1
00:00:06,043 --> 00:00:07,501
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,584 --> 00:00:08,418
Què faig aquí?
3
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
No puc arribar a Bielorússia sense res.
4
00:00:11,084 --> 00:00:15,626
Si em criden a declarar
per haver entregat coets als terroristes,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
hauràs d'explicar
què feies al tren de càrrega d'un càrtel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Quin mal rotllo.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
De moment, ens necessitem mútuament.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Excepte si has xerrat coses a l'advocat.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Esteu embolicats.
- És una eina útil.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
T'has enamorat mai?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Però soc aquí, entregada
al noi que podries ser
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
si et centressis una mica.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Vols trencar amb mi?
- Això que fas
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
quan et topes amb temes seriosos
i confies que tot surti bé…
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
ho fa la gent de vint anys.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
L'agent que va filtrar el seu àlies
és el Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
A Viena algú va provar
de matar-me de camí a l'aeroport.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Merda!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Sabeu qui he de subornar?
- El Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Ens falten diners.
Podeu aixecar la sanció d'un compte suís?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
El banc l'haurà de treure de la llista.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Amb qui en puc parlar?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Vull quedar amb el teu company.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Aixecaré les sancions una hora.
Així no saltarà l'alarma.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Tenia una filla que va morir.
No volia que la Dawn ho sabés.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
No em refio de la Dawn.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Hi estic d'acord. T'envio a tu.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Us envio a Ginebra
per recolzar el Hendricks.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Us deixarem a Itàlia
i continuareu en cotxe.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Et fa il·lusió tornar a casa?
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Primer, cal sobreviure el viatge.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UNA SÈRIE DE NETFLIX
33
00:01:34,584 --> 00:01:35,793
FACULTAT DE DRET
34
00:01:35,876 --> 00:01:38,251
Et prometo que el tornaré demà al matí.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
És de referència.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
No es pot treure de la biblioteca.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Em puc quedar després de tancar?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
L'examen és demà
i el professor sempre el cita.
39
00:01:49,001 --> 00:01:52,168
M'empipa perquè ja no l'editen.
40
00:01:52,251 --> 00:01:53,251
No fem excepcions.
41
00:01:53,334 --> 00:01:55,501
- Et queden quatre minuts.
- Per favor.
42
00:01:55,584 --> 00:01:57,251
Tres minuts. Perds el temps.
43
00:02:13,293 --> 00:02:14,126
Hola.
44
00:02:16,334 --> 00:02:18,043
Ei, soc l'Owen.
45
00:02:18,126 --> 00:02:21,376
- Què?
- Soc l'Owen, de dret contractual.
46
00:02:22,793 --> 00:02:24,209
No t'he vist en ma vida.
47
00:02:25,668 --> 00:02:27,959
De debò? A veure, un moment.
48
00:02:31,834 --> 00:02:32,668
I ara?
49
00:02:38,001 --> 00:02:40,793
D'acord, sí. M'és igual.
50
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Et podries endur el llibre i prou.
51
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Sí, però seria robar-lo.
52
00:02:52,126 --> 00:02:55,126
Estudiem per ser advocats.
És una contradicció.
53
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Després el tornaràs, oi?
54
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Només l'agafes en préstec
de la biblioteca,
55
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
que és la raó de ser d'aquests llocs.
56
00:03:10,584 --> 00:03:11,418
Escolta.
57
00:03:11,501 --> 00:03:13,293
Tanquem. Me l'has de tornar.
58
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Vinga, de debò?
59
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Deixa't anar.
60
00:03:21,209 --> 00:03:22,584
Què et podria passar?
61
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Expedient disciplinari,
expulsió, robatori?
62
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Que no. Això no passarà.
63
00:03:31,251 --> 00:03:32,501
Cap d'aquestes coses.
64
00:03:32,584 --> 00:03:35,293
- Escolta'm, col·lega.
- Owen.
65
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Si proves de lligar amb mi, jo passo.
66
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
No és això. Et vull ajudar
i et veig molt estressada.
67
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Estic bé.
68
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Segur?
69
00:03:48,334 --> 00:03:49,334
- Per favor?
- No.
70
00:03:57,543 --> 00:03:58,543
Biblioteca de Dret?
71
00:03:58,626 --> 00:04:01,251
Ei, no et vull esguerrar la nit.
72
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
Però un paio en un cubicle
se l'està remenant.
73
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Què?
- Ja, és grotesc.
74
00:04:05,834 --> 00:04:07,668
Té la camisa per sobre del cap
75
00:04:07,751 --> 00:04:10,126
i va amunt i avall,
com si volgués fer foc.
76
00:04:10,209 --> 00:04:13,418
Vine ara o hauràs de cridar
els de la neteja.
77
00:04:13,501 --> 00:04:14,751
Que vagi molt bé.
78
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Agafa'l.
79
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Au va, agafa'l.
80
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Fes-ho.
81
00:04:36,126 --> 00:04:37,168
Aixeca'l.
82
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
No em crec el que acabo de fer.
83
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Per què ho he fet?
84
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
En tenies la necessitat.
85
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Si anem trencant les normes
perquè tenim necessitats,
86
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
serà la fi de la civilització.
87
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Això de rebel·lar-te és nou per a tu
88
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
però jo visc aquí i, creu-me,
89
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
agafar un llibre en préstec
no causarà la fi de la civilització.
90
00:05:00,376 --> 00:05:02,293
Però si et pesa la culpa,
91
00:05:02,376 --> 00:05:05,626
me'l quedo, vinc demà
i el torno. Cap problema.
92
00:05:07,209 --> 00:05:09,959
Volies que el prengués jo
per fer-lo servir tu?
93
00:05:10,043 --> 00:05:11,251
Què?
94
00:05:11,334 --> 00:05:13,084
No, de cap…
95
00:05:13,751 --> 00:05:15,126
D'acord. Sí, una mica.
96
00:05:15,209 --> 00:05:18,376
Ja que hem comés un crim,
podríem estudiar plegats.
97
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Et prometo que no flirtejaré amb tu.
- Sí, home.
98
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
De debò.
99
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Em quedaré a la zona d'amics
fins a finals del semestre.
100
00:05:28,834 --> 00:05:32,834
Seré el millor company d'estudi
que hagis tingut mai.
101
00:05:32,918 --> 00:05:34,501
I després, flirtejaré amb tu.
102
00:05:35,501 --> 00:05:36,334
Tracte fet?
103
00:05:39,918 --> 00:05:40,751
Entesos.
104
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUÏSSA
105
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
ACTUALMENT
106
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
No vull ser la teva joguina sexual.
107
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Ara parla el teu ego.
108
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
És la coartada perfecta.
109
00:05:56,918 --> 00:05:59,001
Ets jove, estàs bo i ets un ximple.
110
00:06:00,418 --> 00:06:02,876
Però a Ginebra me n'aniré de compres
111
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
i aniré a fer-me la manicura.
112
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
No siguis plom.
113
00:06:10,043 --> 00:06:13,126
Aquest moment
és molt perillós per a nosaltres.
114
00:06:14,251 --> 00:06:16,709
Ginebra és el pati de jocs
de la màfia russa.
115
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Creus que els russos sabran que hi ets?
116
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Crec que, en arribar,
cal agafar els diners i tocar el dos.
117
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Preferiria que el Xander Goi
no dirigís aquesta operació.
118
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Passa del Goi.
119
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
A partir d'ara,
només comptarem l'un en l'altre.
120
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Mentre compartim interessos.
121
00:06:35,001 --> 00:06:39,293
És el que vas dir fa temps,
quan volia saber si podia confiar en tu.
122
00:06:40,751 --> 00:06:42,459
Vols dir que això ha canviat?
123
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Ja no cal que compartim interessos.
124
00:06:49,418 --> 00:06:50,834
Tenim un lligam.
125
00:06:52,293 --> 00:06:54,126
Tant si t'agrada com si no.
126
00:06:59,709 --> 00:07:03,918
THE RECRUIT
127
00:07:09,293 --> 00:07:10,209
On és l'Owen?
128
00:07:11,876 --> 00:07:12,834
És fora.
129
00:07:13,459 --> 00:07:14,543
Sap on és?
130
00:07:14,626 --> 00:07:16,709
No, en algun lloc on fa fred.
131
00:07:16,793 --> 00:07:18,543
M'ha pispat l'abric gruixut.
132
00:07:18,626 --> 00:07:19,959
Qui? El teu ex gelós?
133
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
No, l'Owen.
134
00:07:22,876 --> 00:07:24,751
Vol saber on se n'ha anat.
135
00:07:24,834 --> 00:07:25,959
A Ginebra.
136
00:07:27,959 --> 00:07:30,209
Vaja, crec que havia de ser un secret.
137
00:07:31,751 --> 00:07:34,584
L'he ajudat
amb unes sancions a l'estranger.
138
00:07:34,668 --> 00:07:38,751
Estava força estressat.
M'ha dit que era cosa de vida o mort.
139
00:07:41,501 --> 00:07:42,501
No l'agafis.
140
00:07:44,668 --> 00:07:45,543
Hola, mare.
141
00:07:45,626 --> 00:07:48,376
Soc al barri
i he pensat que portaria a la feina.
142
00:07:48,459 --> 00:07:49,959
Òndia, quin detall.
143
00:07:50,043 --> 00:07:52,459
Però és que ara mateix sortia del pis.
144
00:07:52,543 --> 00:07:56,001
Genial, hi seré d'aquí deu
o vint minuts. Ens veiem a baix.
145
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GINEBRA
146
00:08:20,418 --> 00:08:23,709
- Què fas?
- Ei. Tu tranquil, joguineta.
147
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Fem veure que ets el meu trofeu.
148
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
Si et vull agafar del braç
o grapejar el cul…
149
00:08:31,376 --> 00:08:32,834
a tu t'encantarà.
150
00:08:32,918 --> 00:08:36,668
Quan s'acabi tot això,
faré una queixa a Recursos Humans.
151
00:08:37,918 --> 00:08:39,209
A veure si tens sort.
152
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
L'àliga ha aterrat.
153
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
L'àliga?
154
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Més aviat l'idiota.
155
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Això. Li falta elegància operacional.
156
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Som aquí per recolzar el Hendricks.
157
00:08:57,668 --> 00:08:59,709
Sí ho fa bé, serà bo per a la CIA.
158
00:08:59,793 --> 00:09:00,668
Tenim reserva.
159
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Sí, però seria dolent per a nosaltres.
160
00:09:03,584 --> 00:09:07,126
Imagina't que se'n surt.
Llavors serà intocable.
161
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
I si sap que l'estem espiant,
ens crucificarà.
162
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Ens ho va ordenar el Nyland.
163
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
No siguis innocent. El director jurídic
no ens deu lleialtat.
164
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Per això, hem de pensar en nosaltres.
165
00:09:19,501 --> 00:09:22,126
Carreguem les errades al Hendricks
166
00:09:22,209 --> 00:09:25,709
i ens atribuïm totes les victòries.
167
00:09:25,793 --> 00:09:27,293
Bona idea. Toca-la.
168
00:09:35,751 --> 00:09:39,126
Benvinguts a Ginebra. Us donaré
suport operacional.
169
00:09:39,209 --> 00:09:40,043
Ja ho sabíem.
170
00:09:40,126 --> 00:09:42,001
Xander, ja recordes la Meladze.
171
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Escolta, revelar la identitat
d'un agent és violar el protocol.
172
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Igual que voler matar
un advocat de la CIA.
173
00:09:49,084 --> 00:09:50,876
No vaig ser pas jo.
174
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
I tant que sí, Xander.
175
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Temies que havia donat kompromat
de tu a l'Owen, però no.
176
00:09:55,834 --> 00:09:58,876
No ho he fet. Però si em dones una raó…
177
00:10:00,584 --> 00:10:02,376
No cal que m'amenacis.
178
00:10:02,459 --> 00:10:06,293
Les amenaces m'han dut fins aquí.
Les continuaré fent servir.
179
00:10:07,334 --> 00:10:11,501
Si et portes bé, guanyarem tots, no?
180
00:10:13,251 --> 00:10:14,126
Està bé.
181
00:10:14,668 --> 00:10:16,209
Repassem el pla.
182
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
És clar.
183
00:10:18,251 --> 00:10:21,959
Demà anem al Banc de Ginebra
per accedir a un compte de la Max
184
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
que no estarà sancionat
entre les deu i les onze.
185
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Un cop tinguem els diners,
186
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
la Max trucarà el Lev Orlova
i quedaran per veure's
187
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
perquè la màfia russa li tregui el càstig.
188
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Després tornaré a casa
i dormiré una setmana.
189
00:10:37,584 --> 00:10:38,918
Et deu semblar fàcil.
190
00:10:39,001 --> 00:10:43,834
No, diria que no és complicat
però segur que canviarà.
191
00:10:44,334 --> 00:10:45,959
En Kirill sap que soc aquí?
192
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
El cap de la màfia local.
193
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Si no ho sap, ho sabrà.
194
00:10:51,459 --> 00:10:53,126
Ha subornat molt empleats.
195
00:10:54,251 --> 00:10:56,918
Sigueu discrets fins que aneu al banc.
196
00:10:58,084 --> 00:11:00,418
Si tot va be, marxareu demà al migdia.
197
00:11:04,084 --> 00:11:06,043
Tens un cable urgent al consolat.
198
00:11:10,126 --> 00:11:11,043
Gracies.
199
00:11:22,668 --> 00:11:24,501
Creus que ha posat micros?
200
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
Sé que ho ha fet.
201
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Me'n vaig al consolat.
Em promets que no faràs ximpleries?
202
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
No t'ho prometo.
203
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, va.
204
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Banya't, demana menjar, ves al balneari.
Torno de seguida, sents?
205
00:11:58,376 --> 00:11:59,418
Sí, senyor.
206
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
NO HI HA SENYAL
207
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALEMANYA
208
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NÚMERO DESCONEGUT
209
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Digui?
- La Max ha trobat les càmeres.
210
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
La meva nebodeta ho hauria fet més bé.
211
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
No en tens cap, de neboda.
212
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
I com ho saps, collons?
213
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Has mirat el meu expedient?
214
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Segur que tu has mirat el meu.
215
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Competim per a la mateixa promoció.
216
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Au va. No competim.
217
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Tu ets una mascota i jo, un predador.
218
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
El càrrec serà meu.
219
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
Val més
que no em fotis enlaire l'operació.
220
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
M'encanta la teva confiança
221
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
però requereix algú hàbil
i no força bruta.
222
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Ep!
223
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Ei!
224
00:12:56,834 --> 00:12:58,709
- Fas goig, DG.
- Gràcies.
225
00:12:58,793 --> 00:12:59,834
Ja pots pujar.
226
00:12:59,918 --> 00:13:03,168
Hi ha cervesa a la nevera.
El pa sense gluten és meu.
227
00:13:03,251 --> 00:13:05,126
Reunió d'aquí a 30 minuts.
228
00:13:05,209 --> 00:13:06,084
Entesos.
229
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- És l'Standish?
- Sí.
230
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
El seu equip acaba d'aterrar.
231
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Nosaltres estarem preparats.
Estigues alerta.
232
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Una abraçada.
233
00:13:17,459 --> 00:13:19,168
Com et va la feina?
234
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bé.
235
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Em vens a buscar amb cafè i una pasta?
236
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Se t'ha mort el gat?
237
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Com va tot amb el Jeff?
238
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
M'ha convidat al casament
de la seva germana.
239
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Em sembla una cosa important.
240
00:13:34,709 --> 00:13:37,459
Fabulós. Aquest noi fa per tu.
241
00:13:39,209 --> 00:13:42,334
En portes alguna de cap. Què passa?
242
00:13:42,418 --> 00:13:46,751
El Jeff és assessor especial del president
en política econòmica, no?
243
00:13:48,668 --> 00:13:49,501
Sí.
244
00:13:50,334 --> 00:13:53,709
Em podria ajudar
perquè treballa a la Casa Blanca.
245
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Cal ser delicat.
246
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
És millor que l'hi demanis tu.
247
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Vull saber qui va anar
a la reunió de concessions
248
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
amb el cap del gabinet dijous.
249
00:14:03,876 --> 00:14:06,168
Vols que et faci d'espia?
250
00:14:06,876 --> 00:14:08,376
Et demano un favor.
251
00:14:08,459 --> 00:14:11,668
Un client vol saber
si el seu competidor també hi era.
252
00:14:11,751 --> 00:14:15,668
No em fa cap gràcia
utilitzar el meu xicot com a informador.
253
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Així van les coses a Washington.
Accés i favors.
254
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Com et penses que et van donar la feina?
255
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Quina tranquil·litat.
256
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
No me n'havia adonat.
257
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
No? El Kitchens, l'Ebner i el Hendricks
són fora?
258
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Deu ser per la mateixa raó.
- No ho sé ni m'importa.
259
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Espera. Per què ho dius?
260
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
A diferència dels covards com tu,
261
00:14:42,126 --> 00:14:45,168
m'estimaria més saber
si s'acosta un desastre total.
262
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Jo passo.
263
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Prefereixo que m'atropelli un autobús
264
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
que em diagnostiquin càncer.
265
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Una mort ràpida, m'entens?
266
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Però aquí la mort mai és ràpida.
267
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
No, no.
268
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Merda, merda.
269
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Què?
270
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Soc l'Owen, des del consolat.
Volies xerrar?
271
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Sí. Hola, Owen.
272
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Només volia fer-la petar
sobre com n'estem de fotuts.
273
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Per què? Què passa, ara?
274
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Pel que sembla
han trobat els coets que faltaven.
275
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
Eren al port de Lázaro Cárdenas
i ara són al de Tànger.
276
00:15:30,501 --> 00:15:33,084
Segurament van cap al sud del Sudan.
277
00:15:35,459 --> 00:15:37,293
Ho has de veure en perspectiva.
278
00:15:37,376 --> 00:15:40,293
Bàsicament és el paradís dels terroristes.
279
00:15:40,376 --> 00:15:43,959
Hem begut oli, però vas dir
que els míssils estaven desactivats.
280
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Desperta't, Owen.
281
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Tant és que tinguin funció operacional.
282
00:15:48,251 --> 00:15:51,376
Si ho sap la premsa, estarem acabats.
283
00:15:51,459 --> 00:15:54,001
"La CIA dona míssils als terroristes."
284
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
A la portada, a la part de dalt!
285
00:16:00,168 --> 00:16:01,418
Ho entens ara?
286
00:16:04,459 --> 00:16:05,293
Owen?
287
00:16:05,376 --> 00:16:07,293
Janus, calla i deixa'm pensar.
288
00:16:15,959 --> 00:16:17,876
Has d'afegir confusió al tema.
289
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Què?
290
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
L'escàndol, Janus.
Els estatunidencs passen de complicacions.
291
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Ara encara es parla del Watergate
i però no de l'Iran-Contra.
292
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Ningú sap què tenen a veure
els rebels de Nicaragua
293
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
amb uns ostatges al Líban.
294
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Si consideres que el tema
es pot capgirar de debò,
295
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
has de pensar la manera
d'empescar-te un munt de ximpleries
296
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
perquè el New York Times
no ho tregui a la portada.
297
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
És la idea més absurda…
298
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
i potser genial que et podies imaginar.
299
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Ja ho sé. Si les aigües són prou tèrboles,
no esbrinaran els detalls.
300
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
I, posats a fer,
prova de recuperar els coets.
301
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
De fet, són míssils.
302
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Míssils, és igual.
303
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Qui el va parir.
304
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Qui hi ha?
305
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
El conserge, senyora.
306
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Tinc el regal que em va demanar.
307
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- És el model amb GPS?
- Sí.
308
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
La puc ajudar en res més?
309
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
No, gràcies.
310
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Alguna cervesa de barril.
311
00:18:19,418 --> 00:18:20,418
Gràcies.
312
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hola.
313
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila amb llima.
314
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Amb gel.
315
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Gràcies.
316
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Hola.
- Hola.
317
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Com va tot?
318
00:18:44,293 --> 00:18:47,293
- Ara, millor.
- Sí, t'entenc.
319
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Soc l'Owen.
320
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
321
00:18:55,876 --> 00:18:56,834
Un dia dur?
322
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Vull dir…
323
00:19:00,293 --> 00:19:03,001
prou dur per beure sol un tarda de dijous.
324
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Però ara ja no beus sol.
325
00:19:08,334 --> 00:19:09,668
Ja no.
326
00:19:09,751 --> 00:19:10,834
Salut.
327
00:19:10,918 --> 00:19:12,418
- Skál.
- Sí, skál.
328
00:19:12,501 --> 00:19:13,418
Ets de Ginebra?
329
00:19:15,126 --> 00:19:18,084
Temporalment, fins que acabi la uni.
330
00:19:19,293 --> 00:19:20,709
- D'acord.
- I tu?
331
00:19:22,043 --> 00:19:23,168
Tinc una reunió.
332
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
I després, te'n tornes als EUA?
333
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Ah, vaja. És tan evident?
- No.
334
00:19:29,834 --> 00:19:35,001
No, m'agrada.
M'encanta l'accent estatunidenc.
335
00:19:37,376 --> 00:19:38,834
A mi m'agrada…
336
00:19:39,418 --> 00:19:40,959
el teu, sigui d'on sigui.
337
00:19:41,584 --> 00:19:42,751
Ets sueca?
338
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandesa.
339
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Llavors ets una vikinga?
340
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Fer petons a una vikinga
és a la meva llista.
341
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Només petons?
342
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
I a què et dediques
si tens una reunió a Ginebra?
343
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Soc una joguina sexual.
344
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
És una broma de la feina.
345
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Només ajudo una amistat.
346
00:20:11,751 --> 00:20:14,168
De fet, no som amics, sinó…
347
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
companys i enemics alhora.
348
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
I tot…
349
00:20:18,501 --> 00:20:22,459
és un puta zona gris
i tot se m'escapa de les mans.
350
00:20:24,251 --> 00:20:25,376
- Vaja.
- Sí.
351
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Que…
352
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Deu ser una noia difícil.
353
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Doncs és…
354
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
No t'he dit que era una noia.
355
00:20:41,418 --> 00:20:43,168
Ho he deduït.
356
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Un noi tan guapo com tu.
357
00:20:47,626 --> 00:20:49,793
Hosti tu. Ja sé de què vas.
358
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Me n'alegro.
- No, no, tu…
359
00:20:54,918 --> 00:20:57,626
L'accent, el flirteig,
les preguntes capcioses.
360
00:20:59,168 --> 00:21:00,501
Ets una agent de fora.
361
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Què?
362
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Em vols treure kompromat, no?
363
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Anem dalt, ens ho fem,
em fas fotos,
364
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
i pam, em fas xantatge.
365
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
No sé de què em parles.
366
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Vinga. No estic enfadat.
367
00:21:15,251 --> 00:21:17,043
De debò que no. És fantàstic.
368
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Me n'he d'anar, ho sento.
369
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Com? No.
- Això no m'agrada.
370
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
No, no, no marxis, va.
371
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Et veia molt convincent.
Gairebé m'ho empa…
372
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
No m'havien fet mai xantatge per sexe.
373
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Em volia fer xantatge per sexe.
374
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
ON ETS?
375
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
TINC GANA
376
00:21:50,209 --> 00:21:52,126
Ha anat tot bé al consolat?
377
00:21:53,584 --> 00:21:54,418
Ah, sí.
378
00:21:55,584 --> 00:21:56,626
Tot bé.
379
00:21:56,709 --> 00:22:00,293
És un altre cas que m'han donat.
380
00:22:01,376 --> 00:22:02,751
Tot tranquil a l'hotel?
381
00:22:04,459 --> 00:22:05,543
Sí, tot.
382
00:22:28,168 --> 00:22:30,668
Vas fer aquesta feina durant deu anys?
383
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Sí. Noto que em torna el trastorn
per estrès posttraumàtic.
384
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
L'avorriment extrem…
385
00:22:37,459 --> 00:22:41,459
la por que tot se'n pot anar en orris
i s'enfonsi la meva carrera.
386
00:22:42,584 --> 00:22:45,001
Sí, però ara ets advocat, no?
387
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
No dirigeixes l'operació.
388
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Hem de procurar
que aquest marrec no la cagui.
389
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Aquell bistec sembla deliciós.
390
00:22:58,959 --> 00:23:01,376
Està clar que els cau la bava.
391
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Creus que se'n van al llit?
392
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
No necessàriament.
393
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Però tampoc indica
que l'Owen sigui objectiu.
394
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
T'ho has fet mai amb una actiu?
395
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
I tant. Però no em vaig embolicar
sentimentalment amb elles.
396
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Amb elles?
397
00:23:23,584 --> 00:23:25,751
Per què no m'has tirat mai la canya?
398
00:23:29,251 --> 00:23:33,543
N'hem de parlar ara,
en aquesta furgoneta amb pudor de florit?
399
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Doncs sí.
400
00:23:38,251 --> 00:23:41,001
Totes les meves relacions
han acabat malament.
401
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Em caus massa bé
i no vull fer malbé la nostra amistat.
402
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Però què fas?
403
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Documento les infraccions de l'Owen.
404
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Per si l'haguéssim d'acusar.
405
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Vols dir enfonsar-lo.
406
00:24:07,543 --> 00:24:08,918
Hi ha gaire diferència?
407
00:24:42,918 --> 00:24:44,293
Tinc una cosa per a tu.
408
00:24:45,418 --> 00:24:49,418
Aviat et desfaràs de mi.
Et volia fer un regal perquè em recordis.
409
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Gràcies.
410
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
És el regal més maco
que m'han fet a la vida.
411
00:25:06,001 --> 00:25:07,001
Posa-te'l.
412
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Sí, m'encanta.
413
00:25:24,459 --> 00:25:25,876
- Et queda bé.
- De debò?
414
00:25:28,834 --> 00:25:31,209
Perdona'm. Jo no tinc cap regal.
415
00:25:33,418 --> 00:25:34,834
No, però m'has dut aquí.
416
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Com anirà la tornada a casa?
417
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Si el pla surt bé, com serà la teva vida?
418
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
On viuràs? Què faràs els dissabtes?
419
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
No ho facis.
420
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Què?
421
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
No té sentit fer-me preguntes
d'aquesta mena
422
00:25:55,834 --> 00:25:58,168
perquè sé que acabaran
al meu expedient.
423
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
No és veritat.
424
00:26:06,293 --> 00:26:10,168
Owen, a l'hora de la veritat,
425
00:26:10,876 --> 00:26:15,709
si creus que et pot ajudar
explicar secrets meus a la CIA, ho faràs.
426
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Per tant, et faig un favor
no compartint-los amb tu.
427
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Ja no m'explicaràs res
del que saps del Goi?
428
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
No. A aquell, que el bombin.
429
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Quan el Xander estava a Bielorússia,
va tenir un embolic…
430
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
amb la dona del Kirill.
431
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Hòstia.
432
00:26:39,918 --> 00:26:42,043
No sabia que en seria capaç.
433
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
El Kirill no ho deu saber, oi?
434
00:26:47,126 --> 00:26:51,001
Sabia que la seva dona
li feia el salt, però no amb qui.
435
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Va torturar uns quants paios
per esbrinar-ho.
436
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Com que no se'n sortia,
va oferir una recompensa.
437
00:26:57,251 --> 00:26:59,959
No em sorprèn gens
que el Xander et tingui por.
438
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Podries fer que el matin i el despatxin.
439
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Me'n vaig al bany.
440
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Demanes les postres?
- És clar.
441
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Qui ets, tu?
442
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
M'envia el Kirill.
443
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Per matar-me?
- No.
444
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Mentider. Et volaré el cervell.
445
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Para. T'ho juro.
446
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
M'ha demanat que investigui
què collons fas a Europa.
447
00:27:57,918 --> 00:27:59,459
Has vingut per atrapar-lo?
448
00:28:00,209 --> 00:28:03,626
En principi, no.
Però ara tinc la mosca al nas.
449
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Digue-li que vinc en to de pau
450
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
però que podem anar a la guerra.
451
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Si el Kirill em vol fer més preguntes,
452
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
em pot trucar al mòbil, entesos?
453
00:28:38,168 --> 00:28:39,501
Passem de les postres.
454
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Marxem.
455
00:28:53,251 --> 00:28:55,584
Dormiré al sofà, si et sembla.
456
00:28:56,626 --> 00:29:02,584
Et fa res si vaig al bany ràpid
abans que l'ocupis durant hores? Què?
457
00:29:04,918 --> 00:29:05,793
Max.
458
00:29:07,626 --> 00:29:08,668
Ho necessito.
459
00:29:09,668 --> 00:29:10,793
I tu, també.
460
00:29:12,501 --> 00:29:15,293
No vull ser l'únic instint
que reprimeixes.
461
00:30:41,834 --> 00:30:42,751
Té, preciosa.
462
00:30:43,334 --> 00:30:45,209
Hem de rehidratar-nos.
463
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Ha sigut al·lucinant.
464
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Ja.
465
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
466
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Digues.
467
00:31:08,209 --> 00:31:09,251
És igual.
468
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
No. Què t'amoïna?
469
00:31:12,126 --> 00:31:14,043
És un tema de la feina.
470
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Buida el pap. Potser et puc ajudar.
471
00:31:20,251 --> 00:31:23,543
És que tenim una reunió
amb un futur client important
472
00:31:23,626 --> 00:31:26,751
però els socis ho mantenen en secret.
473
00:31:27,418 --> 00:31:31,876
Sé que era en una reunió
de concessions amb al cap del gabinet.
474
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
A la reunió amb el Kevin
hi havia unes quantes persones.
475
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- En tens més detalls?
- No.
476
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Normalment no t'ho demanaria, però…
477
00:31:44,626 --> 00:31:47,209
la feina no em va gaire bé…
478
00:31:47,959 --> 00:31:50,126
i vull que els socis es fixin en mi.
479
00:31:53,334 --> 00:31:54,209
D'acord.
480
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Hi era el Bill Connelly
i la Tracy Jimenez de JPMorgan
481
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
i la Lucinda Jackson de Vanguard.
482
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Entesos. Els investigaré.
A veure qui passa pel despatx.
483
00:32:07,626 --> 00:32:09,334
- Gràcies.
- Ho faràs molt bé.
484
00:32:32,168 --> 00:32:33,584
Has de saber…
485
00:32:34,626 --> 00:32:37,251
que no els vaig dir
que es va morir la teva filla.
486
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Hi ha coses que no els incumbeixen.
487
00:32:52,334 --> 00:32:53,293
T'ho agraeixo.
488
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Has de dormir.
489
00:33:02,626 --> 00:33:04,251
Demà és un dia important.
490
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Som-hi.
491
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANC DE GINEBRA
492
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Vinga. Tenim 59 minuts per fer el tràmit.
493
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
En acabat, marxaré a Washington
i tu tornaràs a l'acció.
494
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
La teva veu té un deixat de tristesa?
495
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
M'enyoraràs?
496
00:34:04,918 --> 00:34:06,876
No. I tu a mi?
497
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
No.
498
00:34:10,876 --> 00:34:13,501
Hola. Volem parlar amb el Markus Fischer.
499
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Per favor?
- Bon dia.
500
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Bon dia.
- En què els puc ajudar?
501
00:34:19,543 --> 00:34:21,959
Vull treure diners del meu compte.
502
00:34:22,043 --> 00:34:25,459
És clar. Em cal el número
i el codi d'accés.
503
00:34:41,501 --> 00:34:44,334
Em temo
que no hi puc accedir. Està congelat.
504
00:34:47,876 --> 00:34:52,751
No. De fet, està descongelat.
Cregui'm. Ho pot comprovar.
505
00:34:52,834 --> 00:34:54,959
El van sancionar els Estats Units.
506
00:34:55,043 --> 00:34:58,001
No hi puc accedir i, segons el protocol,
507
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
he d'avisar l'OFAC
que algú ha provat d'accedir-hi.
508
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
No, no ho faci.
509
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Doni'm dos minuts
per fer una trucada. Vinc de seguida.
510
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Em temo que el…
- Dos minuts. Tranquil.
511
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
L'hi prometo.
512
00:35:14,918 --> 00:35:15,959
Què has fet?
513
00:35:16,626 --> 00:35:18,334
M'he confós amb l'hora.
514
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Amb l'hora?
- Sí.
515
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Et vaig regalar un rellotge.
- Ep, frena.
516
00:35:22,459 --> 00:35:27,043
Vaig suposar que el Linus
m'havia donat l'hora de Ginebra.
517
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Ara suposo que volia dir les deu del matí
a Washington, d'aquí sis hores.
518
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Ho has d'arreglar.
- Ho faré. Queda't aquí.
519
00:35:44,584 --> 00:35:45,876
En passa alguna.
520
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
On és la Max?
521
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Merda! Sabia que no rutllaria.
522
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Aquesta trucada ha…
523
00:36:35,501 --> 00:36:37,459
- Què passa?
- Res.
524
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Però et noto estressat.
525
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Hi ha problemes al banc?
- No. Et truco quan s'acabi.
526
00:36:45,084 --> 00:36:46,918
He de deixar la línia lliure.
527
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- És ell.
- Em truca.
528
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Agafa'l. Va, home.
- Que l'agafi? I què li…?
529
00:36:59,418 --> 00:37:00,501
Digui?
530
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Tio, perdona que et truqui tan aviat.
531
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
M'has de treure d'un merder.
532
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Què et passa?
533
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
M'he confós amb l'hora
de la sanció
534
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
i no localitzo el meu contacte a l'OFAC.
535
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Podries anar a casa meva
per saber si hi és?
536
00:37:17,251 --> 00:37:18,668
Surt amb el meu company.
537
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Doncs tio… Impossible.
538
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
He agafat un virus a la panxa.
539
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
No em puc allunyar del vàter.
540
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
D'acord, gràcies. Que et milloris.
541
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
542
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Hola, soc jo.
543
00:37:56,626 --> 00:37:59,126
Espero que no em truquis per sexe.
544
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
No. Soc a Ginebra.
545
00:38:03,834 --> 00:38:06,543
Si no truques perquè hi tornem, què vols?
546
00:38:06,626 --> 00:38:11,209
Que vagis a casa meva
per saber si el Terrence hi és
547
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
amb el seu nòvio de l'OFAC.
548
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Sí, home. Ni parlar-ne.
- Per favor?
549
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
L'he cagat molt.
550
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
M'has d'ajudar.
551
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
I l'adreça?
552
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Bon dia.
553
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
L'Owen no hi és.
554
00:38:45,751 --> 00:38:47,709
Ja ho sé. M'ha dit que vingui.
555
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Què passa?
556
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Qui és el Linus?
557
00:38:50,668 --> 00:38:53,793
L'Owen ha de parlar amb tu.
Té un problema a Ginebra.
558
00:38:54,459 --> 00:38:56,626
Entesos. Merda. Un segon.
559
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
L'Owen està bé?
560
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
No puc revelar res.
561
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Et presentes aquí de matinada.
Vull saber si està bé.
562
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
De moment, sí.
563
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
El conec, no li durarà gaire.
564
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Aviat es ficarà en un altre embolic.
565
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
No, no hi puc fer res.
566
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Quan salta l'alarma,
el compte no es pot descongelar.
567
00:39:24,084 --> 00:39:27,209
- Has de trobar un altra solució.
- D'acord, gràcies.
568
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Podríem robar el banc.
- No el robarem pas, collons.
569
00:39:35,834 --> 00:39:37,751
Els bancs suïssos són fortaleses.
570
00:39:37,834 --> 00:39:39,543
Els croates són més fàcils.
571
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Què? Tu no aportes cap idea.
572
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, es pot saber on vas?
573
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Amaga't.
574
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
I ara què?
575
00:40:19,001 --> 00:40:20,168
Ei, com va?
576
00:40:20,918 --> 00:40:23,834
El Nyland no em creu capaç
de fer la feina.
577
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Et volem recolzar.
- Ajudar-te.
578
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Collonades.
Ningú envia advocats per ajudar.
579
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Voleu culpar l'Owen
si tot surt malament, com ara.
580
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Sí. Però té un cantó positiu.
581
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
Faré servir la teva experiència
per superar aquest obstacle.
582
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Aparta't que pugem.
583
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- On vas?
- L'Owen ens necessita.
584
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
No. Si té problemes, la CIA l'extraurà.
585
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
No és espia, sinó advocat.
586
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
I si fos espia,
saps que odia demanar ajuda.
587
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Volaràs a Ginebra per rescatar-lo?
588
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Hannah, ja fa dos anys que vau trencar.
589
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
No vull… No es tracta d'això.
590
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Tu i jo som els únics
que ens preocupem per ell.
591
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Si no el cuidem, qui ho farà?
Fes la maleta.
592
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Anem en primera al vol de les sis.
593
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Ens venen a buscar d'aquí vint minuts.
- Tinc feina.
594
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
En un despatx sense finestra
amb un ambient trist.
595
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Els seients es fan llit, et donen
galetes calentones quan t'enlaires
596
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
i begudes gratis durant tot el vol.
597
00:41:40,584 --> 00:41:41,918
Diré que estic malalt.
598
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
L'has cagat amb les zones horàries?
599
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Sí. És per pixar-s'hi, però no afecta
el problema que tenim.
600
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Cal treure els calés de la Max.
601
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Però què collons feu?
602
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Què coi fas a la meva operació?
603
00:42:02,918 --> 00:42:05,834
- T'envia la Dawn?
- No, el departament jurídic.
604
00:42:05,918 --> 00:42:07,709
Hem de recolzar el Hendricks.
605
00:42:07,793 --> 00:42:10,293
I us inseriu a la meva operació
sense avís?
606
00:42:10,376 --> 00:42:12,209
Hola. Violet Ebner. Puges?
607
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
No vull que vegin
aquesta furgoneta secreta.
608
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
L'Owen l'ha espifiat.
Els comptes estan congelats.
609
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Truco a la Dawn per avisar-la.
- Per què?
610
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Per dir-li que no controles l'operació
des del principi?
611
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
I si els diem que som de l'IRS,
612
00:42:35,001 --> 00:42:38,209
que avaluem una evasió d'impostos
i volem accedir al compte?
613
00:42:38,293 --> 00:42:39,126
Per fer què?
614
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Per treure els diners deguts
pels impostos.
615
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Quina idea tan dolenta.
616
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Fer-se passar per un empleat
dels EUA és un crim federal.
617
00:42:48,084 --> 00:42:50,209
Però som empleats federals.
618
00:42:50,293 --> 00:42:51,918
No és cap banc regional.
619
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Té cambres plenes d'obres d'art
robades pels nazis.
620
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Hi ha màxima seguretat.
Demanen credencials.
621
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Com podíem perdre
la Guerra Freda contra vosaltres?
622
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Ens compliquem massa la vida.
623
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Treballem a la CIA.
Quin és el mandat principal?
624
00:43:06,209 --> 00:43:08,126
- Fotre a la Xina.
- Fotre a la Xina.
625
00:43:08,209 --> 00:43:09,876
Recopilar informació.
626
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Exacte. I fer-la servir per negociar.
627
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
El banquer o el banc deuen tenir secrets.
628
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
Els podríem pressionar
per treure els diners.
629
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Tinc una idea
però només en servirà com a amenaça.
630
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Soc especialista en amenaces.
631
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Què és?
632
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Hola. Hem tornat.
- Com els havia dit…
633
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Sí, ho tinc present
però la situació ha canviat.
634
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Hem d'accedir al compte.
635
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Si no, haurem de fer servir això.
636
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Vostè blanqueja diners
a través d'aquest compte
637
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
per a un conglomerat
relacionat amb, diguem-ne…
638
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
una organització terrorista.
639
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Si no vol que tothom ho sàpiga,
640
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
que suposo és el cas,
teclejarà alguna cosa
641
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
i ens farà un xec per l'import total.
642
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Si sap que existeix el compte,
643
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
vol dir que treballa per a una agència
d'intel·ligència que el controla.
644
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Dedueixo que és la CIA
perquè vostè és estatunidenc.
645
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Però sé una altra cosa.
646
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
La CIA no cremaria el compte
perquè llavors…
647
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
no podria fer un seguiment
de les transaccions.
648
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Això vol dir
que és una amenaça sense fonament.
649
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Els prego que toquin el dos.
650
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Prou de parides.
651
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
La CIA potser no cremarà el compte
652
00:44:37,043 --> 00:44:40,709
però la meva gent el cremarà viu
653
00:44:40,793 --> 00:44:44,668
quan sàpiga
que vostè és un actiu de la CIA
654
00:44:44,751 --> 00:44:50,293
i que controla les activitats criminals
i terroristes fetes a través del banc.
655
00:44:50,376 --> 00:44:51,501
És mentida.
656
00:44:52,043 --> 00:44:52,876
I què?
657
00:44:54,793 --> 00:44:59,084
Els direm que és amic nostre
i acabarà mort en un carreró de Ginebra.
658
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
Aquí hi ha uns carrerons preciosos.
659
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Et fa res aguantar-me això?
660
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- I tant.
- Moltes gràcies.
661
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Estarà mort, al cap i a la fi…
662
00:45:10,543 --> 00:45:14,959
Per què no fa el que li demanem
i viurà més temps i més feliç?
663
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Tot i que volgués,
no li puc donar accés al compte.
664
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
S'ha bloquejat
quan he provat d'entrar-hi.
665
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Doncs tinc un dipòsit de seguretat.
666
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Si ell l'obre, hi podrem accedir.
667
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Sí. Això ho puc fer.
668
00:45:33,251 --> 00:45:34,084
Vinguin.
669
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITÀ CASA BLANCA
670
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hola, Jeff. Ara no és bon moment…
671
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- M'han despatxat.
- Què?
672
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Es pensen que he filtrat informació.
673
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
No ho puc evitar.
M'agrada parlar de la feina.
674
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
M'ha escortat un soldat.
675
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Déu meu, ho sento molt.
676
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Què passa?
677
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
L'han fet fora per mi.
678
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Què? Com?
679
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
No vas explicar a ningú
el que et vaig dir?
680
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
No, en absolut.
681
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Penjo. Ens veiem al vespre.
682
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Escolta, Jeff…
683
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Bon dia.
- Això del Jeff és culpa teva?
684
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
El Kevin Mills volia saber
qui filtrava dades.
685
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Sé que no vaig ser sincera amb tu.
686
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Em vas enganyar i prou.
687
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Si t'ho hagués dit,
no m'hauries ajudat.
688
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Així no s'eduquen els fills.
689
00:46:46,001 --> 00:46:50,959
De vegades s'ha de ser prou madur
per fer coses desagradables pel bé comú.
690
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Ara, el cap del gabinet em deu un favor
i jo te'n dec un a tu.
691
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Guanya tothom.
692
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Excepte el Jeff.
693
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Sense trencar ous no es fan truites.
694
00:47:05,626 --> 00:47:08,876
Soc una tova i una bruixa
i faré cap a l'infern.
695
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Et puc fer una preguntar?
- Ja sé quina.
696
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
No, aquest viatge no és per l'Owen, saps?
697
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
És per mi.
698
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Fujo de totes les coses
que he d'afrontar a la vida.
699
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
D'una família fatal, una feina
poc humana i una moral dubtosa.
700
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Em sento perduda i tinc por.
701
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
Salvar l'Owen em proporciona un objectiu
702
00:47:29,834 --> 00:47:33,043
en un moment
en què em vull tornar a sentir viva.
703
00:47:33,751 --> 00:47:37,126
Volia saber si li puc regalar
el teu pijama de l'avió al Linus.
704
00:47:37,626 --> 00:47:39,584
Però sí, tens tota la raó.
705
00:47:49,793 --> 00:47:53,168
Torni'l a ficar quan acabi.
I no torni mai més a la vida.
706
00:48:00,418 --> 00:48:02,418
- On són els diners?
- No n'hi ha.
707
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- I diamants?
- Tampoc.
708
00:48:05,543 --> 00:48:08,043
Això ens ajudarà a subornar-los?
709
00:48:08,126 --> 00:48:10,584
Ens resultarà igualment valuós.
710
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Què són? Títols al portador? Accions?
711
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
712
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Té, agafa-la.
- No, gràcies. Te la pots quedar.
713
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
No, ja en tinc una.
714
00:48:21,209 --> 00:48:24,751
Era del paio del Kirill
que vaig apallissar al restaurant.
715
00:48:24,834 --> 00:48:25,709
El vas…?
716
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Per això, no vam menjar postres?
- Sí. Agafa la pistola.
717
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Hòstia.
718
00:48:46,084 --> 00:48:47,209
Com es deia?
719
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
720
00:48:54,459 --> 00:48:55,543
Te la vols endur?
721
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
No.
722
00:48:58,584 --> 00:48:59,459
Fica-la dins.
723
00:49:00,209 --> 00:49:03,376
Trucaré el Kirill per veure'ns.
724
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Soc la Max.
725
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Ens hem de veure.
726
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Ens veurem aquesta nit.
727
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Què direm als altres?
- Res. Sortirem pel darrere.
728
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
No, no. Espera.
La gràcia de l'equip de recolzament
729
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
és que hi són per ajudar-nos,
perquè no ens matin.
730
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Escolta'm bé. Vaig fer d'actiu deu anys.
731
00:49:39,376 --> 00:49:43,251
Vaig aprendre a cops
que no has de dir res a ningú si no cal.
732
00:49:43,334 --> 00:49:47,293
Deu ser la manera perfecta per fer
el que vulguis sense demanar permís.
733
00:49:47,376 --> 00:49:51,501
No deus pensar
que els teus companys no et trairien
734
00:49:51,584 --> 00:49:53,709
si això beneficiés la seva carrera.
735
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Mai donis cap oportunitat a ningú
perquè et traeixi.
736
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Val més sobreviure i demanar perdó
737
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
que morir per confiar
en la persona equivocada.
738
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Ensenya'm el mòbil.
- Per què?
739
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Un moment.
740
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Té. Fica'l dins
després de tancar el tracte amb el Kirill.
741
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
S'han esfumat.
742
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Segons el banquer, han obert un dipòsit
de seguretat
743
00:50:50,084 --> 00:50:53,084
- fa 30 minuts i han sortit pel darrere.
- Ostres…
744
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Molta gent vol que moris, Max.
745
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Però mira'm, encara hi soc.
746
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Qui és aquest?
747
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Un assassí.
748
00:51:21,626 --> 00:51:23,459
Sembla un nen.
749
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Una bona disfressa.
750
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
No et servirà.
751
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
No et podrà salvar si decideixo matar-te.
752
00:51:34,668 --> 00:51:39,501
Llavors mai sabràs
qui es va embolicar amb l'Stasia.
753
00:51:40,626 --> 00:51:41,876
Max, no ho pots fer.
754
00:51:44,959 --> 00:51:47,834
Sabies qui era amb la meva dona
i no m'ho vas dir?
755
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Aleshores no em beneficiava.
756
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
La recompensa.
757
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Encara és dos milions d'euros?
758
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Exacte.
759
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Com sé que és veritat el que em diràs?
760
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Doncs…
761
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Tinc fotos.
762
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Dels dos.
763
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Junts.
764
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Durant hores.
765
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Fem el tracte?
766
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Paga'ls-hi.
767
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
No.
768
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Envia'ls al Lev.
769
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Com una bestreta
per a la propera conversa.
770
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Us vull compensar per poder tornar a casa.
771
00:52:53,501 --> 00:52:56,501
Saps que hi ha gent
que mai et donarà la benvinguda,
772
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
tot i que els donis molts calés.
773
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Ja ho sé.
774
00:53:02,626 --> 00:53:04,376
Per això m'ha acompanyat ell.
775
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Què has fet?
776
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
El que calia per sobreviure.
777
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Em falta poc per tornar a casa.
778
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, espero que siguis aquí.
779
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Soc home mort.
780
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Hem de marxar.
781
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Què dimonis és això?
782
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- És l'Owen?
- Què? On?
783
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, espera't un segon.
784
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
No.
785
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Acabo de veure la Hannah.
786
00:56:09,043 --> 00:56:11,543
Subtítols: Cristina Casas Peregrina