1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Viděli jste: - Proč tu jsem? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Nemůžu do Běloruska s prázdnýma rukama. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Když budu muset svědčit, 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 jak jsem dovolil, aby teroristé získali rakety, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 ty budeš muset svědčit, jak jsi skončil ve vlaku drogového kartelu. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 To by bylo špatný. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Teď potřebuju tebe a ty mě. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Pokud jsi tomu právníkovi neřekla příliš. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Spíš s ním. - Je užitečný. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Byls někdy zamilovaný? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Investovala jsem do kluka, kterým bys mohl být, 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 kdyby ses dal dohromady. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Ty se se mnou rozcházíš? - To, co děláš, 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 když se potácíš ve vážných věcech s tím, že to dobře dopadne, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 to je na mě moc dvacátnický. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Ten důstojník, co řekl spojce vaši bývalou přezdívku, je Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Jel jsem do Vídně a cestou na letiště mě někdo chtěl zabít. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Sakra! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Víš, koho mám podplatit? - Lva Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Nemáme dost peněz. Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Jde to jen tak, když ho banka vyloučí. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 S kým si mám promluvit? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Chci rande s tvým spolubydlícím. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Na hodinu zruším sankce, jen tak si toho nikdo nevšimne. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Spojce zemřelo dítě. Nechtěl jsem dát Dawn páku. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Dawn Gilbaneové nevěřím. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Souhlasím. Proto posílám vás. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Poletíte do Ženevy jako Hendricksova posila. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Vysadíme vás v Itálii a dál pojedete autem. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Těšíš se? Jedeš domů. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Nejdřív musíme tu cestu přežít. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 SERIÁL NETFLIX 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 GEORGETOWNSKÁ KNIHOVNA 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Slibuju, že to zítra ráno vrátím. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Je to referenční kniha. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Nesmí opustit knihovnu. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Dobře, a můžu tu zůstat po zavíračce? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Zítra mám zkoušku a profesor z té knihy cituje. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 PŘED TŘEMI LETY 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Což mě štve, protože už není k mání. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Žádné výjimky. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Zavíráme za čtyři minuty. - Prosím. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tři minuty. Ztrácíte čas. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Ahoj. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Ahoj. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Já jsem Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Cože? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Jsem Owen. Chodím s tebou na smluvní právo. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 V životě jsem tě neviděla. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Vážně? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Počkej. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Co teď? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Dobře. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Jo. Když myslíš. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Hele, mohla by sis tu knihu vzít. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Jo, to by byla krádež. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Studujeme na právníky. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 To k sobě nepasuje. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Vrátíš ji, ne? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Technicky vzato je to jen vypůjčení knihy z knihovny, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 což je vlastně smysl knihovny. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Poslyšte. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Zavíráme. Vraťte mi tu knihu. 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 No tak, vážně? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Žij trochu. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Co nejhoršího se může stát? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Podmínka, vyloučení, obvinění z krádeže? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 No tak. Ne, to se nestane. 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nic z toho. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Dobře, hele, kámo. 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Jestli se mě snažíš sbalit, nemám zájem. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Nesnažím. Jen ti chci pomoct, zdáš se dost ve stresu. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Jsem v pohodě. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Určitě? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Prosím. - Ne. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Právnická knihovna. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Hele, nechci vám kazit večer, 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 ale ve studijním koutě se někdo uspokojuje. 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Co? - Jo, hrozně groteskní. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Přes hlavu má košili 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 a maká na tom, jako by rozdělával oheň. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Hned sem přijďte, než bude problém s úklidem. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Přeju hezký večer. 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Vem tu knihu. 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Honem, vem tu knihu. 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Vem tu knihu. 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Zvedni ji. 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Nemůžu uvěřit, že jsem to udělala. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Proč jsem to udělala? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Mělas potřebu. 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Když všichni kvůli našim potřebám začneme porušovat pravidla, 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 bude to konec civilizace. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 V rebelství seš očividně nováček, 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 ale já tady žiju a věř mi, 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 půjčit si knihu nepovede ke konci civilizace, jak ji známe. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Ale jestli máš pocit viny, tak si tu knihu vezmu 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 a zítra ji vrátím. O nic nejde. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Takže jsem ji měla ukrást pro tebe? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Cože? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Ne, rozhodně... 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Jo. Tak trochu. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Když už spolu pácháme zločiny, můžeme se spolu učit. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Slibuju, že tě nebudu balit. - Jo, jasně. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Vážně, jo? 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Do konce semestru budu zalezlej v kamarádský zóně. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Budu nejlepší studijní parťák, jakýho jsi kdy měla, 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 a pak tě začnu balit. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Platí? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Platí. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 ŠVÝCARSKO 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 SOUČASNOST 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Nechci být tvůj hošík. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Ale to z tebe mluví jen ego. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Je to dokonalá zástěrka. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Mladý, sexy, hloupý. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Fajn, ale v Ženevě si skočím na nákupy. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Zajdu si do lázní, na nehty. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Neštvi mě. 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Tohle je pro nás mimořádně nebezpečná chvíle, Owene. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Ženeva je hřiště ruské mafie. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Myslíš, že se Rusové dovědí, že tam seš? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Musíme přijet, vzít peníze a zmizet, než to zjistíme. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Byl bych klidnější, kdyby tu operaci nevedl Xander Goi. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Zapomeň na něj. 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Odteď se můžeme spoléhat jen na sebe. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Dokud se shodnou naše zájmy. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Tos mi řekla tehdy na otázku, 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 jestli ti můžu věřit. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Takže se to změnilo? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Myslím, že shodu zájmů už máme za sebou. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Jsme k sobě připoutaní. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Ať se ti to líbí, nebo ne. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Kde je Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Mimo město. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Víš kde? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 Nevím, asi někde, kde je zima. 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Ukradl mi zimní bundu. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Kdo? Žárlivý ex? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Ne, Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah se snaží zjistit, kam odjel. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Do Ženevy. 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Myslím, že to mělo být tajemství. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Pomáhal jsem mu se zahraničními sankcemi. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Zdál se dost vystresovaný. Říkal, že jde o život. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Neber to. 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Ahoj, mami. 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Jsem kousek od tebe, můžu tě hodit do práce. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 To je hezký. 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Ale právě odcházím. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Budu tam za deset minut. Možná dvacet. Uvidíme se dole. 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 ŽENEVA 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - Co děláš? - Uvolni se, hošíku. 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Tvoje krytí je doslova cukrouš, 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 takže když se do tebe zavěsím nebo tě chytnu za zadek, 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 bude se ti to líbit. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Až bude po všem, podám na personálním stížnost. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Tak to hodně štěstí. 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Orel přistál. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Orel? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Spíš idiot. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Jo, trochu postrádá operativní šmrnc. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Navíc tu máme Hendrickse podpořit. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Když uspěje, prospěje to agentuře. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Jdeme se ubytovat. 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Jo, ale neprospěje to nám. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Jestli to dokáže, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 bude nedotknutelný. 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 A jestli zjistí, že ho špehujeme, pohřbí nás. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 I když nás poslal Nyland? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Nebuď naivní. Generální poradce nám není zavázaný. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Proto se o sebe musíme postarat sami. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Prohry svedeš na Hendrickse 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 a vítězství připíšeš nám. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 To se mi líbí. Plácneme si. 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Vítejte v Ženevě. Jsem vaše operativní podpora. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Slyšeli jsme. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xandere, Max si pamatujete. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Prozradit jméno řídícího důstojníka je porušení protokolu. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Stejně jako snaha zabít právníka CIA. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Nechtěl jsem zabít právníka CIA. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Ale chtěl, Xandere. 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Myslels, že jsem na tebe dala Owenovi kompro, ale nedala. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 A to stále platí, ale dám, když mi k tomu dáš důvod. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Nemusíš mi vyhrožovat. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Výhrůžky mě dostaly sem, takže u nich asi zůstanu. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Ale když budeš hodný, vyhrajeme všichni, ne? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Fajn. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Projdeme si plán. 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Jasně. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Zítra zajdeme do Ženevské banky 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 na jeden Maxin sankcionovaný účet, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 který bude mezi 10. a 11. hodinou bez sankcí. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Až budou peníze v bezpečí, 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max se spojí s Lvem Orlovem a domluví schůzku, 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 aby se vykoupila z problémů s ruskou mafií. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Pak můžu jet domů a týden spát. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Od vás to zní snadně. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Ne, řekl bych, že je to bez komplikací, ale to se jistě změní. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Ví Kirill, že jsem tady? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Místní mafiánský šéf. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Pokud ne, dozví se to. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Platí polovině personálu. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Takže se držte zpátky, než půjdete do banky. 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Když všechno klapne, do oběda odlétáte. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Na konzulát vám přišla zpráva. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Díky. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Myslíš, že to tady napíchl? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Já to vím. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Musím na konzulát. Můžu ti věřit, že se vyhneš potížím? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Rozhodně ne. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, vážně. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Dej si vanu, objednej si pokojovou službu, jdi do lázní. Hned přijdu, jo? 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Ano, pane. 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 ŽÁDNÝ SIGNÁL 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 NĚMECKO 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NEZNÁMÉ ČÍSLO 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Haló? - Max našla všechny vaše kamery. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Moje pětiletá neteř by je skryla líp. 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Vy nemáte neteř. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Jak to sakra víte? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Byl jste v mojí složce, Goii? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Jako vy v mojí. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Soutěžíme o stejné povýšení. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Prosím vás. To není soutěž. 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Vy jste domácí mazlíček. Já jsem predátor. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Ten flek bude můj, 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 tak se snažte mi nepodělat operaci. 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Líbí se mi vaše sebevědomí, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 ale ta práce vyžaduje obratného manipulátora, ne tupý nástroj. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Nazdar! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Čau! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Vypadáš dobře, DG. - Díky. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Běž nahoru. 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 V ledničce je pivo. Na můj bezlepkovej chleba nesahej. 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Plánování mise je za 30 minut. 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Rozumím. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - To byl Standish? - Jo. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Jeho tým právě dorazil. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Budeme na svoje připraveni. Nepodělejte to svoje. 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Posílám objetí. 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Jak to jde v práci? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Dobře. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Proč jsi mě vyzvedla s kávou a pečivem? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Naše kočka umřela? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Jak to jde s Jeffem? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 O víkendu mě pozval na svatbu svojí sestry. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Takže to asi něco znamená. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Výborně. 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Sedí mi pro tebe. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Dobře, takže máš něco za lubem. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Co se děje? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff je zvláštní asistent 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 prezidenta pro ekonomickou politiku, že? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Jo. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jelikož pracuje v Bílém domě, s něčím by mi mohl pomoct. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Vyžaduje to jistou delikátnost. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Takže bude lepší, když to půjde přes tebe. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Potřebuji vědět, kdo byl minulý čtvrtek 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 s šéfem kanceláře na rozpočtové schůzce. 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Chceš, abych pro tebe špehovala? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Žádám o laskavost. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Můj klient chce vědět, jestli tam byla jeho konkurence. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Ne, nechci používat svého přítele jako informátora. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Tak to ve Washingtonu chodí. Přístup a laskavosti. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Jak jsi asi získala svou práci? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Je tu nějaký klid. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Nevšiml jsem si. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Fakt? Kitchens, Ebnerová a Hendricks tu nejsou. 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - To musí souviset, ne? - Nevím a nezajímá mě to. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Počkej. Proč tebe jo? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Protože na rozdíl od vás zbabělců 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 bych radši byla v obraze, kdyby se blížil průšvih. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Nezájem. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Radši se nechám srazit autobusem 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 než mít diagnózu rakoviny. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Rychlá smrt, chápeš? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Jenže tady není smrt nikdy rychlá. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Ne. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Sakra. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Co je? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Tady Owen, jsem na konzulátu. Chtěls něco? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Jo, ahoj, Owene. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Chtěl jsem si jen pokecat, jak moc jsme v prdeli. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Proč? Co se zase děje? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Zdá se, že naše rakety našli na trase 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 z přístavu Lázaro Cárdenas do přístavu Tanger. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Takže zřejmě míří do Jižního Súdánu. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Trochu ti to přiblížím. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Tam tomu hromada teroristů říká domov. 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Dobře, to je zlý. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Říkals, že ty rakety jsou zneškodněný. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Probuď se, Owene. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Jejich funkčnost neznamená vůbec nic. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Jestli se to dostane do médií, je po nás. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 „CIA dává rakety teroristům.“ 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Titulní strana nahoře! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Už to chápeš? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owene? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janusi, mlč a nech mě přemýšlet. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Musíš to udělat víc matoucí. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Cože? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Ten skandál, Janusi. Američané nedělají složitosti. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Proto se stále mluví o Watergate, ale o Írán-Contras ne. 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Lidi nevědí, co mají rebelové v Nikaragui společného 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 s rukojmími v Libanonu. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Pokud si myslíš, že to půjde do kopru, musíš vymyslet, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 jak k tomu přifařit co nejvíc nesmyslů, 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 aby New York Times nemohl napsat snadný titulek. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 To je ta nejpitomější... 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 a možná nejgeniálnější věc, která tě kdy napadla. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Já vím. Pořádně to zamlž a nechytne se to. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 A mezitím zkus získat ty rakety zpátky. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Vlastně řízené střely. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Řízené střely, to je fuk. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Jdi do prdele. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Kdo je to? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Obsluha, madam. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Mám ten dárek, jak jste chtěla. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - Je to ten model s GPS? - Ano. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Mohu vám pomoci ještě s něčím? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Ne. Děkuju. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Cokoliv čepovaného. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Dobrý den. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequilu s limetkou. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 S ledem. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Díky. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Zdravím. - Zdravím. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Jak se vede? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Teď už líp. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Jo. Tomu rozumím. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Já jsem Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Těžký den? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Natolik těžký, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 že piju sám v úterý v pět odpoledne. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Ale nepiješ sám. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Už ne. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Na zdraví. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Jsi z Ženevy? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Ne, jsem tu jen, než dodělám školu. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Aha. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 A ty? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Mám ve městě jednání. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 A pak zpátky do Ameriky? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Páni, je to tak vidět? - Ne. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Ne, v pohodě. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Miluju americký přízvuk. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 No, mně se 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 líbí ten tvůj. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Švédka? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islanďanka. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Takže jsi Viking? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Protože jsem si vždycky přál políbit Vikinga. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Jen políbit? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Co tedy děláš, že máš jednání v Ženevě? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Jsem hošík. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Jen takový náš vtípek. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Pomáhám příteli. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Vlastně ani ne příteli, spíš je to práce, 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 kolega a úhlavní nepřítel. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Je to všechno 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 podělaná šedá zóna. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Držím se jen tak tak. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Dobře. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 To je... 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Asi je to s ní náročný. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 No, ona je... 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Neřekl jsem „ona“. 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Jen jsem předpokládala. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Fešák jako ty. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Ty vole, já už vím, o co tu jde. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - To doufám. - Ne, ty... 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Ten přízvuk, flirtování, sugestivní otázky. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Jsi zahraniční agentka. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Cože? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Jo, snažíš se na mě získat kompro, co? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Nahoře si užijeme, ty pořídíš fotky 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 a bum, budeš mě vydírat. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Nevím, o čem mluvíš. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 No tak. Já se nezlobím. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Proč bych se zlobil? Je to super. 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Musím jít, promiň. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Cože? Ne. - Jo, už je to divný. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Ne, neodcházej, no tak. 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Bylas přesvědčivá. Na vteřinku jsi mě... 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Byla to moje první sexuální špionáž... 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Moje první sexuální špionáž. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX KDE JSI? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 MÁM HLAD 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Na konzulátu všechno v pořádku? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Jo. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Všechno v cajku. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Šlo jen o jiný můj případ. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 V hotelu byl klid? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Jo, klid. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Nechápu, žes to dělal deset let. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Jo. Už mi to začíná spouštět PTSP. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Ta hrozná nuda 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 se strachem, že se může kdykoliv něco zvrtnout 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 a zničit ti kariéru. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Jo, ale teď jsi právník, vzpomínáš? 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Ty tuhle operaci nevedeš. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 My jsme tu, aby to McWeeny nezvoral. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Ten steak vypadá skvěle. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Jsou do sebe zakoukaní. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Myslíš, že spolu spí? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 To není tak jistý. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Ale není to dobrý pro Owenovu neutralitu. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Spals někdy se spojkou? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Jasně. Ale nikdy jsem se s nimi citově nezapletl. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 S nimi? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Proč jsi nikdy nevyjel po mně? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Vážně se o tom budeme bavit 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 v tomhle zatuchlým karavanu? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Jo. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Nikdy jsem neměl vztah, který by neskončil ošklivě. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Asi tě mám moc rád na to, abych to podělal. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Co děláš? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Dokumentuju Owenovy přestupky. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Kdybychom ho museli obvinit. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Myslíš zničit. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Hodinky jako holínky. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Něco pro tebe mám. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Jelikož se mě brzy zbavíš, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 chtěla jsem ti dát něco na památku. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Děkuju. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Je to ta nejhezčí věc, jakou mi kdo kdy dal. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Zkus si je. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Jo. Jsou skvělý. 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Vypadá to dobře. - Jo? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Promiň, že pro tebe nic nemám. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Ne, tys mě sem dostal. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Tak jaký bude tvůj návrat domů? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Když všechno klapne podle plánu. Co tvůj život? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Kde budeš bydlet? Jak se budeš bavit? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Nedělej to. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Co? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Nemá cenu se mě takhle ptát, 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 když vím, že to skončí v mojí složce. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Ne, neskončí. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owene, kdyby šlo do tuhého a ty bys věděl, 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 že prozrazením mých tajemství CIA něco získáš, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 udělal bys to. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Takže ti dělám laskavost, že se nesvěřím. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Takže mi neřekneš, co máš na Goie? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Ne, kašlu na něj. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Když Xander sloužil v Bělorusku, měl poměr... 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 s Kirillovou ženou. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Sakra. 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 To bych do něj neřekl. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Ale Kirill to samozřejmě neví, že? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill věděl, že jeho žena někoho má, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 ale nevěděl koho. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Mučil pár lidí, když po tom šel. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Nabídl odměnu, když to nevyšlo. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Takže není divu, že se tě Xander bojí. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Mohlas ho nechat vyhodit a zabít. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Jdu na dámy. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Objednáš nám dezert? - Jo, jasně. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Kdo seš? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Poslal mě Kirill. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Abys mě zabil? - Ne. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Lháři. Rozluč se s mozkem. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Počkej. Přísahám. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Poslal mě, ať zjistím, co sakra děláš v Evropě. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Jdeš po něm? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Nešla jsem. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Ale teď jsem trochu naštvaná. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Vyřiď šéfovi, že jsem přišla v míru, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 ale můžu klidně jít do války. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Jestli má Kirill ještě další otázky, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 ať mi zavolá na tvůj mobil, jo? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Dezert necháme. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Jdeme. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Já asi půjdu na gauč. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Vadilo by ti, kdybych proletěl koupelnou, 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 než zabereš celou...? Co? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Já to potřebuju. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Ty to potřebuješ. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Ať už nejsem jediný instinkt, kterým se neřídíš. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Tady, zlato. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Musíme doplnit elektrolyty. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 To bylo úžasný. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Jo. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeffe? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Jo? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Ale nic. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Ne. Cos chtěla? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Jde o práci. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Vyklop to. Třeba ti pomůžu. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Máme schůzku s velkým potenciálním klientem, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 ale partneři to drží v tajnosti. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Vím jen, že ten člověk byl na rozpočtové schůzce 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 s šéfem kanceláře. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Na té schůzce s Kevinem bylo jen pár lidí. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Víš ještě něco? - Ne. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 A normálně bych se neptala, 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 ale mám pocit, že v práci nestíhám 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 a potřebuju upoutat pozornost partnerů. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Dobře. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Byli to Bill Connelly a Tracy Jimenez z JPMorganu 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 a Lucinda Jacksonová z Vanguardu. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Dobře, mrknu na ně a počkám, kdo se objeví. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Díky. - Povedeš si skvěle. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Jen abys věděla, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 nikdy jsem nenahlásil, žes přišla o dceru. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Do některých věcí jim nic není. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Děkuju. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Vyspi se. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Zítra nás čeká velký den. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Jdeme na to. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 ŽENEVSKÁ BANKA 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Máme na to 59 minut, 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 pak odletím do D.C. a ty budeš zpátky ve hře. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Slyším ve tvém hlase trochu smutku? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Budu ti chybět? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Ne. A já tobě? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Ne. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Dobrý den, jdeme za Markusem Fischerem. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Prosím. - Dobrý den. 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Dobrý den. - Jak vám mohu pomoci? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Potřebuju si vybrat peníze z účtu. 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Zajisté. Potřebuji číslo účtu a váš přístupový kód. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Nemůžu ho otevřít. Je zablokovaný. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Ne, ten účet je odblokovaný, věřte mi. 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Zkuste to znovu. 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Na ten účet uvalily USA sankce. 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Nejenže ho nemůžu otevřít, ale podle protokolu 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 musím uvědomit OFAC, že došlo k pokusu o přístup k účtu. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Ne. To nedělejte. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Prosím o dvě minuty. Vyřídím hovor. Hned přijdu. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Pane, obávám se, že... - Dvě minuty. Jen klid. 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Slibuju. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Cos to udělal? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Asi jsem popletl čas. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Tys popletl čas? - Jo. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Včera jsem ti dala hodinky. - Brzdi. 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Když mi Linus dal časový rozpis, myslel jsem, 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 že ho převedl na Ženevu. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Asi myslel 10.00 v D.C., takže jsme tu o šest hodin dřív. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Musíš to napravit. - Však jo. Ani se nehni. 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Něco se děje. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Kde je Max? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Sakra! Já věděla, že se to zvrtne. 547 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Váš hovor byl... 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - Co se děje? - Nic. 549 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Ale zníte vystresovaně. 550 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Problém v bance? - Ne. Zavolám, až bude po všem. 551 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Potřebuju tu linku volnou. 552 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - To je on. - Volá. 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Zvedni to. Prostě to zvedni. - Co? Co mám...? 554 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Haló? 555 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Ahoj, promiň, že volám tak brzy. 556 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Potřebuju vytáhnout z bryndy. 557 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Co se děje? 558 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Popletl jsem si čas ohledně sankcí 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 a nemůžu se dovolat chlápkovi z OFACu. 560 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Mohl bys zajet ke mně, jestli tam je? 561 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Chodí s mým spolubydlícím. 562 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Hele, to nepůjde. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Mám nějakou žaludeční nevolnost. 564 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Musím se držet krok od záchodu. 565 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Dobře, díky. Ať je ti líp. 566 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazarová. 567 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Ahoj, to jsem já. 568 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Snad to není ubohý pokus o sex. 569 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Ne, jsem v Ženevě. 570 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Jestli se nechceš dát dohromady, tak co potřebuješ? 571 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Zajeď ke mně domů, jestli je tam můj spolubydlící Terence 572 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 a jestli tam přespává jeho kluk z OFACu. 573 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Tak do toho nejdu. - Prosím. Já... 574 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Podělal jsem to. 575 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Potřebuju pomoc. 576 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Kde bydlíš? 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Dobré ráno. 578 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen tu není. 579 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Já vím. On mě posílá. 580 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Co se děje? 581 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Který z vás je Linus? 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen s vámi chce mluvit. V Ženevě nastal problém. 583 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Dobře. Sakra, dejte mi minutku. 584 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Owen je v pořádku? 585 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Nesmím nic říct. 586 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Seš u mě doma ve čtyři ráno. Takže je v pořádku? 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Zatím je. 588 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Ale jak ho znám, nevydrží to. 589 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Ponoří se do jiný nádrže se žraloky. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Ne, nemůžu s tím nic dělat. 591 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Jakmile je účet označený, nejde ho odblokovat. 592 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Musíš vymyslet něco jinýho. - Dobře, díky. 593 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Můžeme tu banku vyloupit. - Ne, nic vylupovat nebudeme. 594 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 No jo, švýcarský banky jsou pevnost. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Chorvatský banky se dají. 596 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Co je? Nevidím, že bys měl nějaký nápad. 597 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owene, kam jdeš? 598 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Běž. 599 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Co to sakra je? 600 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Ahoj. Jak se vede? 601 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Páni, Nyland si asi myslí, že to nedodělám. 602 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Jsme tu jako posila. - Tvoje pomoc. 603 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Kecy. Nikdo neposílá na pomoc právníky. 604 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Máte to hodit na Owena, když se to podělá, což se stalo. 605 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Dobře. Vynahradím si to 606 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 a využiju vaše špionské zkušenosti k překonání téhle překážky. 607 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Uhni, jdeme dovnitř. 608 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Kam jdeš? - Owen nás potřebuje. 609 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Ne, pokud je v maléru, CIA provede exfiltraci. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Není špion, ale právník. 611 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 I kdyby byl, víš, že je alergický na to říct si o pomoc. 612 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Chceš letět do Ženevy a zachránit ho? 613 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Rozešli jste se před dvěma lety. 614 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Já ne... O to nejde. 615 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Jen nám dvěma na něm záleží. 616 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Když mu nepomůžeme my, tak nikdo. Tak se sbal. 617 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Máme letenky první třídou v 6.00. 618 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Auto nás vyzvedne za 20 minut. - Mám práci. 619 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 V kanceláři bez oken, která je cítit smutkem. 620 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Zatímco ze sedačky v první třídě uděláš postele, při startu si dáš 621 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 teplé sušenky a po celý let máš pití zdarma. 622 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Dobře, hodím se marod. 623 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Takže jsi podělal časové pásmo? 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Jo. Je to vtipné, ale pro náš problém to není důležité. 625 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Musíme vybrat Maxiny peníze. 626 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Co se to sakra děje? 627 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Co sakra děláte v mojí operaci? 628 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Poslala vás Dawn mi pomoct? - Ne, jsem z KGP. 629 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Máme pomoct Hendricksovi. 630 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Zapojením do mé operace, aniž byste to řekli? 631 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Zdravím, Violet Ebnerová. 632 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 Nastoupíte, ať svět nevidí naše klaunský auto? 633 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen to podělal. Účty jsou stále zablokované. 634 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Musím to zavolat Dawn. - Co jako? 635 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Žes ztratil kontrolu nad operací, nebo žes ji nikdy neměl? 636 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Co když jim řekneme, že jsme berňák, 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 děláme na daňovém úniku a chceme přístup k tomu účtu? 638 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 K čemu? 639 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Abychom si vybrali tu dlužnou daň. 640 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Ne, to je debilní nápad. 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 A vydávat se za zaměstnance USA je federální zločin. 642 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Technicky jsme federální zaměstnanci. 643 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Není to regionální banka, 644 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 ale trezor, kam nacisti ukryli kradené Vermeery. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Špičkové zabezpečení. Kontrolují doklady. 646 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Bože. Jak jsme s vámi prohráli studenou válku? 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Zbytečně to komplikujeme. 648 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Pracujeme v CIA. Co má ta agentura za úkol? 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Podělat Čínu. - Podělat Čínu. 650 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Získávat informace. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Přesně tak. A použít je jako páku. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Musí být něco na toho bankéře nebo banku, 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 abychom získali Maxiny peníze. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Něco mám, ale dá se to použít jen jako výhrůžka. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Ve vyhrožování jsem mistr. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Co je to? 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Zdravím, jsme zpátky. - Jak jsem již zmínil... 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Pamatuju si to jasně, ale teď je to jiné. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Chceme přístup na její účet. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Jinak budeme muset něco udělat s tímhle. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Víme, že ten účet používáte k praní peněz 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 zločineckému konglomerátu, který má napojení 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 na teroristickou organizaci. 664 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Pokud nechcete, aby se o tom svět dozvěděl, 665 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 tak sednete ke klávesnici 666 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 a vytisknete šek na celý její účet. 667 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Pokud znáte tenhle účet, 668 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 znamená to, že jste ze zpravodajské služby a sledujete ho. 669 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Tipuji CIA, protože jste Američan. 670 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Ale vím také tohle. 671 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA by ten účet nepropálila, protože pak 672 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 by přes něj nemohla sledovat tok peněz. 673 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Což znamená, že jen planě vyhrožujete. 674 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Takže laskavě zmizte. 675 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Dost těch keců. 676 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Jeho lidi možná nemůžou ten účet propálit, 677 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 ale moji lidi tě upálí zaživa, až zjistí, 678 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 že ses stal spojkou CIA, která pomáhá monitorovat 679 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 všechny ty zločinecký a teroristický aktivity, 680 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 který se dějí ve tvojí bance. 681 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 To je lež. 682 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Koho to zajímá? Stačí rozkřiknout, že jste náš, 683 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 a skončíte mrtvý ve švýcarské uličce, 684 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 který jsou vlastně ze všech nejhezčí. 685 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Podržíš mi to na chvilku? 686 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Jasně. - Mockrát díky. 687 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Ale mrtvý je mrtvý, že? 688 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Tak proč neuděláte to, co chceme, 689 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 a nežijete delší a šťastnější život? 690 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 I kdybych chtěl, nemůžu vám dát přístup na její účet. 691 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Zamkl se, když jsem ho zkusil otevřít. 692 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Mám bezpečnostní schránku. 693 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Mohl by ji otevřít a dát nám do ní přístup. 694 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Ano. To můžu. 695 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Prosím. 696 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPITÁN BÍLÝ DŮM 697 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Ahoj, Jeffe. Teď nemůžu mluvit. Já... 698 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Vyhodili mě. - Cože? 699 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Myslí si, že vynáším informace. 700 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Prostě mě baví lidem říkat o svojí práci. 701 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Odvedl mě mariňák. 702 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Panebože. To mě moc mrzí. 703 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Co se děje? 704 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Jeffa kvůli mně vyhodili. 705 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Cože? Jak? 706 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Neřeklas nikomu o našem rozhovoru, že ne? 707 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Ne, jistěže ne. 708 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Musím končit. Tak večer. 709 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Vlastně, Jeffe... 710 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Dobré ráno. - Tys nechala vyhodit Jeffa? 711 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills chtěl pomoct najít ten únik. 712 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Vím, že jsem nebyla úplně upřímná. 713 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Lhalas mi do očí. 714 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Nepomohla bys mi, kdybych ti to řekla. 715 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 To je hrozná výchova. 716 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Někdy se pro vyšší dobro musíme chovat jako velké holky 717 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 a dělat nepříjemné věci. 718 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Šéf prezidentské kanceláře mi teď dluží laskavost a já ji dlužím tobě. 719 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Výhra pro všechny. 720 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Kromě Jeffa. 721 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Omelety a vejce, drahá. Vejce a omelety. 722 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Jsem slabý a hrozný člověk a půjdu do pekla. 723 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Můžu se tě na něco zeptat? - Vím na co. 724 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 A ne, na téhle cestě nejde o Owena, jasný? 725 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Jde o mě. 726 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Utíkám od všeho, s čím se v životě musím potýkat. 727 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Od hrozný rodiny, ponižující práce, podělanýho morálního kompasu. 728 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Cítím se ztracená, bojím se 729 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 a záchrana Owena mi dává smysl v čase, 730 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 kdy se potřebuju zase cítit jako živá lidská bytost. 731 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Chtěl jsem se zeptat, jestli můžu dát Linusovi tvoje pyžamo z letadla. 732 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Ale jo, všechno je to pravda. 733 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Pak to vraťte a prosím, už se nevracejte. 734 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Kde jsou peníze? - Žádné nejsou. 735 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Diamanty? - Ne. 736 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Jak ti tohle pomůže dostat se zpátky? 737 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Protože tohle je stejně cenný. 738 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Co je to? Dluhopisy? Akcie? 739 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompro. 740 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Na, vezmi si to. - Ne, to je dobrý. Díky, nech si to. 741 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Ne, já už jednu mám. 742 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Od Kirillova chlapa, když jsem ho zmlátila 743 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - na toaletě v restauraci. - Tys...? 744 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Proto jsme vynechali dezert? - Jo. Vem si tu pistoli. 745 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Sakra. 746 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Jak se jmenovala? 747 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolína. 748 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Chceš si ji vzít? 749 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Ne. 750 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Dej ji zpátky. 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Zavolám Kirillovi a domluvím schůzku. 752 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Tady Max. 753 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Musíme se sejít. 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Dnes večer. 755 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Co řekneme ostatním? - Nic. Vypaříme se zadním vchodem. 756 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Ne. Počkej. Podpůrný tým máme proto, 757 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 aby nám pomohl, aby nás... nezabili. 758 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Věř mi. Deset let jsem byla spojka 759 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 a naučila jsem se, že nikomu nic neříkáš, 760 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - pokud nemusíš. - To zní jako vhodný způsob, 761 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 jak bez dovolení dělat, co chceš. 762 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Neříkej mi, že si myslíš, že by tě kolegové nezaprodali, 763 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 kdyby jim to pomohlo v kariéře. 764 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Nikdy nikomu nedávej příležitost tě zradit. 765 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Radši se omluv, až přežiješ, než abys umřel, 766 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 protože jsi věřil špatnému člověku. 767 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Ukaž mi telefon. - Proč? 768 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Počkej. 769 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Tak. Až se dohodneme s Kirillem, dej to zpátky. 770 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Jsou pryč. 771 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Podle bankéře šli do její bezpečnostní schránky 772 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - a odešli zadem. - To snad... 773 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Spousta lidí tě chce mrtvou, Max. 774 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 A přesto jsem pořád tady. 775 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Kdo je to? 776 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Vrah. 777 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Vypadá jako dítě. 778 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Je snad lepší maskování? 779 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 To je jedno. 780 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě. 781 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií. 782 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, to nemůžeš. 783 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Vědělas, kdo byl s mojí ženou, a neřeklas mi to? 784 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Tehdy to pro mě nebylo výhodný. 785 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Ta odměna. 786 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Pořád jsou to dva miliony eur? 787 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Jo. 788 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Jak mám vědět, že mi říkáš pravdu? 789 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 No... 790 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Mám fotky. 791 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Těch dvou. 792 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Spolu. 793 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Celý hodiny. 794 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Dohodneme se? 795 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Zaplať jí. 796 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Ne. 797 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Pošli to Lvovi. 798 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Ber to jako zálohu na budoucí rozhovor. 799 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Chci provést nápravu, abych se mohla vrátit domů. 800 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Někteří tě nepřijmou zpět bez ohledu na to, 801 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 kolik peněz nabídneš. 802 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Já vím. 803 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Od toho mám jeho. 804 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Cos to udělala? 805 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Co jsem musela, abych přežila. 806 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Jsem tak blízko návratu domů. 807 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, ať tady sakra seš. 808 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Je po mně. 809 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Musíme jít. 810 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Co to sakra je? 811 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - To je Owen? - Cože? Kde? 812 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Počkej. Zadrž. 813 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Ne. 814 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Asi jsem teď viděl Hannah. 815 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová