1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Viděli jste:
- Proč tu jsem?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Když budu muset svědčit,
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
jak jsem dovolil,
aby teroristé získali rakety,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
ty budeš muset svědčit, jak jsi
skončil ve vlaku drogového kartelu.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
To by bylo špatný.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Teď potřebuju tebe a ty mě.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Pokud jsi tomu právníkovi neřekla příliš.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Spíš s ním.
- Je užitečný.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Byls někdy zamilovaný?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Investovala jsem do kluka,
kterým bys mohl být,
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
kdyby ses dal dohromady.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Ty se se mnou rozcházíš?
- To, co děláš,
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
když se potácíš ve vážných věcech
s tím, že to dobře dopadne,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
to je na mě moc dvacátnický.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Ten důstojník, co řekl spojce
vaši bývalou přezdívku, je Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Jel jsem do Vídně a cestou
na letiště mě někdo chtěl zabít.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Sakra!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Víš, koho mám podplatit?
- Lva Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Nemáme dost peněz.
Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Jde to jen tak, když ho banka vyloučí.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
S kým si mám promluvit?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Chci rande s tvým spolubydlícím.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Na hodinu zruším sankce,
jen tak si toho nikdo nevšimne.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Spojce zemřelo dítě.
Nechtěl jsem dát Dawn páku.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Dawn Gilbaneové nevěřím.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Souhlasím. Proto posílám vás.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Poletíte do Ženevy
jako Hendricksova posila.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Vysadíme vás v Itálii
a dál pojedete autem.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Těšíš se? Jedeš domů.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Nejdřív musíme tu cestu přežít.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
SERIÁL NETFLIX
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
GEORGETOWNSKÁ KNIHOVNA
34
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Slibuju, že to zítra ráno vrátím.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Je to referenční kniha.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Nesmí opustit knihovnu.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Dobře, a můžu tu zůstat po zavíračce?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Zítra mám zkoušku
a profesor z té knihy cituje.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
PŘED TŘEMI LETY
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Což mě štve, protože už není k mání.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Žádné výjimky.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Zavíráme za čtyři minuty.
- Prosím.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tři minuty. Ztrácíte čas.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Ahoj.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Ahoj.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Já jsem Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Cože?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Jsem Owen.
Chodím s tebou na smluvní právo.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
V životě jsem tě neviděla.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Vážně?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Počkej.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Co teď?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Dobře.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Jo. Když myslíš.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Hele, mohla by sis tu knihu vzít.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Jo, to by byla krádež.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Studujeme na právníky.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
To k sobě nepasuje.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Vrátíš ji, ne?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Technicky vzato je to
jen vypůjčení knihy z knihovny,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
což je vlastně smysl knihovny.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Poslyšte.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Zavíráme. Vraťte mi tu knihu.
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
No tak, vážně?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Žij trochu.
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Co nejhoršího se může stát?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Podmínka, vyloučení, obvinění z krádeže?
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
No tak. Ne, to se nestane.
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nic z toho.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Dobře, hele, kámo.
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Jestli se mě snažíš sbalit, nemám zájem.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Nesnažím. Jen ti chci pomoct,
zdáš se dost ve stresu.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Jsem v pohodě.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Určitě?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Prosím.
- Ne.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Právnická knihovna.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Hele, nechci vám kazit večer,
79
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
ale ve studijním koutě
se někdo uspokojuje.
80
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Co?
- Jo, hrozně groteskní.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Přes hlavu má košili
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
a maká na tom, jako by rozdělával oheň.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Hned sem přijďte,
než bude problém s úklidem.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Přeju hezký večer.
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Vem tu knihu.
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Honem, vem tu knihu.
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Vem tu knihu.
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Zvedni ji.
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Nemůžu uvěřit, že jsem to udělala.
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Proč jsem to udělala?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Mělas potřebu.
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Když všichni kvůli našim potřebám
začneme porušovat pravidla,
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
bude to konec civilizace.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
V rebelství seš očividně nováček,
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
ale já tady žiju a věř mi,
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
půjčit si knihu nepovede
ke konci civilizace, jak ji známe.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Ale jestli máš pocit viny,
tak si tu knihu vezmu
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
a zítra ji vrátím. O nic nejde.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Takže jsem ji měla ukrást pro tebe?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Cože?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Ne, rozhodně...
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Jo. Tak trochu.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Když už spolu pácháme zločiny,
můžeme se spolu učit.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Slibuju, že tě nebudu balit.
- Jo, jasně.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Vážně, jo?
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Do konce semestru budu
zalezlej v kamarádský zóně.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Budu nejlepší studijní parťák,
jakýho jsi kdy měla,
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
a pak tě začnu balit.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Platí?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Platí.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
ŠVÝCARSKO
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
SOUČASNOST
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Nechci být tvůj hošík.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Ale to z tebe mluví jen ego.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Je to dokonalá zástěrka.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Mladý, sexy, hloupý.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Fajn, ale v Ženevě si skočím na nákupy.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Zajdu si do lázní, na nehty.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Neštvi mě.
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Tohle je pro nás mimořádně
nebezpečná chvíle, Owene.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Ženeva je hřiště ruské mafie.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Myslíš, že se Rusové dovědí, že tam seš?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Musíme přijet, vzít peníze
a zmizet, než to zjistíme.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Byl bych klidnější,
kdyby tu operaci nevedl Xander Goi.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Zapomeň na něj.
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Odteď se můžeme spoléhat jen na sebe.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Dokud se shodnou naše zájmy.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Tos mi řekla tehdy na otázku,
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
jestli ti můžu věřit.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Takže se to změnilo?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Myslím, že shodu zájmů už máme za sebou.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Jsme k sobě připoutaní.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Ať se ti to líbí, nebo ne.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Kde je Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Mimo město.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Víš kde?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
Nevím, asi někde, kde je zima.
138
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Ukradl mi zimní bundu.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Kdo? Žárlivý ex?
140
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Ne, Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah se snaží zjistit, kam odjel.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Do Ženevy.
143
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Myslím, že to mělo být tajemství.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Pomáhal jsem mu se zahraničními sankcemi.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Zdál se dost vystresovaný.
Říkal, že jde o život.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Neber to.
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Ahoj, mami.
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Jsem kousek od tebe,
můžu tě hodit do práce.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
To je hezký.
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Ale právě odcházím.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Budu tam za deset minut.
Možná dvacet. Uvidíme se dole.
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
ŽENEVA
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- Co děláš?
- Uvolni se, hošíku.
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Tvoje krytí je doslova cukrouš,
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
takže když se do tebe zavěsím
nebo tě chytnu za zadek,
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
bude se ti to líbit.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Až bude po všem,
podám na personálním stížnost.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Tak to hodně štěstí.
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Orel přistál.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Orel?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Spíš idiot.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Jo, trochu postrádá operativní šmrnc.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Navíc tu máme Hendrickse podpořit.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Když uspěje, prospěje to agentuře.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Jdeme se ubytovat.
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Jo, ale neprospěje to nám.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Jestli to dokáže,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
bude nedotknutelný.
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
A jestli zjistí, že ho špehujeme,
pohřbí nás.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
I když nás poslal Nyland?
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Nebuď naivní.
Generální poradce nám není zavázaný.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Proto se o sebe musíme postarat sami.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Prohry svedeš na Hendrickse
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
a vítězství připíšeš nám.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
To se mi líbí. Plácneme si.
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Vítejte v Ženevě.
Jsem vaše operativní podpora.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Slyšeli jsme.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xandere, Max si pamatujete.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Prozradit jméno řídícího
důstojníka je porušení protokolu.
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Stejně jako snaha zabít právníka CIA.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Nechtěl jsem zabít právníka CIA.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Ale chtěl, Xandere.
183
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Myslels, že jsem na tebe dala
Owenovi kompro, ale nedala.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
A to stále platí, ale dám,
když mi k tomu dáš důvod.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Nemusíš mi vyhrožovat.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Výhrůžky mě dostaly sem,
takže u nich asi zůstanu.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Ale když budeš hodný,
vyhrajeme všichni, ne?
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Fajn.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Projdeme si plán.
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Jasně.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Zítra zajdeme do Ženevské banky
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
na jeden Maxin sankcionovaný účet,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
který bude
mezi 10. a 11. hodinou bez sankcí.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Až budou peníze v bezpečí,
195
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max se spojí s Lvem Orlovem
a domluví schůzku,
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
aby se vykoupila
z problémů s ruskou mafií.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Pak můžu jet domů a týden spát.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Od vás to zní snadně.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Ne, řekl bych, že je to bez komplikací,
ale to se jistě změní.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Ví Kirill, že jsem tady?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Místní mafiánský šéf.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Pokud ne, dozví se to.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Platí polovině personálu.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Takže se držte zpátky,
než půjdete do banky.
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Když všechno klapne, do oběda odlétáte.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Na konzulát vám přišla zpráva.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Díky.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Myslíš, že to tady napíchl?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Já to vím.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Musím na konzulát.
Můžu ti věřit, že se vyhneš potížím?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Rozhodně ne.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, vážně.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Dej si vanu, objednej si pokojovou
službu, jdi do lázní. Hned přijdu, jo?
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Ano, pane.
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
ŽÁDNÝ SIGNÁL
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
NĚMECKO
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NEZNÁMÉ ČÍSLO
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Haló?
- Max našla všechny vaše kamery.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Moje pětiletá neteř by je skryla líp.
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Vy nemáte neteř.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Jak to sakra víte?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Byl jste v mojí složce, Goii?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Jako vy v mojí.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Soutěžíme o stejné povýšení.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Prosím vás. To není soutěž.
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Vy jste domácí mazlíček. Já jsem predátor.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Ten flek bude můj,
228
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
tak se snažte mi nepodělat operaci.
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Líbí se mi vaše sebevědomí,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
ale ta práce vyžaduje obratného
manipulátora, ne tupý nástroj.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Nazdar!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Čau!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Vypadáš dobře, DG.
- Díky.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Běž nahoru.
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
V ledničce je pivo.
Na můj bezlepkovej chleba nesahej.
236
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Plánování mise je za 30 minut.
237
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Rozumím.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- To byl Standish?
- Jo.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Jeho tým právě dorazil.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Budeme na svoje připraveni.
Nepodělejte to svoje.
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Posílám objetí.
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Jak to jde v práci?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Dobře.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Proč jsi mě vyzvedla s kávou a pečivem?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Naše kočka umřela?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Jak to jde s Jeffem?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
O víkendu mě pozval
na svatbu svojí sestry.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Takže to asi něco znamená.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Výborně.
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Sedí mi pro tebe.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Dobře, takže máš něco za lubem.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Co se děje?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff je zvláštní asistent
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
prezidenta pro ekonomickou politiku, že?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Jo.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jelikož pracuje v Bílém domě,
s něčím by mi mohl pomoct.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Vyžaduje to jistou delikátnost.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Takže bude lepší, když to půjde přes tebe.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Potřebuji vědět, kdo byl minulý čtvrtek
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
s šéfem kanceláře na rozpočtové schůzce.
261
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Chceš, abych pro tebe špehovala?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Žádám o laskavost.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Můj klient chce vědět,
jestli tam byla jeho konkurence.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Ne, nechci používat
svého přítele jako informátora.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Tak to ve Washingtonu chodí.
Přístup a laskavosti.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Jak jsi asi získala svou práci?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Je tu nějaký klid.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Nevšiml jsem si.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Fakt? Kitchens, Ebnerová
a Hendricks tu nejsou.
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- To musí souviset, ne?
- Nevím a nezajímá mě to.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Počkej. Proč tebe jo?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Protože na rozdíl od vás zbabělců
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
bych radši byla v obraze,
kdyby se blížil průšvih.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Nezájem.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Radši se nechám srazit autobusem
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
než mít diagnózu rakoviny.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Rychlá smrt, chápeš?
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Jenže tady není smrt nikdy rychlá.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Ne.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Sakra.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Co je?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Tady Owen, jsem na konzulátu. Chtěls něco?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Jo, ahoj, Owene.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Chtěl jsem si jen pokecat,
jak moc jsme v prdeli.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Proč? Co se zase děje?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Zdá se, že naše rakety našli na trase
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
z přístavu Lázaro Cárdenas
do přístavu Tanger.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Takže zřejmě míří do Jižního Súdánu.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Trochu ti to přiblížím.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Tam tomu hromada teroristů říká domov.
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Dobře, to je zlý.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Říkals, že ty rakety jsou zneškodněný.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Probuď se, Owene.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Jejich funkčnost neznamená vůbec nic.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Jestli se to dostane do médií, je po nás.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
„CIA dává rakety teroristům.“
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Titulní strana nahoře!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Už to chápeš?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owene?
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janusi, mlč a nech mě přemýšlet.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Musíš to udělat víc matoucí.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Cože?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Ten skandál, Janusi.
Američané nedělají složitosti.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Proto se stále mluví o Watergate,
ale o Írán-Contras ne.
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Lidi nevědí, co mají
rebelové v Nikaragui společného
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
s rukojmími v Libanonu.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Pokud si myslíš, že to půjde do kopru,
musíš vymyslet,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
jak k tomu přifařit co nejvíc nesmyslů,
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
aby New York Times
nemohl napsat snadný titulek.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
To je ta nejpitomější...
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
a možná nejgeniálnější věc,
která tě kdy napadla.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Já vím. Pořádně to zamlž a nechytne se to.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
A mezitím zkus získat ty rakety zpátky.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Vlastně řízené střely.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Řízené střely, to je fuk.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Jdi do prdele.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Kdo je to?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Obsluha, madam.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Mám ten dárek, jak jste chtěla.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- Je to ten model s GPS?
- Ano.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Mohu vám pomoci ještě s něčím?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Ne. Děkuju.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Cokoliv čepovaného.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Dobrý den.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequilu s limetkou.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
S ledem.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Díky.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Zdravím.
- Zdravím.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Jak se vede?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Teď už líp.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Jo. Tomu rozumím.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Já jsem Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Těžký den?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Natolik těžký,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
že piju sám v úterý v pět odpoledne.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Ale nepiješ sám.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Už ne.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Na zdraví.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Jsi z Ženevy?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Ne, jsem tu jen, než dodělám školu.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Aha.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
A ty?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Mám ve městě jednání.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
A pak zpátky do Ameriky?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Páni, je to tak vidět?
- Ne.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Ne, v pohodě.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Miluju americký přízvuk.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
No, mně se
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
líbí ten tvůj.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Švédka?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islanďanka.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Takže jsi Viking?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Protože jsem si
vždycky přál políbit Vikinga.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Jen políbit?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Co tedy děláš, že máš jednání v Ženevě?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Jsem hošík.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Jen takový náš vtípek.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Pomáhám příteli.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Vlastně ani ne příteli, spíš je to práce,
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
kolega a úhlavní nepřítel.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Je to všechno
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
podělaná šedá zóna.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Držím se jen tak tak.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Dobře.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
To je...
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Asi je to s ní náročný.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
No, ona je...
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Neřekl jsem „ona“.
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Jen jsem předpokládala.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Fešák jako ty.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Ty vole, já už vím, o co tu jde.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- To doufám.
- Ne, ty...
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Ten přízvuk, flirtování,
sugestivní otázky.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Jsi zahraniční agentka.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Cože?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Jo, snažíš se na mě získat kompro, co?
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Nahoře si užijeme, ty pořídíš fotky
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
a bum, budeš mě vydírat.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Nevím, o čem mluvíš.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
No tak. Já se nezlobím.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Proč bych se zlobil? Je to super.
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Musím jít, promiň.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Cože? Ne.
- Jo, už je to divný.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Ne, neodcházej, no tak.
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Bylas přesvědčivá. Na vteřinku jsi mě...
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Byla to moje první sexuální špionáž...
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Moje první sexuální špionáž.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
KDE JSI?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
MÁM HLAD
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Na konzulátu všechno v pořádku?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Jo.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Všechno v cajku.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Šlo jen o jiný můj případ.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
V hotelu byl klid?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Jo, klid.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Nechápu, žes to dělal deset let.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Jo. Už mi to začíná spouštět PTSP.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Ta hrozná nuda
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
se strachem,
že se může kdykoliv něco zvrtnout
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
a zničit ti kariéru.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Jo, ale teď jsi právník, vzpomínáš?
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Ty tuhle operaci nevedeš.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
My jsme tu, aby to McWeeny nezvoral.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Ten steak vypadá skvěle.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Jsou do sebe zakoukaní.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Myslíš, že spolu spí?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
To není tak jistý.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Ale není to dobrý pro Owenovu neutralitu.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Spals někdy se spojkou?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Jasně. Ale nikdy jsem se
s nimi citově nezapletl.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
S nimi?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Proč jsi nikdy nevyjel po mně?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Vážně se o tom budeme bavit
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
v tomhle zatuchlým karavanu?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Jo.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Nikdy jsem neměl vztah,
který by neskončil ošklivě.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Asi tě mám moc rád na to,
abych to podělal.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Co děláš?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Dokumentuju Owenovy přestupky.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Kdybychom ho museli obvinit.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Myslíš zničit.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Hodinky jako holínky.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Něco pro tebe mám.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Jelikož se mě brzy zbavíš,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
chtěla jsem ti dát něco na památku.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Děkuju.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Je to ta nejhezčí věc,
jakou mi kdo kdy dal.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Zkus si je.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Jo. Jsou skvělý.
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Vypadá to dobře.
- Jo?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Promiň, že pro tebe nic nemám.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Ne, tys mě sem dostal.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Tak jaký bude tvůj návrat domů?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Když všechno klapne podle plánu.
Co tvůj život?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Kde budeš bydlet? Jak se budeš bavit?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Nedělej to.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Co?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Nemá cenu se mě takhle ptát,
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
když vím, že to skončí v mojí složce.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Ne, neskončí.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owene, kdyby šlo do tuhého a ty bys věděl,
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
že prozrazením
mých tajemství CIA něco získáš,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
udělal bys to.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Takže ti dělám laskavost, že se nesvěřím.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Takže mi neřekneš, co máš na Goie?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Ne, kašlu na něj.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Když Xander sloužil v Bělorusku,
měl poměr...
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
s Kirillovou ženou.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Sakra.
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
To bych do něj neřekl.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Ale Kirill to samozřejmě neví, že?
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill věděl, že jeho žena někoho má,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
ale nevěděl koho.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Mučil pár lidí, když po tom šel.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Nabídl odměnu, když to nevyšlo.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Takže není divu, že se tě Xander bojí.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Mohlas ho nechat vyhodit a zabít.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Jdu na dámy.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Objednáš nám dezert?
- Jo, jasně.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Kdo seš?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Poslal mě Kirill.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Abys mě zabil?
- Ne.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Lháři. Rozluč se s mozkem.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Počkej. Přísahám.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Poslal mě, ať zjistím,
co sakra děláš v Evropě.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Jdeš po něm?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Nešla jsem.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Ale teď jsem trochu naštvaná.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Vyřiď šéfovi, že jsem přišla v míru,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
ale můžu klidně jít do války.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Jestli má Kirill ještě další otázky,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
ať mi zavolá na tvůj mobil, jo?
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Dezert necháme.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Jdeme.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Já asi půjdu na gauč.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Vadilo by ti, kdybych proletěl koupelnou,
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
než zabereš celou...? Co?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Já to potřebuju.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Ty to potřebuješ.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Ať už nejsem jediný instinkt,
kterým se neřídíš.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Tady, zlato.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Musíme doplnit elektrolyty.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
To bylo úžasný.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Jo.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeffe?
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Jo?
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Ale nic.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Ne. Cos chtěla?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Jde o práci.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Vyklop to. Třeba ti pomůžu.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Máme schůzku
s velkým potenciálním klientem,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
ale partneři to drží v tajnosti.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Vím jen, že ten člověk
byl na rozpočtové schůzce
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
s šéfem kanceláře.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Na té schůzce s Kevinem bylo jen pár lidí.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Víš ještě něco?
- Ne.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
A normálně bych se neptala,
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
ale mám pocit, že v práci nestíhám
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
a potřebuju upoutat pozornost partnerů.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Dobře.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Byli to Bill Connelly
a Tracy Jimenez z JPMorganu
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
a Lucinda Jacksonová z Vanguardu.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Dobře, mrknu na ně a počkám,
kdo se objeví.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Díky.
- Povedeš si skvěle.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Jen abys věděla,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
nikdy jsem nenahlásil, žes přišla o dceru.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Do některých věcí jim nic není.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Děkuju.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Vyspi se.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Zítra nás čeká velký den.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Jdeme na to.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
ŽENEVSKÁ BANKA
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Máme na to 59 minut,
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
pak odletím do D.C.
a ty budeš zpátky ve hře.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Slyším ve tvém hlase trochu smutku?
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Budu ti chybět?
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Ne. A já tobě?
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Ne.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Dobrý den, jdeme za Markusem Fischerem.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Prosím.
- Dobrý den.
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Dobrý den.
- Jak vám mohu pomoci?
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Potřebuju si vybrat peníze z účtu.
525
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Zajisté. Potřebuji číslo účtu
a váš přístupový kód.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Nemůžu ho otevřít. Je zablokovaný.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Ne, ten účet je odblokovaný, věřte mi.
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Zkuste to znovu.
529
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Na ten účet uvalily USA sankce.
530
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Nejenže ho nemůžu otevřít,
ale podle protokolu
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
musím uvědomit OFAC,
že došlo k pokusu o přístup k účtu.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Ne. To nedělejte.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Prosím o dvě minuty.
Vyřídím hovor. Hned přijdu.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Pane, obávám se, že...
- Dvě minuty. Jen klid.
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Slibuju.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Cos to udělal?
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Asi jsem popletl čas.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Tys popletl čas?
- Jo.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Včera jsem ti dala hodinky.
- Brzdi.
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Když mi Linus dal časový rozpis,
myslel jsem,
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
že ho převedl na Ženevu.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Asi myslel 10.00 v D.C.,
takže jsme tu o šest hodin dřív.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Musíš to napravit.
- Však jo. Ani se nehni.
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Něco se děje.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Kde je Max?
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Sakra! Já věděla, že se to zvrtne.
547
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Váš hovor byl...
548
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- Co se děje?
- Nic.
549
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Ale zníte vystresovaně.
550
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Problém v bance?
- Ne. Zavolám, až bude po všem.
551
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Potřebuju tu linku volnou.
552
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- To je on.
- Volá.
553
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Zvedni to. Prostě to zvedni.
- Co? Co mám...?
554
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Haló?
555
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Ahoj, promiň, že volám tak brzy.
556
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Potřebuju vytáhnout z bryndy.
557
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Co se děje?
558
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Popletl jsem si čas ohledně sankcí
559
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
a nemůžu se dovolat chlápkovi z OFACu.
560
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Mohl bys zajet ke mně, jestli tam je?
561
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Chodí s mým spolubydlícím.
562
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Hele, to nepůjde.
563
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Mám nějakou žaludeční nevolnost.
564
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Musím se držet krok od záchodu.
565
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Dobře, díky. Ať je ti líp.
566
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazarová.
567
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Ahoj, to jsem já.
568
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Snad to není ubohý pokus o sex.
569
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Ne, jsem v Ženevě.
570
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Jestli se nechceš dát dohromady,
tak co potřebuješ?
571
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Zajeď ke mně domů,
jestli je tam můj spolubydlící Terence
572
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
a jestli tam přespává jeho kluk z OFACu.
573
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Tak do toho nejdu.
- Prosím. Já...
574
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Podělal jsem to.
575
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Potřebuju pomoc.
576
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Kde bydlíš?
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Dobré ráno.
578
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen tu není.
579
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Já vím. On mě posílá.
580
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Co se děje?
581
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Který z vás je Linus?
582
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen s vámi chce mluvit.
V Ženevě nastal problém.
583
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Dobře. Sakra, dejte mi minutku.
584
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Owen je v pořádku?
585
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Nesmím nic říct.
586
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Seš u mě doma ve čtyři ráno.
Takže je v pořádku?
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Zatím je.
588
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Ale jak ho znám, nevydrží to.
589
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Ponoří se do jiný nádrže se žraloky.
590
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Ne, nemůžu s tím nic dělat.
591
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Jakmile je účet označený,
nejde ho odblokovat.
592
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Musíš vymyslet něco jinýho.
- Dobře, díky.
593
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Můžeme tu banku vyloupit.
- Ne, nic vylupovat nebudeme.
594
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
No jo, švýcarský banky jsou pevnost.
595
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Chorvatský banky se dají.
596
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Co je? Nevidím, že bys měl nějaký nápad.
597
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owene, kam jdeš?
598
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Běž.
599
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Co to sakra je?
600
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Ahoj. Jak se vede?
601
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Páni, Nyland si asi myslí,
že to nedodělám.
602
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Jsme tu jako posila.
- Tvoje pomoc.
603
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Kecy. Nikdo neposílá na pomoc právníky.
604
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Máte to hodit na Owena,
když se to podělá, což se stalo.
605
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Dobře. Vynahradím si to
606
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
a využiju vaše špionské zkušenosti
k překonání téhle překážky.
607
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Uhni, jdeme dovnitř.
608
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Kam jdeš?
- Owen nás potřebuje.
609
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Ne, pokud je v maléru,
CIA provede exfiltraci.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Není špion, ale právník.
611
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
I kdyby byl, víš, že je alergický
na to říct si o pomoc.
612
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Chceš letět do Ženevy a zachránit ho?
613
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Rozešli jste se před dvěma lety.
614
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Já ne... O to nejde.
615
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Jen nám dvěma na něm záleží.
616
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Když mu nepomůžeme my,
tak nikdo. Tak se sbal.
617
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Máme letenky první třídou v 6.00.
618
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Auto nás vyzvedne za 20 minut.
- Mám práci.
619
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
V kanceláři bez oken,
která je cítit smutkem.
620
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Zatímco ze sedačky v první třídě
uděláš postele, při startu si dáš
621
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
teplé sušenky
a po celý let máš pití zdarma.
622
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Dobře, hodím se marod.
623
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Takže jsi podělal časové pásmo?
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Jo. Je to vtipné, ale pro náš
problém to není důležité.
625
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Musíme vybrat Maxiny peníze.
626
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Co se to sakra děje?
627
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Co sakra děláte v mojí operaci?
628
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Poslala vás Dawn mi pomoct?
- Ne, jsem z KGP.
629
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Máme pomoct Hendricksovi.
630
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Zapojením do mé operace,
aniž byste to řekli?
631
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Zdravím, Violet Ebnerová.
632
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
Nastoupíte, ať svět nevidí
naše klaunský auto?
633
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen to podělal.
Účty jsou stále zablokované.
634
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Musím to zavolat Dawn.
- Co jako?
635
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Žes ztratil kontrolu nad operací,
nebo žes ji nikdy neměl?
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Co když jim řekneme, že jsme berňák,
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
děláme na daňovém úniku
a chceme přístup k tomu účtu?
638
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
K čemu?
639
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Abychom si vybrali tu dlužnou daň.
640
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Ne, to je debilní nápad.
641
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
A vydávat se za zaměstnance USA
je federální zločin.
642
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Technicky jsme federální zaměstnanci.
643
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Není to regionální banka,
644
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
ale trezor, kam nacisti ukryli
kradené Vermeery.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Špičkové zabezpečení. Kontrolují doklady.
646
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Bože. Jak jsme s vámi
prohráli studenou válku?
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Zbytečně to komplikujeme.
648
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Pracujeme v CIA.
Co má ta agentura za úkol?
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Podělat Čínu.
- Podělat Čínu.
650
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Získávat informace.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Přesně tak. A použít je jako páku.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Musí být něco na toho bankéře nebo banku,
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
abychom získali Maxiny peníze.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Něco mám,
ale dá se to použít jen jako výhrůžka.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Ve vyhrožování jsem mistr.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Co je to?
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Zdravím, jsme zpátky.
- Jak jsem již zmínil...
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Pamatuju si to jasně, ale teď je to jiné.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Chceme přístup na její účet.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Jinak budeme muset něco udělat s tímhle.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Víme, že ten účet používáte k praní peněz
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
zločineckému konglomerátu,
který má napojení
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
na teroristickou organizaci.
664
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Pokud nechcete,
aby se o tom svět dozvěděl,
665
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
tak sednete ke klávesnici
666
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
a vytisknete šek na celý její účet.
667
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Pokud znáte tenhle účet,
668
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
znamená to, že jste
ze zpravodajské služby a sledujete ho.
669
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Tipuji CIA, protože jste Američan.
670
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Ale vím také tohle.
671
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
CIA by ten účet nepropálila, protože pak
672
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
by přes něj nemohla sledovat tok peněz.
673
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Což znamená, že jen planě vyhrožujete.
674
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Takže laskavě zmizte.
675
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Dost těch keců.
676
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Jeho lidi možná nemůžou ten účet propálit,
677
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
ale moji lidi tě upálí zaživa, až zjistí,
678
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
že ses stal spojkou CIA,
která pomáhá monitorovat
679
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
všechny ty zločinecký
a teroristický aktivity,
680
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
který se dějí ve tvojí bance.
681
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
To je lež.
682
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Koho to zajímá?
Stačí rozkřiknout, že jste náš,
683
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
a skončíte mrtvý ve švýcarské uličce,
684
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
který jsou vlastně ze všech nejhezčí.
685
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Podržíš mi to na chvilku?
686
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Jasně.
- Mockrát díky.
687
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Ale mrtvý je mrtvý, že?
688
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Tak proč neuděláte to, co chceme,
689
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
a nežijete delší a šťastnější život?
690
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
I kdybych chtěl,
nemůžu vám dát přístup na její účet.
691
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Zamkl se, když jsem ho zkusil otevřít.
692
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Mám bezpečnostní schránku.
693
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Mohl by ji otevřít
a dát nám do ní přístup.
694
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Ano. To můžu.
695
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Prosím.
696
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
KAPITÁN BÍLÝ DŮM
697
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Ahoj, Jeffe. Teď nemůžu mluvit. Já...
698
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Vyhodili mě.
- Cože?
699
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Myslí si, že vynáším informace.
700
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Prostě mě baví lidem říkat o svojí práci.
701
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Odvedl mě mariňák.
702
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Panebože. To mě moc mrzí.
703
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Co se děje?
704
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Jeffa kvůli mně vyhodili.
705
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Cože? Jak?
706
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Neřeklas nikomu o našem rozhovoru, že ne?
707
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Ne, jistěže ne.
708
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Musím končit. Tak večer.
709
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Vlastně, Jeffe...
710
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Dobré ráno.
- Tys nechala vyhodit Jeffa?
711
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills chtěl pomoct najít ten únik.
712
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Vím, že jsem nebyla úplně upřímná.
713
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Lhalas mi do očí.
714
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Nepomohla bys mi, kdybych ti to řekla.
715
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
To je hrozná výchova.
716
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Někdy se pro vyšší dobro
musíme chovat jako velké holky
717
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
a dělat nepříjemné věci.
718
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Šéf prezidentské kanceláře mi teď
dluží laskavost a já ji dlužím tobě.
719
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Výhra pro všechny.
720
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Kromě Jeffa.
721
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Omelety a vejce, drahá. Vejce a omelety.
722
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Jsem slabý a hrozný člověk
a půjdu do pekla.
723
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Vím na co.
724
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
A ne, na téhle cestě nejde o Owena, jasný?
725
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Jde o mě.
726
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Utíkám od všeho,
s čím se v životě musím potýkat.
727
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Od hrozný rodiny, ponižující práce,
podělanýho morálního kompasu.
728
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Cítím se ztracená, bojím se
729
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
a záchrana Owena mi dává smysl v čase,
730
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
kdy se potřebuju zase cítit
jako živá lidská bytost.
731
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Chtěl jsem se zeptat, jestli můžu dát
Linusovi tvoje pyžamo z letadla.
732
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Ale jo, všechno je to pravda.
733
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Pak to vraťte a prosím, už se nevracejte.
734
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Kde jsou peníze?
- Žádné nejsou.
735
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Diamanty?
- Ne.
736
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Jak ti tohle pomůže dostat se zpátky?
737
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Protože tohle je stejně cenný.
738
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Co je to? Dluhopisy? Akcie?
739
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompro.
740
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Na, vezmi si to.
- Ne, to je dobrý. Díky, nech si to.
741
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Ne, já už jednu mám.
742
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Od Kirillova chlapa, když jsem ho zmlátila
743
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- na toaletě v restauraci.
- Tys...?
744
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Proto jsme vynechali dezert?
- Jo. Vem si tu pistoli.
745
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Sakra.
746
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Jak se jmenovala?
747
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolína.
748
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Chceš si ji vzít?
749
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Ne.
750
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Dej ji zpátky.
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Zavolám Kirillovi a domluvím schůzku.
752
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Tady Max.
753
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Musíme se sejít.
754
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Dnes večer.
755
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Co řekneme ostatním?
- Nic. Vypaříme se zadním vchodem.
756
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Ne. Počkej. Podpůrný tým máme proto,
757
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
aby nám pomohl, aby nás... nezabili.
758
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Věř mi. Deset let jsem byla spojka
759
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
a naučila jsem se, že nikomu nic neříkáš,
760
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- pokud nemusíš.
- To zní jako vhodný způsob,
761
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
jak bez dovolení dělat, co chceš.
762
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Neříkej mi, že si myslíš,
že by tě kolegové nezaprodali,
763
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
kdyby jim to pomohlo v kariéře.
764
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Nikdy nikomu nedávej
příležitost tě zradit.
765
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Radši se omluv, až přežiješ,
než abys umřel,
766
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
protože jsi věřil špatnému člověku.
767
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Ukaž mi telefon.
- Proč?
768
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Počkej.
769
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Tak. Až se dohodneme s Kirillem,
dej to zpátky.
770
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Jsou pryč.
771
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Podle bankéře šli
do její bezpečnostní schránky
772
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- a odešli zadem.
- To snad...
773
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Spousta lidí tě chce mrtvou, Max.
774
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
A přesto jsem pořád tady.
775
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Kdo je to?
776
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Vrah.
777
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Vypadá jako dítě.
778
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Je snad lepší maskování?
779
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
To je jedno.
780
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě.
781
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií.
782
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, to nemůžeš.
783
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Vědělas, kdo byl s mojí ženou,
a neřeklas mi to?
784
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Tehdy to pro mě nebylo výhodný.
785
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Ta odměna.
786
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Pořád jsou to dva miliony eur?
787
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Jo.
788
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu?
789
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
No...
790
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Mám fotky.
791
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Těch dvou.
792
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Spolu.
793
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Celý hodiny.
794
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Dohodneme se?
795
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Zaplať jí.
796
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Ne.
797
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Pošli to Lvovi.
798
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Ber to jako zálohu na budoucí rozhovor.
799
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Chci provést nápravu,
abych se mohla vrátit domů.
800
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Někteří tě nepřijmou zpět
bez ohledu na to,
801
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
kolik peněz nabídneš.
802
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Já vím.
803
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Od toho mám jeho.
804
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Cos to udělala?
805
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Co jsem musela, abych přežila.
806
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Jsem tak blízko návratu domů.
807
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, ať tady sakra seš.
808
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Je po mně.
809
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Musíme jít.
810
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Co to sakra je?
811
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- To je Owen?
- Cože? Kde?
812
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Počkej. Zadrž.
813
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Ne.
814
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Asi jsem teď viděl Hannah.
815
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová