka till Belarus
och riskera livet för CIA?
116
00:08:51,959 --> 00:08:53,459
Om det ens är din riktiga plan.
117
00:08:53,543 --> 00:08:56,376
Om jag ville se dig död
skulle jag inte vänta.
118
00:08:58,168 --> 00:08:59,959
Placera dig i landet igen?
119
00:09:00,043 --> 00:09:03,043
För att komma nära Kuznetsov?
Det är en underrättelsekupp,
120
00:09:03,126 --> 00:09:06,959
vilket gör det värt risken
att hålla dig vid liv.
121
00:09:07,668 --> 00:09:10,376
Om du inte redan
har sagt för mycket till advokaten.
122
00:09:10,959 --> 00:09:11,793
Nej.
123
00:09:12,876 --> 00:09:15,668
Ljug inte.
Jag vet att du ligger med honom.
124
00:09:15,751 --> 00:09:18,459
Han är bara ett användbart verktyg.
125
00:09:18,918 --> 00:09:22,543
Jag skulle inte riskera min framtid
genom att skvallra om dig.
126
00:09:24,209 --> 00:09:27,043
Då behöver jag dig och du behöver mig.
127
00:09:27,126 --> 00:09:30,626
Så vi är i balans.
Men låt oss vara kristallklara.
128
00:09:31,626 --> 00:09:36,543
Klarar du inte provet i dag
blir du en belastning, inte en tillgång.
129
00:09:56,168 --> 00:09:58,751
Det går inte att plåta
den falska Air Force One.
130
00:09:58,834 --> 00:10:01,959
Jag har försökt sex gånger.
Vakterna är alltid alerta.
131
00:10:02,043 --> 00:10:04,584
Du är inte med i en bokklubb
med nattvakten.
132
00:10:04,668 --> 00:10:09,876
Har du en bokklubb? Bjöd du inte in mig?
Jag…är förkrossad.
133
00:10:09,959 --> 00:10:14,543
Det kan jag om du hjälper mig att fota
kassarummet på finansdepartementet.
134
00:10:14,626 --> 00:10:17,626
-OFAC har inte tillgång.
-Vi är i olika lag.
135
00:10:17,709 --> 00:10:20,876
Än sen? Dubbelagenter är sexiga.
136
00:10:22,084 --> 00:10:22,918
Hej, kompis.
137
00:10:23,751 --> 00:10:25,543
Hej. Owen. Den förlorade rumskompisen.
138
00:10:25,626 --> 00:10:29,001
Linus! Jag jobbar med Terence
på finansdepartementet.
139
00:10:29,084 --> 00:10:31,668
Han är blygsam. Han är en höjdare på OFAC.
140
00:10:32,168 --> 00:10:33,543
Bra för dig.
141
00:10:34,376 --> 00:10:35,584
Ja.
142
00:10:38,001 --> 00:10:42,084
Jag ska se om Laura erövrade NSA-myntet.
143
00:10:44,793 --> 00:10:47,543
-Han är söt.
-Och du är helt körd.
144
00:10:48,126 --> 00:10:49,751
Mitt peptalk funkade inte.
145
00:10:49,834 --> 00:10:52,959
Att använda Hannahs kreditkort är grymt,
till och med för dig.
146
00:10:53,043 --> 00:10:56,918
-Kom igen. Så var det inte.
-Säg det till henne.
147
00:11:01,918 --> 00:11:03,626
Hon vill inte prata med dig.
148
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
Har du ingen läskig senator att dyrka?
149
00:11:06,043 --> 00:11:08,668
Jag hörde att din enaktare
på galan floppade.
150
00:11:08,751 --> 00:11:13,959
Smoot fick bekräftat att du är en nolla,
så de väntar på ett nytt förhörsdatum.
151
00:11:14,043 --> 00:11:16,459
Ligger du inte sömnlös över
att jobba för en psykopat?
152
00:11:16,543 --> 00:11:21,001
Tror du att Nyland är bättre?
Alla i DC tänker bara på sig själva.
153
00:11:21,501 --> 00:11:23,918
-Inklusive du.
-Tack för dina kloka ord.
154
00:11:24,001 --> 00:11:26,709
-Kan vi få en minut nu?
-Det är okej.
155
00:11:31,251 --> 00:11:33,126
Förlåt. Jag vet att du är arg.
156
00:11:33,209 --> 00:11:36,876
Vad är du ledsen för?
Att du ljög för mig? Hotellräkningen?
157
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
Att du använde mitt kort
för att ligga med en ryska?
158
00:11:39,584 --> 00:11:42,876
-Det var för jobbet. Jag sov på soffan.
-Du behöver inte ljuga.
159
00:11:42,959 --> 00:11:46,418
-Jag är inte din flickvän längre.
-Jag ljuger inte.
160
00:11:49,668 --> 00:11:52,918
Hon var en tillgång
som jag tvingades sitta barnvakt åt.
161
00:11:53,334 --> 00:11:55,251
Hon kommer att bli mitt fördärv.
162
00:11:55,334 --> 00:11:59,793
Jag trodde att jag var av med henne,
sen släpades jag tillbaka till Phoenix.
163
00:12:01,334 --> 00:12:02,959
Hon lät sexig.
164
00:12:03,668 --> 00:12:05,626
-Är hon sexig?
-Nej, hon är galen.
165
00:12:05,709 --> 00:12:07,793
-Du gillar galningar.
-Nej.
166
00:12:07,876 --> 00:12:12,209
Tvinga mig inte att gå igenom listan
du har avverkat med sexiga och galna.
167
00:12:13,543 --> 00:12:15,959
Jag… Jag bearbetade vårt uppbrott.
168
00:12:16,043 --> 00:12:20,168
Du är det mest seriösa förhållande jag
har haft. Jag försökte komma över dig.
169
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
Jag är verkligen ledsen.
170
00:12:29,293 --> 00:12:31,418
Jag borde inte ha bett om ditt kreditkort.
171
00:12:31,501 --> 00:12:34,293
Jag borde aldrig ha
blandat in dig i mitt jobb.
172
00:12:34,376 --> 00:12:37,918
Jag försöker fortfarande
begripa mig på mitt jobb och mitt liv.
173
00:12:38,001 --> 00:12:42,751
Jag har gjort många misstag,
men det värsta är att såra dig.
174
00:12:50,543 --> 00:12:52,209
Vad ska jag göra med dig?
175
00:12:53,418 --> 00:12:56,293
Jag vet bättre än att försöka fixa dig.
176
00:12:57,209 --> 00:12:58,376
Men här är jag,
177
00:12:58,459 --> 00:13:04,084
djupt engagerad i den man du skulle
kunna vara om du bara tog dig samman.
178
00:13:05,459 --> 00:13:07,293
Så ta dig samman.
179
00:13:14,626 --> 00:13:17,793
Nej, jag tror… Jag tror att vi är klara.
180
00:13:17,876 --> 00:13:20,043
Okej. Nu räcker det.
181
00:13:20,543 --> 00:13:23,751
Okej. Men du måste hjälpa mig
med skattjakten.
182
00:13:23,834 --> 00:13:25,584
Visst. Ja. Snälla.
183
00:13:26,334 --> 00:13:30,126
Det är en CIA-grej här.
Donus Kronus…? Nej…
184
00:13:30,751 --> 00:13:32,251
-Kryptos Donuts?
-Kryptos.
185
00:13:32,334 --> 00:13:33,668
Vad fan är det?
186
00:13:33,751 --> 00:13:37,334
En skulptur på Langley
av ett olöst, krypterat meddelande.
187
00:13:37,418 --> 00:13:39,251
Munkaffären i CIA:s lobby
188
00:13:39,334 --> 00:13:42,459
säljer en munk
med koden gjord av florsocker.
189
00:13:42,543 --> 00:13:45,209
Man kan bara köpa den
om man jobbar för CIA.
190
00:13:45,293 --> 00:13:48,501
-Jag kan fixa ett paket. Du vet?
-Mr Hendricks.
191
00:13:49,959 --> 00:13:51,459
Han kom precis.
192
00:13:52,584 --> 00:13:54,543
Kan ni ge mig en minut?
193
00:13:54,626 --> 00:13:55,584
Det går inte.
194
00:13:55,668 --> 00:13:59,459
Jo, det går. Jag pratar med min vän.
Jag kommer när det är klart.
195
00:13:59,543 --> 00:14:01,918
-Stabschefen kan vänta.
-Det kan han inte.
196
00:14:02,001 --> 00:14:06,126
-Jo, det kan han. Vad gör du…? Nej.
-Owen! Det är okej.
197
00:14:06,209 --> 00:14:09,584
Det är inte okej. Förlåt, igen.
198
00:14:11,084 --> 00:14:13,001
Jag ska köpa lite munkar åt dig.
199
00:14:29,584 --> 00:14:30,626
Jag var väldigt tydlig.
200
00:14:30,709 --> 00:14:34,918
Om presidenten tvingas ringa dig om detta
förlorar du partiets stöd.
201
00:14:37,668 --> 00:14:39,209
Är det en piña colada?
202
00:14:39,293 --> 00:14:41,209
Ja, vill du ha?
203
00:14:41,293 --> 00:14:43,418
Nej. Vad har du hittat?
204
00:14:43,501 --> 00:14:44,334
Ja.
205
00:14:46,001 --> 00:14:50,876
Nej, först…
Hur väl känner du senator Smoot?
206
00:14:51,751 --> 00:14:56,459
Väl nog för att veta att det inte var han
som gav din tillgång mitt CIA-smeknamn.
207
00:14:57,043 --> 00:15:00,876
Okej. Han skickade en kallelse,
mest för att komma åt min chef.
208
00:15:00,959 --> 00:15:04,043
Den sätter mig i klistret,
så jag vill att den försvinner.
209
00:15:04,626 --> 00:15:07,001
Och att han lämnar OGC ifred.
210
00:15:08,251 --> 00:15:10,209
Inflytande är bra, eller hur?
211
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Ja.
212
00:15:13,043 --> 00:15:15,001
Kan du få honom att backa?
213
00:15:15,084 --> 00:15:17,209
Ja. Han kommer att väsnas, men ja.
214
00:15:17,293 --> 00:15:18,251
Toppen.
215
00:15:19,043 --> 00:15:21,543
Kontakten som bröt
mot säkerhetsprotokollet
216
00:15:21,626 --> 00:15:25,251
och nämnde ditt namn för en tillgång
heter Xander Goi.
217
00:15:26,334 --> 00:15:29,668
Jag har aldrig hört talas om honom.
Litar du på källan?
218
00:15:30,043 --> 00:15:31,834
Källan är den före detta tillgången.
219
00:15:31,918 --> 00:15:34,043
Vilket betyder att du inte litar på henne.
220
00:15:34,126 --> 00:15:35,959
Men det här är logiskt.
221
00:15:36,043 --> 00:15:39,668
Jag åkte till Wien för att prata med
Xander och innan jag visste ordet av
222
00:15:39,751 --> 00:15:42,168
försökte nån döda mig
på väg till flygplatsen.
223
00:15:43,209 --> 00:15:44,043
Intressant.
224
00:15:45,043 --> 00:15:48,834
Goi verkar ha mer att dölja
än mitt CIA-smeknamn.
225
00:15:50,668 --> 00:15:52,126
Jag tar hand om det.
226
00:15:54,501 --> 00:15:57,626
När du… Förlåt, när du säger
"tar hand om det",
227
00:15:57,709 --> 00:16:02,501
menar du att du ska ringa och skälla
eller förgifta honom med en nål?
228
00:16:05,751 --> 00:16:08,876
Det verkar ha varit hektiskt
på OGC på sistone.
229
00:16:09,709 --> 00:16:11,834
Det kan vara bra för mig
att ha en klar bild
230
00:16:11,918 --> 00:16:14,168
av potentiella problem
som kan landa hos mig.
231
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
-Ber du mig…?
-Du har visat dig användbar.
232
00:16:19,918 --> 00:16:22,168
Jag frågar om du vill fortsätta.
233
00:16:25,668 --> 00:16:27,918
Jag uppskattar det, sir.
234
00:16:29,459 --> 00:16:34,251
Men jag respekterar mr Nyland för mycket
för att gå bakom hans rygg.
235
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Bra. Du är godkänd.
236
00:16:42,834 --> 00:16:46,959
Nyland är en vän.
Jag skulle aldrig be dig förråda honom.
237
00:16:47,709 --> 00:16:48,793
Vi är klara.
238
00:16:50,459 --> 00:16:52,334
Du kan dricka din piña colada.
239
00:17:03,501 --> 00:17:06,418
Första steget till
att bli en tillgång är pappersarbete.
240
00:17:06,501 --> 00:17:09,084
Blanketter att fylla i,
inklusive hela bakgrunden.
241
00:17:09,168 --> 00:17:12,334
Sen en psykutvärdering
och slutligen ett lögndetektortest.
242
00:17:12,418 --> 00:17:15,543
-Den mest riskabla delen.
-Inte för mig. Jag lever på att ljuga.
243
00:17:15,626 --> 00:17:19,668
Det finns en sensor på stolen
som mäter din ringmuskelreaktion.
244
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Min vad?
245
00:17:21,209 --> 00:17:23,043
Ditt rumpsnörp.
246
00:17:25,751 --> 00:17:28,459
Om vi försöker få in Max
som en ny tillgång,
247
00:17:28,543 --> 00:17:32,084
måste vi inte vara överens om
hennes rekryteringshistoria?
248
00:17:32,168 --> 00:17:35,668
Ja, vi säger att hennes namn dök upp
under informationsinsamlande
249
00:17:35,751 --> 00:17:38,459
och vi upptäckte att hon satt i fängelse.
250
00:17:38,626 --> 00:17:41,834
-Vi fick ut henne i utbyte mot…
-Nej.
251
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
När hennes fall lades ner
252
00:17:44,168 --> 00:17:48,043
skapades en möjlighet
för Operationsenheten att rekrytera henne.
253
00:17:49,793 --> 00:17:54,043
Vad…? Vem tar med ett barn till CIA?
254
00:17:54,126 --> 00:17:57,668
Nån kollar inte sin e-post.
Det är familjedag.
255
00:17:58,793 --> 00:18:03,209
Perfekt dag att granska Max, för de har
redan rensat kontoret för de civila.
256
00:18:08,626 --> 00:18:10,918
Jag trodde att det skulle vara trevligare.
257
00:18:11,001 --> 00:18:15,043
Ja. När jag kom trodde jag
att det skulle vara högteknologiskt.
258
00:18:15,834 --> 00:18:19,543
Jag fick en 20 år gammal dator och en
dokumentförstörare från kalla kriget.
259
00:18:37,668 --> 00:18:40,418
-Har du några vänner där?
-Nej.
260
00:18:40,751 --> 00:18:42,751
Mycket har förändrats sen du försvann.
261
00:18:42,834 --> 00:18:45,959
Är man en rysk gangster
riskerar man att bli dödad.
262
00:18:46,043 --> 00:18:48,293
Översta raden är ledningen, va?
263
00:18:48,376 --> 00:18:51,376
Rådet. Bara ett fåtal
finns kvar från min tid.
264
00:18:51,459 --> 00:18:55,209
Vi har Stas, Lev, Ivan.
265
00:18:55,293 --> 00:19:00,084
Stas godkände min avrättning.
Ni måste döda honom och några höjdare.
266
00:19:00,168 --> 00:19:02,084
Ska vi döda folk nu?
267
00:19:02,168 --> 00:19:05,584
Hon menar neutralisera,
och vi har redan en lista.
268
00:19:05,959 --> 00:19:09,251
Jurij. Oksana.
269
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Nitjka.
270
00:19:12,251 --> 00:19:15,543
Jag kan nog vinna över Jurij och Nitjka.
271
00:19:16,168 --> 00:19:19,709
Oksana måste definitivt dödas,
eller neutraliseras.
272
00:19:20,668 --> 00:19:22,709
-Vet du vem portvakten är än?
-Vem?
273
00:19:22,793 --> 00:19:26,293
Det är rådsmedlemmen jag måste muta
för att välkomna mig tillbaka.
274
00:19:26,376 --> 00:19:29,084
Vi jobbar på det. Dags för pappersarbete.
275
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
10 TIMMARS ENERGI
276
00:19:38,793 --> 00:19:39,876
Får jag?
277
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
Kör hårt.
278
00:19:43,751 --> 00:19:44,834
Fullständigt namn.
279
00:19:45,876 --> 00:19:48,584
Maxine Vasiljevna Meladze.
280
00:19:49,293 --> 00:19:50,543
Födelseort?
281
00:19:52,168 --> 00:19:53,918
Babrujsk, Belarus.
282
00:19:55,043 --> 00:19:56,334
Föräldrar?
283
00:19:56,918 --> 00:19:57,793
Avlidna.
284
00:19:59,543 --> 00:20:01,584
-Syskon?
-Avlidna.
285
00:20:02,084 --> 00:20:03,084
Civilstånd?
286
00:20:15,251 --> 00:20:16,418
Änka.
287
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Barn?
288
00:20:23,209 --> 00:20:24,209
Inga.
289
00:20:32,918 --> 00:20:35,501
Jag ska prata med psykologen
och polygrafisten.
290
00:20:35,584 --> 00:20:39,209
Säga att jag är ny
och aldrig har övervakat en utvärdering.
291
00:20:39,293 --> 00:20:43,626
Med lite tur kan jag upptäcka
eventuella problem innan Max sätter sig.
292
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Det är smart.
293
00:20:45,418 --> 00:20:47,001
Ja, jag vet.
294
00:20:49,501 --> 00:20:52,334
Jag skulle kunna vara på spa nu.
295
00:20:52,418 --> 00:20:54,918
Vi väntar en timme, sen smyger vi ut.
296
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
Ja.
297
00:21:00,209 --> 00:21:01,584
Gömmer ni er?
298
00:21:01,668 --> 00:21:02,793
Hundra procent.
299
00:21:04,418 --> 00:21:05,959
Kan nån av er göra mig en tjänst?
300
00:21:06,043 --> 00:21:07,043
-Vad?
-Nej.
301
00:21:07,959 --> 00:21:12,126
Kan du vara med på mitt utpressningsfall?
Det krävs en mer erfaren advokat.
302
00:21:12,209 --> 00:21:15,001
Glöm det. Enda skälet till
att du försöker pracka på oss det
303
00:21:15,084 --> 00:21:17,668
är att det är skit
som du försöker komma ifrån.
304
00:21:17,751 --> 00:21:18,793
Det är inte sant.
305
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
Absolut inte. Lycka till.
306
00:21:21,334 --> 00:21:23,043
Och om jag frågar Nyland?
307
00:21:24,793 --> 00:21:27,293
Ska du säga till chefen
att du inte kan göra ditt jobb?
308
00:21:27,376 --> 00:21:30,584
Erkänna dina misstag och låta honom
använda dem mot dig? Kör hårt.
309
00:21:30,668 --> 00:21:32,376
Du har varit till stor hjälp.
310
00:21:36,418 --> 00:21:38,501
Lester har godis på sitt kontor.
311
00:21:41,543 --> 00:21:42,501
Ha så kul.
312
00:21:44,626 --> 00:21:47,418
HEMLIGT
313
00:21:49,709 --> 00:21:52,084
Vem gjorde det här?
314
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Vad?
315
00:21:55,751 --> 00:21:57,043
Ska jag komma tillbaka, sir?
316
00:21:57,126 --> 00:22:01,126
Nej. Det blir bara värre
när sockret kickar in.
317
00:22:01,209 --> 00:22:02,459
Hörni. Kom igen.
318
00:22:02,543 --> 00:22:04,251
Ge pappa en minut, okej?
319
00:22:04,334 --> 00:22:06,334
Vill ni leka i väntrummet?
320
00:22:07,459 --> 00:22:08,668
Ja.
321
00:22:12,084 --> 00:22:13,001
Stick härifrån.
322
00:22:14,334 --> 00:22:15,418
Tack.
323
00:22:20,209 --> 00:22:24,001
Tillgången är säkrad.
Gilbane påbörjar granskningen.
324
00:22:24,543 --> 00:22:27,043
Jag antar att du vill att jag överser det?
325
00:22:27,126 --> 00:22:30,459
Ja, tillgången är vårt ansvar
tills hon är helt granskad.
326
00:22:32,751 --> 00:22:35,959
Har du några råd
som kan hjälpa mig med processen?
327
00:22:36,043 --> 00:22:38,376
Det är inte mycket du kan göra.
328
00:22:38,876 --> 00:22:41,626
Vi kontrollerar inte frågorna i förhöret.
329
00:22:41,709 --> 00:22:45,084
Du måste dölja hennes byråhistorik
för polygrafisten.
330
00:22:45,168 --> 00:22:48,751
-Hennes brottsregister, då?
-Ingen bryr sig.
331
00:22:48,834 --> 00:22:53,918
Hon var spion och landsförrädare.
Byrån förväntar sig att hon är en skit.
332
00:22:55,334 --> 00:22:56,209
Nåt mer?
333
00:22:57,459 --> 00:22:59,334
Nej. Jo, faktiskt.
334
00:22:59,418 --> 00:23:04,251
Jag hade ett… Faktiskt två möten
med Kevin Mills, Inte Bob.
335
00:23:04,918 --> 00:23:08,918
Han ville diskutera tillgången
och varför hans smeknamn nämndes.
336
00:23:09,543 --> 00:23:10,668
Det sa du inte.
337
00:23:10,751 --> 00:23:13,751
Jag ville att du
skulle kunna förneka allt.
338
00:23:14,584 --> 00:23:18,084
Jag sa att det var en engångsföreteelse.
339
00:23:19,293 --> 00:23:23,459
Han frågade om jag ville spionera
åt honom på OGC, och jag sa nej.
340
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Jag vet.
341
00:23:33,751 --> 00:23:37,126
Kevin ringde och sa att det var ett test
342
00:23:37,209 --> 00:23:38,668
och du klarade det.
343
00:23:41,959 --> 00:23:45,168
Berättade han för att han trodde
att jag inte skulle säga nåt,
344
00:23:45,251 --> 00:23:46,751
eller för att jag skulle det?
345
00:23:47,459 --> 00:23:50,626
Bra fråga. Anta alltid det värsta.
346
00:23:50,709 --> 00:23:53,751
Färre överraskningar. Fortsätt jobba nu.
347
00:23:54,584 --> 00:23:58,293
Hej på er. Vem vill ha en munk?
348
00:24:05,084 --> 00:24:08,293
-Jag har letat efter dig.
-Jag kan inte prata nu…
349
00:24:08,376 --> 00:24:11,834
-Bra. Jag behöver bara ditt söta ansikte.
-Vad händer?
350
00:24:11,918 --> 00:24:13,834
Selfies till mamma. Var snygg.
351
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
-Herregud.
-Hon fick veta att det är familjedag.
352
00:24:16,709 --> 00:24:20,126
Jag har fått tre meddelanden om
att jag inte gett henne barnbarn.
353
00:24:20,209 --> 00:24:21,293
Okej.
354
00:24:21,876 --> 00:24:25,293
-Vad är det med dig?
-Inget. Jag är bara överväldigad.
355
00:24:25,376 --> 00:24:28,209
Du vill inte hjälpa mig
att granska min utpressare, va?
356
00:24:28,293 --> 00:24:29,876
-Nej.
-Jag trodde väl inte det.
357
00:24:29,959 --> 00:24:32,793
Vet du var dr Hirsch, psykologen, sitter?
358
00:24:33,418 --> 00:24:35,501
Inte till mig. Han granskar tillgången.
359
00:24:36,293 --> 00:24:39,668
Fjärde våningen. Undvik hans kontor,
annars tror alla att du är galen.
360
00:24:39,751 --> 00:24:40,959
Visst. Tack.
361
00:24:45,751 --> 00:24:48,834
Dr Hirsch? Jag heter Owen Hendricks.
362
00:24:48,918 --> 00:24:52,709
Och jag är skyldig dig
en psykutvärdering för en ny tillgång.
363
00:24:52,793 --> 00:24:56,876
-Jag trodde att vi skulle börja kl. 12.30.
-Det ska vi. Jag bara…
364
00:24:56,959 --> 00:25:00,084
Jag är ny och lite nervös.
365
00:25:00,168 --> 00:25:03,459
Säg inget mer. Sätt dig.
Låt oss prata om det.
366
00:25:04,168 --> 00:25:05,584
Jag är inte här för min skull.
367
00:25:06,168 --> 00:25:10,376
Jag ville presentera mig
innan du träffar tillgången.
368
00:25:10,876 --> 00:25:15,418
-För att se om jag kunde hjälpa till.
-Eftersom du är ny, ska jag vara ärlig.
369
00:25:15,501 --> 00:25:17,293
Jag kryssar alltid i "ja".
370
00:25:17,793 --> 00:25:20,668
Om de inte skiter på golvet
får de godkänt.
371
00:25:20,751 --> 00:25:23,293
Jag godkände faktiskt en kille
som pissade på sig,
372
00:25:23,376 --> 00:25:26,459
men han var charmig på alla andra sätt.
373
00:25:28,168 --> 00:25:30,834
Okej, bra. Det är…
374
00:25:32,126 --> 00:25:36,376
Känner du polygrafisten, Dustin nånting?
375
00:25:36,459 --> 00:25:39,209
Dustin Hatch. Han är spänd.
376
00:25:41,876 --> 00:25:45,459
-Vad menar du?
-Han är lika svår som jag är enkel.
377
00:25:45,918 --> 00:25:49,584
Om din tillgång gör ett enda misstag
kommer han att avslå.
378
00:25:55,043 --> 00:26:00,418
Okej. Du råkar inte se många anställda
som lider av ångest?
379
00:26:00,501 --> 00:26:01,876
Nej, de flesta gillar det.
380
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
-Jag skämtar.
-Okej.
381
00:26:04,543 --> 00:26:08,584
Det gör jag faktiskt inte.
Man måste vara galen för att jobba här.
382
00:26:08,668 --> 00:26:10,543
Har du ångest?
383
00:26:10,626 --> 00:26:12,709
Nej. Jag frågade bara.
384
00:26:13,543 --> 00:26:15,043
Vi ses där ute.
385
00:26:16,293 --> 00:26:17,168
Hej.
386
00:26:31,501 --> 00:26:34,959
-Är allt väl där inne?
-Ja.
387
00:26:47,501 --> 00:26:49,043
Hej.
388
00:26:49,126 --> 00:26:50,709
Är du polygrafisten?
389
00:26:50,793 --> 00:26:52,293
-Ja, sir.
-Jaså?
390
00:26:52,376 --> 00:26:54,084
Dustin Hatch.
391
00:26:54,168 --> 00:26:56,918
Owen Hendricks, OGC.
392
00:26:57,001 --> 00:27:00,834
Jag började för några veckor sen. Det här
är min första granskning av en tillgång.
393
00:27:00,918 --> 00:27:04,418
Det är standardförfarande.
Du har gjort det här själv.
394
00:27:04,501 --> 00:27:08,251
Samma protokoll, kontrollfrågor
och sen de tunga grejerna.
395
00:27:08,334 --> 00:27:10,459
Om hon talar sanning
är vi klara om 30 minuter.
396
00:27:10,543 --> 00:27:11,626
Bra att veta.
397
00:27:25,876 --> 00:27:29,459
Folk är fascinerade av lögndetektorer, va?
398
00:27:29,543 --> 00:27:30,626
Jag antar det.
399
00:27:30,709 --> 00:27:32,376
Har du tagit med den till en vän,
400
00:27:32,459 --> 00:27:35,376
väntat på att han ska bli full
och sen spänt fast honom?
401
00:27:37,293 --> 00:27:38,959
Nej, det har jag inte.
402
00:27:39,876 --> 00:27:42,834
Byråns utrustning är noga kalibrerad.
403
00:27:42,918 --> 00:27:46,709
Minsta avvikelse skulle
påverka testets giltighet.
404
00:27:46,793 --> 00:27:47,918
Visst. Självklart.
405
00:27:48,001 --> 00:27:51,459
Jag undrar bara vad som händer
med resultaten om man är full.
406
00:27:52,043 --> 00:27:53,293
Jag dricker inte.
407
00:27:55,584 --> 00:27:58,251
Okej. Ja. Nej, inte jag heller.
408
00:28:07,543 --> 00:28:09,251
-Har du tid?
-Nej.
409
00:28:09,334 --> 00:28:11,001
Bra. Jag såg den här i går
410
00:28:11,084 --> 00:28:14,626
och tyckte att den såg viktig ut.
Jag undrar om den betyder nåt för dig.
411
00:28:16,168 --> 00:28:18,918
Hallå, kompis. Har du sett den här?
412
00:28:20,626 --> 00:28:22,293
Herregud. För helvete.
413
00:28:22,376 --> 00:28:24,751
-Jag tar det som ett ja.
-Var såg du den?
414
00:28:24,834 --> 00:28:28,376
-Det vill du inte veta.
-Var fan såg du den?
415
00:28:28,459 --> 00:28:32,168
Den var i en tågvagn i Arizona
som ägs av Aquinokartellen.
416
00:28:32,251 --> 00:28:35,751
Det fanns ett dussin lådor
med den här symbolen. Vad är det?
417
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Skälet till varför jag fick sömntabletter.
418
00:28:39,626 --> 00:28:42,209
Det låter inte bra, men vad är de?
419
00:28:43,126 --> 00:28:44,084
Vad är de?
420
00:28:46,209 --> 00:28:48,168
Amerikanska pansarvärnsrobotar.
421
00:28:48,251 --> 00:28:51,543
En terrorists våta dröm.
422
00:28:51,626 --> 00:28:56,126
Mitt mardrömsteam
smugglar ut dem ur landet
423
00:28:56,209 --> 00:28:58,918
så att de kan spåra vilka som köper dem.
424
00:28:59,543 --> 00:29:03,876
De är dumma nog att tro att det blir
en enkel match mot terrorister
425
00:29:03,959 --> 00:29:05,793
i stället för en katastrof
426
00:29:05,876 --> 00:29:08,959
som blir förstasidesstoff
i New York Times i en månad.
427
00:29:10,709 --> 00:29:13,626
-Jag ska lämna dig i fred.
-Rör dig inte.
428
00:29:13,709 --> 00:29:14,626
Fan.
429
00:29:15,584 --> 00:29:17,418
-Hallå?
-Hej, det är jag.
430
00:29:17,501 --> 00:29:20,126
Har ni slutit avtal
med en jävla drogkartell?
431
00:29:20,834 --> 00:29:23,501
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Skitsnack.
432
00:29:23,584 --> 00:29:25,459
Jag har ett ögonvittne.
433
00:29:29,126 --> 00:29:31,501
Hej. Hej, jag jobbar med Janus.
434
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Jag såg raketerna på kartellens frakttåg.
435
00:29:34,543 --> 00:29:37,001
Vad gjorde du på kartellens frakttåg?
436
00:29:37,084 --> 00:29:39,209
Det är inte poängen.
437
00:29:40,001 --> 00:29:42,209
Ta tillbaka raketerna nu.
438
00:29:42,293 --> 00:29:46,793
Säg att vi gjorde ett avtal
med en tredje part för distribution.
439
00:29:46,876 --> 00:29:50,376
Då hade vi deaktiverat raketerna
innan vi lämnade över dem.
440
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
Om du pratar om att klippa styrkablar
441
00:29:53,959 --> 00:29:57,001
finns det en YouTube-video om
hur man fixar det.
442
00:30:01,418 --> 00:30:04,084
-Jag återkommer.
-Ja, gör det.
443
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Vi är så körda.
444
00:30:08,043 --> 00:30:08,918
Vi?
445
00:30:11,376 --> 00:30:15,793
Om jag måste vittna om hur jag tillät
en otillåten hemlig operation
446
00:30:15,876 --> 00:30:18,084
att sätta raketer
i händerna på terrorister,
447
00:30:18,168 --> 00:30:22,168
måste du vittna om
hur du hamnade på kartellens frakttåg.
448
00:30:22,251 --> 00:30:23,584
Det vore illa.
449
00:30:23,668 --> 00:30:25,709
Ja, din skitstövel.
450
00:30:25,793 --> 00:30:30,043
Om kongressen får reda på det blir det
den största skandalen på en generation.
451
00:30:56,459 --> 00:30:57,626
Dustin!
452
00:30:58,376 --> 00:31:00,751
Hej. Jag vill rensa luften.
453
00:31:00,834 --> 00:31:04,626
Jag var bara vänlig och försökte
att få en känsla för det hela.
454
00:31:04,709 --> 00:31:08,001
Jag försökte inte fjäska
eller påverka utgången.
455
00:31:09,793 --> 00:31:13,084
Menar du att du försökte
påverka förhörets opartiskhet?
456
00:31:13,168 --> 00:31:16,959
Va? Nej, det var motsatsen till
vad jag försökte säga.
457
00:31:17,043 --> 00:31:18,418
Okej, hon är din.
458
00:31:25,626 --> 00:31:26,793
Jaha?
459
00:31:26,876 --> 00:31:31,293
Hon är otroligt intelligent
och helt hänsynslös.
460
00:31:31,376 --> 00:31:36,293
Hon blir en otrolig tillgång, men man kan
inte lita på henne överhuvudtaget.
461
00:31:40,543 --> 00:31:41,501
Jag måste kissa.
462
00:31:46,501 --> 00:31:49,543
Hallå där. Sa du inte att du måste kissa?
463
00:31:49,626 --> 00:31:52,959
Jo, men att hålla sig hjälper
mot lögndetektorn. De här också.
464
00:31:53,043 --> 00:31:56,834
Om han får veta att du mixtrat
med din puls får du underkänt.
465
00:31:56,918 --> 00:31:59,376
Klarar jag inte lögndetektorn är jag död.
466
00:32:00,459 --> 00:32:02,501
Sa Ellen det?
467
00:32:02,584 --> 00:32:06,876
-Ja. Du måste se till att jag klarar det.
-Jag har inte den makten.
468
00:32:06,959 --> 00:32:09,834
-Jag trodde du ville hjälpa till.
-Jo, men jag kan inte.
469
00:32:09,918 --> 00:32:13,001
Förstår du mig fortfarande inte
efter allt vi har gått igenom?
470
00:32:13,084 --> 00:32:15,043
Jag gör vad som krävs för att överleva.
471
00:32:15,126 --> 00:32:16,293
Det innebär att avslöja
472
00:32:16,376 --> 00:32:19,501
ditt dubbelspel och din brottslighet
om jag tror att det hjälper.
473
00:32:51,293 --> 00:32:55,251
Jösses, din baslinje är väldigt skakig.
474
00:32:57,334 --> 00:32:58,293
Är du nervös?
475
00:32:59,668 --> 00:33:00,543
Lite.
476
00:33:01,043 --> 00:33:03,376
Var inte det.
477
00:33:03,834 --> 00:33:06,543
Så länge du säger sanningen
blir det här lätt.
478
00:33:15,709 --> 00:33:17,668
Tror du att hon klarar det?
479
00:33:19,376 --> 00:33:21,251
Vad händer om hon inte gör det?
480
00:33:26,751 --> 00:33:32,459
Påminn mig. I Jemen sa du
att du aldrig hade träffat Max. Eller hur?
481
00:33:32,543 --> 00:33:33,501
Precis.
482
00:33:37,001 --> 00:33:37,876
Hur så?
483
00:33:38,709 --> 00:33:41,793
För att sen hon kom hit
484
00:33:41,876 --> 00:33:44,459
har du inte ställt en enda fråga om henne.
485
00:33:45,126 --> 00:33:47,626
Ändå känns det som om du
vet exakt vem hon är.
486
00:33:47,709 --> 00:33:49,918
Okej, miss Meladze.
487
00:33:50,793 --> 00:33:52,918
Jag ska ställa några frågor.
488
00:33:53,001 --> 00:33:54,751
Svara ja eller nej.
489
00:33:56,001 --> 00:33:58,209
Heter du Maxine Meladze?
490
00:33:58,293 --> 00:33:59,293
Ja.
491
00:33:59,876 --> 00:34:02,209
Är du född i USA?
492
00:34:03,001 --> 00:34:03,876
Nej.
493
00:34:06,959 --> 00:34:10,668
Slappna av, miss Meladze,
så att vi kan få en korrekt avläsning.
494
00:34:14,959 --> 00:34:16,918
Föddes du i Belarus?
495
00:34:17,793 --> 00:34:18,668
Ja.
496
00:34:21,459 --> 00:34:24,918
Var god ljug vid nästa fråga
för att etablera din baslinje.
497
00:34:26,209 --> 00:34:28,418
Är det år 2015?
498
00:34:28,501 --> 00:34:29,709
Ja.
499
00:34:29,793 --> 00:34:31,584
Okej.
500
00:34:34,418 --> 00:34:35,334
Bra.
501
00:34:37,793 --> 00:34:40,626
Hur rekryterades du?
502
00:34:51,001 --> 00:34:52,501
12 ÅR TIDIGARE
503
00:35:07,584 --> 00:35:09,084
Jag jobbar för CIA.
504
00:35:10,459 --> 00:35:14,209
Jag vet att du dödade din man
och skyllde mordet på en rival.
505
00:35:14,293 --> 00:35:16,418
Du använde sen tragedin för att döda
506
00:35:16,501 --> 00:35:19,626
och ta din makes plats
i den ryska maffian.
507
00:35:20,376 --> 00:35:26,043
Om rådet får reda på vad du har gjort
skär de upp dig med blåslampa.
508
00:35:30,709 --> 00:35:31,793
Vad vill du?
509
00:35:33,126 --> 00:35:35,043
Att du ska börja jobba för mig.
510
00:35:36,209 --> 00:35:41,334
Inget farligt. Bara…
berätta allt som alla säger för mig.
511
00:35:41,793 --> 00:35:45,126
Särskilt dina vänner
i ryska underrättelsetjänsten.
512
00:35:45,709 --> 00:35:47,043
Och om jag säger nej?
513
00:35:47,834 --> 00:35:48,793
Det gör du inte.
514
00:35:49,834 --> 00:35:50,918
Det kan du inte.
515
00:35:53,501 --> 00:35:55,084
Jag hör av mig.
516
00:35:55,168 --> 00:36:00,209
En agent kontaktade mig
när jag kom ut ur fängelset.
517
00:36:01,834 --> 00:36:04,793
Hon gav mig ett erbjudande
jag inte kunde motstå.
518
00:36:16,418 --> 00:36:18,043
Det är en stark anklagelse.
519
00:36:18,126 --> 00:36:20,501
Ja. Men den här
operationen har högsta prioritet.
520
00:36:20,584 --> 00:36:22,501
Det känns inte bra att ta Hendricks
521
00:36:22,584 --> 00:36:25,293
om det finns minsta tecken på
att han är komprometterad.
522
00:36:29,376 --> 00:36:32,543
-Vad händer?
-Gilbane vill förhöra Hendricks.
523
00:36:32,626 --> 00:36:35,751
Hon är rädd att han har
komprometterats av vårt orosmoment.
524
00:36:36,751 --> 00:36:38,834
Sen när litar vi på Operationsenheten?
525
00:36:38,918 --> 00:36:42,876
Du försöker sänka Owen
för att du inte vill ha in en advokat.
526
00:36:42,959 --> 00:36:45,584
De delade hotellrum i Phoenix.
527
00:36:57,168 --> 00:36:58,959
Skickade du nån att spionera på honom?
528
00:36:59,043 --> 00:37:02,668
Med tanke på Meladzes värde
hade jag inget val.
529
00:37:07,251 --> 00:37:08,251
Hämta Hendricks.
530
00:37:09,376 --> 00:37:13,918
Du borde inte vara här när jag berättar.
Se till att hålla koll på tillgången.
531
00:37:14,626 --> 00:37:18,959
Okej, men jag observerar förhöret.
Det är min operation.
532
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Uppfattat.
533
00:37:20,168 --> 00:37:24,543
Men Salazar observerar med dig.
Han är min kille.
534
00:37:33,251 --> 00:37:34,793
Owen blir inte glad.
535
00:37:35,793 --> 00:37:37,126
Det här är skitsnack!
536
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Det är ett förhör av ett enda skäl.
537
00:37:40,168 --> 00:37:43,626
Nån tror att orosmomentet
kan ha påverkat din objektivitet.
538
00:37:43,709 --> 00:37:47,876
"Nån". Vem? Gilbane?
Hon försöker bara bli av med mig.
539
00:37:47,959 --> 00:37:49,918
Hon är inte ens subtil.
540
00:37:50,001 --> 00:37:52,834
Du delade hotellrum med Meladze i Phoenix.
541
00:37:53,668 --> 00:37:56,709
Ja, självklart.
Hon dumpade sina första barnvakter.
542
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
De bad mig hämta henne.
543
00:37:58,709 --> 00:38:01,709
Hur dum hade jag varit
om jag hade gett henne ett eget rum?
544
00:38:01,793 --> 00:38:04,084
Lyssna på mig.
545
00:38:04,168 --> 00:38:07,084
Gilbane är den som är komprometterad.
546
00:38:07,168 --> 00:38:08,626
Har du bevis på det?
547
00:38:10,209 --> 00:38:11,043
Nej.
548
00:38:12,668 --> 00:38:16,376
Men de har ett förflutet,
även om hon hävdar motsatsen.
549
00:38:16,459 --> 00:38:17,584
Jag kan inget göra.
550
00:38:18,709 --> 00:38:21,584
Hon gjorde en formell begäran
jag inte kan ignorera.
551
00:38:21,668 --> 00:38:24,168
Men Salazar övervakar förhöret.
552
00:38:24,668 --> 00:38:27,001
Hon ser till att allt går rätt till.
553
00:38:49,626 --> 00:38:51,334
Heter du Owen Hendricks?
554
00:38:53,626 --> 00:38:54,459
Ja.
555
00:38:54,543 --> 00:38:56,459
-Är du 24 år gammal?
-Ja.
556
00:38:57,376 --> 00:39:00,959
Var god ljug vid nästa fråga
för att etablera din baslinje.
557
00:39:01,043 --> 00:39:03,251
Är du amerikansk medborgare?
558
00:39:03,334 --> 00:39:04,376
Nej.
559
00:39:05,918 --> 00:39:09,584
Ljög du tidigare?
När du sa att du inte drack.
560
00:39:11,126 --> 00:39:12,418
Ja.
561
00:39:16,043 --> 00:39:18,543
Du vet väl
att de här testerna är hundskit?
562
00:39:19,668 --> 00:39:23,501
Nationella vetenskapsakademin säger att de
inte är mer exakta än att singla slant.
563
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
Studien var bristfällig.
564
00:39:25,168 --> 00:39:27,793
Du säger det
för att annars skulle du bli arbetslös.
565
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
-Det är inte sant…
-Kom igen.
566
00:39:29,959 --> 00:39:33,293
Ett test jag kan lura genom
att spänna ringmuskeln är bristfälligt.
567
00:39:33,376 --> 00:39:34,959
Jag ska bevisa det.
568
00:39:35,043 --> 00:39:37,376
Jag spänner, jag spänner inte…
569
00:39:37,459 --> 00:39:41,084
Mr Hendricks, kan du sluta? Kan du sluta?
570
00:39:42,293 --> 00:39:44,751
Att mixtra med testet
är ett automatiskt misslyckande.
571
00:39:45,376 --> 00:39:47,751
Okej. Jag har slutat spänna mig.
572
00:39:47,834 --> 00:39:49,834
-Tack.
-Varsågod.
573
00:39:54,168 --> 00:39:58,293
Har du haft kontakt med Maxine Meladze
innan du började på OGC?
574
00:39:58,376 --> 00:39:59,209
Nej.
575
00:40:02,001 --> 00:40:04,626
Har du nånsin gjort
eller sagt nåt till henne
576
00:40:04,709 --> 00:40:07,418
som skulle vara ett brott
mot yrkesmässigt uppförande?
577
00:40:07,501 --> 00:40:08,376
Nej.
578
00:40:11,251 --> 00:40:13,626
Har du sett miss Meladze naken?
579
00:40:15,834 --> 00:40:16,918
Dra åt helvete.
580
00:40:17,001 --> 00:40:21,001
Du är anställd av CIA
och det är ett oacceptabelt svar.
581
00:40:21,084 --> 00:40:24,334
Har du sett tillgången naken?
582
00:40:27,459 --> 00:40:28,334
Ja.
583
00:40:32,209 --> 00:40:34,793
Har du haft sexuell kontakt
med tillgången?
584
00:40:35,834 --> 00:40:38,126
-Nej.
-Har du nånsin velat ha sex…?
585
00:40:38,209 --> 00:40:40,918
-Vad fan är det för fråga?
-Du kan bara svara.
586
00:40:41,001 --> 00:40:44,501
Gå vidare. Frågan var sexuell kontakt,
ställd och besvarad.
587
00:40:48,834 --> 00:40:52,459
Har du sett varje steg
av tillgångens granskningsprocess?
588
00:40:53,959 --> 00:40:55,209
Ja.
589
00:40:55,918 --> 00:41:00,084
Har miss Meladze ljugit
i nåt av sina svar?
590
00:41:01,209 --> 00:41:04,293
Det är en för stor fråga.
Den kan jag inte svara på.
591
00:41:04,376 --> 00:41:08,001
Så vitt du vet, har hon ljugit om nåt?
592
00:41:13,668 --> 00:41:14,876
Nej.
593
00:41:21,501 --> 00:41:22,793
Är du komprometterad?
594
00:41:25,626 --> 00:41:27,459
Dra åt helvete.
595
00:41:28,293 --> 00:41:31,543
Okej, du fick vad du behövde.
Sessionen är över.
596
00:41:51,918 --> 00:41:53,876
-Är allt okej?
-Nej, det var förödmjukande.
597
00:41:53,959 --> 00:41:57,834
Jag vet, men du klarade det
och det gjorde din tillgång också.
598
00:41:57,918 --> 00:41:58,793
Vänta.
599
00:42:00,043 --> 00:42:01,293
-Allvarligt?
-Ja.
600
00:42:02,126 --> 00:42:03,751
Bra. Fan.
601
00:42:03,834 --> 00:42:05,876
-Du, angående Max…
-Sluta.
602
00:42:05,959 --> 00:42:08,251
Jag struntar i att du såg henne naken.
603
00:42:08,334 --> 00:42:10,834
Jag skulle bli chockad
om hon inte försökte förföra dig.
604
00:42:10,918 --> 00:42:13,126
-Det är typiskt för tillgångar.
-Ja.
605
00:42:14,918 --> 00:42:17,168
Det är inte därför jag gör slut.
606
00:42:18,251 --> 00:42:21,293
Va? Vänta, gör du slut med mig?
607
00:42:22,751 --> 00:42:26,209
Du är en kul kille, Owen.
Och sexet är toppen.
608
00:42:27,751 --> 00:42:31,709
Men det här du gör
där du snubblar genom allvarliga saker
609
00:42:31,793 --> 00:42:34,126
och hoppas att det går bra…
610
00:42:36,084 --> 00:42:37,876
Den är för 20-nånting för mig.
611
00:42:39,876 --> 00:42:41,626
Jag har hela min karriär planerad.
612
00:42:41,709 --> 00:42:45,001
Det sista jag behöver
är att dejta en joker
613
00:42:45,084 --> 00:42:47,334
som inte vet vad som väntar i morgon.
614
00:42:53,793 --> 00:42:58,001
Var försiktig med de två kvinnorna.
Du kan inte lita på nån av dem.
615
00:43:01,709 --> 00:43:02,668
Nej…
616
00:43:05,709 --> 00:43:10,084
Du inte bara klarade testet, du fick din
chef att ringa min för att insistera på
617
00:43:10,168 --> 00:43:12,668
att du är kvar på min operation
genom återanpassningen?
618
00:43:12,751 --> 00:43:14,543
Nej, det gjorde jag inte.
619
00:43:14,876 --> 00:43:18,751
Men om du försöker sabotera för mig igen
slutar det illa för dig.
620
00:43:18,834 --> 00:43:20,376
Se mig som orädd.
621
00:43:20,459 --> 00:43:21,584
Nu räcker det.
622
00:43:21,668 --> 00:43:24,626
Nu fokuserar vi på att köpa mig in igen.
623
00:43:25,501 --> 00:43:27,626
Vet du vem jag måste muta?
624
00:43:27,709 --> 00:43:28,834
Lev Orlova.
625
00:43:28,918 --> 00:43:32,376
Fan också.
Vi har inte tillräckligt med pengar.
626
00:43:32,459 --> 00:43:34,376
Han jobbade med min man.
627
00:43:34,459 --> 00:43:37,126
Han ville bli ställföreträdare
istället för mig.
628
00:43:37,209 --> 00:43:39,209
Han vill ha minst 10 miljoner.
629
00:43:39,293 --> 00:43:42,584
Det är tre miljoner till.
Kan vi inte få dem från byrån?
630
00:43:42,668 --> 00:43:45,168
Inte utan att förklara
vad vi behöver dem till.
631
00:43:45,251 --> 00:43:48,251
Det skulle avslöja lögnen
vi just slagit i dem.
632
00:43:49,626 --> 00:43:52,418
Kan du häva sanktioner
på ett schweiziskt bankkonto?
633
00:43:52,501 --> 00:43:56,709
Jag antar att du tvättade pengar
i schweiziska banker under falskt namn?
634
00:43:56,793 --> 00:44:00,709
Fem stycken.
Men alla konton låstes för sex år sen
635
00:44:00,793 --> 00:44:03,126
när USA sanktionerade Belarus
och Ryssland.
636
00:44:03,209 --> 00:44:05,918
Så vi måste få
sanktionerna hävda på dina konton.
637
00:44:06,001 --> 00:44:07,709
Ja. Du får lösa det.
638
00:44:08,668 --> 00:44:11,084
-Jag?
-Du insisterade på att fortsätta.
639
00:44:11,168 --> 00:44:12,709
Nej, jag…
640
00:44:14,959 --> 00:44:17,334
Okej. Hur får jag sanktionerna hävda?
641
00:44:18,251 --> 00:44:20,668
Du är advokat, lista ut det.
642
00:44:36,418 --> 00:44:39,501
Kryptos Donuts, som utlovat.
643
00:44:39,584 --> 00:44:41,293
-Poäng.
-Tack.
644
00:44:41,376 --> 00:44:44,543
Sen flingträff? Okej.
645
00:44:50,418 --> 00:44:51,251
Jaha?
646
00:44:52,084 --> 00:44:53,626
Hur är det med baksmällan?
647
00:44:53,709 --> 00:44:54,918
Uthärdlig.
648
00:44:55,751 --> 00:44:56,876
Hur var din dag?
649
00:44:56,959 --> 00:45:00,793
Den var så bra.
Löste några problem, skapade ett nytt.
650
00:45:00,876 --> 00:45:05,168
Amelia dumpade mig och sa
att jag var för 20-nånting för henne.
651
00:45:05,251 --> 00:45:06,668
Hon menade 14.
652
00:45:06,751 --> 00:45:08,293
Jag tänkte säga 12.
653
00:45:09,751 --> 00:45:12,209
Skönt att veta
att jag kan räkna med er medkänsla.
654
00:45:18,876 --> 00:45:22,543
-Får jag fråga en finansdepartementsfråga?
-Okej.
655
00:45:22,626 --> 00:45:25,334
Ett av mina nya problem
gäller internationella sanktioner.
656
00:45:25,418 --> 00:45:26,959
Jag kan inte ge några detaljer.
657
00:45:27,043 --> 00:45:29,876
-Då blir det svårt för mig att hjälpa dig.
-Okej.
658
00:45:30,876 --> 00:45:32,251
Låt oss säga att tigern Tony
659
00:45:32,334 --> 00:45:37,501
jobbar för en utländsk kriminell
organisation som USA har godkänt.
660
00:45:37,584 --> 00:45:40,543
Pratar vi om tulltariffer,
embargon, marknadssanktioner
661
00:45:40,626 --> 00:45:44,293
eller har Snap, Crackle och Pop
frusit Tonys tillgångar?
662
00:45:44,376 --> 00:45:45,501
Det sista.
663
00:45:45,584 --> 00:45:49,418
Okej, det är nog en
ensidig sanktion på en SDN.
664
00:45:49,501 --> 00:45:51,376
En person som är med på sanktionslistan.
665
00:45:51,459 --> 00:45:53,459
Kan man lyfta den på nåt sätt?
666
00:45:53,543 --> 00:45:55,251
Man behöver Guds hjälp.
667
00:45:55,334 --> 00:45:58,209
Mina föräldrar har representerat
flera oligarker genom åren.
668
00:45:58,293 --> 00:45:59,168
Det är så äckligt
669
00:45:59,251 --> 00:46:02,293
och de har aldrig fått USA:s regering
att släppa sanktionerna.
670
00:46:02,376 --> 00:46:06,168
Finns det nåt sätt för tigern Tony
att komma åt ett sanktionerat konto
671
00:46:06,251 --> 00:46:08,334
utan att Snap, Crackle och Pop märker det?
672
00:46:08,418 --> 00:46:10,876
Nej. Det finns en lång lista
med sanktionerade konton
673
00:46:10,959 --> 00:46:12,126
som går till alla banker.
674
00:46:12,209 --> 00:46:15,834
Den uppdateras dagligen och varje konto
är låst i bankens datorer.
675
00:46:15,918 --> 00:46:18,543
En röd flagga hissas
om nån försöker komma åt dem.
676
00:46:18,626 --> 00:46:21,668
Man måste få det exkluderat av banken
för att komma åt det.
677
00:46:21,751 --> 00:46:24,043
Vem måste jag prata med om det?
678
00:46:30,168 --> 00:46:31,168
Hallå!
679
00:46:39,334 --> 00:46:41,918
Som begärt. Tack för att du kom.
680
00:46:42,001 --> 00:46:43,251
Inga problem.
681
00:46:43,334 --> 00:46:46,418
Du fick det att låta så hemligt.
Hur kunde jag vägra?
682
00:46:46,501 --> 00:46:50,834
Ger du mig de här vinner jag skattjakten.
Jag slår Terence.
683
00:46:51,793 --> 00:46:52,751
Ja.
684
00:46:52,834 --> 00:46:56,668
Tyvärr är nationell säkerhet
viktigare än vänskap just nu.
685
00:46:57,251 --> 00:46:58,459
Vad gäller det?
686
00:46:58,543 --> 00:47:01,668
Jag kan inte ge dig detaljer,
för det är så känsligt,
687
00:47:01,751 --> 00:47:04,293
men jag behöver få
sanktioner hävda på några bankkonton.
688
00:47:04,376 --> 00:47:07,501
De åkte med i ryska sanktioner
för sex år sen.
689
00:47:07,584 --> 00:47:09,251
Ja, nej.
690
00:47:10,084 --> 00:47:11,918
Ryssland är för radioaktivt.
691
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Jag vet, men de är tangentiella.
692
00:47:14,084 --> 00:47:16,251
De har kopplingar till
en brottsling i Belarus.
693
00:47:16,334 --> 00:47:17,626
Ingen kommer att bry sig.
694
00:47:17,709 --> 00:47:22,043
Pengarna på kontona är avgörande
för en lyckad hemlig operation.
695
00:47:22,126 --> 00:47:25,501
En med enormt stora
nationella säkerhetsvinster.
696
00:47:26,709 --> 00:47:28,709
Du skulle göra stor skillnad.
697
00:47:30,709 --> 00:47:32,751
Varför går du inte
genom de rätta kanalerna?
698
00:47:32,834 --> 00:47:36,543
Det vet du. Ingen vill sätta sitt namn
på nåt som kan misslyckas.
699
00:47:36,626 --> 00:47:38,084
Men det kommer det inte.
700
00:47:38,168 --> 00:47:39,418
Det säger alla.
701
00:47:39,501 --> 00:47:40,501
Ja.
702
00:47:40,584 --> 00:47:42,709
Varför skulle jag hjälpa dig?
703
00:47:44,376 --> 00:47:46,459
Du menar hur jag kan
göra det värt besväret?
704
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Säg det du.
705
00:47:51,293 --> 00:47:52,376
Jag vill ha en dejt.
706
00:47:53,793 --> 00:47:54,959
Med din rumskamrat.
707
00:47:58,251 --> 00:48:01,876
Jag kan fråga. Han säger nog ja.
708
00:48:03,834 --> 00:48:08,459
Om han gör det släpper jag sanktionerna
på ett konto i en timme.
709
00:48:08,543 --> 00:48:10,834
Det är enda sättet
att undgå upptäckt. Okej?
710
00:48:14,959 --> 00:48:16,251
Okej.
711
00:48:23,084 --> 00:48:26,209
Jag måste klargöra en sak innan du lyfter.
712
00:48:29,251 --> 00:48:32,251
Resultatet av ditt förhör? Du satte det.
713
00:48:32,959 --> 00:48:38,418
Förutom här, när polygrafisten frågade
om orosmomentet hade ljugit.
714
00:48:38,501 --> 00:48:40,751
Ja, det var inget relevant.
715
00:48:42,918 --> 00:48:45,793
Tillgången hade ett barn
som dog för länge sen.
716
00:48:45,876 --> 00:48:48,418
Hon svarade "inga"
på frågan om hon hade barn.
717
00:48:48,501 --> 00:48:51,876
Tekniskt sett var det ingen lögn.
Jag ville inte ge Dawn makt…
718
00:48:51,959 --> 00:48:53,418
Varför inte?
719
00:48:54,501 --> 00:48:58,543
Hon har en pistol mot våra huvuden
och hotar att avslöja hemligheter.
720
00:48:58,626 --> 00:49:02,334
-Vi behöver allt inflytande vi kan få.
-Ja, sir. Jag var inte klar.
721
00:49:02,418 --> 00:49:05,751
Jag ska använda allt vi har
för att skydda byrån.
722
00:49:05,834 --> 00:49:09,168
Jag litar bara inte på
att Dawn Gilbane gör detsamma.
723
00:49:11,001 --> 00:49:11,959
Jag håller med.
724
00:49:13,043 --> 00:49:14,709
Det är därför jag skickar dig.
725
00:49:16,001 --> 00:49:19,668
Om Gilbane har komprometterats
måste du ge mig bevis.
726
00:49:44,334 --> 00:49:47,876
De kommande 48 timmarna är kritiska.
727
00:49:47,959 --> 00:49:52,251
Vi släpper av er i Italien,
där ni fortsätter till Genève med bil.
728
00:49:52,334 --> 00:49:55,084
Medan du säkrar färska pengar
från Meladzes konton
729
00:49:55,168 --> 00:49:58,959
tar mitt team och jag din väska
med pengar och åker till Tyskland
730
00:49:59,043 --> 00:50:03,168
där vi börjar planera
din återkomst till Belarus.
731
00:50:06,001 --> 00:50:08,126
-Vad?
-Inte en chans att du låter oss
732
00:50:08,209 --> 00:50:10,543
springa runt i Genève utan tillsyn.
733
00:50:10,626 --> 00:50:13,543
Xander Goi landade
i Genève för en timme sen.
734
00:50:13,626 --> 00:50:16,501
Han installerar sig på konsulatet.
735
00:50:19,043 --> 00:50:21,584
Jag skickar er till Genève
för att skydda Hendricks.
736
00:50:22,376 --> 00:50:24,709
Vet han om det?
737
00:50:24,793 --> 00:50:28,376
Nej, och om allt går bra
får han aldrig veta det.
738
00:50:29,084 --> 00:50:32,918
Skyddar vi honom eller tillgången
om det går snett?
739
00:50:33,001 --> 00:50:34,626
Ni skyddar byrån.
740
00:50:34,709 --> 00:50:35,959
Om ni klarar det
741
00:50:37,293 --> 00:50:39,668
och kan stötta Hendricks, toppen,
742
00:50:39,751 --> 00:50:42,959
om inte, kan jag inte svinga
en död katt i den här stan
743
00:50:43,043 --> 00:50:45,043
utan att träffa en ny advokat.
744
00:50:51,209 --> 00:50:53,959
Ska det bli kul? Du ska åka hem.
745
00:50:56,126 --> 00:50:58,376
Först måste vi överleva resan.
746
00:52:25,418 --> 00:52:27,918
Undertexter: Cecilia Torngrip