1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 -Tidligere: -Hvorfor er jeg her? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Jeg kan ikke komme tomhændet til Hviderusland. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Hvis jeg skal vidne om, 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 at jeg gav raketter til terrorister, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 skal du vidne om, hvordan du endte på kartellets narkotog. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Det ville være skidt. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Lige nu har jeg brug for dig, og du har brug for mig. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Medmindre du har fortalt advokaten for meget. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 -Du går i seng med ham. -Han er et nyttigt værktøj. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Har du nogensinde været forelsket? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Her er jeg, investeret i den fyr, du kunne være, 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 hvis du fik styr på dit lort. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 -Slår du op med mig? -Det, du gør, 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 med at snuble over alvorlige ting og håbe, det går, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 det er for 20-årigt for mig. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Betjenten, der fortalte aktivet dit tilnavn, er Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Jeg tog til Wien, og nogen prøvede at dræbe mig på vej til lufthavnen. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Pis! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 -Ved I, hvem jeg skal bestikke? -Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Jeg har ikke penge nok. Kan I ophæve sanktioner mod en konto? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Det kan kun gøres ved at udelukke dem fra banken. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Hvem skal jeg tale med? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Jeg vil på date med din bofælle. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Jeg fjerner sanktionerne i én time. Kun sådan bliver det ubemærket. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Aktivet havde et barn, der døde. Jeg ville ikke give Dawn en fordel. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Jeg stoler ikke på Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Jeg er enig. Derfor sender jeg dig. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Jeg sender jer som Hendricks bagstoppere i Geneve. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Vi sætter jer af i Italien, og så kan I fortsætte i bil. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Glæder du dig? Du skal hjem. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Først skal vi overleve rejsen. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 EN NETFLIX-SERIE 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 GEORGETOWN JURA 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Jeg lover at aflevere den i morgen tidlig. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Det er en opslagsbog. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Den må ikke forlade biblioteket. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Kan jeg så blive efter lukketid? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Eksamen er i morgen, og det er lærerens citatbog. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TRE ÅR TIDLIGERE 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Frustrerende, for den er udgået fra forlaget. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Ingen undtagelser. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 -Vi lukker om fire minutter. -Kom nu. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tre minutter. Du spilder tiden. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hej. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hej. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Jeg hedder Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Hvad? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Owen. Vi har kontraktjura sammen. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Jeg har aldrig set dig før. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Har du ikke? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Vent lidt. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Hvad med nu? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Okay. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Ja, ja. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Du kunne bare tage bogen. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Ja, det ville være tyveri. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Vi læser til advokater. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Det passer skidt sammen. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Men du afleverer den. 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Teknisk set låner du bare en bog fra et bibliotek, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 hvilket er hele pointen med et bibliotek. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hey. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Vi lukker nu. Jeg skal have bogen. 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Kom nu, seriøst? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Lev lidt. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Hvad er det værste, der kan ske? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Akademisk bortvisning, tyverianklager? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Kom nu. Nej, det sker ikke. 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Ingen af delene. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Hør, mester. 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Hvis du lægger an på mig, er jeg ikke interesseret. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Det gør jeg ikke. Jeg prøver bare at hjælpe, og du virker stresset. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Jeg har det fint. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Er du sikker? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 -Kom nu. -Nej. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Jurabiblioteket. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Jeg vil ikke ødelægge din aften, 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 men her er en gut, der tilfredsstiller sig selv. 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 -Hvad? -Ja, super grotesk. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Han har en trøje over hovedet, 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 og man skulle tro, han prøver at starte et bål. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Kom herned, før der bliver problemer med rengøringen. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Hav en skøn aften. 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Tag bogen. 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Kom nu, tag bogen. 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Tag bogen. 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Løft den. 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Tænk, at jeg gjorde det. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Hvorfor gjorde jeg det? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Du havde et behov. 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Hvis vi alle begynder at rende rundt og bryde reglerne på grund af vores behov, 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 er det civilisationens endeligt. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Det er nyt for dig at være rebel, 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 men jeg bor her, og tro mig, 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 det fører ikke til civilisationens ende at låne en bog. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Men hvis du har dårlig samvittighed, tager jeg bogen, 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 og afleverer den i morgen. Smal sag. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Så jeg skulle stjæle den, så du kunne bruge den? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Hvad? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Nej, bestemt... 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Jo. Måske lidt. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Men nu, vi har begået kriminalitet, kan vi lige så godt læse sammen. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 -Jeg lover, jeg ikke lægger an på dig. -Ja, klart. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Seriøst, okay? 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Jeg parkerer min røv i vennezonen resten af semesteret. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Jeg vil være den bedste læsepartner, du nogensinde har haft, 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 og så lægger jeg an på dig. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Aftale? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Aftale. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SCHWEIZ 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 NUTIDEN 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Jeg vil ikke være din unge elsker. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Det er dit ego, der taler. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Det er det perfekte dække. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Ung, lækker, dum. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Fint, men i Geneve tager jeg ud og shopper. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Tager i kurbad og får ordnet negle. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Vær ikke træls. 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Det er et særligt farligt øjeblik for os, Owen. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Geneve er et slaraffenland for russisk mafia. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Tror du, russerne ved, du er i byen? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Jeg tror, vi må hente pengene, før vi finder ud af det. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Jeg ville være mere selvsikker, hvis Xander Goi ikke stod for det. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Glem Goi. 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Fra nu af kan vi kun stole på hinanden. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Så længe vi har fælles interesser. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Det sagde du også for længe siden, 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 da jeg spurgte, om jeg kunne stole på dig. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Siger du, det har ændret sig? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Vi er vist hinsides fælles interesser. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Vi er bundet til hinanden. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Om du kan lide det eller ej. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Hvor er Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Udenbys. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Ved du hvor? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,709 Sikkert et koldt sted. 138 00:07:16,793 --> 00:07:18,501 Han stjal min vinterjakke. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Hvem? En jaloux eks? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Nej, Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah prøver at finde ud af, hvor han er. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Geneve. 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Det skulle vist være en hemmelighed. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Jeg hjalp ham med sanktionerne. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Han lød ret stresset over det. Han sagde, det gjaldt liv eller død. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Svar ikke. 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hej, mor. 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Jeg er i nærheden og ville køre dig på arbejde. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Det lyder godt. 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Men jeg er på vej ud ad døren nu. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Jeg er ti minutter væk. Måske 20. Vi ses nedenunder. 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENEVE 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 -Hvad laver du? -Slap af, unge elsker. 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Dit dække er bare pynt, 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 så hvis jeg vil klemme din arm eller tage dig på røven... 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 ...så vil du elske det. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Når det her er overstået, indgiver jeg en klage til HR. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Held og lykke med det. 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Ørnen er landet. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Ørnen? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Snarere idioten. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Det mangler lidt funktionel pragt. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Og vi er her for at støtte Hendricks. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Hvis han får succes, er det godt for bureauet. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Vi tjekker ind. 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ja, men det er skidt for os. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Hvis han klarer det, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 er han urørlig, 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 og hvis han finder ud af, vi udspionerer ham, begraver han os. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Selvom Nyland sendte os? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Vær ikke naiv. Chefadvokaten skylder os intet. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Derfor skal vi passe på os selv. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Give Hendricks skylden for fejlene 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 og os rosen for sejrene. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Lyder godt. Giv mig fem. 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Velkommen til Geneve. Jeg er jeres missionsstøtte, mens I er her. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Det hørte vi. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, du husker Max Meladze. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Det er sgu et brud på protokollen at afsløre en overordnets navn. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Det er det også at dræbe en advokat. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Jeg prøvede ikke at dræbe en advokat fra bureauet. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Jo, du gjorde, Xander. 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Du troede, jeg gav Owen kompromat, men det gjorde jeg ikke. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Det har jeg stadig ikke, medmindre jeg får en grund. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Der er ingen grund til trusler. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Trusler fik mig hertil, så jeg holder mig til dem. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Men hvis du opfører dig pænt, vinder vi alle, ikke? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Fint. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Lad os gennemgå planen. 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Helt sikkert. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 I morgen tager vi i Bank of Geneva 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 og får adgang til Max' godkendte konto, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 som på magisk vis er åben mellem kl. 10 og 11. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Når pengene er i sikkerhed, 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 vil Max kontakte Lev Orlova og aftale et møde, 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 så hun kan købe sig ud af den russiske mafias unåde. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Så kan jeg tage hjem og sove i en uge. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Du får det til at lyde let. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Nej, jeg vil sige, det er ukompliceret, men jeg er sikker på, det ændrer sig. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Ved Kirill, at jeg er her? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Den lokale mafiaboss. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Hvis ikke, opdager han det. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Halvdelen af de ansatte er hans folk. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Så hold lav profil, indtil I tager i banken. 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Hvis alt går vel, flyver du før frokost. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Der kom et telegram til dig på konsulatet. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Tak. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Tror du, han aflytter stedet? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Jeg ved, han aflytter stedet. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Jeg må på konsulatet. Holder du din sti ren? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Bestemt ikke. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, seriøst. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Tag et bad, bestil roomservice, gå i spa. Jeg er snart tilbage, okay? 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Javel. 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 INTET SIGNAL 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 TYSKLAND 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 UKENDT NUMMER 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 -Hallo? -Max fandt alle dine kameraer. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Min femårige niece kunne have skjult dem bedre. 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Du har ingen niece. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Hvordan ved du det? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Har du læst min journal, Goi? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Som du ikke har læst min. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Vi konkurrerer om samme forfremmelse. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Stop. Det er ikke en konkurrence. 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Du er et husdyr. Jeg er et rovdyr. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Jobbet er mit, 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 så prøv ikke at ødelægge min mission. 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Jeg elsker din selvtillid, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 men jobbet kræver en glat leder, ikke et stumpt instrument. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Hallo! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Hey! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 -Du ser godt ud, DG. -Tak. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Gå ovenpå. 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Der er øl i minikøleskabet. Rør ikke mit glutenfri brød. 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Planlægningsmøde om 30. 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Modtaget. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 -Var det Standish? -Ja. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Hans team er lige landet. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Vi er klar til vores del. Ødelæg ikke din. 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Stort kram. 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Hvordan går det på arbejdet? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Fint. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Hvorfor hentede du mig med kaffe og kage? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Er vores kat død? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Hvordan går det med Jeff? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Han inviterede mig til sin søsters bryllup i weekenden. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Det er vel noget. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Herligt. 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Jeg kan lide ham til dig. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Nu ved jeg, du er ude på noget. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Hvad sker der? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff er særlig assistent 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 for præsidenten for økonomisk politik, ikke? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Jo. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff kan hjælpe mig med noget, da han arbejder i Det Hvide Hus. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Det kræver en vis takt. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Så jeg føler, det er bedre, hvis det kommer fra dig. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Jeg må vide, hvem der deltog i et bevillingsmøde 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 med stabschefen i torsdags. 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Beder du mig om at spionere for dig? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Jeg beder om en tjeneste. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Min klient skal vide, om konkurrenten var i lokalet. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Nej, jeg vil ikke bruge min kæreste som informant. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Sådan fungerer det i Washington. Adgang og tjenester. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Hvordan tror du, du fik dit job? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Her er ret stille. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Det havde jeg ikke set. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Jaså? Kitchens, Ebner og Hendricks er her ikke. 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 -Det må hænge sammen, ikke? -Aner det ikke, og jeg er ligeglad. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Hvorfor går du op i det? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 I modsætning til jer kujoner 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 vil jeg gerne vide, hvis der er en shitstorm på vej. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Ellers tak. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Jeg vil hellere blive ramt af en bus 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 end at få en kræftdiagnose. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 En hurtig død, ikke? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Men døden er aldrig hurtig her. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Nej. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Pis. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Hvad? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Owen her. Fra konsulatet. Du ville tale? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Ja, hej, Owen. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Jeg ville bare tale lidt om, hvor meget på røven vi er. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Hvorfor? Hvad sker der nu? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Vores forsvundne raketter er blevet sporet 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 fra Lázaro Cardenas til Tangers havn. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Det betyder, at de nok er på vej til Sydsudan. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Lad mig sætte det i perspektiv. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Det er der, en masse terrorister bor. 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Det er skidt. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Du sagde, missilerne var deaktiverede. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Vågn op, Owen. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Deres funktionalitet betyder intet. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Hvis pressen får fat i det, er spillet ude for os. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "CIA giver terrorister missiler." 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Øverst på forsiden! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Forstår du det nu? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Ti stille og lad mig tænke. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Du skal gøre det mere forvirrende. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Hvad? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Skandalen, Janus. Amerikanere gør ikke komplicerede ting. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Derfor tales der stadig om Watergate, men ikke om Iran-Contra-skandalen. 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Folk ved stadig ikke, hvilke narkohandlere i Nicaragua, 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 der har med Libanon at gøre. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Så hvis du tror, det her vil gå galt, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 må du finde ud af, hvordan du inkluderer så meget nonsens som muligt, 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 New York Times ikke kan skrive en nem overskrift. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Det er den dummeste... 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 ...potentielt mest geniale ting, du nogensinde har udtænkt. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Jeg ved det. Gør du vandet mudret nok, sidder alle fast. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Og prøv samtidigt at få raketterne tilbage. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Missiler, faktisk. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Missiler, ja, ja. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Rend mig. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Hvem er det? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Portieren, madame. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Jeg har gaven, du bad mig hente. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 -Er det modellen med GPS? -Ja. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Nej. Tak. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Hvad end du har på fad. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hej. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila og lime, tak. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Med is. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Tak. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 -Hej. -Hej. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Hvordan går det? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Bedre nu. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Ja. Enig. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Jeg er Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Hård dag? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Tja, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 hård nok til, at jeg drikker alene kl. 17 en tirsdag. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Men du drikker ikke alene. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Ikke længere. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Skål. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Er du fra Geneve? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Nej, jeg er her bare for at studere. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Jaså. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Og du? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Jeg er i byen til et møde. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Og så tilbage til USA? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 -Er det så tydeligt? -Nej. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Nej, det er godt. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Jeg elsker amerikansk accent. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Jeg kan lide... 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 ...hvad end du har gang i. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Svensk? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandsk. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Er du så viking? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 For jeg har altid villet kysse en viking. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Kun kysse? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Hvad laver du, der kræver et møde i Geneve? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Jeg er en ung elsker. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Bare en dum indforstået joke. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Jeg støtter en ven. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Faktisk snarere en arbejds... 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 ...kollega eller ond nemesis. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Det hele er 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 en gråzone. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Jeg hænger i med nød og næppe. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Godt. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Det er... 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Hun lyder af meget. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Hun er... 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Jeg sagde ikke "hun". 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Jeg antog det bare. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 En flot fyr som dig. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Jeg ved, hvad der foregår. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 -Det håber jeg. -Nej, du... 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Accenten, flirten, de ledende spørgsmål. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Du er udenlandsk agent. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Hvad? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Du prøver at kompromittere mig, ikke? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Vi går op, fjoller rundt, du tager billeder, 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 og pludselig afpresser du mig. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Jeg er ikke vred. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Hvorfor skulle jeg være det? Det er skønt. 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Jeg må løbe. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 -Hvad? Nej. -Ja, det blev underligt. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Nej, gå ikke. Kom nu. 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Du var virkelig overbevisende. Du snød mig et øjeblik. 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Det er første gang, jeg blev sexpioneret. 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Første gang, jeg blev sexpioneret. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX: HVOR ER DU? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 JEG ER SULTEN 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Var alt okay på konsulatet? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Ja. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Helt fint. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Det er bare endnu en sag, jeg arbejder på. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Er der stille på hotellet? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ja, helt stille. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Tænk, at du har gjort det her i ti år. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ja. Det er allerede begyndt at udløse min PTSD. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Den ekstreme kedsomhed... 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 ...kombineret med frygten for, at hvert øjeblik kunne gå galt 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 og ødelægge ens karriere. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ja, men du er advokat nu, husker du? 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Du er ikke ansvarlig for denne mission. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Vi skal bare sørge for, at McWeeny ikke kvajer sig. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Den bøf ser lækker ud. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 De er vilde med hinanden. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Tror du, de går i seng sammen? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Ikke nødvendigvis. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Men det er ikke et godt tegn for Owens neutralitet. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Har du været i seng med et aktiv? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Klart. Men jeg blev aldrig følelsesmæssigt involveret med dem. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Dem? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Hvorfor lagde du aldrig an på mig? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Skal vi virkelig have den samtale 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 i en muggen autocamper? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Ja. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Jeg har aldrig haft et forhold, der ikke endte skidt. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Jeg kan vel lide dig for meget til at ødelægge det for os. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Hvad laver du? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Jeg dokumenterer Owens overtrædelser. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Hvis vi har brug for en sag mod ham. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Du mener udslette ham. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Hip som hap. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Jeg har noget til dig. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Da du snart slipper af med mig, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 skulle du have et minde om mig. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Tak. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Det er det pæneste, nogen har givet mig. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Prøv det. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Ja. Det er flot. 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 -Det ser godt ud. -Ja? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Undskyld, jeg ikke har noget til dig. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Du fik mig herhen. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Hvad indebærer det at tage hjem? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Hvis alt går efter planen. Hvordan er dit liv så? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Hvor bor du? Hvordan morer du dig? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Lad være. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Med hvad? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Der er ingen grund til at stille mig den slags spørgsmål, 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 når jeg ved, de ender i min journal. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Nej, de gør ej. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, hvis det kom til stykket, 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 og du vidste, du havde noget at vinde ved at fortælle bureauet om mig, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 så ville du. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Så jeg gør dig en tjeneste ved ikke at dele. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Siger du, at du aldrig fortæller mig, hvad du ved om Goi? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Nej, op i røven med ham. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Da Xander var udstationeret i Hviderusland, havde han en affære... 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 ...med Kirills kone. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Hold da kæft. 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Jeg troede ikke, han var sådan. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Kirill ved det tydeligvis ikke, vel? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill vidste, at hans kone havde en affære, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 men ikke med hvem. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Han torturerede et par folk i jagten på svar. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Tilbød en dusør, da det ikke gik. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Intet under, at Xander er bange for dig. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Du kunne få ham dræbt og fyret. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Jeg går på toilettet. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 -Bestiller du dessert til os? -Ja, klart. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Hvem er du? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill sendte mig. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 -For at dræbe mig? -Nej. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Løgner. Sig farvel til din hjerne. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Vent. Jeg sværger. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Han bad mig finde ud af, hvad fanden du laver i Europa. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Kommer du efter ham? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Det var ikke planen. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Men nu er jeg lidt vred. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Sig til din chef, at jeg kom med fred, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 men jeg kan lige så nemt gå i krig. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Hvis Kirill vil stille flere spørgsmål, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 kan han ringe til mig på din telefon, okay? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Lad os droppe desserten. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Kom. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Jeg tager sofaen. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Må jeg lige gå på toilettet, 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 før du beslaglægger hele... Hvad? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Jeg har brug for det. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Du har brug for det. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Lad ikke mig være det eneste instinkt, du ikke følger. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Her, søde. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Du trænger til elektrolytter. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Det var fedt. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Ja. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Ja? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Pyt. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Hvad tænker du på? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Det er bare arbejde. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Kom med det. Måske kan jeg hjælpe. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Vi har et møde med en stor potentiel kunde, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 men partnerne holder alt hemmeligt. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Jeg ved bare, at denne person deltog i et bevillingsmøde 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 med stabschefen i sidste uge. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Der var et par stykker til mødet med Kevin. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 -Ved du andet? -Nej. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Normalt ville jeg ikke spørge... 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 ...men jeg føler, jeg sakker bagud på arbejdet, 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 og jeg skal have partnernes opmærksomhed. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Godt. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Der var Bill Connelly og Tracy Jimenez fra JPMorgan 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 og Lucinda Jackson fra Vanguard. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Jeg undersøger dem alle og ser, hvem der kommer ind ad døren. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 -Tak. -Du skal nok klare det. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Bare så du ved det, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 har jeg aldrig fortalt, at du mistede din datter. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Visse ting rager ikke dem. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Tak. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Få noget søvn. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,209 Vi har en stor dag i morgen. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Sådan. 514 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Okay, vi har 59 minutter til at få det gjort, 515 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 så tager jeg et fly til D.C., og du er tilbage i spillet. 516 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Hører jeg lidt tristhed i din stemme? 517 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Vil du savne mig? 518 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Nej. Vil du savne mig? 519 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Nej. 520 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Vi skal møde Markus Fischer. 521 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 -Tak. -Godmorgen. 522 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 -Godmorgen. -Hvad kan jeg hjælpe med? 523 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Jeg skal hæve penge fra min konto. 524 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Naturligvis. Jeg skal bruge kontonummeret og din adgangskode. 525 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Jeg kan ikke få adgang til kontoen. Den er frosset. 526 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Nej, den konto er blevet åbnet igen, tro mig. 527 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Du kan tjekke igen. 528 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Kontoen er sanktioneret af USA. 529 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Jeg har ikke adgang til den, og ifølge reglerne 530 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 må jeg underrette OFAC om, nogen har forsøgt at tilgå den. 531 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Nej. Gør ikke det. 532 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Giv mig to minutter. Jeg skal lige ringe. Jeg er straks tilbage. 533 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 -Jeg er bange for... -To minutter. Rolig. 534 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Jeg lover det. 535 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Hvad har du gjort? 536 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Jeg tog måske fejl af tiden. 537 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 -Tog du fejl af tiden? -Ja. 538 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 -Jeg gav dig sgu et ur i går aftes. -Hov, hov. 539 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Da Linus gav mig tidsrammen, antog jeg, 540 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 at han konverterede den. 541 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Nu tror jeg, han mente kl. 10.00 i D.C., så vi er seks timer for tidligt. 542 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 -Du må fikse det. -Det gør jeg også. Vent her. 543 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Der er noget galt. 544 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Hvor er Max? 545 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Pis. Jeg vidste, det ville gå galt. 546 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Dit opkald er... 547 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 548 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Men du lyder stresset. 549 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 -Er der et problem i banken? -Jeg ringer, når det er klaret. 550 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Jeg må holde linjen åben. 551 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 -Det er ham. -Han ringer. 552 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 -Hvad skal jeg... -Tag den nu bare. 553 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Hallo? 554 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Undskyld, jeg ringer så tidligt. 555 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Du må få mig ud af en knibe. 556 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Hvad så? 557 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Jeg misforstod tiden på mit sanktionsvindue 558 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 og kan ikke få fat i min OFAC-fyr. 559 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Kan du tage hjem til mig og se, om han er der? 560 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Han dater min bofælle. 561 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Det kan jeg ikke. 562 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Jeg har dårlig mave. 563 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Jeg må være i nærheden af et toilet. 564 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Okay, tak. God bedring. 565 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 566 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Hej, det er mig. 567 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Jeg håber ikke, det er et trist forsøg på en fræk aftale. 568 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Nej, jeg er i Geneve. 569 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Hvis du ikke ringer for at finde sammen, hvad vil du så? 570 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Du må tage hjem til mig og se, om min bofælle Terence er der, 571 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 og om hans OFAC-kæreste overnatter. 572 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 -Det gør jeg ikke. -Kom nu. Jeg... 573 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Jeg har kvajet mig. 574 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Hjælp. 575 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Hvad er din adresse? 576 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Godmorgen. 577 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen er her ikke. 578 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Det ved jeg. Han sendte mig. 579 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Hvad sker der? 580 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Hvem af jer er Linus? 581 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen skal tale med dig. Der er et problem i Geneve. 582 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Godt. Giv mig lige et øjeblik. 583 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Er Owen okay? 584 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Jeg kan ikke afsløre noget. 585 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Du kommer kl. fire om morgenen. Jeg må vide, om han er okay. 586 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Det er han lige nu. 587 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Men kender jeg ham ret, varer det ikke ved. 588 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Han finder et nyt hajbassin at hoppe i. 589 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Nej, der er intet, jeg kan gøre. 590 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Når en konto er markeret, kan den ikke optøs igen. 591 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 -Du må finde på noget andet. -Okay, tak. 592 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 -Vi kunne røve banken. -Nej, vi røver sgu ikke en bank. 593 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Schweiziske banker er fæstninger. 594 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Kroatiske banker er nemmere. 595 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Hvad? Du har ikke nogen idéer. 596 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, hvor skal du hen? 597 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Flyt dig. 598 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Hvad fanden? 599 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hej. Hvad så? 600 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nyland tror vist ikke, jeg kan afslutte jobbet. 601 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 -Vi blev sendt som bagstoppere. -Som hjælp. 602 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Pis med jer. Ingen advokater får hjælp. 603 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 I skal give Owen skylden, hvis det går galt, og det gør det. 604 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Jeg får det bedste ud af det 605 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 ved at udnytte jeres evner til at overvinde denne hindring. 606 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Flyt dig, vi skal ind. 607 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 -Hvor skal du hen? -Owen har brug for os. 608 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Nej, hvis han har problemer, ville CIA trække ham ud. 609 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Han er ikke spion, han er advokat. 610 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Selv hvis han var, er han allergisk over at bede om hjælp. 611 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Så du vil flyve til Geneve og redde ham? 612 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Det er to år siden, I slog op. 613 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Det handler ikke om det. 614 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Du og jeg er de eneste, der bekymrer os om ham. 615 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Passer vi ikke på ham, gør ingen. Så pak. 616 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Jeg har bestilt pladser på første klasse. 617 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 -Bilen henter os om 20 minutter. -Jeg skal på arbejde. 618 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 I et kontor uden vinduer, der lugter af sorg. 619 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Modsat første klasse hvor man har senge og får varme småkager under takeoff 620 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 og gratis drinks på hele flyveturen. 621 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Jeg melder mig syg. 622 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Så du forvekslede tidszonerne? 623 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Ja. Det er sjovt, men ikke relevant for det problem, vi har nu. 624 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Vel? Vi skal have Max' penge ud. 625 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Hvad fanden foregår der? 626 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Hvad fanden laver du på min mission? 627 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 -Sendte Dawn dig for at bagstoppe mig? -Nej, jeg er ved OGC. 628 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Vi blev sendt som Hendricks' bagstopper. 629 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Og I blandede jer uden at underrette mig? 630 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hej, Violet Ebner. Hopper du ind, 631 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 så verden ikke kan se vores hemmelige klovnebil? 632 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen kvajede sig. Kontiene er stadig indefrosne. 633 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 -Jeg må fortælle Dawn om det. -Om hvad? 634 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 At du mistede kontrollen over operationen eller aldrig havde den? 635 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Hvad hvis vi siger, vi er skattevæsenet 636 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 og efterforsker skatteunddragelse og må have adgang til kontoen? 637 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Hvorfor? 638 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 For at hæve skattegælden. 639 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Nej, det er en lorteidé. 640 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Det er ulovligt at udgive sig for at være statsansat. 641 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Teknisk set ér vi statsansatte. 642 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Det er ikke en lokalbank. 643 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Det er her, nazisterne gemte stjålne Vermeer-malerier. 644 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Sikkerheden er høj. De tjekker papirer. 645 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Hvordan tabte vi den kolde krig til jer? 646 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Vi gør det for kompliceret. 647 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Vi arbejder for CIA. Hvad er agenturets formål? 648 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 -Røvrend Kina. -Røvrend Kina. 649 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 At indsamle efterretninger. 650 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Præcis, og bruge dem til at opnå indflydelse. 651 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Der må være noget på bankmanden eller banken, 652 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 som vi kan bruge til at få fat i Max' penge. 653 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Jeg har noget, men det kan kun bruges som en trussel. 654 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Jeg er en mester i at true. 655 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Hvad er det? 656 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 -Hej, vi er tilbage. -Som jeg forklarede tidligere... 657 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Jeg husker det, men tingene har ændret sig. 658 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Du må give os adgang til hendes konto. 659 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Ellers må vi gøre noget ved den her. 660 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Vi ved, du bruger den konto til at hvidvaske penge 661 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 for et kriminelt konglomerat, der har forbindelser til en 662 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 terrororganisation. 663 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Medmindre verden skal vide det, 664 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 hvilket du ikke ønsker, så taster du 665 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 og printer en check på hele hendes indestående. 666 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Hvis I kender til denne konto, 667 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 er I fra en efterretningstjeneste, der overvåger den. 668 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Jeg gætter på CIA, siden du er amerikaner. 669 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Men jeg ved også dette: 670 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA ville ikke brænde den konto ved at afsløre den, for så 671 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 ville de ikke kunne følge pengestrømmen. 672 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Hvilket betyder, at det er en tom trussel. 673 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Så forsvind venligst. 674 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Så er det nok med det pis. 675 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Hans folk kan måske ikke brænde kontoen, 676 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 men mine folk brænder dig bogstaveligt talt levende, når de finder ud af, 677 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 at du er blevet et aktiv for CIA, 678 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 der hjælper med at overvåge alle de kriminelle aktiviteter, 679 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 der løber gennem din bank. 680 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Det er løgn. 681 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Og hvad så? Vi skal bare lade folk vide, at du er vores ven, 682 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 og du ender død i en schweizisk gyde, 683 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 som er de pæneste af alle gyder. 684 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Vil du holde den et øjeblik? 685 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 -Klart. -Mange tak. 686 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Død er død, ikke? 687 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Så hvorfor gør du ikke bare, som vi siger 688 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 og lever et længere, sundere og lykkeligere liv? 689 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Selv hvis jeg ville, kan jeg ikke give adgang til hendes konto. 690 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Den blev låst, da jeg prøvede at åbne den tidligere. 691 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Jeg har en bankboks. 692 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Han kan åbne og give os adgang til den. 693 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Ja. Det kan jeg gøre. 694 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Værsgo. 695 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPTAJN HVIDE HUS 696 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hej, Jeff. Jeg kan ikke tale lige nu. Jeg... 697 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 -Jeg blev fyret. -Hvad? 698 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 De tror, jeg har lækket information. 699 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Jeg fortalte bare folk om mit job i begejstring. 700 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Jeg blev eskorteret ud af en soldat. 701 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Du godeste. Det er jeg ked af. 702 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Hvad er der? 703 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Jeg fik Jeff fyret. 704 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Hvad? Hvordan? 705 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Du har ikke fortalt nogen om vores samtale, vel? 706 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Nej, selvfølgelig ikke. 707 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Jeg må løbe. Vi ses i aften. 708 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Faktisk, Jeff... 709 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 -Godmorgen. -Fik du Jeff fyret? 710 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills bad mig hjælpe med at finde lækagen. 711 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Jeg var ikke helt ærlig over for dig. 712 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Du løj mig op i ansigtet. 713 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Ellers havde du ikke hjulpet mig. 714 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Du er en dårlig forælder. 715 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Skat, nogle gange må vi tage os sammen 716 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 og gøre ubehagelige ting for alles bedste. 717 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Præsidentens stabschef skylder mig en tjeneste, og jeg skylder dig én. 718 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Alle vinder. 719 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Undtagen Jeff. 720 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Hvor der handles, der spildes,skat. 721 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Jeg er et svagt og frygteligt menneske, og jeg kommer i helvede. 722 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 -Må jeg spørge om noget? -Jeg ved, hvad du vil sige. 723 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Og nej, turen handler ikke om Owen. 724 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Den handler om mig. 725 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Jeg flygter fra alt det, jeg må konfrontere i mit liv. 726 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Min rædsomme familie, mit umenneskelige job, mit forskruede moralske kompas. 727 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Jeg føler mig fortabt og bange, 728 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 og at redde Owen giver mig et formål 729 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 på et tidspunkt, hvor jeg har brug for at føle mig som et menneske igen. 730 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Jeg ville bare spørge, om jeg måtte give din flypyjamas til Linus. 731 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Men ja, alt det er sandt. 732 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Aflever den, når I er færdige, og kom aldrig tilbage. 733 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 -Hvor er pengene? -Der er ingen. 734 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 -Diamanter? -Nej. 735 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Hvordan vil det hjælpe dig med at købe dig ind igen? 736 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Fordi det her er lige så værdifuldt. 737 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Obligationer? Aktiebeviser? 738 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 739 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 -Her, tag den. -Nej, ellers tak. Tag du den bare. 740 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Nej, jeg har allerede en. 741 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Jeg tog den fra Kirills mand, som jeg bankede i går 742 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 -på toilettet i restauranten. -Hvad... 743 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 -Er det derfor, vi sprang desserten over? -Ja. Tag pistolen. 744 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Pis. 745 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Hvad hed hun? 746 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 747 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Vil du have det? 748 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Nej. 749 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Læg det tilbage. 750 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Jeg ringer til Kirill og aftaler et møde. 751 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Det er Max. 752 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Vi må mødes. 753 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Vi har en aftale i aften. 754 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 -Hvad siger vi til de andre? -Intet. Snig dig ud ad bagdøren. 755 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Nej. Vent. Pointen med et støtteteam er, 756 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 at de kan hjælpe os, så vi ikke bliver... dræbt. 757 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Stol på mig. Jeg var et aktiv i ti år, 758 00:49:39,376 --> 00:49:43,418 og jeg har lært på den hårde måde, at man ikke taler, medmindre man skal. 759 00:49:43,501 --> 00:49:47,209 Det lyder som en belejlig måde at gøre, som du vil, uden at spørge om lov. 760 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Bild mig ikke ind, at du ikke tror, dine kolleger ville forråde dig, 761 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 hvis de troede, det hjalp deres karriere. 762 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Giv aldrig nogen mulighed for at forråde dig. 763 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Det er bedre at undskylde, når du har overlevet 764 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 end at dø, fordi du stolede på en. 765 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 -Lad mig se din telefon. -Hvorfor? 766 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Vent. 767 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Sådan. Sæt den tilbage, når vi har handlet med Kirill. 768 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 De er væk. 769 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Ifølge bankmanden gik de ind i hendes bankboks 770 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 -for 30 minutter siden og tog bagdøren. -Åh... 771 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Mange ønsker dig død, Max. 772 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Og dog er jeg her stadig. 773 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Hvem er det? 774 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 En morder. 775 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Han ligner et barn. 776 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Den perfekte forklædning. 777 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Det er lige meget. 778 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Han kan ikke redde dig, hvis jeg tager dit liv. 779 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Så finder du aldrig ud af, hvem der gik i seng med Stasia. 780 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, det kan du ikke. 781 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Du vidste, hvem min kones elsker var, men sagde det ikke? 782 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Det var ikke til min fordel dengang. 783 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Dusøren. 784 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Er den stadig to millioner euro? 785 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Ja. 786 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Hvordan ved jeg, at du taler sandt? 787 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Tja... 788 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Jeg har billeder. 789 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Af dem. 790 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Sammen. 791 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 I timevis. 792 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Har vi en aftale? 793 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Betal hende. 794 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Nej. 795 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Send dem til Lev. 796 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Som depositum for en fremtidig samtale. 797 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Jeg vil gøre det godt igen, så jeg kan komme hjem. 798 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Du ved, der er folk, der aldrig vil byde dig velkommen tilbage, 799 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 uanset hvor mange penge du tilbyder. 800 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Det ved jeg. 801 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Det er derfor, jeg har ham. 802 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Hvad har du lige gjort? 803 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Det nødvendige for at overleve. 804 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Jeg er så tæt på at komme hjem. 805 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, du har bare at være herinde. 806 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Jeg er så færdig. 807 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Vi må af sted. 808 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Hvad fanden sker der? 809 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 -Er det Owen? -Hvad? Hvor? 810 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, vent. 811 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Nej. 812 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Jeg tror, jeg så Hannah. 813 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Tekster af: Asger Folmann