1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
-Tidligere:
-Hvorfor er jeg her?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Jeg kan ikke komme tomhændet
til Hviderusland.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Hvis jeg skal vidne om,
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
at jeg gav raketter til terrorister,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
skal du vidne om,
hvordan du endte på kartellets narkotog.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Det ville være skidt.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Lige nu har jeg brug for dig,
og du har brug for mig.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Medmindre du har fortalt
advokaten for meget.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
-Du går i seng med ham.
-Han er et nyttigt værktøj.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Har du nogensinde været forelsket?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Her er jeg, investeret i den fyr,
du kunne være,
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
hvis du fik styr på dit lort.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
-Slår du op med mig?
-Det, du gør,
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
med at snuble
over alvorlige ting og håbe, det går,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
det er for 20-årigt for mig.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Betjenten, der fortalte aktivet
dit tilnavn, er Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Jeg tog til Wien, og nogen prøvede
at dræbe mig på vej til lufthavnen.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Pis!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
-Ved I, hvem jeg skal bestikke?
-Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Jeg har ikke penge nok. Kan I ophæve
sanktioner mod en konto?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Det kan kun gøres
ved at udelukke dem fra banken.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Hvem skal jeg tale med?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Jeg vil på date med din bofælle.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Jeg fjerner sanktionerne i én time.
Kun sådan bliver det ubemærket.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Aktivet havde et barn, der døde.
Jeg ville ikke give Dawn en fordel.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Jeg stoler ikke på Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Jeg er enig. Derfor sender jeg dig.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Jeg sender jer
som Hendricks bagstoppere i Geneve.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Vi sætter jer af i Italien,
og så kan I fortsætte i bil.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Glæder du dig? Du skal hjem.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Først skal vi overleve rejsen.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
EN NETFLIX-SERIE
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
GEORGETOWN JURA
34
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Jeg lover at aflevere den i morgen tidlig.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Det er en opslagsbog.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Den må ikke forlade biblioteket.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Kan jeg så blive efter lukketid?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Eksamen er i morgen,
og det er lærerens citatbog.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TRE ÅR TIDLIGERE
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Frustrerende,
for den er udgået fra forlaget.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Ingen undtagelser.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
-Vi lukker om fire minutter.
-Kom nu.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tre minutter. Du spilder tiden.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hej.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hej.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Jeg hedder Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Hvad?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Owen. Vi har kontraktjura sammen.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Jeg har aldrig set dig før.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Har du ikke?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Vent lidt.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Hvad med nu?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Okay.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Ja, ja.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Du kunne bare tage bogen.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Ja, det ville være tyveri.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Vi læser til advokater.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Det passer skidt sammen.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Men du afleverer den.
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Teknisk set låner du bare
en bog fra et bibliotek,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
hvilket er hele pointen med et bibliotek.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hey.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Vi lukker nu. Jeg skal have bogen.
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Kom nu, seriøst?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Lev lidt.
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Hvad er det værste, der kan ske?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Akademisk bortvisning, tyverianklager?
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Kom nu. Nej, det sker ikke.
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Ingen af delene.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Hør, mester.
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Hvis du lægger an på mig,
er jeg ikke interesseret.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Det gør jeg ikke. Jeg prøver bare
at hjælpe, og du virker stresset.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Jeg har det fint.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Er du sikker?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
-Kom nu.
-Nej.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Jurabiblioteket.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Jeg vil ikke ødelægge din aften,
79
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
men her er en gut,
der tilfredsstiller sig selv.
80
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
-Hvad?
-Ja, super grotesk.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Han har en trøje over hovedet,
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
og man skulle tro,
han prøver at starte et bål.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Kom herned,
før der bliver problemer med rengøringen.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Hav en skøn aften.
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Tag bogen.
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Kom nu, tag bogen.
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Tag bogen.
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Løft den.
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Tænk, at jeg gjorde det.
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Hvorfor gjorde jeg det?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Du havde et behov.
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Hvis vi alle begynder at rende rundt
og bryde reglerne på grund af vores behov,
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
er det civilisationens endeligt.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Det er nyt for dig at være rebel,
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
men jeg bor her, og tro mig,
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
det fører ikke til civilisationens ende
at låne en bog.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Men hvis du har dårlig samvittighed,
tager jeg bogen,
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
og afleverer den i morgen. Smal sag.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Så jeg skulle stjæle den,
så du kunne bruge den?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Hvad?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Nej, bestemt...
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Jo. Måske lidt.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Men nu, vi har begået kriminalitet,
kan vi lige så godt læse sammen.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
-Jeg lover, jeg ikke lægger an på dig.
-Ja, klart.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Seriøst, okay?
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Jeg parkerer min røv
i vennezonen resten af semesteret.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Jeg vil være den bedste læsepartner,
du nogensinde har haft,
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
og så lægger jeg an på dig.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Aftale?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Aftale.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SCHWEIZ
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
NUTIDEN
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Jeg vil ikke være din unge elsker.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Det er dit ego, der taler.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Det er det perfekte dække.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Ung, lækker, dum.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Fint,
men i Geneve tager jeg ud og shopper.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Tager i kurbad og får ordnet negle.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Vær ikke træls.
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Det er et særligt farligt øjeblik for os,
Owen.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Geneve er et slaraffenland
for russisk mafia.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Tror du, russerne ved, du er i byen?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Jeg tror, vi må hente pengene,
før vi finder ud af det.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Jeg ville være mere selvsikker,
hvis Xander Goi ikke stod for det.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Glem Goi.
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Fra nu af kan vi kun stole på hinanden.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Så længe vi har fælles interesser.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Det sagde du også for længe siden,
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
da jeg spurgte, om jeg kunne stole på dig.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Siger du, det har ændret sig?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Vi er vist hinsides fælles interesser.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Vi er bundet til hinanden.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Om du kan lide det eller ej.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Hvor er Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Udenbys.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Ved du hvor?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,709
Sikkert et koldt sted.
138
00:07:16,793 --> 00:07:18,501
Han stjal min vinterjakke.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Hvem? En jaloux eks?
140
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Nej, Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah prøver at finde ud af, hvor han er.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Geneve.
143
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Det skulle vist være en hemmelighed.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Jeg hjalp ham med sanktionerne.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Han lød ret stresset over det.
Han sagde, det gjaldt liv eller død.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Svar ikke.
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hej, mor.
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Jeg er i nærheden
og ville køre dig på arbejde.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Det lyder godt.
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Men jeg er på vej ud ad døren nu.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Jeg er ti minutter væk.
Måske 20. Vi ses nedenunder.
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENEVE
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
-Hvad laver du?
-Slap af, unge elsker.
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Dit dække er bare pynt,
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
så hvis jeg vil klemme din arm
eller tage dig på røven...
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
...så vil du elske det.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Når det her er overstået,
indgiver jeg en klage til HR.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Held og lykke med det.
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Ørnen er landet.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Ørnen?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Snarere idioten.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Det mangler lidt funktionel pragt.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Og vi er her for at støtte Hendricks.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Hvis han får succes,
er det godt for bureauet.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Vi tjekker ind.
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ja, men det er skidt for os.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Hvis han klarer det,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
er han urørlig,
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
og hvis han finder ud af,
vi udspionerer ham, begraver han os.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Selvom Nyland sendte os?
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Vær ikke naiv.
Chefadvokaten skylder os intet.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Derfor skal vi passe på os selv.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Give Hendricks skylden for fejlene
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
og os rosen for sejrene.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Lyder godt. Giv mig fem.
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Velkommen til Geneve. Jeg er jeres
missionsstøtte, mens I er her.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Det hørte vi.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, du husker Max Meladze.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Det er sgu et brud på protokollen
at afsløre en overordnets navn.
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Det er det også at dræbe en advokat.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Jeg prøvede ikke at dræbe
en advokat fra bureauet.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Jo, du gjorde, Xander.
183
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Du troede, jeg gav Owen kompromat,
men det gjorde jeg ikke.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Det har jeg stadig ikke,
medmindre jeg får en grund.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Der er ingen grund til trusler.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Trusler fik mig hertil,
så jeg holder mig til dem.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Men hvis du opfører dig pænt,
vinder vi alle, ikke?
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Fint.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Lad os gennemgå planen.
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Helt sikkert.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
I morgen tager vi i Bank of Geneva
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
og får adgang til Max' godkendte konto,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
som på magisk vis er åben
mellem kl. 10 og 11.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Når pengene er i sikkerhed,
195
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
vil Max kontakte Lev Orlova
og aftale et møde,
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
så hun kan købe sig ud
af den russiske mafias unåde.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Så kan jeg tage hjem og sove i en uge.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Du får det til at lyde let.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Nej, jeg vil sige, det er ukompliceret,
men jeg er sikker på, det ændrer sig.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Ved Kirill, at jeg er her?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Den lokale mafiaboss.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Hvis ikke, opdager han det.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Halvdelen af de ansatte er hans folk.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Så hold lav profil,
indtil I tager i banken.
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Hvis alt går vel, flyver du før frokost.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Der kom et telegram til dig på konsulatet.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Tak.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Tror du, han aflytter stedet?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Jeg ved, han aflytter stedet.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Jeg må på konsulatet.
Holder du din sti ren?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Bestemt ikke.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, seriøst.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Tag et bad, bestil roomservice,
gå i spa. Jeg er snart tilbage, okay?
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Javel.
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
INTET SIGNAL
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
TYSKLAND
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
UKENDT NUMMER
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
-Hallo?
-Max fandt alle dine kameraer.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Min femårige niece kunne
have skjult dem bedre.
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Du har ingen niece.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Hvordan ved du det?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Har du læst min journal, Goi?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Som du ikke har læst min.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Vi konkurrerer om samme forfremmelse.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Stop. Det er ikke en konkurrence.
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Du er et husdyr. Jeg er et rovdyr.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Jobbet er mit,
228
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
så prøv ikke at ødelægge min mission.
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Jeg elsker din selvtillid,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
men jobbet kræver en glat leder,
ikke et stumpt instrument.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Hallo!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Hey!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
-Du ser godt ud, DG.
-Tak.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Gå ovenpå.
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Der er øl i minikøleskabet.
Rør ikke mit glutenfri brød.
236
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Planlægningsmøde om 30.
237
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Modtaget.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
-Var det Standish?
-Ja.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Hans team er lige landet.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Vi er klar til vores del. Ødelæg ikke din.
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Stort kram.
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Hvordan går det på arbejdet?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Fint.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Hvorfor hentede du mig med kaffe og kage?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Er vores kat død?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Hvordan går det med Jeff?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Han inviterede mig
til sin søsters bryllup i weekenden.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Det er vel noget.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Herligt.
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Jeg kan lide ham til dig.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Nu ved jeg, du er ude på noget.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Hvad sker der?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff er særlig assistent
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
for præsidenten for økonomisk politik,
ikke?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Jo.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jeff kan hjælpe mig med noget,
da han arbejder i Det Hvide Hus.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Det kræver en vis takt.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Så jeg føler, det er bedre,
hvis det kommer fra dig.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Jeg må vide,
hvem der deltog i et bevillingsmøde
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
med stabschefen i torsdags.
261
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Beder du mig om at spionere for dig?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Jeg beder om en tjeneste.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Min klient skal vide,
om konkurrenten var i lokalet.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Nej, jeg vil ikke bruge min kæreste
som informant.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Sådan fungerer det i Washington.
Adgang og tjenester.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Hvordan tror du, du fik dit job?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Her er ret stille.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Det havde jeg ikke set.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Jaså?
Kitchens, Ebner og Hendricks er her ikke.
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
-Det må hænge sammen, ikke?
-Aner det ikke, og jeg er ligeglad.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Hvorfor går du op i det?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
I modsætning til jer kujoner
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
vil jeg gerne vide,
hvis der er en shitstorm på vej.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Ellers tak.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Jeg vil hellere blive ramt af en bus
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
end at få en kræftdiagnose.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
En hurtig død, ikke?
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Men døden er aldrig hurtig her.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Nej.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Pis.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Hvad?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Owen her. Fra konsulatet. Du ville tale?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Ja, hej, Owen.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Jeg ville bare tale lidt om,
hvor meget på røven vi er.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Hvorfor? Hvad sker der nu?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Vores forsvundne raketter er blevet sporet
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
fra Lázaro Cardenas til Tangers havn.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Det betyder,
at de nok er på vej til Sydsudan.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Lad mig sætte det i perspektiv.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Det er der, en masse terrorister bor.
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Det er skidt.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Du sagde, missilerne var deaktiverede.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Vågn op, Owen.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Deres funktionalitet betyder intet.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Hvis pressen får fat i det,
er spillet ude for os.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"CIA giver terrorister missiler."
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Øverst på forsiden!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Forstår du det nu?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Ti stille og lad mig tænke.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Du skal gøre det mere forvirrende.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Hvad?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Skandalen, Janus.
Amerikanere gør ikke komplicerede ting.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Derfor tales der stadig om Watergate,
men ikke om Iran-Contra-skandalen.
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Folk ved stadig ikke,
hvilke narkohandlere i Nicaragua,
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
der har med Libanon at gøre.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Så hvis du tror, det her vil gå galt,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
må du finde ud af, hvordan du inkluderer
så meget nonsens som muligt,
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
så New York Times ikke kan skrive
en nem overskrift.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Det er den dummeste...
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
...potentielt mest geniale ting,
du nogensinde har udtænkt.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Jeg ved det. Gør du vandet mudret nok,
sidder alle fast.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Og prøv samtidigt
at få raketterne tilbage.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Missiler, faktisk.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Missiler, ja, ja.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Rend mig.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Hvem er det?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Portieren, madame.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Jeg har gaven, du bad mig hente.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
-Er det modellen med GPS?
-Ja.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Nej. Tak.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Hvad end du har på fad.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hej.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila og lime, tak.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Med is.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Tak.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
-Hej.
-Hej.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Hvordan går det?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Bedre nu.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Ja. Enig.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Jeg er Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Hård dag?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Tja,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
hård nok til,
at jeg drikker alene kl. 17 en tirsdag.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Men du drikker ikke alene.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Ikke længere.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Skål.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Er du fra Geneve?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Nej, jeg er her bare for at studere.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Jaså.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Og du?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Jeg er i byen til et møde.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Og så tilbage til USA?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
-Er det så tydeligt?
-Nej.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Nej, det er godt.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Jeg elsker amerikansk accent.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Jeg kan lide...
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
...hvad end du har gang i.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Svensk?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandsk.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Er du så viking?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
For jeg har altid villet kysse en viking.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Kun kysse?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Hvad laver du,
der kræver et møde i Geneve?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Jeg er en ung elsker.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Bare en dum indforstået joke.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Jeg støtter en ven.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Faktisk snarere en arbejds...
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
...kollega eller ond nemesis.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Det hele er
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
en gråzone.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Jeg hænger i med nød og næppe.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Godt.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Det er...
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Hun lyder af meget.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Hun er...
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Jeg sagde ikke "hun".
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Jeg antog det bare.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
En flot fyr som dig.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Jeg ved, hvad der foregår.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
-Det håber jeg.
-Nej, du...
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Accenten, flirten, de ledende spørgsmål.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Du er udenlandsk agent.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Hvad?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Du prøver at kompromittere mig, ikke?
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Vi går op, fjoller rundt,
du tager billeder,
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
og pludselig afpresser du mig.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Jeg er ikke vred.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Hvorfor skulle jeg være det? Det er skønt.
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Jeg må løbe.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
-Hvad? Nej.
-Ja, det blev underligt.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Nej, gå ikke. Kom nu.
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Du var virkelig overbevisende.
Du snød mig et øjeblik.
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Det er første gang, jeg blev sexpioneret.
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Første gang, jeg blev sexpioneret.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX: HVOR ER DU?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
JEG ER SULTEN
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Var alt okay på konsulatet?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Ja.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Helt fint.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Det er bare endnu en sag, jeg arbejder på.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Er der stille på hotellet?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Ja, helt stille.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Tænk, at du har gjort det her i ti år.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ja. Det er allerede begyndt
at udløse min PTSD.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Den ekstreme kedsomhed...
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
...kombineret med frygten for,
at hvert øjeblik kunne gå galt
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
og ødelægge ens karriere.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ja, men du er advokat nu, husker du?
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Du er ikke ansvarlig for denne mission.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Vi skal bare sørge for,
at McWeeny ikke kvajer sig.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Den bøf ser lækker ud.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
De er vilde med hinanden.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Tror du, de går i seng sammen?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Ikke nødvendigvis.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Men det er ikke et godt tegn
for Owens neutralitet.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Har du været i seng med et aktiv?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Klart. Men jeg blev aldrig
følelsesmæssigt involveret med dem.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Dem?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Hvorfor lagde du aldrig an på mig?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Skal vi virkelig have den samtale
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
i en muggen autocamper?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Ja.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Jeg har aldrig haft et forhold,
der ikke endte skidt.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Jeg kan vel lide dig for meget
til at ødelægge det for os.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Hvad laver du?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Jeg dokumenterer Owens overtrædelser.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Hvis vi har brug for en sag mod ham.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Du mener udslette ham.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Hip som hap.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Jeg har noget til dig.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Da du snart slipper af med mig,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
skulle du have et minde om mig.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Tak.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Det er det pæneste, nogen har givet mig.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Prøv det.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Ja. Det er flot.
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
-Det ser godt ud.
-Ja?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Undskyld, jeg ikke har noget til dig.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Du fik mig herhen.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Hvad indebærer det at tage hjem?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Hvis alt går efter planen.
Hvordan er dit liv så?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Hvor bor du? Hvordan morer du dig?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Lad være.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Med hvad?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Der er ingen grund
til at stille mig den slags spørgsmål,
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
når jeg ved, de ender i min journal.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Nej, de gør ej.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, hvis det kom til stykket,
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
og du vidste, du havde noget at vinde
ved at fortælle bureauet om mig,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
så ville du.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Så jeg gør dig en tjeneste
ved ikke at dele.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Siger du, at du aldrig fortæller mig,
hvad du ved om Goi?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Nej, op i røven med ham.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Da Xander var udstationeret
i Hviderusland, havde han en affære...
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
...med Kirills kone.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Hold da kæft.
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Jeg troede ikke, han var sådan.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Kirill ved det tydeligvis ikke, vel?
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill vidste,
at hans kone havde en affære,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
men ikke med hvem.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Han torturerede et par folk
i jagten på svar.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Tilbød en dusør, da det ikke gik.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Intet under, at Xander er bange for dig.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Du kunne få ham dræbt og fyret.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Jeg går på toilettet.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
-Bestiller du dessert til os?
-Ja, klart.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Hvem er du?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill sendte mig.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
-For at dræbe mig?
-Nej.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Løgner. Sig farvel til din hjerne.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Vent. Jeg sværger.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Han bad mig finde ud af,
hvad fanden du laver i Europa.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Kommer du efter ham?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Det var ikke planen.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Men nu er jeg lidt vred.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Sig til din chef, at jeg kom med fred,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
men jeg kan lige så nemt gå i krig.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Hvis Kirill vil stille flere spørgsmål,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
kan han ringe til mig
på din telefon, okay?
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Lad os droppe desserten.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Kom.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Jeg tager sofaen.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Må jeg lige gå på toilettet,
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
før du beslaglægger hele... Hvad?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Jeg har brug for det.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Du har brug for det.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Lad ikke mig være det eneste instinkt,
du ikke følger.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Her, søde.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Du trænger til elektrolytter.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Det var fedt.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Ja.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Ja?
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Pyt.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Hvad tænker du på?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Det er bare arbejde.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Kom med det. Måske kan jeg hjælpe.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Vi har et møde
med en stor potentiel kunde,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
men partnerne holder alt hemmeligt.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Jeg ved bare,
at denne person deltog i et bevillingsmøde
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
med stabschefen i sidste uge.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Der var et par stykker
til mødet med Kevin.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
-Ved du andet?
-Nej.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Normalt ville jeg ikke spørge...
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
...men jeg føler,
jeg sakker bagud på arbejdet,
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
og jeg skal have partnernes opmærksomhed.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Godt.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Der var Bill Connelly
og Tracy Jimenez fra JPMorgan
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
og Lucinda Jackson fra Vanguard.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Jeg undersøger dem alle og ser,
hvem der kommer ind ad døren.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
-Tak.
-Du skal nok klare det.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Bare så du ved det,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
har jeg aldrig fortalt,
at du mistede din datter.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Visse ting rager ikke dem.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Tak.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Få noget søvn.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,209
Vi har en stor dag i morgen.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Sådan.
514
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Okay, vi har 59 minutter
til at få det gjort,
515
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
så tager jeg et fly til D.C.,
og du er tilbage i spillet.
516
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Hører jeg lidt tristhed i din stemme?
517
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Vil du savne mig?
518
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Nej. Vil du savne mig?
519
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Nej.
520
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Vi skal møde Markus Fischer.
521
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
-Tak.
-Godmorgen.
522
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
-Godmorgen.
-Hvad kan jeg hjælpe med?
523
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Jeg skal hæve penge fra min konto.
524
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Naturligvis. Jeg skal bruge
kontonummeret og din adgangskode.
525
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Jeg kan ikke få adgang til kontoen.
Den er frosset.
526
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Nej, den konto er blevet åbnet igen,
tro mig.
527
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Du kan tjekke igen.
528
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Kontoen er sanktioneret af USA.
529
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Jeg har ikke adgang til den,
og ifølge reglerne
530
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
må jeg underrette OFAC om,
nogen har forsøgt at tilgå den.
531
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Nej. Gør ikke det.
532
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Giv mig to minutter. Jeg skal lige ringe.
Jeg er straks tilbage.
533
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
-Jeg er bange for...
-To minutter. Rolig.
534
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Jeg lover det.
535
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Hvad har du gjort?
536
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Jeg tog måske fejl af tiden.
537
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
-Tog du fejl af tiden?
-Ja.
538
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
-Jeg gav dig sgu et ur i går aftes.
-Hov, hov.
539
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Da Linus gav mig tidsrammen, antog jeg,
540
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
at han konverterede den.
541
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Nu tror jeg, han mente kl. 10.00 i D.C.,
så vi er seks timer for tidligt.
542
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
-Du må fikse det.
-Det gør jeg også. Vent her.
543
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Der er noget galt.
544
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Hvor er Max?
545
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Pis. Jeg vidste, det ville gå galt.
546
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Dit opkald er...
547
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
-Hvad er der galt?
-Ikke noget.
548
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Men du lyder stresset.
549
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
-Er der et problem i banken?
-Jeg ringer, når det er klaret.
550
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Jeg må holde linjen åben.
551
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
-Det er ham.
-Han ringer.
552
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
-Hvad skal jeg...
-Tag den nu bare.
553
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Hallo?
554
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Undskyld, jeg ringer så tidligt.
555
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Du må få mig ud af en knibe.
556
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Hvad så?
557
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Jeg misforstod tiden
på mit sanktionsvindue
558
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
og kan ikke få fat i min OFAC-fyr.
559
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Kan du tage hjem til mig og se,
om han er der?
560
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Han dater min bofælle.
561
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Det kan jeg ikke.
562
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Jeg har dårlig mave.
563
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Jeg må være i nærheden af et toilet.
564
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Okay, tak. God bedring.
565
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
566
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Hej, det er mig.
567
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Jeg håber ikke, det er
et trist forsøg på en fræk aftale.
568
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Nej, jeg er i Geneve.
569
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Hvis du ikke ringer for at finde sammen,
hvad vil du så?
570
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Du må tage hjem til mig og se,
om min bofælle Terence er der,
571
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
og om hans OFAC-kæreste overnatter.
572
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
-Det gør jeg ikke.
-Kom nu. Jeg...
573
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Jeg har kvajet mig.
574
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Hjælp.
575
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Hvad er din adresse?
576
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Godmorgen.
577
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen er her ikke.
578
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Det ved jeg. Han sendte mig.
579
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Hvad sker der?
580
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Hvem af jer er Linus?
581
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen skal tale med dig.
Der er et problem i Geneve.
582
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Godt. Giv mig lige et øjeblik.
583
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Er Owen okay?
584
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Jeg kan ikke afsløre noget.
585
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Du kommer kl. fire om morgenen.
Jeg må vide, om han er okay.
586
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Det er han lige nu.
587
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Men kender jeg ham ret,
varer det ikke ved.
588
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Han finder et nyt hajbassin at hoppe i.
589
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Nej, der er intet, jeg kan gøre.
590
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Når en konto er markeret,
kan den ikke optøs igen.
591
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
-Du må finde på noget andet.
-Okay, tak.
592
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
-Vi kunne røve banken.
-Nej, vi røver sgu ikke en bank.
593
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Schweiziske banker er fæstninger.
594
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Kroatiske banker er nemmere.
595
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Hvad? Du har ikke nogen idéer.
596
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, hvor skal du hen?
597
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Flyt dig.
598
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Hvad fanden?
599
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hej. Hvad så?
600
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Nyland tror vist ikke,
jeg kan afslutte jobbet.
601
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
-Vi blev sendt som bagstoppere.
-Som hjælp.
602
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Pis med jer. Ingen advokater får hjælp.
603
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
I skal give Owen skylden,
hvis det går galt, og det gør det.
604
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Jeg får det bedste ud af det
605
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
ved at udnytte jeres evner
til at overvinde denne hindring.
606
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Flyt dig, vi skal ind.
607
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
-Hvor skal du hen?
-Owen har brug for os.
608
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Nej, hvis han har problemer,
ville CIA trække ham ud.
609
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Han er ikke spion, han er advokat.
610
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Selv hvis han var, er han allergisk
over at bede om hjælp.
611
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Så du vil flyve til Geneve og redde ham?
612
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Det er to år siden, I slog op.
613
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Det handler ikke om det.
614
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Du og jeg er de eneste,
der bekymrer os om ham.
615
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Passer vi ikke på ham, gør ingen. Så pak.
616
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Jeg har bestilt pladser på første klasse.
617
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
-Bilen henter os om 20 minutter.
-Jeg skal på arbejde.
618
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
I et kontor uden vinduer,
der lugter af sorg.
619
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Modsat første klasse hvor man har senge
og får varme småkager under takeoff
620
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
og gratis drinks på hele flyveturen.
621
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Jeg melder mig syg.
622
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Så du forvekslede tidszonerne?
623
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Ja. Det er sjovt, men ikke relevant
for det problem, vi har nu.
624
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Vel? Vi skal have Max' penge ud.
625
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Hvad fanden foregår der?
626
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens?
Hvad fanden laver du på min mission?
627
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
-Sendte Dawn dig for at bagstoppe mig?
-Nej, jeg er ved OGC.
628
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Vi blev sendt som Hendricks' bagstopper.
629
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Og I blandede jer uden at underrette mig?
630
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Hej, Violet Ebner. Hopper du ind,
631
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
så verden ikke kan se
vores hemmelige klovnebil?
632
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen kvajede sig.
Kontiene er stadig indefrosne.
633
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
-Jeg må fortælle Dawn om det.
-Om hvad?
634
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
At du mistede kontrollen over operationen
eller aldrig havde den?
635
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Hvad hvis vi siger, vi er skattevæsenet
636
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
og efterforsker skatteunddragelse
og må have adgang til kontoen?
637
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Hvorfor?
638
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
For at hæve skattegælden.
639
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Nej, det er en lorteidé.
640
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Det er ulovligt at udgive sig
for at være statsansat.
641
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Teknisk set ér vi statsansatte.
642
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Det er ikke en lokalbank.
643
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Det er her,
nazisterne gemte stjålne Vermeer-malerier.
644
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Sikkerheden er høj. De tjekker papirer.
645
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Hvordan tabte vi den kolde krig til jer?
646
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Vi gør det for kompliceret.
647
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Vi arbejder for CIA.
Hvad er agenturets formål?
648
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
-Røvrend Kina.
-Røvrend Kina.
649
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
At indsamle efterretninger.
650
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Præcis, og bruge dem
til at opnå indflydelse.
651
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Der må være noget
på bankmanden eller banken,
652
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
som vi kan bruge
til at få fat i Max' penge.
653
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Jeg har noget,
men det kan kun bruges som en trussel.
654
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Jeg er en mester i at true.
655
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Hvad er det?
656
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
-Hej, vi er tilbage.
-Som jeg forklarede tidligere...
657
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Jeg husker det,
men tingene har ændret sig.
658
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Du må give os adgang til hendes konto.
659
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Ellers må vi gøre noget ved den her.
660
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Vi ved, du bruger den konto
til at hvidvaske penge
661
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
for et kriminelt konglomerat,
der har forbindelser til en
662
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
terrororganisation.
663
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Medmindre verden skal vide det,
664
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
hvilket du ikke ønsker, så taster du
665
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
og printer en check
på hele hendes indestående.
666
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Hvis I kender til denne konto,
667
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
er I fra en efterretningstjeneste,
der overvåger den.
668
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Jeg gætter på CIA, siden du er amerikaner.
669
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Men jeg ved også dette:
670
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
CIA ville ikke brænde den konto
ved at afsløre den, for så
671
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
ville de ikke kunne følge pengestrømmen.
672
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Hvilket betyder, at det er en tom trussel.
673
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Så forsvind venligst.
674
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Så er det nok med det pis.
675
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Hans folk kan måske ikke brænde kontoen,
676
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
men mine folk brænder dig bogstaveligt
talt levende, når de finder ud af,
677
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
at du er blevet et aktiv for CIA,
678
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
der hjælper med at overvåge alle
de kriminelle aktiviteter,
679
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
der løber gennem din bank.
680
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Det er løgn.
681
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Og hvad så? Vi skal bare lade folk vide,
at du er vores ven,
682
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
og du ender død i en schweizisk gyde,
683
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
som er de pæneste af alle gyder.
684
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Vil du holde den et øjeblik?
685
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
-Klart.
-Mange tak.
686
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Død er død, ikke?
687
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Så hvorfor gør du ikke bare, som vi siger
688
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
og lever et længere,
sundere og lykkeligere liv?
689
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke
give adgang til hendes konto.
690
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Den blev låst,
da jeg prøvede at åbne den tidligere.
691
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Jeg har en bankboks.
692
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Han kan åbne og give os adgang til den.
693
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Ja. Det kan jeg gøre.
694
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Værsgo.
695
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
KAPTAJN HVIDE HUS
696
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hej, Jeff.
Jeg kan ikke tale lige nu. Jeg...
697
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
-Jeg blev fyret.
-Hvad?
698
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
De tror, jeg har lækket information.
699
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Jeg fortalte bare folk
om mit job i begejstring.
700
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Jeg blev eskorteret ud af en soldat.
701
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Du godeste. Det er jeg ked af.
702
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Hvad er der?
703
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Jeg fik Jeff fyret.
704
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Hvad? Hvordan?
705
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Du har ikke fortalt nogen
om vores samtale, vel?
706
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Nej, selvfølgelig ikke.
707
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Jeg må løbe. Vi ses i aften.
708
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Faktisk, Jeff...
709
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
-Godmorgen.
-Fik du Jeff fyret?
710
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills bad mig hjælpe
med at finde lækagen.
711
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Jeg var ikke helt ærlig over for dig.
712
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Du løj mig op i ansigtet.
713
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Ellers havde du ikke hjulpet mig.
714
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Du er en dårlig forælder.
715
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Skat, nogle gange må vi tage os sammen
716
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
og gøre ubehagelige ting for alles bedste.
717
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Præsidentens stabschef skylder mig
en tjeneste, og jeg skylder dig én.
718
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Alle vinder.
719
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Undtagen Jeff.
720
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Hvor der handles, der spildes,skat.
721
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Jeg er et svagt og frygteligt menneske,
og jeg kommer i helvede.
722
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
-Må jeg spørge om noget?
-Jeg ved, hvad du vil sige.
723
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Og nej, turen handler ikke om Owen.
724
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Den handler om mig.
725
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Jeg flygter fra alt det,
jeg må konfrontere i mit liv.
726
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Min rædsomme familie, mit umenneskelige
job, mit forskruede moralske kompas.
727
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Jeg føler mig fortabt og bange,
728
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
og at redde Owen giver mig et formål
729
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
på et tidspunkt, hvor jeg har brug
for at føle mig som et menneske igen.
730
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Jeg ville bare spørge, om jeg måtte give
din flypyjamas til Linus.
731
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Men ja, alt det er sandt.
732
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Aflever den, når I er færdige,
og kom aldrig tilbage.
733
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
-Hvor er pengene?
-Der er ingen.
734
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
-Diamanter?
-Nej.
735
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Hvordan vil det hjælpe dig
med at købe dig ind igen?
736
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Fordi det her er lige så værdifuldt.
737
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Obligationer? Aktiebeviser?
738
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
739
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
-Her, tag den.
-Nej, ellers tak. Tag du den bare.
740
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Nej, jeg har allerede en.
741
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Jeg tog den fra Kirills mand,
som jeg bankede i går
742
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
-på toilettet i restauranten.
-Hvad...
743
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
-Er det derfor, vi sprang desserten over?
-Ja. Tag pistolen.
744
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Pis.
745
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Hvad hed hun?
746
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
747
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Vil du have det?
748
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Nej.
749
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Læg det tilbage.
750
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Jeg ringer til Kirill og aftaler et møde.
751
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Det er Max.
752
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Vi må mødes.
753
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Vi har en aftale i aften.
754
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
-Hvad siger vi til de andre?
-Intet. Snig dig ud ad bagdøren.
755
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Nej. Vent. Pointen med et støtteteam er,
756
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
at de kan hjælpe os,
så vi ikke bliver... dræbt.
757
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Stol på mig. Jeg var et aktiv i ti år,
758
00:49:39,376 --> 00:49:43,418
og jeg har lært på den hårde måde,
at man ikke taler, medmindre man skal.
759
00:49:43,501 --> 00:49:47,209
Det lyder som en belejlig måde at gøre,
som du vil, uden at spørge om lov.
760
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Bild mig ikke ind, at du ikke tror,
dine kolleger ville forråde dig,
761
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
hvis de troede, det hjalp deres karriere.
762
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Giv aldrig nogen mulighed
for at forråde dig.
763
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Det er bedre at undskylde,
når du har overlevet
764
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
end at dø, fordi du stolede på en.
765
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
-Lad mig se din telefon.
-Hvorfor?
766
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Vent.
767
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Sådan. Sæt den tilbage,
når vi har handlet med Kirill.
768
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
De er væk.
769
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Ifølge bankmanden gik de ind
i hendes bankboks
770
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
-for 30 minutter siden og tog bagdøren.
-Åh...
771
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Mange ønsker dig død, Max.
772
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Og dog er jeg her stadig.
773
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Hvem er det?
774
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
En morder.
775
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Han ligner et barn.
776
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Den perfekte forklædning.
777
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Det er lige meget.
778
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Han kan ikke redde dig,
hvis jeg tager dit liv.
779
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Så finder du aldrig ud af,
hvem der gik i seng med Stasia.
780
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, det kan du ikke.
781
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Du vidste, hvem min kones elsker var,
men sagde det ikke?
782
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Det var ikke til min fordel dengang.
783
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Dusøren.
784
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Er den stadig to millioner euro?
785
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Ja.
786
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Hvordan ved jeg, at du taler sandt?
787
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Tja...
788
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Jeg har billeder.
789
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Af dem.
790
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Sammen.
791
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
I timevis.
792
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Har vi en aftale?
793
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Betal hende.
794
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Nej.
795
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Send dem til Lev.
796
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Som depositum for en fremtidig samtale.
797
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Jeg vil gøre det godt igen,
så jeg kan komme hjem.
798
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Du ved, der er folk,
der aldrig vil byde dig velkommen tilbage,
799
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
uanset hvor mange penge du tilbyder.
800
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Det ved jeg.
801
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Det er derfor, jeg har ham.
802
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Hvad har du lige gjort?
803
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Det nødvendige for at overleve.
804
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Jeg er så tæt på at komme hjem.
805
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, du har bare at være herinde.
806
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Jeg er så færdig.
807
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Vi må af sted.
808
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Hvad fanden sker der?
809
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
-Er det Owen?
-Hvad? Hvor?
810
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, vent.
811
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Nej.
812
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Jeg tror, jeg så Hannah.
813
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Tekster af: Asger Folmann