1 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,584 --> 00:00:08,418 Què faig aquí? 3 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 No puc arribar a Bielorússia sense res. 4 00:00:11,084 --> 00:00:15,626 Si em criden a declarar per haver entregat coets als terroristes, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 hauràs d'explicar què feies al tren de càrrega d'un càrtel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Quin mal rotllo. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 De moment, ens necessitem mútuament. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Excepte si has xerrat coses a l'advocat. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Esteu embolicats. - És una eina útil. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 T'has enamorat mai? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Però soc aquí, entregada al noi que podries ser 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 si et centressis una mica. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Vols trencar amb mi? - Això que fas 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 quan et topes amb temes seriosos i confies que tot surti bé… 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 ho fa la gent de vint anys. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 L'agent que va filtrar el seu àlies és el Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 A Viena algú va provar de matar-me de camí a l'aeroport. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Merda! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Sabeu qui he de subornar? - El Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Ens falten diners. Podeu aixecar la sanció d'un compte suís? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 El banc l'haurà de treure de la llista. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Amb qui en puc parlar? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Vull quedar amb el teu company. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Aixecaré les sancions una hora. Així no saltarà l'alarma. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Tenia una filla que va morir. No volia que la Dawn ho sabés. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 No em refio de la Dawn. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Hi estic d'acord. T'envio a tu. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Us envio a Ginebra per recolzar el Hendricks. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Us deixarem a Itàlia i continuareu en cotxe. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Et fa il·lusió tornar a casa? 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Primer, cal sobreviure el viatge. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UNA SÈRIE DE NETFLIX 33 00:01:34,584 --> 00:01:35,793 FACULTAT DE DRET 34 00:01:35,876 --> 00:01:38,251 Et prometo que el tornaré demà al matí. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 És de referència. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 No es pot treure de la biblioteca. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Em puc quedar després de tancar? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 L'examen és demà i el professor sempre el cita. 39 00:01:49,001 --> 00:01:52,168 M'empipa perquè ja no l'editen. 40 00:01:52,251 --> 00:01:53,251 No fem excepcions. 41 00:01:53,334 --> 00:01:55,501 - Et queden quatre minuts. - Per favor. 42 00:01:55,584 --> 00:01:57,251 Tres minuts. Perds el temps. 43 00:02:13,293 --> 00:02:14,126 Hola. 44 00:02:16,334 --> 00:02:18,043 Ei, soc l'Owen. 45 00:02:18,126 --> 00:02:21,376 - Què? - Soc l'Owen, de dret contractual. 46 00:02:22,793 --> 00:02:24,209 No t'he vist en ma vida. 47 00:02:25,668 --> 00:02:27,959 De debò? A veure, un moment. 48 00:02:31,834 --> 00:02:32,668 I ara? 49 00:02:38,001 --> 00:02:40,793 D'acord, sí. M'és igual. 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Et podries endur el llibre i prou. 51 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Sí, però seria robar-lo. 52 00:02:52,126 --> 00:02:55,126 Estudiem per ser advocats. És una contradicció. 53 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Després el tornaràs, oi? 54 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Només l'agafes en préstec de la biblioteca, 55 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 que és la raó de ser d'aquests llocs. 56 00:03:10,584 --> 00:03:11,418 Escolta. 57 00:03:11,501 --> 00:03:13,293 Tanquem. Me l'has de tornar. 58 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Vinga, de debò? 59 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Deixa't anar. 60 00:03:21,209 --> 00:03:22,584 Què et podria passar? 61 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Expedient disciplinari, expulsió, robatori? 62 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Que no. Això no passarà. 63 00:03:31,251 --> 00:03:32,501 Cap d'aquestes coses. 64 00:03:32,584 --> 00:03:35,293 - Escolta'm, col·lega. - Owen. 65 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Si proves de lligar amb mi, jo passo. 66 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 No és això. Et vull ajudar i et veig molt estressada. 67 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Estic bé. 68 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Segur? 69 00:03:48,334 --> 00:03:49,334 - Per favor? - No. 70 00:03:57,543 --> 00:03:58,543 Biblioteca de Dret? 71 00:03:58,626 --> 00:04:01,251 Ei, no et vull esguerrar la nit. 72 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 Però un paio en un cubicle se l'està remenant. 73 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Què? - Ja, és grotesc. 74 00:04:05,834 --> 00:04:07,668 Té la camisa per sobre del cap 75 00:04:07,751 --> 00:04:10,126 i va amunt i avall, com si volgués fer foc. 76 00:04:10,209 --> 00:04:13,418 Vine ara o hauràs de cridar els de la neteja. 77 00:04:13,501 --> 00:04:14,751 Que vagi molt bé. 78 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Agafa'l. 79 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Au va, agafa'l. 80 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Fes-ho. 81 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Aixeca'l. 82 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 No em crec el que acabo de fer. 83 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Per què ho he fet? 84 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 En tenies la necessitat. 85 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Si anem trencant les normes perquè tenim necessitats, 86 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 serà la fi de la civilització. 87 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Això de rebel·lar-te és nou per a tu 88 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 però jo visc aquí i, creu-me, 89 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 agafar un llibre en préstec no causarà la fi de la civilització. 90 00:05:00,376 --> 00:05:02,293 Però si et pesa la culpa, 91 00:05:02,376 --> 00:05:05,626 me'l quedo, vinc demà i el torno. Cap problema. 92 00:05:07,209 --> 00:05:09,959 Volies que el prengués jo per fer-lo servir tu? 93 00:05:10,043 --> 00:05:11,251 Què? 94 00:05:11,334 --> 00:05:13,084 No, de cap… 95 00:05:13,751 --> 00:05:15,126 D'acord. Sí, una mica. 96 00:05:15,209 --> 00:05:18,376 Ja que hem comés un crim, podríem estudiar plegats. 97 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Et prometo que no flirtejaré amb tu. - Sí, home. 98 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 De debò. 99 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Em quedaré a la zona d'amics fins a finals del semestre. 100 00:05:28,834 --> 00:05:32,834 Seré el millor company d'estudi que hagis tingut mai. 101 00:05:32,918 --> 00:05:34,501 I després, flirtejaré amb tu. 102 00:05:35,501 --> 00:05:36,334 Tracte fet? 103 00:05:39,918 --> 00:05:40,751 Entesos. 104 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUÏSSA 105 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 ACTUALMENT 106 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 No vull ser la teva joguina sexual. 107 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Ara parla el teu ego. 108 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 És la coartada perfecta. 109 00:05:56,918 --> 00:05:59,001 Ets jove, estàs bo i ets un ximple. 110 00:06:00,418 --> 00:06:02,876 Però a Ginebra me n'aniré de compres 111 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 i aniré a fer-me la manicura. 112 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 No siguis plom. 113 00:06:10,043 --> 00:06:13,126 Aquest moment és molt perillós per a nosaltres. 114 00:06:14,251 --> 00:06:16,709 Ginebra és el pati de jocs de la màfia russa. 115 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Creus que els russos sabran que hi ets? 116 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Crec que, en arribar, cal agafar els diners i tocar el dos. 117 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Preferiria que el Xander Goi no dirigís aquesta operació. 118 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Passa del Goi. 119 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 A partir d'ara, només comptarem l'un en l'altre. 120 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Mentre compartim interessos. 121 00:06:35,001 --> 00:06:39,293 És el que vas dir fa temps, quan volia saber si podia confiar en tu. 122 00:06:40,751 --> 00:06:42,459 Vols dir que això ha canviat? 123 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Ja no cal que compartim interessos. 124 00:06:49,418 --> 00:06:50,834 Tenim un lligam. 125 00:06:52,293 --> 00:06:54,126 Tant si t'agrada com si no. 126 00:06:59,709 --> 00:07:03,918 THE RECRUIT 127 00:07:09,293 --> 00:07:10,209 On és l'Owen? 128 00:07:11,876 --> 00:07:12,834 És fora. 129 00:07:13,459 --> 00:07:14,543 Sap on és? 130 00:07:14,626 --> 00:07:16,709 No, en algun lloc on fa fred. 131 00:07:16,793 --> 00:07:18,543 M'ha pispat l'abric gruixut. 132 00:07:18,626 --> 00:07:19,959 Qui? El teu ex gelós? 133 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 No, l'Owen. 134 00:07:22,876 --> 00:07:24,751 Vol saber on se n'ha anat. 135 00:07:24,834 --> 00:07:25,959 A Ginebra. 136 00:07:27,959 --> 00:07:30,209 Vaja, crec que havia de ser un secret. 137 00:07:31,751 --> 00:07:34,584 L'he ajudat amb unes sancions a l'estranger. 138 00:07:34,668 --> 00:07:38,751 Estava força estressat. M'ha dit que era cosa de vida o mort. 139 00:07:41,501 --> 00:07:42,501 No l'agafis. 140 00:07:44,668 --> 00:07:45,543 Hola, mare. 141 00:07:45,626 --> 00:07:48,376 Soc al barri i he pensat que portaria a la feina. 142 00:07:48,459 --> 00:07:49,959 Òndia, quin detall. 143 00:07:50,043 --> 00:07:52,459 Però és que ara mateix sortia del pis. 144 00:07:52,543 --> 00:07:56,001 Genial, hi seré d'aquí deu o vint minuts. Ens veiem a baix. 145 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GINEBRA 146 00:08:20,418 --> 00:08:23,709 - Què fas? - Ei. Tu tranquil, joguineta. 147 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Fem veure que ets el meu trofeu. 148 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 Si et vull agafar del braç o grapejar el cul… 149 00:08:31,376 --> 00:08:32,834 a tu t'encantarà. 150 00:08:32,918 --> 00:08:36,668 Quan s'acabi tot això, faré una queixa a Recursos Humans. 151 00:08:37,918 --> 00:08:39,209 A veure si tens sort. 152 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 L'àliga ha aterrat. 153 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 L'àliga? 154 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Més aviat l'idiota. 155 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Això. Li falta elegància operacional. 156 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Som aquí per recolzar el Hendricks. 157 00:08:57,668 --> 00:08:59,709 Sí ho fa bé, serà bo per a la CIA. 158 00:08:59,793 --> 00:09:00,668 Tenim reserva. 159 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Sí, però seria dolent per a nosaltres. 160 00:09:03,584 --> 00:09:07,126 Imagina't que se'n surt. Llavors serà intocable. 161 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 I si sap que l'estem espiant, ens crucificarà. 162 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Ens ho va ordenar el Nyland. 163 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 No siguis innocent. El director jurídic no ens deu lleialtat. 164 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Per això, hem de pensar en nosaltres. 165 00:09:19,501 --> 00:09:22,126 Carreguem les errades al Hendricks 166 00:09:22,209 --> 00:09:25,709 i ens atribuïm totes les victòries. 167 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 Bona idea. Toca-la. 168 00:09:35,751 --> 00:09:39,126 Benvinguts a Ginebra. Us donaré suport operacional. 169 00:09:39,209 --> 00:09:40,043 Ja ho sabíem. 170 00:09:40,126 --> 00:09:42,001 Xander, ja recordes la Meladze. 171 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Escolta, revelar la identitat d'un agent és violar el protocol. 172 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Igual que voler matar un advocat de la CIA. 173 00:09:49,084 --> 00:09:50,876 No vaig ser pas jo. 174 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 I tant que sí, Xander. 175 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Temies que havia donat kompromat de tu a l'Owen, però no. 176 00:09:55,834 --> 00:09:58,876 No ho he fet. Però si em dones una raó… 177 00:10:00,584 --> 00:10:02,376 No cal que m'amenacis. 178 00:10:02,459 --> 00:10:06,293 Les amenaces m'han dut fins aquí. Les continuaré fent servir. 179 00:10:07,334 --> 00:10:11,501 Si et portes bé, guanyarem tots, no? 180 00:10:13,251 --> 00:10:14,126 Està bé. 181 00:10:14,668 --> 00:10:16,209 Repassem el pla. 182 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 És clar. 183 00:10:18,251 --> 00:10:21,959 Demà anem al Banc de Ginebra per accedir a un compte de la Max 184 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 que no estarà sancionat entre les deu i les onze. 185 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Un cop tinguem els diners, 186 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 la Max trucarà el Lev Orlova i quedaran per veure's 187 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 perquè la màfia russa li tregui el càstig. 188 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Després tornaré a casa i dormiré una setmana. 189 00:10:37,584 --> 00:10:38,918 Et deu semblar fàcil. 190 00:10:39,001 --> 00:10:43,834 No, diria que no és complicat però segur que canviarà. 191 00:10:44,334 --> 00:10:45,959 En Kirill sap que soc aquí? 192 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 El cap de la màfia local. 193 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Si no ho sap, ho sabrà. 194 00:10:51,459 --> 00:10:53,126 Ha subornat molt empleats. 195 00:10:54,251 --> 00:10:56,918 Sigueu discrets fins que aneu al banc. 196 00:10:58,084 --> 00:11:00,418 Si tot va be, marxareu demà al migdia. 197 00:11:04,084 --> 00:11:06,043 Tens un cable urgent al consolat. 198 00:11:10,126 --> 00:11:11,043 Gracies. 199 00:11:22,668 --> 00:11:24,501 Creus que ha posat micros? 200 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 Sé que ho ha fet. 201 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Me'n vaig al consolat. Em promets que no faràs ximpleries? 202 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 No t'ho prometo. 203 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, va. 204 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Banya't, demana menjar, ves al balneari. Torno de seguida, sents? 205 00:11:58,376 --> 00:11:59,418 Sí, senyor. 206 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 NO HI HA SENYAL 207 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALEMANYA 208 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NÚMERO DESCONEGUT 209 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Digui? - La Max ha trobat les càmeres. 210 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 La meva nebodeta ho hauria fet més bé. 211 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 No en tens cap, de neboda. 212 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 I com ho saps, collons? 213 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Has mirat el meu expedient? 214 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Segur que tu has mirat el meu. 215 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Competim per a la mateixa promoció. 216 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Au va. No competim. 217 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Tu ets una mascota i jo, un predador. 218 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 El càrrec serà meu. 219 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 Val més que no em fotis enlaire l'operació. 220 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 M'encanta la teva confiança 221 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 però requereix algú hàbil i no força bruta. 222 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Ep! 223 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Ei! 224 00:12:56,834 --> 00:12:58,709 - Fas goig, DG. - Gràcies. 225 00:12:58,793 --> 00:12:59,834 Ja pots pujar. 226 00:12:59,918 --> 00:13:03,168 Hi ha cervesa a la nevera. El pa sense gluten és meu. 227 00:13:03,251 --> 00:13:05,126 Reunió d'aquí a 30 minuts. 228 00:13:05,209 --> 00:13:06,084 Entesos. 229 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - És l'Standish? - Sí. 230 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 El seu equip acaba d'aterrar. 231 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Nosaltres estarem preparats. Estigues alerta. 232 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Una abraçada. 233 00:13:17,459 --> 00:13:19,168 Com et va la feina? 234 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bé. 235 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Em vens a buscar amb cafè i una pasta? 236 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Se t'ha mort el gat? 237 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Com va tot amb el Jeff? 238 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 M'ha convidat al casament de la seva germana. 239 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Em sembla una cosa important. 240 00:13:34,709 --> 00:13:37,459 Fabulós. Aquest noi fa per tu. 241 00:13:39,209 --> 00:13:42,334 En portes alguna de cap. Què passa? 242 00:13:42,418 --> 00:13:46,751 El Jeff és assessor especial del president en política econòmica, no? 243 00:13:48,668 --> 00:13:49,501 Sí. 244 00:13:50,334 --> 00:13:53,709 Em podria ajudar perquè treballa a la Casa Blanca. 245 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Cal ser delicat. 246 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 És millor que l'hi demanis tu. 247 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Vull saber qui va anar a la reunió de concessions 248 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 amb el cap del gabinet dijous. 249 00:14:03,876 --> 00:14:06,168 Vols que et faci d'espia? 250 00:14:06,876 --> 00:14:08,376 Et demano un favor. 251 00:14:08,459 --> 00:14:11,668 Un client vol saber si el seu competidor també hi era. 252 00:14:11,751 --> 00:14:15,668 No em fa cap gràcia utilitzar el meu xicot com a informador. 253 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Així van les coses a Washington. Accés i favors. 254 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Com et penses que et van donar la feina? 255 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Quina tranquil·litat. 256 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 No me n'havia adonat. 257 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 No? El Kitchens, l'Ebner i el Hendricks són fora? 258 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Deu ser per la mateixa raó. - No ho sé ni m'importa. 259 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Espera. Per què ho dius? 260 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 A diferència dels covards com tu, 261 00:14:42,126 --> 00:14:45,168 m'estimaria més saber si s'acosta un desastre total. 262 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Jo passo. 263 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Prefereixo que m'atropelli un autobús 264 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 que em diagnostiquin càncer. 265 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Una mort ràpida, m'entens? 266 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Però aquí la mort mai és ràpida. 267 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 No, no. 268 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Merda, merda. 269 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Què? 270 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Soc l'Owen, des del consolat. Volies xerrar? 271 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Sí. Hola, Owen. 272 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Només volia fer-la petar sobre com n'estem de fotuts. 273 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Per què? Què passa, ara? 274 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Pel que sembla han trobat els coets que faltaven. 275 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 Eren al port de Lázaro Cárdenas i ara són al de Tànger. 276 00:15:30,501 --> 00:15:33,084 Segurament van cap al sud del Sudan. 277 00:15:35,459 --> 00:15:37,293 Ho has de veure en perspectiva. 278 00:15:37,376 --> 00:15:40,293 Bàsicament és el paradís dels terroristes. 279 00:15:40,376 --> 00:15:43,959 Hem begut oli, però vas dir que els míssils estaven desactivats. 280 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Desperta't, Owen. 281 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Tant és que tinguin funció operacional. 282 00:15:48,251 --> 00:15:51,376 Si ho sap la premsa, estarem acabats. 283 00:15:51,459 --> 00:15:54,001 "La CIA dona míssils als terroristes." 284 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 A la portada, a la part de dalt! 285 00:16:00,168 --> 00:16:01,418 Ho entens ara? 286 00:16:04,459 --> 00:16:05,293 Owen? 287 00:16:05,376 --> 00:16:07,293 Janus, calla i deixa'm pensar. 288 00:16:15,959 --> 00:16:17,876 Has d'afegir confusió al tema. 289 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Què? 290 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 L'escàndol, Janus. Els estatunidencs passen de complicacions. 291 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Ara encara es parla del Watergate i però no de l'Iran-Contra. 292 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Ningú sap què tenen a veure els rebels de Nicaragua 293 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 amb uns ostatges al Líban. 294 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Si consideres que el tema es pot capgirar de debò, 295 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 has de pensar la manera d'empescar-te un munt de ximpleries 296 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 perquè el New York Times no ho tregui a la portada. 297 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 És la idea més absurda… 298 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 i potser genial que et podies imaginar. 299 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Ja ho sé. Si les aigües són prou tèrboles, no esbrinaran els detalls. 300 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 I, posats a fer, prova de recuperar els coets. 301 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 De fet, són míssils. 302 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Míssils, és igual. 303 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Qui el va parir. 304 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Qui hi ha? 305 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 El conserge, senyora. 306 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Tinc el regal que em va demanar. 307 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - És el model amb GPS? - Sí. 308 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 La puc ajudar en res més? 309 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 No, gràcies. 310 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Alguna cervesa de barril. 311 00:18:19,418 --> 00:18:20,418 Gràcies. 312 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hola. 313 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila amb llima. 314 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Amb gel. 315 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Gràcies. 316 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Hola. - Hola. 317 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Com va tot? 318 00:18:44,293 --> 00:18:47,293 - Ara, millor. - Sí, t'entenc. 319 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Soc l'Owen. 320 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 321 00:18:55,876 --> 00:18:56,834 Un dia dur? 322 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Vull dir… 323 00:19:00,293 --> 00:19:03,001 prou dur per beure sol un tarda de dijous. 324 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Però ara ja no beus sol. 325 00:19:08,334 --> 00:19:09,668 Ja no. 326 00:19:09,751 --> 00:19:10,834 Salut. 327 00:19:10,918 --> 00:19:12,418 - Skál. - Sí, skál. 328 00:19:12,501 --> 00:19:13,418 Ets de Ginebra? 329 00:19:15,126 --> 00:19:18,084 Temporalment, fins que acabi la uni. 330 00:19:19,293 --> 00:19:20,709 - D'acord. - I tu? 331 00:19:22,043 --> 00:19:23,168 Tinc una reunió. 332 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 I després, te'n tornes als EUA? 333 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Ah, vaja. És tan evident? - No. 334 00:19:29,834 --> 00:19:35,001 No, m'agrada. M'encanta l'accent estatunidenc. 335 00:19:37,376 --> 00:19:38,834 A mi m'agrada… 336 00:19:39,418 --> 00:19:40,959 el teu, sigui d'on sigui. 337 00:19:41,584 --> 00:19:42,751 Ets sueca? 338 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandesa. 339 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Llavors ets una vikinga? 340 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Fer petons a una vikinga és a la meva llista. 341 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Només petons? 342 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 I a què et dediques si tens una reunió a Ginebra? 343 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Soc una joguina sexual. 344 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 És una broma de la feina. 345 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Només ajudo una amistat. 346 00:20:11,751 --> 00:20:14,168 De fet, no som amics, sinó… 347 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 companys i enemics alhora. 348 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 I tot… 349 00:20:18,501 --> 00:20:22,459 és un puta zona gris i tot se m'escapa de les mans. 350 00:20:24,251 --> 00:20:25,376 - Vaja. - Sí. 351 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Que… 352 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Deu ser una noia difícil. 353 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Doncs és… 354 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 No t'he dit que era una noia. 355 00:20:41,418 --> 00:20:43,168 Ho he deduït. 356 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Un noi tan guapo com tu. 357 00:20:47,626 --> 00:20:49,793 Hosti tu. Ja sé de què vas. 358 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Me n'alegro. - No, no, tu… 359 00:20:54,918 --> 00:20:57,626 L'accent, el flirteig, les preguntes capcioses. 360 00:20:59,168 --> 00:21:00,501 Ets una agent de fora. 361 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Què? 362 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Em vols treure kompromat, no? 363 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Anem dalt, ens ho fem, em fas fotos, 364 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 i pam, em fas xantatge. 365 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 No sé de què em parles. 366 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Vinga. No estic enfadat. 367 00:21:15,251 --> 00:21:17,043 De debò que no. És fantàstic. 368 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Me n'he d'anar, ho sento. 369 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Com? No. - Això no m'agrada. 370 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 No, no, no marxis, va. 371 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Et veia molt convincent. Gairebé m'ho empa… 372 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 No m'havien fet mai xantatge per sexe. 373 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Em volia fer xantatge per sexe. 374 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX ON ETS? 375 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 TINC GANA 376 00:21:50,209 --> 00:21:52,126 Ha anat tot bé al consolat? 377 00:21:53,584 --> 00:21:54,418 Ah, sí. 378 00:21:55,584 --> 00:21:56,626 Tot bé. 379 00:21:56,709 --> 00:22:00,293 És un altre cas que m'han donat. 380 00:22:01,376 --> 00:22:02,751 Tot tranquil a l'hotel? 381 00:22:04,459 --> 00:22:05,543 Sí, tot. 382 00:22:28,168 --> 00:22:30,668 Vas fer aquesta feina durant deu anys? 383 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Sí. Noto que em torna el trastorn per estrès posttraumàtic. 384 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 L'avorriment extrem… 385 00:22:37,459 --> 00:22:41,459 la por que tot se'n pot anar en orris i s'enfonsi la meva carrera. 386 00:22:42,584 --> 00:22:45,001 Sí, però ara ets advocat, no? 387 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 No dirigeixes l'operació. 388 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Hem de procurar que aquest marrec no la cagui. 389 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Aquell bistec sembla deliciós. 390 00:22:58,959 --> 00:23:01,376 Està clar que els cau la bava. 391 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Creus que se'n van al llit? 392 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 No necessàriament. 393 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Però tampoc indica que l'Owen sigui objectiu. 394 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 T'ho has fet mai amb una actiu? 395 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 I tant. Però no em vaig embolicar sentimentalment amb elles. 396 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Amb elles? 397 00:23:23,584 --> 00:23:25,751 Per què no m'has tirat mai la canya? 398 00:23:29,251 --> 00:23:33,543 N'hem de parlar ara, en aquesta furgoneta amb pudor de florit? 399 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Doncs sí. 400 00:23:38,251 --> 00:23:41,001 Totes les meves relacions han acabat malament. 401 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Em caus massa bé i no vull fer malbé la nostra amistat. 402 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Però què fas? 403 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Documento les infraccions de l'Owen. 404 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Per si l'haguéssim d'acusar. 405 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Vols dir enfonsar-lo. 406 00:24:07,543 --> 00:24:08,918 Hi ha gaire diferència? 407 00:24:42,918 --> 00:24:44,293 Tinc una cosa per a tu. 408 00:24:45,418 --> 00:24:49,418 Aviat et desfaràs de mi. Et volia fer un regal perquè em recordis. 409 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Gràcies. 410 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 És el regal més maco que m'han fet a la vida. 411 00:25:06,001 --> 00:25:07,001 Posa-te'l. 412 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Sí, m'encanta. 413 00:25:24,459 --> 00:25:25,876 - Et queda bé. - De debò? 414 00:25:28,834 --> 00:25:31,209 Perdona'm. Jo no tinc cap regal. 415 00:25:33,418 --> 00:25:34,834 No, però m'has dut aquí. 416 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Com anirà la tornada a casa? 417 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Si el pla surt bé, com serà la teva vida? 418 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 On viuràs? Què faràs els dissabtes? 419 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 No ho facis. 420 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Què? 421 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 No té sentit fer-me preguntes d'aquesta mena 422 00:25:55,834 --> 00:25:58,168 perquè sé que acabaran al meu expedient. 423 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 No és veritat. 424 00:26:06,293 --> 00:26:10,168 Owen, a l'hora de la veritat, 425 00:26:10,876 --> 00:26:15,709 si creus que et pot ajudar explicar secrets meus a la CIA, ho faràs. 426 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Per tant, et faig un favor no compartint-los amb tu. 427 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Ja no m'explicaràs res del que saps del Goi? 428 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 No. A aquell, que el bombin. 429 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Quan el Xander estava a Bielorússia, va tenir un embolic… 430 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 amb la dona del Kirill. 431 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Hòstia. 432 00:26:39,918 --> 00:26:42,043 No sabia que en seria capaç. 433 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 El Kirill no ho deu saber, oi? 434 00:26:47,126 --> 00:26:51,001 Sabia que la seva dona li feia el salt, però no amb qui. 435 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Va torturar uns quants paios per esbrinar-ho. 436 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Com que no se'n sortia, va oferir una recompensa. 437 00:26:57,251 --> 00:26:59,959 No em sorprèn gens que el Xander et tingui por. 438 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Podries fer que el matin i el despatxin. 439 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Me'n vaig al bany. 440 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Demanes les postres? - És clar. 441 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Qui ets, tu? 442 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 M'envia el Kirill. 443 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Per matar-me? - No. 444 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Mentider. Et volaré el cervell. 445 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Para. T'ho juro. 446 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 M'ha demanat que investigui què collons fas a Europa. 447 00:27:57,918 --> 00:27:59,459 Has vingut per atrapar-lo? 448 00:28:00,209 --> 00:28:03,626 En principi, no. Però ara tinc la mosca al nas. 449 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Digue-li que vinc en to de pau 450 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 però que podem anar a la guerra. 451 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Si el Kirill em vol fer més preguntes, 452 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 em pot trucar al mòbil, entesos? 453 00:28:38,168 --> 00:28:39,501 Passem de les postres. 454 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Marxem. 455 00:28:53,251 --> 00:28:55,584 Dormiré al sofà, si et sembla. 456 00:28:56,626 --> 00:29:02,584 Et fa res si vaig al bany ràpid abans que l'ocupis durant hores? Què? 457 00:29:04,918 --> 00:29:05,793 Max. 458 00:29:07,626 --> 00:29:08,668 Ho necessito. 459 00:29:09,668 --> 00:29:10,793 I tu, també. 460 00:29:12,501 --> 00:29:15,293 No vull ser l'únic instint que reprimeixes. 461 00:30:41,834 --> 00:30:42,751 Té, preciosa. 462 00:30:43,334 --> 00:30:45,209 Hem de rehidratar-nos. 463 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Ha sigut al·lucinant. 464 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Ja. 465 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 466 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Digues. 467 00:31:08,209 --> 00:31:09,251 És igual. 468 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 No. Què t'amoïna? 469 00:31:12,126 --> 00:31:14,043 És un tema de la feina. 470 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Buida el pap. Potser et puc ajudar. 471 00:31:20,251 --> 00:31:23,543 És que tenim una reunió amb un futur client important 472 00:31:23,626 --> 00:31:26,751 però els socis ho mantenen en secret. 473 00:31:27,418 --> 00:31:31,876 Sé que era en una reunió de concessions amb al cap del gabinet. 474 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 A la reunió amb el Kevin hi havia unes quantes persones. 475 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - En tens més detalls? - No. 476 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Normalment no t'ho demanaria, però… 477 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 la feina no em va gaire bé… 478 00:31:47,959 --> 00:31:50,126 i vull que els socis es fixin en mi. 479 00:31:53,334 --> 00:31:54,209 D'acord. 480 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Hi era el Bill Connelly i la Tracy Jimenez de JPMorgan 481 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 i la Lucinda Jackson de Vanguard. 482 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Entesos. Els investigaré. A veure qui passa pel despatx. 483 00:32:07,626 --> 00:32:09,334 - Gràcies. - Ho faràs molt bé. 484 00:32:32,168 --> 00:32:33,584 Has de saber… 485 00:32:34,626 --> 00:32:37,251 que no els vaig dir que es va morir la teva filla. 486 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Hi ha coses que no els incumbeixen. 487 00:32:52,334 --> 00:32:53,293 T'ho agraeixo. 488 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Has de dormir. 489 00:33:02,626 --> 00:33:04,251 Demà és un dia important. 490 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Som-hi. 491 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANC DE GINEBRA 492 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Vinga. Tenim 59 minuts per fer el tràmit. 493 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 En acabat, marxaré a Washington i tu tornaràs a l'acció. 494 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 La teva veu té un deixat de tristesa? 495 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 M'enyoraràs? 496 00:34:04,918 --> 00:34:06,876 No. I tu a mi? 497 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 No. 498 00:34:10,876 --> 00:34:13,501 Hola. Volem parlar amb el Markus Fischer. 499 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Per favor? - Bon dia. 500 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Bon dia. - En què els puc ajudar? 501 00:34:19,543 --> 00:34:21,959 Vull treure diners del meu compte. 502 00:34:22,043 --> 00:34:25,459 És clar. Em cal el número i el codi d'accés. 503 00:34:41,501 --> 00:34:44,334 Em temo que no hi puc accedir. Està congelat. 504 00:34:47,876 --> 00:34:52,751 No. De fet, està descongelat. Cregui'm. Ho pot comprovar. 505 00:34:52,834 --> 00:34:54,959 El van sancionar els Estats Units. 506 00:34:55,043 --> 00:34:58,001 No hi puc accedir i, segons el protocol, 507 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 he d'avisar l'OFAC que algú ha provat d'accedir-hi. 508 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 No, no ho faci. 509 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Doni'm dos minuts per fer una trucada. Vinc de seguida. 510 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Em temo que el… - Dos minuts. Tranquil. 511 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 L'hi prometo. 512 00:35:14,918 --> 00:35:15,959 Què has fet? 513 00:35:16,626 --> 00:35:18,334 M'he confós amb l'hora. 514 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Amb l'hora? - Sí. 515 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Et vaig regalar un rellotge. - Ep, frena. 516 00:35:22,459 --> 00:35:27,043 Vaig suposar que el Linus m'havia donat l'hora de Ginebra. 517 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Ara suposo que volia dir les deu del matí a Washington, d'aquí sis hores. 518 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Ho has d'arreglar. - Ho faré. Queda't aquí. 519 00:35:44,584 --> 00:35:45,876 En passa alguna. 520 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 On és la Max? 521 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Merda! Sabia que no rutllaria. 522 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Aquesta trucada ha… 523 00:36:35,501 --> 00:36:37,459 - Què passa? - Res. 524 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Però et noto estressat. 525 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Hi ha problemes al banc? - No. Et truco quan s'acabi. 526 00:36:45,084 --> 00:36:46,918 He de deixar la línia lliure. 527 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - És ell. - Em truca. 528 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Agafa'l. Va, home. - Que l'agafi? I què li…? 529 00:36:59,418 --> 00:37:00,501 Digui? 530 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Tio, perdona que et truqui tan aviat. 531 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 M'has de treure d'un merder. 532 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Què et passa? 533 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 M'he confós amb l'hora de la sanció 534 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 i no localitzo el meu contacte a l'OFAC. 535 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Podries anar a casa meva per saber si hi és? 536 00:37:17,251 --> 00:37:18,668 Surt amb el meu company. 537 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Doncs tio… Impossible. 538 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 He agafat un virus a la panxa. 539 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 No em puc allunyar del vàter. 540 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 D'acord, gràcies. Que et milloris. 541 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 542 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Hola, soc jo. 543 00:37:56,626 --> 00:37:59,126 Espero que no em truquis per sexe. 544 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 No. Soc a Ginebra. 545 00:38:03,834 --> 00:38:06,543 Si no truques perquè hi tornem, què vols? 546 00:38:06,626 --> 00:38:11,209 Que vagis a casa meva per saber si el Terrence hi és 547 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 amb el seu nòvio de l'OFAC. 548 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Sí, home. Ni parlar-ne. - Per favor? 549 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 L'he cagat molt. 550 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 M'has d'ajudar. 551 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 I l'adreça? 552 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Bon dia. 553 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 L'Owen no hi és. 554 00:38:45,751 --> 00:38:47,709 Ja ho sé. M'ha dit que vingui. 555 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Què passa? 556 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Qui és el Linus? 557 00:38:50,668 --> 00:38:53,793 L'Owen ha de parlar amb tu. Té un problema a Ginebra. 558 00:38:54,459 --> 00:38:56,626 Entesos. Merda. Un segon. 559 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 L'Owen està bé? 560 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 No puc revelar res. 561 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Et presentes aquí de matinada. Vull saber si està bé. 562 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 De moment, sí. 563 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 El conec, no li durarà gaire. 564 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Aviat es ficarà en un altre embolic. 565 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 No, no hi puc fer res. 566 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Quan salta l'alarma, el compte no es pot descongelar. 567 00:39:24,084 --> 00:39:27,209 - Has de trobar un altra solució. - D'acord, gràcies. 568 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Podríem robar el banc. - No el robarem pas, collons. 569 00:39:35,834 --> 00:39:37,751 Els bancs suïssos són fortaleses. 570 00:39:37,834 --> 00:39:39,543 Els croates són més fàcils. 571 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Què? Tu no aportes cap idea. 572 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, es pot saber on vas? 573 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Amaga't. 574 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 I ara què? 575 00:40:19,001 --> 00:40:20,168 Ei, com va? 576 00:40:20,918 --> 00:40:23,834 El Nyland no em creu capaç de fer la feina. 577 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Et volem recolzar. - Ajudar-te. 578 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Collonades. Ningú envia advocats per ajudar. 579 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Voleu culpar l'Owen si tot surt malament, com ara. 580 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Sí. Però té un cantó positiu. 581 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 Faré servir la teva experiència per superar aquest obstacle. 582 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Aparta't que pugem. 583 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - On vas? - L'Owen ens necessita. 584 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 No. Si té problemes, la CIA l'extraurà. 585 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 No és espia, sinó advocat. 586 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 I si fos espia, saps que odia demanar ajuda. 587 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Volaràs a Ginebra per rescatar-lo? 588 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Hannah, ja fa dos anys que vau trencar. 589 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 No vull… No es tracta d'això. 590 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Tu i jo som els únics que ens preocupem per ell. 591 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Si no el cuidem, qui ho farà? Fes la maleta. 592 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Anem en primera al vol de les sis. 593 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Ens venen a buscar d'aquí vint minuts. - Tinc feina. 594 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 En un despatx sense finestra amb un ambient trist. 595 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Els seients es fan llit, et donen galetes calentones quan t'enlaires 596 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 i begudes gratis durant tot el vol. 597 00:41:40,584 --> 00:41:41,918 Diré que estic malalt. 598 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 L'has cagat amb les zones horàries? 599 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Sí. És per pixar-s'hi, però no afecta el problema que tenim. 600 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Cal treure els calés de la Max. 601 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Però què collons feu? 602 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Què coi fas a la meva operació? 603 00:42:02,918 --> 00:42:05,834 - T'envia la Dawn? - No, el departament jurídic. 604 00:42:05,918 --> 00:42:07,709 Hem de recolzar el Hendricks. 605 00:42:07,793 --> 00:42:10,293 I us inseriu a la meva operació sense avís? 606 00:42:10,376 --> 00:42:12,209 Hola. Violet Ebner. Puges? 607 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 No vull que vegin aquesta furgoneta secreta. 608 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 L'Owen l'ha espifiat. Els comptes estan congelats. 609 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Truco a la Dawn per avisar-la. - Per què? 610 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Per dir-li que no controles l'operació des del principi? 611 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 I si els diem que som de l'IRS, 612 00:42:35,001 --> 00:42:38,209 que avaluem una evasió d'impostos i volem accedir al compte? 613 00:42:38,293 --> 00:42:39,126 Per fer què? 614 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Per treure els diners deguts pels impostos. 615 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Quina idea tan dolenta. 616 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Fer-se passar per un empleat dels EUA és un crim federal. 617 00:42:48,084 --> 00:42:50,209 Però som empleats federals. 618 00:42:50,293 --> 00:42:51,918 No és cap banc regional. 619 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Té cambres plenes d'obres d'art robades pels nazis. 620 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Hi ha màxima seguretat. Demanen credencials. 621 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Com podíem perdre la Guerra Freda contra vosaltres? 622 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Ens compliquem massa la vida. 623 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Treballem a la CIA. Quin és el mandat principal? 624 00:43:06,209 --> 00:43:08,126 - Fotre a la Xina. - Fotre a la Xina. 625 00:43:08,209 --> 00:43:09,876 Recopilar informació. 626 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Exacte. I fer-la servir per negociar. 627 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 El banquer o el banc deuen tenir secrets. 628 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 Els podríem pressionar per treure els diners. 629 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Tinc una idea però només en servirà com a amenaça. 630 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Soc especialista en amenaces. 631 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Què és? 632 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Hola. Hem tornat. - Com els havia dit… 633 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Sí, ho tinc present però la situació ha canviat. 634 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Hem d'accedir al compte. 635 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Si no, haurem de fer servir això. 636 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Vostè blanqueja diners a través d'aquest compte 637 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 per a un conglomerat relacionat amb, diguem-ne… 638 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 una organització terrorista. 639 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Si no vol que tothom ho sàpiga, 640 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 que suposo és el cas, teclejarà alguna cosa 641 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 i ens farà un xec per l'import total. 642 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Si sap que existeix el compte, 643 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 vol dir que treballa per a una agència d'intel·ligència que el controla. 644 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Dedueixo que és la CIA perquè vostè és estatunidenc. 645 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Però sé una altra cosa. 646 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 La CIA no cremaria el compte perquè llavors… 647 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 no podria fer un seguiment de les transaccions. 648 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Això vol dir que és una amenaça sense fonament. 649 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Els prego que toquin el dos. 650 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Prou de parides. 651 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 La CIA potser no cremarà el compte 652 00:44:37,043 --> 00:44:40,709 però la meva gent el cremarà viu 653 00:44:40,793 --> 00:44:44,668 quan sàpiga que vostè és un actiu de la CIA 654 00:44:44,751 --> 00:44:50,293 i que controla les activitats criminals i terroristes fetes a través del banc. 655 00:44:50,376 --> 00:44:51,501 És mentida. 656 00:44:52,043 --> 00:44:52,876 I què? 657 00:44:54,793 --> 00:44:59,084 Els direm que és amic nostre i acabarà mort en un carreró de Ginebra. 658 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 Aquí hi ha uns carrerons preciosos. 659 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Et fa res aguantar-me això? 660 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - I tant. - Moltes gràcies. 661 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Estarà mort, al cap i a la fi… 662 00:45:10,543 --> 00:45:14,959 Per què no fa el que li demanem i viurà més temps i més feliç? 663 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Tot i que volgués, no li puc donar accés al compte. 664 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 S'ha bloquejat quan he provat d'entrar-hi. 665 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Doncs tinc un dipòsit de seguretat. 666 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Si ell l'obre, hi podrem accedir. 667 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Sí. Això ho puc fer. 668 00:45:33,251 --> 00:45:34,084 Vinguin. 669 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITÀ CASA BLANCA 670 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hola, Jeff. Ara no és bon moment… 671 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - M'han despatxat. - Què? 672 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Es pensen que he filtrat informació. 673 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 No ho puc evitar. M'agrada parlar de la feina. 674 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 M'ha escortat un soldat. 675 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Déu meu, ho sento molt. 676 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Què passa? 677 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 L'han fet fora per mi. 678 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Què? Com? 679 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 No vas explicar a ningú el que et vaig dir? 680 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 No, en absolut. 681 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Penjo. Ens veiem al vespre. 682 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Escolta, Jeff… 683 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Bon dia. - Això del Jeff és culpa teva? 684 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 El Kevin Mills volia saber qui filtrava dades. 685 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Sé que no vaig ser sincera amb tu. 686 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Em vas enganyar i prou. 687 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Si t'ho hagués dit, no m'hauries ajudat. 688 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Així no s'eduquen els fills. 689 00:46:46,001 --> 00:46:50,959 De vegades s'ha de ser prou madur per fer coses desagradables pel bé comú. 690 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Ara, el cap del gabinet em deu un favor i jo te'n dec un a tu. 691 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Guanya tothom. 692 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Excepte el Jeff. 693 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Sense trencar ous no es fan truites. 694 00:47:05,626 --> 00:47:08,876 Soc una tova i una bruixa i faré cap a l'infern. 695 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Et puc fer una preguntar? - Ja sé quina. 696 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 No, aquest viatge no és per l'Owen, saps? 697 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 És per mi. 698 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Fujo de totes les coses que he d'afrontar a la vida. 699 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 D'una família fatal, una feina poc humana i una moral dubtosa. 700 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Em sento perduda i tinc por. 701 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 Salvar l'Owen em proporciona un objectiu 702 00:47:29,834 --> 00:47:33,043 en un moment en què em vull tornar a sentir viva. 703 00:47:33,751 --> 00:47:37,126 Volia saber si li puc regalar el teu pijama de l'avió al Linus. 704 00:47:37,626 --> 00:47:39,584 Però sí, tens tota la raó. 705 00:47:49,793 --> 00:47:53,168 Torni'l a ficar quan acabi. I no torni mai més a la vida. 706 00:48:00,418 --> 00:48:02,418 - On són els diners? - No n'hi ha. 707 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - I diamants? - Tampoc. 708 00:48:05,543 --> 00:48:08,043 Això ens ajudarà a subornar-los? 709 00:48:08,126 --> 00:48:10,584 Ens resultarà igualment valuós. 710 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Què són? Títols al portador? Accions? 711 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 712 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Té, agafa-la. - No, gràcies. Te la pots quedar. 713 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 No, ja en tinc una. 714 00:48:21,209 --> 00:48:24,751 Era del paio del Kirill que vaig apallissar al restaurant. 715 00:48:24,834 --> 00:48:25,709 El vas…? 716 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Per això, no vam menjar postres? - Sí. Agafa la pistola. 717 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Hòstia. 718 00:48:46,084 --> 00:48:47,209 Com es deia? 719 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 720 00:48:54,459 --> 00:48:55,543 Te la vols endur? 721 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 No. 722 00:48:58,584 --> 00:48:59,459 Fica-la dins. 723 00:49:00,209 --> 00:49:03,376 Trucaré el Kirill per veure'ns. 724 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Soc la Max. 725 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Ens hem de veure. 726 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Ens veurem aquesta nit. 727 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Què direm als altres? - Res. Sortirem pel darrere. 728 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 No, no. Espera. La gràcia de l'equip de recolzament 729 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 és que hi són per ajudar-nos, perquè no ens matin. 730 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Escolta'm bé. Vaig fer d'actiu deu anys. 731 00:49:39,376 --> 00:49:43,251 Vaig aprendre a cops que no has de dir res a ningú si no cal. 732 00:49:43,334 --> 00:49:47,293 Deu ser la manera perfecta per fer el que vulguis sense demanar permís. 733 00:49:47,376 --> 00:49:51,501 No deus pensar que els teus companys no et trairien 734 00:49:51,584 --> 00:49:53,709 si això beneficiés la seva carrera. 735 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Mai donis cap oportunitat a ningú perquè et traeixi. 736 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Val més sobreviure i demanar perdó 737 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 que morir per confiar en la persona equivocada. 738 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Ensenya'm el mòbil. - Per què? 739 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Un moment. 740 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Té. Fica'l dins després de tancar el tracte amb el Kirill. 741 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 S'han esfumat. 742 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Segons el banquer, han obert un dipòsit de seguretat 743 00:50:50,084 --> 00:50:53,084 - fa 30 minuts i han sortit pel darrere. - Ostres… 744 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Molta gent vol que moris, Max. 745 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Però mira'm, encara hi soc. 746 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Qui és aquest? 747 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Un assassí. 748 00:51:21,626 --> 00:51:23,459 Sembla un nen. 749 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Una bona disfressa. 750 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 No et servirà. 751 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 No et podrà salvar si decideixo matar-te. 752 00:51:34,668 --> 00:51:39,501 Llavors mai sabràs qui es va embolicar amb l'Stasia. 753 00:51:40,626 --> 00:51:41,876 Max, no ho pots fer. 754 00:51:44,959 --> 00:51:47,834 Sabies qui era amb la meva dona i no m'ho vas dir? 755 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Aleshores no em beneficiava. 756 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 La recompensa. 757 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Encara és dos milions d'euros? 758 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Exacte. 759 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Com sé que és veritat el que em diràs? 760 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Doncs… 761 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Tinc fotos. 762 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Dels dos. 763 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Junts. 764 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Durant hores. 765 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Fem el tracte? 766 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Paga'ls-hi. 767 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 No. 768 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Envia'ls al Lev. 769 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Com una bestreta per a la propera conversa. 770 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Us vull compensar per poder tornar a casa. 771 00:52:53,501 --> 00:52:56,501 Saps que hi ha gent que mai et donarà la benvinguda, 772 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 tot i que els donis molts calés. 773 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Ja ho sé. 774 00:53:02,626 --> 00:53:04,376 Per això m'ha acompanyat ell. 775 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Què has fet? 776 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 El que calia per sobreviure. 777 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Em falta poc per tornar a casa. 778 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, espero que siguis aquí. 779 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Soc home mort. 780 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Hem de marxar. 781 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Què dimonis és això? 782 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - És l'Owen? - Què? On? 783 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, espera't un segon. 784 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 No. 785 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Acabo de veure la Hannah. 786 00:56:09,043 --> 00:56:11,543 Subtítols: Cristina Casas Peregrina