1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
-Was bisher geschah:
-Warum bin ich hier?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Ich kann nicht mit leeren Händen
nach Belarus.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Wenn ich aussagen muss, dass ich
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
erlaubte, Terroristen Raketen
auszuhändigen,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
müssen Sie aussagen, wie Sie
in einem Drogenkartell-Zug landeten.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Das wäre nicht gut.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Jetzt brauche ich dich und du mich.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Es sei denn,
der Anwalt weiß schon zu viel.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
-Du schläfst mit ihm.
-Er ist nützlich.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Waren Sie je verliebt?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Ich hänge an dem Mann,
der du sein könntest,
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
würdest du dich nur zusammenreißen.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
-Du machst Schluss mit mir?
-Wie du dich mit
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
ernsthaften Dingen herumschlägst
und hoffst, dass es klappt,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
dafür bin ich zu alt.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Der Officer, der Ihren Codenamen verriet,
ist Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Ich war in Wien. Auf dem Weg zum Flughafen
wollte man mich umbringen.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Scheiße!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
-Wen muss ich bestechen?
-Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Das Geld reicht nicht. Können Sie
ein Schweizer Konto freigeben?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Nur die Bank kann es ausgrenzen.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Mit wem muss ich reden?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Ein Date. Mit Ihrem Mitbewohner.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Ich hebe die Sanktionen für eine Stunde
auf. Nur so fällt es nicht auf.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Die Agentin hatte ein Kind. Es starb.
Dawn sollte es nicht wissen.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Ich traue Dawn Gilbane nicht.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Sehe ich auch so.
Deswegen schicke ich Sie.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Sie gehen nach Genf,
geben Hendricks Rückendeckung.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Wir setzen Sie in Italien ab.
Sie reisen per Auto weiter.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Aufgeregt? Es geht heim.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Erst müssen wir die Reise überstehen.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
EINE NETFLIX SERIE
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
Jurafakultät
34
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Ich bringe es morgen zurück. Versprochen.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Handbücher
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
müssen in der Bibliothek bleiben.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Kann ich dann über
die Öffnungszeiten bleiben?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Das Examen ist morgen,
der Professor zitiert es immer.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
Drei Jahre zuvor
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Echt frustig, weil es vergriffen ist.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Keine Ausnahmen.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
-Sie haben noch vier Minuten.
-Bitte.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Drei Minuten. Sie verschwenden Zeit.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hi.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hey.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Was?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Owen. Aus deinem Seminar
über Vertragsrecht.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Ich habe dich noch nie gesehen.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Ernsthaft?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Warte mal.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Und jetzt?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Ok.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Ja. Auch egal.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Du könntest das Buch mitnehmen.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Das wäre Diebstahl.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Wir wollen Anwälte werden.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Es passt nicht zusammen.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Du bringst es zurück, ja?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Im Prinzip leiht man ein Buch
aus einer Bibliothek aus,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
wofür Bibliotheken ja auch da sind.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hey.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Wir schließen. Ich brauche das Buch.
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Hör mal. Echt?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Tu es einfach.
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Was kann schlimmstenfalls passieren?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Bewährungsfrist, Uni-Verweis,
Anzeige wegen Diebstahls?
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Hör mal, das passiert doch nicht.
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nichts davon.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Ok. Pass mal auf, Alter.
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Falls du mich anbaggern willst,
kein Interesse.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Nein. Ich will nur helfen
und du wirkst supergestresst.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Ich bin ok.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Bestimmt?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
-Bitte?
-Nein.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Jura-Bücherei.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Ich will Ihnen den Abend nicht verderben,
79
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
aber in einem Leseraum wichst einer.
80
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
-Was?
-Ja, echt grotesk.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Mit dem Hemd über dem Kopf.
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
So heftig, als wolle er Feuer machen.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Sie müssen nach hinten kommen,
ehe es Probleme gibt.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Gesegneten Abend noch.
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Nimm das Buch.
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Los, nimm das Buch.
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Nimm das Buch.
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Hochheben.
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Ich fasse nicht, was ich getan habe.
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Warum tat ich das?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Es war dir ein Bedürfnis.
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Würden wir alle wegen unserer
Bedürfnisse die Regeln brechen,
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
wäre es das Ende der Zivilisation.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Revoluzzertum ist dir wohl neu.
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
Aber ich wohne hier und ein Buch
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
auszuleihen, beendet nicht
die Zivilisation. Glaub mir.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Falls dich jedoch die Schuld plagt,
nehme ich das Buch
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
und gebe es morgen zurück. Kein Ding.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Ich sollte es stehlen,
damit du es bekommst?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Was?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Nein, total...
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Ja. Ein bisschen schon.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
So unter Kriminellen
können wir gemeinsam lernen.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
-Ich bagger dich nicht an. Versprochen.
-Ja, klar.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Ernsthaft. Ok?
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Bis zum Ende des Semesters
bleibe ich strikt bei Freundschaft.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
So gut wie mit mir
hast du im Leben noch nicht gelernt.
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
Danach bagger ich dich an.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Abgemacht?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Abgemacht.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
Schweiz
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
Gegenwart
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Ich will nicht Ihr Toyboy sein.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Nicht so egoistisch sein.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Die Tarnung ist perfekt.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Jung, heiß, dumm.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Schön. Aber in Genf gehe ich einkaufen.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Gehe ins Spa. Buche Maniküre.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Nerven Sie nicht.
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Für uns wird es jetzt
extrem gefährlich, Owen.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
In Genf tummelt sich die russische Mafia.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Die Russen wissen,
dass Sie in der Stadt sind?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Wir müssen hin, mein Geld holen
und weg, ehe wir das rausfinden.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Ohne Xander Goi als Operationsleiter
wäre ich ruhiger.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Vergessen Sie Goi.
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Ab jetzt können wir uns nur
aufeinander verlassen.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Solange es uns beiden hilft.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Das sagten Sie, als ich fragte,
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
ob ich Ihnen trauen kann.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Hat sich das geändert?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Wir sind doch längst weiter.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Wir sind aneinander gefesselt.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Ob es Ihnen gefällt oder nicht.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Wo ist Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Verreist.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Weißt du, wohin?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
Keine Ahnung. Wohl in 'ne kalte Gegend.
138
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Er stahl meine Winterjacke.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Ein eifersüchtiger Ex?
140
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Nein, Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah will wissen, wo er hin ist.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Genf.
143
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Ich glaube, das sollte geheim bleiben.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Ich half ihm bei den Auslands-Sanktionen.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Er klang echt gestresst.
Es ginge um Leben oder Tod, meinte er.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Geh nicht dran.
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hi, Mom.
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Ich bin in der Nähe und dachte,
ich fahre dich ins Büro.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Nett von dir.
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Aber ich bin auf dem Weg nach draußen.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Prima. Ich bin zehn Minuten entfernt.
Oder 20. Wir treffen uns unten.
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
Genf
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
-Was soll das?
-Entspannen Sie sich, Toyboy.
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Das ist Ihre Deckung.
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
Wenn ich Ihren Arm nehmen
oder Ihnen an den Po greifen will,
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
hat Ihnen das zu gefallen.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Wenn alles vorbei ist, beschwere ich
mich in der Personalabteilung.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Da wünsche ich viel Glück.
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Der Adler ist gelandet.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Der Adler?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Eher der Idiot.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Ja, da fehlt der operative Schwung.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Außerdem unterstützen wir Hendricks.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Hat er Erfolg, ist das gut für die CIA.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Wir checken ein.
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ja, aber schlecht für uns.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Denn falls er das schafft,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
ist er unantastbar.
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
Und erfährt er, dass wir ihn bespitzeln,
erledigt er uns.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Obwohl Nyland uns schickte?
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Sei nicht naiv. Der Chefjustiziar
hält nicht zu uns.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Deswegen müssen wir
auf uns selbst aufpassen.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Misserfolge hängen wir Hendricks an,
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
die Siege schreiben wir uns auf die Fahne.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Prima. Gut mitgedacht.
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Willkommen in Genf.
Ich unterstütze Sie beim Einsatz.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Das hörten wir.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, Sie kennen Max Meladze.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Hey, einen Klarnamen zu nennen
ist ein Regelverstoß.
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Einen CIA-Anwalt zu ermorden ebenfalls.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Ich wollte keinen CIA-Anwalt umbringen.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Doch, Xander. Sie dachten,
183
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
ich hätte Owen Kompromat
über Sie gegeben. Habe ich nicht.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Immer noch nicht, aber ich tue es,
wenn Sie mich dazu zwingen.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Lassen wir die Drohungen.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Ich schaffte es durch Drohungen
hierher. Ich behalte sie bei.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Aber wenn Sie sich benehmen,
dann gewinnen wir alle, oder nicht?
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Schön.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Gehen wir den Plan durch.
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Sicher doch.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Morgen gehen wir zur Bank und rufen
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
eins von Max' gesperrten Konten ab,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
das wie durch Magie
von 10 bis 11 Uhr nicht gesperrt ist.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Sobald das Geld gesichert ist,
195
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus,
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
damit sie sich den guten Willen
der russischen Mafia erkaufen kann.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Dann geht es heim
und ich schlafe eine Woche.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Das klingt so einfach.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Nein, ich sage mal, es ist unkompliziert,
aber das ändert sich bestimmt.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Weiß Kirill, dass ich hier bin?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Der örtliche Mafiaboss.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Falls nicht, dann bald.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Er besticht 50 % der Angestellten.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Also bis zum Bankbesuch
unauffällig bleiben.
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Läuft alles gut, fliegen Sie mittags ab.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Im Konsulat traf eine Nachricht
für Sie ein.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Danke.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Ob er das Zimmer verwanzt hat?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Hat er. Das weiß ich.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Ich muss zum Konsulat.
Sie machen keinen Ärger?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Das verspreche ich nicht.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, ernsthaft.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Baden Sie, bestellen Sie Essen,
gehen Sie ins Spa. Ich bin gleich zurück.
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Jawohl, Sir.
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
Keine Verbindung
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
Deutschland
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
Unbekannter Anrufer
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
-Hallo?
-Max fand die Kameras. Meine Nichte
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
hätte sie besser versteckt. Die ist fünf.
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Sie haben keine Nichte.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Woher wissen Sie das?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Waren Sie an meiner Akte, Goi?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
So wie Sie an meiner.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Wir kämpfen um dieselbe Beförderung.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Bitte. Das ist kein Kampf.
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Sie sind ein Haustier, ich ein Raubtier.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Den Job kriege ich.
228
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
Versuchen Sie nicht,
meinen Einsatz zu vermasseln.
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Ich mag Ihre Zuversicht,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
aber für den Job braucht es einen
Taktierer, keinen groben Klotz.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Hallo!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Hey!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
-Sie sehen gut aus, DG.
-Danke.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Hoch mit Ihnen.
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Im Mini-Kühlschrank ist Bier.
Finger weg vom glutenfreien Brot.
236
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Planungstreffen in 30 Minuten.
237
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Verstanden.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
-War das Standish?
-Ja.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Sein Team traf gerade ein.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Wir sind bereit.
Vermasseln Sie Ihren Teil nicht.
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Große Umarmung.
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Wie läuft die Arbeit?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Gut.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Warum holst du mich ab?
Mit Kaffee und Gebäck?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Ist unsere Katze gestorben?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Wie läuft es mit Jeff?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Er lud mich zur Hochzeit seiner Schwester
am Wochenende ein.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Das läuft also, denke ich.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Wunderbar.
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Er passt zu dir.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Ok. Du hast etwas vor.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Was ist los?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff ist Assistent
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
des Präsidenten
für Wirtschaftspolitik, ja?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Ja.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jeff könnte mir helfen,
da er im Weißen Haus arbeitet.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Die Sache ist heikel.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Daher kommt es besser von dir.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Ich muss wissen, wer letzten Donnerstag
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
an einem Finanzmitteltreffen teilnahm.
261
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Ich soll für dich spionieren?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Es wäre ein Gefallen.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Ich habe einen Mandanten, der wissen muss,
ob die Konkurrenz dabei war.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Es passt mir nicht, meinen Freund
als Informanten zu benutzen.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
So läuft es eben in Washington.
Zugang und Gefallen.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Wie hast du wohl deinen Job bekommen?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Ziemlich ruhig hier.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Fiel mir nicht auf.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Kitchens, Ebner und Hendricks
sind alle fort?
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
-Das hängt alles zusammen, ja?
-Keine Ahnung. Ist mir egal.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Sie interessiert das?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Im Gegensatz zu euch Feiglingen
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
wüsste ich gern, ob ein Desaster ansteht.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Ich verzichte.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Vom Bus überrollt zu werden ist mir lieber
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
als eine Krebs-Diagnose.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Schneller Tod. Sie verstehen?
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Nur dass man hier nie schnell stirbt.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Nein.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Scheiße. Verdammt.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Was ist?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Owen hier. Ich bin im Konsulat.
Sie wollten reden?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Ja. Hi, Owen.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Ich wollte darüber plaudern,
wie total erledigt wir sind.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Warum? Was ist passiert?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Anscheinend ist man unseren
verschwundenen Raketen
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
auf der Spur. Von Lázaro Cárdenas
zum Hafen von Tanger.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Offensichtlich sind sie unterwegs
in den Südsudan.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Ich relativiere das mal.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Da sind Terroristen zu Hause. Jede Menge.
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Das ist schlimm.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Sie sagten, die Raketen seien deaktiviert.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Owen, aufwachen.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Es spielt keine Rolle,
ob sie funktionieren.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Erfährt die Presse davon,
sind wir erledigt.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"CIA übergibt Raketen an Terroristen."
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Schlagzeile auf der Titelseite!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Verstehen Sie jetzt?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, Klappe. Ich muss nachdenken.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Er muss unübersichtlicher werden.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Was?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Der Skandal, Janus. Amerikaner
mögen es nicht unübersichtlich.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Über Watergate redet man noch,
über Iran-Contra nicht.
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Die Leute sind nicht sicher,
was Rebellen in Nicaragua
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
mit Geiseln im Libanon zu tun haben.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Falls Sie glauben, dass die Sache
wirklich aus dem Ruder läuft,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
müssen Sie einfach so viel
Blödsinn draufpacken, dass der
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
New York Times keine
einfache Schlagzeile einfällt.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Das ist der dümmste...
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
potenzielle Geniestreich,
der Ihnen je einfiel.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Ich weiß. Richtig Schlamm aufwirbeln,
und niemand kommt zum Zug.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Versuchen Sie auch,
die Raketen zurückzuholen.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Es sind Lenkwaffen.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Lenkwaffen. Auch egal.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Leck mich.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Wer ist da?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Der Concierge, Madame.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Mit dem Geschenk, das ich kaufen sollte.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
-Das Modell mit eingebautem GPS?
-Ja.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Kann ich Ihnen sonst noch helfen?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Nein. Danke.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Irgendwas. Gezapft.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hi.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila mit Limone, bitte.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Mit Eis.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Danke.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
-Hi.
-Hi.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Wie geht's?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Jetzt besser.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Ja. Verstehe ich.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Schlimmer Tag?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Sagen wir mal so,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
schlimm genug, dass ich an einem Dienstag
um 17 Uhr allein trinke.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Aber Sie trinken nicht allein.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Nicht mehr.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Prost.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Sie sind aus Genf?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Nein, nur jetzt, während ich
die Schule beende.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Verstehe.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Und Sie?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Ein Meeting hier.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Dann zurück nach Amerika?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
-Ist das so offensichtlich?
-Nein.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Nein, es ist gut.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Ich mag einen amerikanischen Akzent.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Na ja, mir gefällt...
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
wonach Ihrer klingt.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Schwedisch?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Isländisch.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Sind Sie dann Wikingerin?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Weil ich immer schon mal
eine Wikingerin küssen wollte.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Nur küssen?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Was machen Sie, dass Sie
für ein Treffen nach Genf müssen?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Ich bin ein Toyboy.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Das ist ein Witz unter Insidern.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Ich helfe. Unter Freunden.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Weniger Freunde, mehr Arbeits...
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
Kollegen und böse Nemesis.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Das ist alles...
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
eine Grauzone.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Ich halte mich gerade so über Wasser.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Ok.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Das...
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Sie klingt schwierig.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Na ja, sie...
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Ich sagte nie "sie".
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Davon ging ich aus.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
So attraktiv, wie Sie es sind.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Himmel, ich weiß, was hier läuft.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
-Das hoffe ich doch.
-Nein, Sie...
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Der Akzent, das Flirten,
die Suggestivfragen.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Sie sind eine Agentin.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Was?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Sie wollen Kompromat
über mich sammeln, richtig?
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Hochgehen, rummachen, Fotos
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
und zack, Sie erpressen mich.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Keine Ahnung, wovon Sie reden.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Ich bin nicht sauer.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Warum denn auch? Das ist toll.
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Tut mir leid, ich muss gehen.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
-Was? Nein.
-Das ist mir zu abgedreht.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Nein, nicht gehen. Kommen Sie.
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Sie waren wirklich überzeugend.
Zwei Sekunden lang...
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Sie sind meine erste Sexspionin. Ich...
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Meine erste Sexspionin.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
Max
Wo sind Sie?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
Ich habe Hunger
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Ist im Konsulat alles ok?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Ja.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Ja, bestens.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Ich arbeite nur an einem anderen Fall.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Alles ruhig im Hotel?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Ja, ganz ruhig.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Das hast du zehn Jahre lang
gemacht. Unglaublich.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ja. Meine PTBS rührt sich schon wieder.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Die extreme Langeweile...
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
und die Angst,
dass es jeden Moment knallen kann,
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
die Karriere ruiniert.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ja, aber jetzt bist du doch Anwalt.
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Du leitest diese Op nicht.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Wir sind nur hier, damit
McWeeny nichts vermasselt.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Das Steak sieht so gut aus.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Die stehen doch aufeinander.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Ob die zusammen schlafen?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Nicht unbedingt.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Aber Owen wirkt nicht unbedingt neutral.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Hast du mit 'ner Quelle geschlafen?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Klar. Gefühle hatte ich
bei keiner von denen.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Denen?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Warum hast du mich nie angemacht?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Ernsthaft? Das Thema? In diesem
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
Wohnwagen voller Schimmel?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Ja.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Ich hatte nie eine Beziehung,
die nicht fies endete.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Ich mag dich wohl zu sehr.
Das will ich nicht vermasseln.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Was machst du?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Ich dokumentiere Owens Übertretungen.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Falls es zu einer Anklage kommt.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Um ihn zu vernichten.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Ist doch dasselbe.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Ich habe was für Sie.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Da Sie mich bald los sind,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
soll Sie etwas an mich erinnern.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Danke.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
So etwas Schönes habe ich
noch nie von jemandem bekommen.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Legen Sie sie an.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Ja. Einfach toll.
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
-Sieht gut aus.
-Ja?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Leider habe ich nichts für Sie.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Durch Sie bin ich hier.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Was passiert zu Hause?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Wenn alles nach Plan läuft.
Wie sieht Ihr Leben aus?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Wo leben Sie? Wie amüsieren Sie sich?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Lassen Sie das.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Was denn?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Lassen Sie diese Fragen, wenn ich weiß,
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
dass sie in meiner Akte landen.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Nein, tun sie nicht.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, wenn es hart auf hart ginge
und Sie wüssten, dass es Ihnen
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
zum Vorteil gereichen würde, wenn Sie
der CIA meine Geheimnisse verraten,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
täten Sie es.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Ich tue Ihnen einen Gefallen,
wenn ich Ihnen nichts erzähle.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Sie sagen mir also nie,
was Sie über Goi wissen?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Der Kerl kann mich mal.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Als Xander in Belarus stationiert war,
hatte er eine Affäre...
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
mit Kirills Frau.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Wow.
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Das hätte ich ihm nicht zugetraut.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Eins ist klar, Kirill weiß es nicht, ja?
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill wusste, dass sie eine Affäre hatte.
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
Aber nicht mit wem.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Er suchte, folterte ein paar Leute.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Setzte ein Kopfgeld aus,
als das nichts half.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Kein Wunder, dass Xander
vor Ihnen Angst hat.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Umkommen, gefeuert, beides wäre drin.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Ich muss mal zur Toilette.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
-Bestellen Sie Nachtisch?
-Ja, klar doch.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Wer sind Sie?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill schickt mich.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
-Um mich umzulegen?
-Nein.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Lügner. Das war's für Sie.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Warten Sie. Ich schwöre es.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Ich sollte für ihn rausfinden,
was Sie in Europa machen.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Sie wollen ihn umbringen?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Nein.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Aber jetzt bin ich etwas sauer.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Sagen Sie Ihrem Chef, ich kam
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
in friedlicher Absicht.
Aber Krieg geht auch.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Falls Kirill weitere Fragen hat,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
kann er mich auf Ihrem Handy anrufen.
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Vergessen wir den Nachtisch.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Gehen wir.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Ich schlafe dann wohl auf der Couch.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Kann ich schnell ins Bad, ehe Sie
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
da reingehen? Was...?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Ich brauche das.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Du brauchst es.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Nicht dass ich der einzige Instinkt bin,
dem du nicht folgst.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Hier, Baby.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Zum Electrolyte-Auffüllen.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Das war echt irre.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Ja.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Ja?
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Ach, egal.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Nein. Was bedrückt dich?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Es geht um die Arbeit.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Spuck es aus. Vielleicht kann ich helfen.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Ok. Wir haben einen Termin mit einem
großen potenziellen Mandanten.
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
Aber die Partner machen
ein Geheimnis draus. Ich weiß nur,
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
dass die Person an einem
Finanzmitteltreffen teilnahm.
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
Mit dem Stabschef. Letzte Woche.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
An dem Treffen mit Kevin
nahmen mehrere Leute teil.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
-Weißt du sonst noch was?
-Nein.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Normalerweise würde ich nicht fragen.
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
Aber in der Kanzlei
scheine ich zurückzufallen.
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
Die Partner müssen
auf mich aufmerksam werden.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Ok.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Es waren Bill Connelly
und Tracy Jimenez von JPMorgan
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
und Lucinda Jackson von Vanguard.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Ok. Ich recherchiere alle
und warte ab, wer auftaucht.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
-Danke.
-Du machst das prima.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Nur damit du es weißt,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
ich meldete nie
den Verlust deiner Tochter.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Manche Dinge gehen sie nichts an.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Danke.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Schlaf etwas.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Morgen ist ein großer Tag.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Es geht los.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
Genfer Bank
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Ok. Wir haben 59 Minuten Zeit,
alles zu erledigen.
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
Dann sitze ich im Flieger nach D.C.
und du bist wieder da.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Klingt da ein Hauch Trauer durch?
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Werde ich dir fehlen?
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Nein. Werde ich dir fehlen?
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Nein.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Hi. Wir haben einen Termin
mit Markus Fischer.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
-Bitte?
-Guten Morgen.
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
-Guten Morgen.
-Wie kann ich helfen?
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Ich muss etwas Geld
von meinem Konto abheben.
525
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Sicher. Ich brauche die Kontonummer
und Ihren Zugangscode.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Ich komme nicht an das Konto.
Es ist eingefroren.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Nein, es wurde entsperrt. Glauben Sie mir.
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Schauen Sie noch mal.
529
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Sir, das Konto wurde
von den USA sanktioniert.
530
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Ich habe nicht nur keinen Zugriff,
ich muss auch
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
dem OFAC melden, dass man
an das Konto gelangen wollte.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Nein. Nicht.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Bitte. Geben Sie mir zwei Minuten
für einen Anruf.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
-Sir, ich fürchte...
-Zwei Minuten. Ganz ruhig.
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Versprochen.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Was hast du getan?
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Eventuell die Zeiten verwechselt.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
-Die falsche Uhrzeit?
-Ja.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
-Ich schenkte dir eine Uhr.
-Hey. Sachte.
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Als Linus mir das Zeitfenster nannte,
dachte ich,
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
er habe Ortszeit Genf gemeint.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Jetzt glaube ich, er meinte 10 Uhr
in D.C. Wir sind sechs Stunden zu früh.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
-Bring das in Ordnung.
-Mache ich. Warte hier.
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Etwas stimmt nicht.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Wo ist Max?
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Mist! Ich wusste,
dass die Sache schiefgeht.
547
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Ihr Anruf wurde...
548
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
-Was ist los?
-Nichts.
549
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Aber Sie klingen gestresst.
550
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
-Gibt es Probleme mit der Bank?
-Nein. Ich rufe an, wenn es vorbei ist.
551
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Die Leitung muss frei bleiben.
552
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
-Er ist es.
-Er ruft an.
553
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
-Geh ran. Geh einfach ran.
-Rangehen? Bin ich...?
554
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Hallo?
555
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Hey. Der frühe Anruf tut mir leid.
556
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Du musst mir aus der Klemme helfen.
557
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Was gibt's denn?
558
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Ich habe die Zeitfenster verwechselt
559
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
und erreiche meinen Mann bei OFAC nicht.
560
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Könntest du nachsehen,
ob er bei mir daheim ist?
561
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Er datet meinen Mitbewohner.
562
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Ja, das schaffe ich nicht.
563
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Ich habe Magen-Darm-Grippe. Ich kann
564
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
nicht weiter als zwei Meter vom Klo weg.
565
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Ok. Danke. Gute Besserung.
566
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
567
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Hey. Ich bin's.
568
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Du rufst doch nicht an,
weil du Sex willst?
569
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Nein. Nein, ich bin in Genf.
570
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Wenn du nicht deswegen anrufst,
was brauchst du?
571
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Dass du zu mir rüberfährst, schaust,
ob Terence, mein Mitbewohner, da ist
572
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
und ob sein Lover vom OFAC
bei ihm übernachtet.
573
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
-Ja, also das mache ich nicht.
-Bitte. Ich...
574
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Ich hab's vermasselt.
575
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Ich brauche Hilfe.
576
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Deine Anschrift lautet?
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Guten Morgen.
578
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen ist nicht da.
579
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Ich weiß. Owen schickt mich.
580
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Was ist los?
581
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Wer von euch ist Linus?
582
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen muss dich sprechen.
Es gibt Probleme. In Genf.
583
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Ok. Mist. Gib mir eine Minute Zeit.
584
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Alles ok bei Owen?
585
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Ich darf nichts sagen.
586
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Es ist 4 Uhr morgens. Sie sind bei mir
zu Hause. Ist er ok?
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Im Moment noch.
588
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Aber nicht mehr lange, wie ich ihn kenne.
589
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Er findet ein neues Haifischbecken.
590
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Nein, ich kann nichts tun.
591
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Ein gemeldetes Konto
kann nicht entsperrt werden.
592
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
-Sie müssen etwas anderes tun.
-Ok. Danke.
593
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
-Wir könnten die Bank überfallen.
-Wir überfallen keine Bank.
594
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Stimmt. Schweizer Banken sind Festungen.
595
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Kroatische Banken gehen.
596
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Was? Du hast doch auch keine Ideen.
597
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, wo willst du hin?
598
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Weg da.
599
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Was zum Teufel...?
600
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hey. Was liegt an?
601
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Nyland glaubt wohl wirklich,
dass ich den Job nicht schaffe.
602
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
-Man schickte uns.
-Zur Hilfe.
603
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Blödsinn. Niemand schickt Anwälte,
um zu helfen.
604
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Owen soll Schuld bekommen,
falls es schiefgeht. Wie jetzt.
605
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Gut. Ich werde diese Situation
606
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
dadurch retten, dass ich deine
geheimen Erfahrungen nutze.
607
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Mach Platz. Wir gehen rein.
608
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
-Wohin willst du?
-Owen braucht uns.
609
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Nein. Hat er wirklich Ärger,
tauscht ihn die CIA aus.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Er ist kein Spion, sondern Anwalt.
611
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Selbst wenn, er reagiert allergisch,
wenn er um Hilfe bitten muss.
612
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Du willst nach Genf fliegen? Ihn retten?
613
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Ihr habt vor zwei Jahren Schluss gemacht.
614
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Ich... Darum geht es nicht.
615
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Wir sind die einzigen,
denen etwas an ihm liegt.
616
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Helfen wir ihm nicht,
tut es keiner. Pack schon.
617
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Ich habe Flüge gebucht.
Erste Klasse, 6 Uhr.
618
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
-Der Wagen kommt in 20 Minuten.
-Ich muss arbeiten.
619
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
In einem fensterlosen, traurigen Büro.
620
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Erster-Klasse-Sitze werden zu Betten,
beim Start gibt es warme Cookies
621
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
und alle Drinks sind gratis.
622
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Ok. Ich melde mich krank.
623
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Du hast die Zeitzonen verwechselt?
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Ja. Witzig, aber mit dem Problem jetzt
hat das nichts zu tun.
625
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Ok? Wir müssen an Max' Geld kommen.
626
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Was zum Teufel ist hier los?
627
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Was machen Sie
in meiner Operation?
628
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
-Schickte Dawn Sie? Zur Hilfe?
-Nein. Das OGC.
629
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Wir sollen Hendricks helfen.
630
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Indem Sie auftauchen,
ohne mir Bescheid zu geben?
631
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Hi. Violet Ebner. Steigen Sie ein?
632
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
Damit man Sie nicht sieht?
Einer passt immer noch rein.
633
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen hat es vermasselt,
Die Konten sind noch gesperrt.
634
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
-Ich muss Dawn Bescheid geben.
-Worüber?
635
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Dass Sie die Kontrolle verloren?
Oder sie nie hatten?
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Was wenn wir sagen,
wir sind das Finanzamt.
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
Steuerhinterziehung.
Wir müssen an das Konto.
638
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Wofür?
639
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Um Geld abzuheben. Für die Steuern.
640
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Nein. Blöder Einfall.
641
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Und vorzugeben, US-Mitarbeiter
zu sein, ist strafbar.
642
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Im Prinzip sind wir Staatsangestellte.
643
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Das ist keine Bankfiliale.
644
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Hier versteckten die Nazis
gestohlene Vermeers.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Alles ist gesichert, wird überprüft.
646
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Wie konnten wir den Kalten Krieg
gegen euch verlieren?
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Wir machen es zu kompliziert.
648
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Wir arbeiten für die CIA.
Was ist die Aufgabe der CIA?
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
-China erledigen.
-China erledigen.
650
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Geheiminformationen sammeln.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Genau. Und die
zum eigenen Vorteil einsetzen.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Es muss etwas über diesen Banker
oder die Bank geben,
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
was wir nutzen können,
um an das Geld zu kommen.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Ich habe was.
Aber es taugt nur als Drohung.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Ich bin der Drohungs-Rockstar.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Was ist es?
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
-Hi. Wir sind zurück.
-Wie ich bereits erklärte...
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Ich erinnere mich.
Aber jetzt ist es anders.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Wir brauchen Kontenzugriff.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Anderenfalls müssen wir etwas
wegen dem hier unternehmen.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Wir wissen, dass Sie das Konto nutzen,
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
um Geld für einen kriminellen Großkonzern
zu waschen, der Verbindungen
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
zu einer Terroristenorganisation hat.
664
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Falls Sie nicht wollen,
dass die Welt davon erfährt,
665
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
tippen Sie da jetzt hübsch etwas rein
666
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
und drucken einen Scheck
über den Kontoinhalt aus.
667
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Wenn Sie von dem Konto wissen,
668
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
sind Sie von einem Geheimdienst,
der es überwacht.
669
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Ich nehme an, von der CIA,
da Sie Amerikaner sind.
670
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Aber ich weiß auch etwas.
671
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
Die CIA würde das Konto
nicht öffentlich machen, denn dann...
672
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
könnten man den Geldströmen
nicht mehr folgen.
673
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Das bedeutet, dass Sie
eine leere Drohung aussprechen.
674
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Also verschwinden Sie bitte.
675
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Schluss mit dem Blödsinn.
676
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Mag sein, seine Leute
verheizen das Konto nicht,
677
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
aber meine Leute verbrennen Sie
bei lebendigem Leibe, wenn sie erfahren,
678
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
dass Sie für die CIA arbeiten
und helfen, dass alle
679
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
kriminellen und terroristischen
Aktivitäten, die über Ihre Bank laufen,
680
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
beobachtet werden.
681
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Das ist gelogen.
682
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Na und? Wir müssen nur verbreiten,
dass Sie unser Freund sind und Sie
683
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
landen tot in einer Schweizer Hintergasse.
684
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
Das sind übrigens die nettesten
aller Hintergassen.
685
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Hältst du das mal kurz?
686
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
-Klar.
-Herzlichen Dank.
687
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Aber tot ist tot, stimmt's?
688
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Warum tun Sie nicht, worum wir bitten
689
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
und leben länger, gesünder
und glücklicher?
690
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Selbst wenn ich wollte,
ich kann nicht an ihr Konto.
691
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Es wurde gesperrt, als ich drauf zugriff.
692
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Ich habe ein Schließfach.
693
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Er könnte es öffnen, uns Zugriff geben.
694
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Ja. Das kann ich.
695
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Bitte.
696
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hi, Jeff. Ich kann nicht reden. Ich...
697
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
-Ich bin rausgeflogen.
-Was?
698
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Man glaubt,
ich hätte Informationen verraten.
699
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Ich kann nichts dafür,
dass ich von meinem Job erzähle.
700
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Ein Marine brachte mich raus.
701
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Himmel. Das tut mir so leid.
702
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Was ist los?
703
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Jeff flog raus. Durch mich.
704
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Was? Wie?
705
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Du hast niemandem
von unserem Gespräch erzählt?
706
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Natürlich nicht.
707
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Ich muss los. Bis heute Abend.
708
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Ach, Jeff...
709
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
-Guten Morgen.
-Jeff flog raus? Durch dich?
710
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Ich sollte Kevin Mills helfen,
das Leck zu finden.
711
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Ich war nicht unbedingt ehrlich zu dir.
712
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Du hast mich belogen.
713
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Sonst hättest du mir nicht geholfen.
714
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Dein Erziehungsstil taugt nichts.
715
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Manchmal müssen wir alle erwachsen werden
716
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
und unangenehme Dinge tun.
Fürs Gemeinwohl.
717
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Jetzt ist mir der Stabschef etwas
schuldig. Und ich schulde dir etwas.
718
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Alle gewinnen.
719
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Alle außer Jeff.
720
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Omeletts und Eier, Schatz.
Eier und Omeletts.
721
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Ich bin schwach und fies
und werde in der Hölle enden.
722
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
-Darf ich etwas fragen?
-Ich weiß, was du sagen willst.
723
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Nein, bei der Reise geht es nicht um Owen.
724
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Es geht um mich.
725
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Ich laufe vor allen Dingen davon,
denen ich mich stellen muss.
726
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Der schlimmen Familie, dem seelenlosen
Job, meiner kaputten Moral.
727
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Ich bin verloren, habe Angst.
728
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
Owens Rettung kommt zu einem Zeitpunkt,
729
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
wo ich mich wieder wie ein
richtiger Mensch fühlen muss.
730
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Ich wollte nur fragen, ob ich Linus
deine Pyjamas geben kann.
731
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Aber ja, das stimmt alles.
732
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Wieder reinstellen
und kommen Sie bitte nie wieder.
733
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
-Wo ist das Geld?
-Es gibt keins.
734
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
-Diamanten?
-Nein.
735
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Wie willst du dich damit wieder einkaufen?
736
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Weil das hier genauso wertvoll ist.
737
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Was ist das? Inhaberpapiere? Aktien?
738
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
739
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
-Hier, nimm die.
-Nein, danke. Nimm du die.
740
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Nein. Ich habe schon eine.
741
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Von Kirills Mann. Gestern Abend.
742
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
-Auf dem Klo im Restaurant.
-Du hast...?
743
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
-Deswegen gab es keinen Nachtisch?
-Ja. Nimm die Waffe.
744
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Scheiße.
745
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Wie hieß sie?
746
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
747
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Nimmst du es mit?
748
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Nein.
749
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Leg es zurück.
750
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Ich rufe Kirill an,
arrangiere ein Treffen.
751
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Ich bin's, Max.
752
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Wir müssen uns treffen.
753
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Es klappt. Heute Abend.
754
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
-Was sagen wir den anderen?
-Nichts. Schleichen uns hinten raus.
755
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Nein. Warte mal. Man hat
ein Team zur Unterstützung,
756
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
damit man uns helfen kann,
damit wir nicht... umkommen.
757
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Vertrau mir. Ich war zehn Jahre dabei.
758
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
Ich musste mühsam lernen,
dass man niemand was sagt.
759
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
-Es sei denn, es muss sein.
-Klingt praktisch, wenn man
760
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
ohne Erlaubnis agieren will.
761
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Sag nicht, dass deine Kollegen
dich nicht verraten würden,
762
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
wenn es ihrer Karriere helfen würde.
763
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Gib niemandem Gelegenheit,
dich zu verraten.
764
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Lieber entschuldigen, wenn man überlebt,
765
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
als sterben, weil man
dem Falschen vertraute.
766
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
-Zeig mir dein Handy.
-Warum?
767
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Warte.
768
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Da. Steck sie wieder rein,
wenn wir mit Kirill fertig sind.
769
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Sie sind weg.
770
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Laut dem Banker waren sie vor 30 Minuten
an ihrem Schließfach
771
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
-und verschwanden hinten raus.
-Du meine...
772
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Viele Leute wollen deinen Tod, Max.
773
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Und ich bin immer noch da.
774
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Wer ist das?
775
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Ein Killer.
776
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Er sieht aus wie ein Kind.
777
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Gibt es eine bessere Tarnung?
778
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Es spielt keine Rolle.
779
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Er kann dich nicht retten,
wenn ich deinen Tod will.
780
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Na ja, dann erfährst du eben nie,
wer mit Stasia schlief.
781
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, das geht nicht.
782
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Du wusstest, wer es war
und hast nichts gesagt?
783
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Damals brachte es mir nichts.
784
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Das Kopfgeld.
785
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Immer noch zwei Millionen Euro?
786
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Stimmt.
787
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Woher weiß ich, dass es stimmt,
was du sagst?
788
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Na ja...
789
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
ich habe Fotos.
790
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Der beiden.
791
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Zusammen.
792
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Stundenlang.
793
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Gilt der Handel?
794
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Bezahl sie.
795
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Nein.
796
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Schick es Lev.
797
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Als Anzahlung für eine
zukünftige Unterhaltung.
798
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Ich will Wiedergutmachung leisten,
damit ich nach Hause kann.
799
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Du weißt, dass manche
deine Rückkehr nicht wollen,
800
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
egal, wie viel Geld du bietest.
801
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Ich weiß.
802
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Dafür habe ich ja ihn.
803
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Was hast du da getan?
804
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Was ich tun musste, um zu überleben.
805
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Ich bin so nah dran.
806
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Du bist besser hier drin, Max.
807
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Ich bin ein toter Mann.
808
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Wir müssen los.
809
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Was zum Teufel ist das?
810
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
-Ist das Owen?
-Was? Wo?
811
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, warte. Bleib hier.
812
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Nein.
813
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Ich glaube, ich sah Hannah.
814
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Untertitel von: Petra Caulfield