1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 -Was bisher geschah: -Warum bin ich hier? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Ich kann nicht mit leeren Händen nach Belarus. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Wenn ich aussagen muss, dass ich 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 erlaubte, Terroristen Raketen auszuhändigen, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 müssen Sie aussagen, wie Sie in einem Drogenkartell-Zug landeten. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Das wäre nicht gut. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Jetzt brauche ich dich und du mich. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Es sei denn, der Anwalt weiß schon zu viel. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 -Du schläfst mit ihm. -Er ist nützlich. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Waren Sie je verliebt? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Ich hänge an dem Mann, der du sein könntest, 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 würdest du dich nur zusammenreißen. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 -Du machst Schluss mit mir? -Wie du dich mit 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 ernsthaften Dingen herumschlägst und hoffst, dass es klappt, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 dafür bin ich zu alt. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Der Officer, der Ihren Codenamen verriet, ist Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Ich war in Wien. Auf dem Weg zum Flughafen wollte man mich umbringen. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Scheiße! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 -Wen muss ich bestechen? -Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Das Geld reicht nicht. Können Sie ein Schweizer Konto freigeben? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Nur die Bank kann es ausgrenzen. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Mit wem muss ich reden? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Ein Date. Mit Ihrem Mitbewohner. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Ich hebe die Sanktionen für eine Stunde auf. Nur so fällt es nicht auf. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Die Agentin hatte ein Kind. Es starb. Dawn sollte es nicht wissen. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Ich traue Dawn Gilbane nicht. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Sehe ich auch so. Deswegen schicke ich Sie. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Sie gehen nach Genf, geben Hendricks Rückendeckung. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Wir setzen Sie in Italien ab. Sie reisen per Auto weiter. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Aufgeregt? Es geht heim. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Erst müssen wir die Reise überstehen. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 EINE NETFLIX SERIE 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 Jurafakultät 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Ich bringe es morgen zurück. Versprochen. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Handbücher 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 müssen in der Bibliothek bleiben. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Kann ich dann über die Öffnungszeiten bleiben? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Das Examen ist morgen, der Professor zitiert es immer. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 Drei Jahre zuvor 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Echt frustig, weil es vergriffen ist. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Keine Ausnahmen. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 -Sie haben noch vier Minuten. -Bitte. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Drei Minuten. Sie verschwenden Zeit. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hi. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hey. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Was? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Owen. Aus deinem Seminar über Vertragsrecht. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Ich habe dich noch nie gesehen. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Ernsthaft? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Warte mal. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Und jetzt? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Ok. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Ja. Auch egal. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Du könntest das Buch mitnehmen. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Das wäre Diebstahl. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Wir wollen Anwälte werden. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Es passt nicht zusammen. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Du bringst es zurück, ja? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Im Prinzip leiht man ein Buch aus einer Bibliothek aus, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 wofür Bibliotheken ja auch da sind. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hey. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Wir schließen. Ich brauche das Buch. 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Hör mal. Echt? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Tu es einfach. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Was kann schlimmstenfalls passieren? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Bewährungsfrist, Uni-Verweis, Anzeige wegen Diebstahls? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Hör mal, das passiert doch nicht. 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nichts davon. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Ok. Pass mal auf, Alter. 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Falls du mich anbaggern willst, kein Interesse. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Nein. Ich will nur helfen und du wirkst supergestresst. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Ich bin ok. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Bestimmt? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 -Bitte? -Nein. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Jura-Bücherei. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Ich will Ihnen den Abend nicht verderben, 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 aber in einem Leseraum wichst einer. 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 -Was? -Ja, echt grotesk. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Mit dem Hemd über dem Kopf. 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 So heftig, als wolle er Feuer machen. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Sie müssen nach hinten kommen, ehe es Probleme gibt. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Gesegneten Abend noch. 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Nimm das Buch. 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Los, nimm das Buch. 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Nimm das Buch. 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Hochheben. 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Ich fasse nicht, was ich getan habe. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Warum tat ich das? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Es war dir ein Bedürfnis. 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Würden wir alle wegen unserer Bedürfnisse die Regeln brechen, 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 wäre es das Ende der Zivilisation. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Revoluzzertum ist dir wohl neu. 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 Aber ich wohne hier und ein Buch 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 auszuleihen, beendet nicht die Zivilisation. Glaub mir. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Falls dich jedoch die Schuld plagt, nehme ich das Buch 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 und gebe es morgen zurück. Kein Ding. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Ich sollte es stehlen, damit du es bekommst? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Was? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Nein, total... 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Ja. Ein bisschen schon. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 So unter Kriminellen können wir gemeinsam lernen. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 -Ich bagger dich nicht an. Versprochen. -Ja, klar. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Ernsthaft. Ok? 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Bis zum Ende des Semesters bleibe ich strikt bei Freundschaft. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 So gut wie mit mir hast du im Leben noch nicht gelernt. 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 Danach bagger ich dich an. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Abgemacht? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Abgemacht. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 Schweiz 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 Gegenwart 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Ich will nicht Ihr Toyboy sein. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Nicht so egoistisch sein. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Die Tarnung ist perfekt. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Jung, heiß, dumm. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Schön. Aber in Genf gehe ich einkaufen. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Gehe ins Spa. Buche Maniküre. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Nerven Sie nicht. 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Für uns wird es jetzt extrem gefährlich, Owen. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 In Genf tummelt sich die russische Mafia. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Die Russen wissen, dass Sie in der Stadt sind? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Wir müssen hin, mein Geld holen und weg, ehe wir das rausfinden. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Ohne Xander Goi als Operationsleiter wäre ich ruhiger. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Vergessen Sie Goi. 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Ab jetzt können wir uns nur aufeinander verlassen. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Solange es uns beiden hilft. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Das sagten Sie, als ich fragte, 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 ob ich Ihnen trauen kann. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Hat sich das geändert? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Wir sind doch längst weiter. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Wir sind aneinander gefesselt. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Ob es Ihnen gefällt oder nicht. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Wo ist Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Verreist. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Weißt du, wohin? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 Keine Ahnung. Wohl in 'ne kalte Gegend. 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Er stahl meine Winterjacke. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Ein eifersüchtiger Ex? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Nein, Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah will wissen, wo er hin ist. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Genf. 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Ich glaube, das sollte geheim bleiben. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Ich half ihm bei den Auslands-Sanktionen. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Er klang echt gestresst. Es ginge um Leben oder Tod, meinte er. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Geh nicht dran. 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hi, Mom. 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Ich bin in der Nähe und dachte, ich fahre dich ins Büro. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Nett von dir. 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Aber ich bin auf dem Weg nach draußen. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Prima. Ich bin zehn Minuten entfernt. Oder 20. Wir treffen uns unten. 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 Genf 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 -Was soll das? -Entspannen Sie sich, Toyboy. 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Das ist Ihre Deckung. 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 Wenn ich Ihren Arm nehmen oder Ihnen an den Po greifen will, 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 hat Ihnen das zu gefallen. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Wenn alles vorbei ist, beschwere ich mich in der Personalabteilung. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Da wünsche ich viel Glück. 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Der Adler ist gelandet. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Der Adler? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Eher der Idiot. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Ja, da fehlt der operative Schwung. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Außerdem unterstützen wir Hendricks. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Hat er Erfolg, ist das gut für die CIA. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Wir checken ein. 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ja, aber schlecht für uns. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Denn falls er das schafft, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 ist er unantastbar. 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 Und erfährt er, dass wir ihn bespitzeln, erledigt er uns. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Obwohl Nyland uns schickte? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Sei nicht naiv. Der Chefjustiziar hält nicht zu uns. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Deswegen müssen wir auf uns selbst aufpassen. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Misserfolge hängen wir Hendricks an, 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 die Siege schreiben wir uns auf die Fahne. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Prima. Gut mitgedacht. 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Willkommen in Genf. Ich unterstütze Sie beim Einsatz. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Das hörten wir. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, Sie kennen Max Meladze. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Hey, einen Klarnamen zu nennen ist ein Regelverstoß. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Einen CIA-Anwalt zu ermorden ebenfalls. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Ich wollte keinen CIA-Anwalt umbringen. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Doch, Xander. Sie dachten, 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 ich hätte Owen Kompromat über Sie gegeben. Habe ich nicht. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Immer noch nicht, aber ich tue es, wenn Sie mich dazu zwingen. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Lassen wir die Drohungen. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Ich schaffte es durch Drohungen hierher. Ich behalte sie bei. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Aber wenn Sie sich benehmen, dann gewinnen wir alle, oder nicht? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Schön. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Gehen wir den Plan durch. 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Sicher doch. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Morgen gehen wir zur Bank und rufen 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 eins von Max' gesperrten Konten ab, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 das wie durch Magie von 10 bis 11 Uhr nicht gesperrt ist. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Sobald das Geld gesichert ist, 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus, 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 damit sie sich den guten Willen der russischen Mafia erkaufen kann. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Dann geht es heim und ich schlafe eine Woche. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Das klingt so einfach. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Nein, ich sage mal, es ist unkompliziert, aber das ändert sich bestimmt. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Weiß Kirill, dass ich hier bin? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Der örtliche Mafiaboss. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Falls nicht, dann bald. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Er besticht 50 % der Angestellten. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Also bis zum Bankbesuch unauffällig bleiben. 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Läuft alles gut, fliegen Sie mittags ab. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Im Konsulat traf eine Nachricht für Sie ein. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Danke. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Ob er das Zimmer verwanzt hat? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Hat er. Das weiß ich. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Ich muss zum Konsulat. Sie machen keinen Ärger? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Das verspreche ich nicht. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, ernsthaft. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Baden Sie, bestellen Sie Essen, gehen Sie ins Spa. Ich bin gleich zurück. 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Jawohl, Sir. 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 Keine Verbindung 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 Deutschland 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 Unbekannter Anrufer 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 -Hallo? -Max fand die Kameras. Meine Nichte 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 hätte sie besser versteckt. Die ist fünf. 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Sie haben keine Nichte. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Woher wissen Sie das? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Waren Sie an meiner Akte, Goi? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 So wie Sie an meiner. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Wir kämpfen um dieselbe Beförderung. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Bitte. Das ist kein Kampf. 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Sie sind ein Haustier, ich ein Raubtier. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Den Job kriege ich. 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 Versuchen Sie nicht, meinen Einsatz zu vermasseln. 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Ich mag Ihre Zuversicht, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 aber für den Job braucht es einen Taktierer, keinen groben Klotz. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Hallo! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Hey! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 -Sie sehen gut aus, DG. -Danke. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Hoch mit Ihnen. 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Im Mini-Kühlschrank ist Bier. Finger weg vom glutenfreien Brot. 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Planungstreffen in 30 Minuten. 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Verstanden. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 -War das Standish? -Ja. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Sein Team traf gerade ein. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Wir sind bereit. Vermasseln Sie Ihren Teil nicht. 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Große Umarmung. 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Wie läuft die Arbeit? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Gut. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Warum holst du mich ab? Mit Kaffee und Gebäck? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Ist unsere Katze gestorben? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Wie läuft es mit Jeff? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Er lud mich zur Hochzeit seiner Schwester am Wochenende ein. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Das läuft also, denke ich. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Wunderbar. 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Er passt zu dir. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Ok. Du hast etwas vor. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Was ist los? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff ist Assistent 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 des Präsidenten für Wirtschaftspolitik, ja? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Ja. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff könnte mir helfen, da er im Weißen Haus arbeitet. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Die Sache ist heikel. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Daher kommt es besser von dir. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Ich muss wissen, wer letzten Donnerstag 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 an einem Finanzmitteltreffen teilnahm. 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Ich soll für dich spionieren? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Es wäre ein Gefallen. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Ich habe einen Mandanten, der wissen muss, ob die Konkurrenz dabei war. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Es passt mir nicht, meinen Freund als Informanten zu benutzen. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 So läuft es eben in Washington. Zugang und Gefallen. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Wie hast du wohl deinen Job bekommen? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Ziemlich ruhig hier. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Fiel mir nicht auf. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Kitchens, Ebner und Hendricks sind alle fort? 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 -Das hängt alles zusammen, ja? -Keine Ahnung. Ist mir egal. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Sie interessiert das? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Im Gegensatz zu euch Feiglingen 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 wüsste ich gern, ob ein Desaster ansteht. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Ich verzichte. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Vom Bus überrollt zu werden ist mir lieber 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 als eine Krebs-Diagnose. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Schneller Tod. Sie verstehen? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Nur dass man hier nie schnell stirbt. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Nein. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Scheiße. Verdammt. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Was ist? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Owen hier. Ich bin im Konsulat. Sie wollten reden? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Ja. Hi, Owen. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Ich wollte darüber plaudern, wie total erledigt wir sind. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Warum? Was ist passiert? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Anscheinend ist man unseren verschwundenen Raketen 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 auf der Spur. Von Lázaro Cárdenas zum Hafen von Tanger. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Offensichtlich sind sie unterwegs in den Südsudan. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Ich relativiere das mal. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Da sind Terroristen zu Hause. Jede Menge. 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Das ist schlimm. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Sie sagten, die Raketen seien deaktiviert. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Owen, aufwachen. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Es spielt keine Rolle, ob sie funktionieren. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Erfährt die Presse davon, sind wir erledigt. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "CIA übergibt Raketen an Terroristen." 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Schlagzeile auf der Titelseite! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Verstehen Sie jetzt? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, Klappe. Ich muss nachdenken. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Er muss unübersichtlicher werden. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Was? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Der Skandal, Janus. Amerikaner mögen es nicht unübersichtlich. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Über Watergate redet man noch, über Iran-Contra nicht. 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Die Leute sind nicht sicher, was Rebellen in Nicaragua 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 mit Geiseln im Libanon zu tun haben. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Falls Sie glauben, dass die Sache wirklich aus dem Ruder läuft, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 müssen Sie einfach so viel Blödsinn draufpacken, dass der 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 New York Times keine einfache Schlagzeile einfällt. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Das ist der dümmste... 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 potenzielle Geniestreich, der Ihnen je einfiel. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Ich weiß. Richtig Schlamm aufwirbeln, und niemand kommt zum Zug. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Versuchen Sie auch, die Raketen zurückzuholen. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Es sind Lenkwaffen. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Lenkwaffen. Auch egal. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Leck mich. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Wer ist da? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Der Concierge, Madame. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Mit dem Geschenk, das ich kaufen sollte. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 -Das Modell mit eingebautem GPS? -Ja. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Kann ich Ihnen sonst noch helfen? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Nein. Danke. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Irgendwas. Gezapft. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hi. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila mit Limone, bitte. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Mit Eis. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Danke. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 -Hi. -Hi. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Wie geht's? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Jetzt besser. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Ja. Verstehe ich. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Schlimmer Tag? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Sagen wir mal so, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 schlimm genug, dass ich an einem Dienstag um 17 Uhr allein trinke. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Aber Sie trinken nicht allein. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Nicht mehr. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Prost. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Sie sind aus Genf? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Nein, nur jetzt, während ich die Schule beende. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Verstehe. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Und Sie? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Ein Meeting hier. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Dann zurück nach Amerika? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 -Ist das so offensichtlich? -Nein. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Nein, es ist gut. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Ich mag einen amerikanischen Akzent. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Na ja, mir gefällt... 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 wonach Ihrer klingt. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Schwedisch? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Isländisch. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Sind Sie dann Wikingerin? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Weil ich immer schon mal eine Wikingerin küssen wollte. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Nur küssen? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Was machen Sie, dass Sie für ein Treffen nach Genf müssen? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Ich bin ein Toyboy. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Das ist ein Witz unter Insidern. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Ich helfe. Unter Freunden. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Weniger Freunde, mehr Arbeits... 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 Kollegen und böse Nemesis. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Das ist alles... 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 eine Grauzone. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Ich halte mich gerade so über Wasser. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Ok. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Das... 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Sie klingt schwierig. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Na ja, sie... 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Ich sagte nie "sie". 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Davon ging ich aus. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 So attraktiv, wie Sie es sind. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Himmel, ich weiß, was hier läuft. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 -Das hoffe ich doch. -Nein, Sie... 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Der Akzent, das Flirten, die Suggestivfragen. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Sie sind eine Agentin. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Was? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Sie wollen Kompromat über mich sammeln, richtig? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Hochgehen, rummachen, Fotos 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 und zack, Sie erpressen mich. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Ich bin nicht sauer. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Warum denn auch? Das ist toll. 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Tut mir leid, ich muss gehen. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 -Was? Nein. -Das ist mir zu abgedreht. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Nein, nicht gehen. Kommen Sie. 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Sie waren wirklich überzeugend. Zwei Sekunden lang... 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Sie sind meine erste Sexspionin. Ich... 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Meine erste Sexspionin. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 Max Wo sind Sie? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 Ich habe Hunger 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Ist im Konsulat alles ok? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Ja. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Ja, bestens. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Ich arbeite nur an einem anderen Fall. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Alles ruhig im Hotel? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ja, ganz ruhig. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Das hast du zehn Jahre lang gemacht. Unglaublich. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ja. Meine PTBS rührt sich schon wieder. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Die extreme Langeweile... 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 und die Angst, dass es jeden Moment knallen kann, 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 die Karriere ruiniert. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ja, aber jetzt bist du doch Anwalt. 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Du leitest diese Op nicht. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Wir sind nur hier, damit McWeeny nichts vermasselt. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Das Steak sieht so gut aus. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Die stehen doch aufeinander. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Ob die zusammen schlafen? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Nicht unbedingt. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Aber Owen wirkt nicht unbedingt neutral. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Hast du mit 'ner Quelle geschlafen? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Klar. Gefühle hatte ich bei keiner von denen. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Denen? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Warum hast du mich nie angemacht? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Ernsthaft? Das Thema? In diesem 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 Wohnwagen voller Schimmel? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Ja. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Ich hatte nie eine Beziehung, die nicht fies endete. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Ich mag dich wohl zu sehr. Das will ich nicht vermasseln. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Was machst du? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Ich dokumentiere Owens Übertretungen. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Falls es zu einer Anklage kommt. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Um ihn zu vernichten. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Ist doch dasselbe. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Ich habe was für Sie. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Da Sie mich bald los sind, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 soll Sie etwas an mich erinnern. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Danke. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 So etwas Schönes habe ich noch nie von jemandem bekommen. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Legen Sie sie an. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Ja. Einfach toll. 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 -Sieht gut aus. -Ja? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Leider habe ich nichts für Sie. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Durch Sie bin ich hier. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Was passiert zu Hause? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Wenn alles nach Plan läuft. Wie sieht Ihr Leben aus? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Wo leben Sie? Wie amüsieren Sie sich? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Lassen Sie das. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Was denn? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Lassen Sie diese Fragen, wenn ich weiß, 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 dass sie in meiner Akte landen. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Nein, tun sie nicht. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, wenn es hart auf hart ginge und Sie wüssten, dass es Ihnen 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 zum Vorteil gereichen würde, wenn Sie der CIA meine Geheimnisse verraten, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 täten Sie es. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Ich tue Ihnen einen Gefallen, wenn ich Ihnen nichts erzähle. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Sie sagen mir also nie, was Sie über Goi wissen? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Der Kerl kann mich mal. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Als Xander in Belarus stationiert war, hatte er eine Affäre... 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 mit Kirills Frau. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Wow. 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Das hätte ich ihm nicht zugetraut. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Eins ist klar, Kirill weiß es nicht, ja? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill wusste, dass sie eine Affäre hatte. 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 Aber nicht mit wem. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Er suchte, folterte ein paar Leute. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Setzte ein Kopfgeld aus, als das nichts half. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Kein Wunder, dass Xander vor Ihnen Angst hat. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Umkommen, gefeuert, beides wäre drin. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Ich muss mal zur Toilette. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 -Bestellen Sie Nachtisch? -Ja, klar doch. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Wer sind Sie? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill schickt mich. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 -Um mich umzulegen? -Nein. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Lügner. Das war's für Sie. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Warten Sie. Ich schwöre es. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Ich sollte für ihn rausfinden, was Sie in Europa machen. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Sie wollen ihn umbringen? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Nein. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Aber jetzt bin ich etwas sauer. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Sagen Sie Ihrem Chef, ich kam 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 in friedlicher Absicht. Aber Krieg geht auch. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Falls Kirill weitere Fragen hat, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 kann er mich auf Ihrem Handy anrufen. 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Vergessen wir den Nachtisch. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Gehen wir. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Ich schlafe dann wohl auf der Couch. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Kann ich schnell ins Bad, ehe Sie 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 da reingehen? Was...? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Ich brauche das. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Du brauchst es. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Nicht dass ich der einzige Instinkt bin, dem du nicht folgst. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Hier, Baby. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Zum Electrolyte-Auffüllen. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Das war echt irre. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Ja. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Ja? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Ach, egal. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Nein. Was bedrückt dich? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Es geht um die Arbeit. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Spuck es aus. Vielleicht kann ich helfen. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Ok. Wir haben einen Termin mit einem großen potenziellen Mandanten. 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 Aber die Partner machen ein Geheimnis draus. Ich weiß nur, 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 dass die Person an einem Finanzmitteltreffen teilnahm. 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 Mit dem Stabschef. Letzte Woche. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 An dem Treffen mit Kevin nahmen mehrere Leute teil. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 -Weißt du sonst noch was? -Nein. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Normalerweise würde ich nicht fragen. 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 Aber in der Kanzlei scheine ich zurückzufallen. 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 Die Partner müssen auf mich aufmerksam werden. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Ok. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Es waren Bill Connelly und Tracy Jimenez von JPMorgan 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 und Lucinda Jackson von Vanguard. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Ok. Ich recherchiere alle und warte ab, wer auftaucht. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 -Danke. -Du machst das prima. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Nur damit du es weißt, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 ich meldete nie den Verlust deiner Tochter. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Manche Dinge gehen sie nichts an. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Danke. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Schlaf etwas. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Morgen ist ein großer Tag. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Es geht los. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 Genfer Bank 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Ok. Wir haben 59 Minuten Zeit, alles zu erledigen. 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 Dann sitze ich im Flieger nach D.C. und du bist wieder da. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Klingt da ein Hauch Trauer durch? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Werde ich dir fehlen? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Nein. Werde ich dir fehlen? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Nein. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hi. Wir haben einen Termin mit Markus Fischer. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 -Bitte? -Guten Morgen. 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 -Guten Morgen. -Wie kann ich helfen? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Ich muss etwas Geld von meinem Konto abheben. 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Sicher. Ich brauche die Kontonummer und Ihren Zugangscode. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Ich komme nicht an das Konto. Es ist eingefroren. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Nein, es wurde entsperrt. Glauben Sie mir. 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Schauen Sie noch mal. 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Sir, das Konto wurde von den USA sanktioniert. 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Ich habe nicht nur keinen Zugriff, ich muss auch 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 dem OFAC melden, dass man an das Konto gelangen wollte. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Nein. Nicht. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Bitte. Geben Sie mir zwei Minuten für einen Anruf. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 -Sir, ich fürchte... -Zwei Minuten. Ganz ruhig. 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Versprochen. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Was hast du getan? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Eventuell die Zeiten verwechselt. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 -Die falsche Uhrzeit? -Ja. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 -Ich schenkte dir eine Uhr. -Hey. Sachte. 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Als Linus mir das Zeitfenster nannte, dachte ich, 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 er habe Ortszeit Genf gemeint. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Jetzt glaube ich, er meinte 10 Uhr in D.C. Wir sind sechs Stunden zu früh. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 -Bring das in Ordnung. -Mache ich. Warte hier. 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Etwas stimmt nicht. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Wo ist Max? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Mist! Ich wusste, dass die Sache schiefgeht. 547 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Ihr Anruf wurde... 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 -Was ist los? -Nichts. 549 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Aber Sie klingen gestresst. 550 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 -Gibt es Probleme mit der Bank? -Nein. Ich rufe an, wenn es vorbei ist. 551 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Die Leitung muss frei bleiben. 552 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 -Er ist es. -Er ruft an. 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 -Geh ran. Geh einfach ran. -Rangehen? Bin ich...? 554 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Hallo? 555 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Hey. Der frühe Anruf tut mir leid. 556 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Du musst mir aus der Klemme helfen. 557 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Was gibt's denn? 558 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Ich habe die Zeitfenster verwechselt 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 und erreiche meinen Mann bei OFAC nicht. 560 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Könntest du nachsehen, ob er bei mir daheim ist? 561 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Er datet meinen Mitbewohner. 562 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Ja, das schaffe ich nicht. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Ich habe Magen-Darm-Grippe. Ich kann 564 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 nicht weiter als zwei Meter vom Klo weg. 565 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Ok. Danke. Gute Besserung. 566 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 567 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Hey. Ich bin's. 568 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Du rufst doch nicht an, weil du Sex willst? 569 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Nein. Nein, ich bin in Genf. 570 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Wenn du nicht deswegen anrufst, was brauchst du? 571 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Dass du zu mir rüberfährst, schaust, ob Terence, mein Mitbewohner, da ist 572 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 und ob sein Lover vom OFAC bei ihm übernachtet. 573 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 -Ja, also das mache ich nicht. -Bitte. Ich... 574 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Ich hab's vermasselt. 575 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Ich brauche Hilfe. 576 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Deine Anschrift lautet? 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Guten Morgen. 578 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen ist nicht da. 579 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Ich weiß. Owen schickt mich. 580 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Was ist los? 581 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Wer von euch ist Linus? 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen muss dich sprechen. Es gibt Probleme. In Genf. 583 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Ok. Mist. Gib mir eine Minute Zeit. 584 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Alles ok bei Owen? 585 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Ich darf nichts sagen. 586 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Es ist 4 Uhr morgens. Sie sind bei mir zu Hause. Ist er ok? 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Im Moment noch. 588 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Aber nicht mehr lange, wie ich ihn kenne. 589 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Er findet ein neues Haifischbecken. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Nein, ich kann nichts tun. 591 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Ein gemeldetes Konto kann nicht entsperrt werden. 592 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 -Sie müssen etwas anderes tun. -Ok. Danke. 593 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 -Wir könnten die Bank überfallen. -Wir überfallen keine Bank. 594 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Stimmt. Schweizer Banken sind Festungen. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Kroatische Banken gehen. 596 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Was? Du hast doch auch keine Ideen. 597 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, wo willst du hin? 598 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Weg da. 599 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Was zum Teufel...? 600 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hey. Was liegt an? 601 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nyland glaubt wohl wirklich, dass ich den Job nicht schaffe. 602 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 -Man schickte uns. -Zur Hilfe. 603 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Blödsinn. Niemand schickt Anwälte, um zu helfen. 604 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Owen soll Schuld bekommen, falls es schiefgeht. Wie jetzt. 605 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Gut. Ich werde diese Situation 606 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 dadurch retten, dass ich deine geheimen Erfahrungen nutze. 607 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Mach Platz. Wir gehen rein. 608 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 -Wohin willst du? -Owen braucht uns. 609 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Nein. Hat er wirklich Ärger, tauscht ihn die CIA aus. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Er ist kein Spion, sondern Anwalt. 611 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Selbst wenn, er reagiert allergisch, wenn er um Hilfe bitten muss. 612 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Du willst nach Genf fliegen? Ihn retten? 613 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Ihr habt vor zwei Jahren Schluss gemacht. 614 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Ich... Darum geht es nicht. 615 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Wir sind die einzigen, denen etwas an ihm liegt. 616 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Helfen wir ihm nicht, tut es keiner. Pack schon. 617 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Ich habe Flüge gebucht. Erste Klasse, 6 Uhr. 618 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 -Der Wagen kommt in 20 Minuten. -Ich muss arbeiten. 619 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 In einem fensterlosen, traurigen Büro. 620 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Erster-Klasse-Sitze werden zu Betten, beim Start gibt es warme Cookies 621 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 und alle Drinks sind gratis. 622 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Ok. Ich melde mich krank. 623 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Du hast die Zeitzonen verwechselt? 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Ja. Witzig, aber mit dem Problem jetzt hat das nichts zu tun. 625 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Ok? Wir müssen an Max' Geld kommen. 626 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Was zum Teufel ist hier los? 627 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Was machen Sie in meiner Operation? 628 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 -Schickte Dawn Sie? Zur Hilfe? -Nein. Das OGC. 629 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Wir sollen Hendricks helfen. 630 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Indem Sie auftauchen, ohne mir Bescheid zu geben? 631 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hi. Violet Ebner. Steigen Sie ein? 632 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 Damit man Sie nicht sieht? Einer passt immer noch rein. 633 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen hat es vermasselt, Die Konten sind noch gesperrt. 634 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 -Ich muss Dawn Bescheid geben. -Worüber? 635 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Dass Sie die Kontrolle verloren? Oder sie nie hatten? 636 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Was wenn wir sagen, wir sind das Finanzamt. 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 Steuerhinterziehung. Wir müssen an das Konto. 638 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Wofür? 639 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Um Geld abzuheben. Für die Steuern. 640 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Nein. Blöder Einfall. 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Und vorzugeben, US-Mitarbeiter zu sein, ist strafbar. 642 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Im Prinzip sind wir Staatsangestellte. 643 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Das ist keine Bankfiliale. 644 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Hier versteckten die Nazis gestohlene Vermeers. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Alles ist gesichert, wird überprüft. 646 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Wie konnten wir den Kalten Krieg gegen euch verlieren? 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Wir machen es zu kompliziert. 648 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Wir arbeiten für die CIA. Was ist die Aufgabe der CIA? 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 -China erledigen. -China erledigen. 650 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Geheiminformationen sammeln. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Genau. Und die zum eigenen Vorteil einsetzen. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Es muss etwas über diesen Banker oder die Bank geben, 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 was wir nutzen können, um an das Geld zu kommen. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Ich habe was. Aber es taugt nur als Drohung. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Ich bin der Drohungs-Rockstar. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Was ist es? 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 -Hi. Wir sind zurück. -Wie ich bereits erklärte... 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Ich erinnere mich. Aber jetzt ist es anders. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Wir brauchen Kontenzugriff. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Anderenfalls müssen wir etwas wegen dem hier unternehmen. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Wir wissen, dass Sie das Konto nutzen, 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 um Geld für einen kriminellen Großkonzern zu waschen, der Verbindungen 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 zu einer Terroristenorganisation hat. 664 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Falls Sie nicht wollen, dass die Welt davon erfährt, 665 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 tippen Sie da jetzt hübsch etwas rein 666 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 und drucken einen Scheck über den Kontoinhalt aus. 667 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Wenn Sie von dem Konto wissen, 668 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 sind Sie von einem Geheimdienst, der es überwacht. 669 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Ich nehme an, von der CIA, da Sie Amerikaner sind. 670 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Aber ich weiß auch etwas. 671 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 Die CIA würde das Konto nicht öffentlich machen, denn dann... 672 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 könnten man den Geldströmen nicht mehr folgen. 673 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Das bedeutet, dass Sie eine leere Drohung aussprechen. 674 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Also verschwinden Sie bitte. 675 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Schluss mit dem Blödsinn. 676 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Mag sein, seine Leute verheizen das Konto nicht, 677 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 aber meine Leute verbrennen Sie bei lebendigem Leibe, wenn sie erfahren, 678 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 dass Sie für die CIA arbeiten und helfen, dass alle 679 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 kriminellen und terroristischen Aktivitäten, die über Ihre Bank laufen, 680 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 beobachtet werden. 681 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Das ist gelogen. 682 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Na und? Wir müssen nur verbreiten, dass Sie unser Freund sind und Sie 683 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 landen tot in einer Schweizer Hintergasse. 684 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 Das sind übrigens die nettesten aller Hintergassen. 685 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Hältst du das mal kurz? 686 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 -Klar. -Herzlichen Dank. 687 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Aber tot ist tot, stimmt's? 688 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Warum tun Sie nicht, worum wir bitten 689 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 und leben länger, gesünder und glücklicher? 690 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Selbst wenn ich wollte, ich kann nicht an ihr Konto. 691 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Es wurde gesperrt, als ich drauf zugriff. 692 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Ich habe ein Schließfach. 693 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Er könnte es öffnen, uns Zugriff geben. 694 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Ja. Das kann ich. 695 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Bitte. 696 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hi, Jeff. Ich kann nicht reden. Ich... 697 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 -Ich bin rausgeflogen. -Was? 698 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Man glaubt, ich hätte Informationen verraten. 699 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Ich kann nichts dafür, dass ich von meinem Job erzähle. 700 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Ein Marine brachte mich raus. 701 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Himmel. Das tut mir so leid. 702 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Was ist los? 703 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Jeff flog raus. Durch mich. 704 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Was? Wie? 705 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Du hast niemandem von unserem Gespräch erzählt? 706 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Natürlich nicht. 707 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Ich muss los. Bis heute Abend. 708 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Ach, Jeff... 709 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 -Guten Morgen. -Jeff flog raus? Durch dich? 710 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Ich sollte Kevin Mills helfen, das Leck zu finden. 711 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Ich war nicht unbedingt ehrlich zu dir. 712 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Du hast mich belogen. 713 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Sonst hättest du mir nicht geholfen. 714 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Dein Erziehungsstil taugt nichts. 715 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Manchmal müssen wir alle erwachsen werden 716 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 und unangenehme Dinge tun. Fürs Gemeinwohl. 717 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Jetzt ist mir der Stabschef etwas schuldig. Und ich schulde dir etwas. 718 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Alle gewinnen. 719 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Alle außer Jeff. 720 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Omeletts und Eier, Schatz. Eier und Omeletts. 721 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Ich bin schwach und fies und werde in der Hölle enden. 722 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 -Darf ich etwas fragen? -Ich weiß, was du sagen willst. 723 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Nein, bei der Reise geht es nicht um Owen. 724 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Es geht um mich. 725 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Ich laufe vor allen Dingen davon, denen ich mich stellen muss. 726 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Der schlimmen Familie, dem seelenlosen Job, meiner kaputten Moral. 727 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Ich bin verloren, habe Angst. 728 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 Owens Rettung kommt zu einem Zeitpunkt, 729 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 wo ich mich wieder wie ein richtiger Mensch fühlen muss. 730 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Ich wollte nur fragen, ob ich Linus deine Pyjamas geben kann. 731 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Aber ja, das stimmt alles. 732 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Wieder reinstellen und kommen Sie bitte nie wieder. 733 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 -Wo ist das Geld? -Es gibt keins. 734 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 -Diamanten? -Nein. 735 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Wie willst du dich damit wieder einkaufen? 736 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Weil das hier genauso wertvoll ist. 737 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Was ist das? Inhaberpapiere? Aktien? 738 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 739 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 -Hier, nimm die. -Nein, danke. Nimm du die. 740 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Nein. Ich habe schon eine. 741 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Von Kirills Mann. Gestern Abend. 742 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 -Auf dem Klo im Restaurant. -Du hast...? 743 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 -Deswegen gab es keinen Nachtisch? -Ja. Nimm die Waffe. 744 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Scheiße. 745 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Wie hieß sie? 746 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 747 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Nimmst du es mit? 748 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Nein. 749 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Leg es zurück. 750 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Ich rufe Kirill an, arrangiere ein Treffen. 751 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Ich bin's, Max. 752 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Wir müssen uns treffen. 753 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Es klappt. Heute Abend. 754 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 -Was sagen wir den anderen? -Nichts. Schleichen uns hinten raus. 755 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Nein. Warte mal. Man hat ein Team zur Unterstützung, 756 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 damit man uns helfen kann, damit wir nicht... umkommen. 757 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Vertrau mir. Ich war zehn Jahre dabei. 758 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 Ich musste mühsam lernen, dass man niemand was sagt. 759 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 -Es sei denn, es muss sein. -Klingt praktisch, wenn man 760 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 ohne Erlaubnis agieren will. 761 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Sag nicht, dass deine Kollegen dich nicht verraten würden, 762 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 wenn es ihrer Karriere helfen würde. 763 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Gib niemandem Gelegenheit, dich zu verraten. 764 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Lieber entschuldigen, wenn man überlebt, 765 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 als sterben, weil man dem Falschen vertraute. 766 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 -Zeig mir dein Handy. -Warum? 767 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Warte. 768 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Da. Steck sie wieder rein, wenn wir mit Kirill fertig sind. 769 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Sie sind weg. 770 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Laut dem Banker waren sie vor 30 Minuten an ihrem Schließfach 771 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 -und verschwanden hinten raus. -Du meine... 772 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Viele Leute wollen deinen Tod, Max. 773 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Und ich bin immer noch da. 774 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Wer ist das? 775 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Ein Killer. 776 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Er sieht aus wie ein Kind. 777 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Gibt es eine bessere Tarnung? 778 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Es spielt keine Rolle. 779 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Er kann dich nicht retten, wenn ich deinen Tod will. 780 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Na ja, dann erfährst du eben nie, wer mit Stasia schlief. 781 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, das geht nicht. 782 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Du wusstest, wer es war und hast nichts gesagt? 783 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Damals brachte es mir nichts. 784 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Das Kopfgeld. 785 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Immer noch zwei Millionen Euro? 786 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Stimmt. 787 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Woher weiß ich, dass es stimmt, was du sagst? 788 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Na ja... 789 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 ich habe Fotos. 790 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Der beiden. 791 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Zusammen. 792 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Stundenlang. 793 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Gilt der Handel? 794 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Bezahl sie. 795 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Nein. 796 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Schick es Lev. 797 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Als Anzahlung für eine zukünftige Unterhaltung. 798 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Ich will Wiedergutmachung leisten, damit ich nach Hause kann. 799 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Du weißt, dass manche deine Rückkehr nicht wollen, 800 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 egal, wie viel Geld du bietest. 801 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Ich weiß. 802 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Dafür habe ich ja ihn. 803 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Was hast du da getan? 804 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Was ich tun musste, um zu überleben. 805 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Ich bin so nah dran. 806 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Du bist besser hier drin, Max. 807 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Ich bin ein toter Mann. 808 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Wir müssen los. 809 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Was zum Teufel ist das? 810 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 -Ist das Owen? -Was? Wo? 811 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, warte. Bleib hier. 812 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Nein. 813 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Ich glaube, ich sah Hannah. 814 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Untertitel von: Petra Caulfield