1
00:00:06,043 --> 00:00:07,168
Στα προηγούμενα:
2
00:00:07,251 --> 00:00:08,418
Γιατί είμαι εδώ;
3
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Δεν θα πάω στη Λευκορωσία με άδεια χέρια.
4
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Αν χρειαστεί να καταθέσω
5
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
γιατί επέτρεψα πυραύλους
στα χέρια τρομοκρατών,
6
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
θα καταθέσεις πώς κατέληξες
σε βαγόνι καρτέλ.
7
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Αυτό θα ήταν κακό.
8
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Αυτήν τη στιγμή
χρειαζόμαστε η μία την άλλη.
9
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά
στον δικηγόρο.
10
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
-Κοιμάστε μαζί.
-Είναι χρήσιμο εργαλείο.
11
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
12
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Επενδύω σ' αυτόν
που θα μπορούσες να είσαι,
13
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
αν απλώς σοβαρευόσουν.
14
00:00:34,751 --> 00:00:35,876
Με χωρίζεις;
15
00:00:35,959 --> 00:00:37,209
Αυτό που κάνεις,
16
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
που τα κουτσοκαταφέρνεις σε σοβαρά
πράγματα κι ελπίζεις να πάνε καλά,
17
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
με γυρίζει στα 20 μου.
18
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Αυτός που είπε σε πράκτορα
το παρατσούκλι σας είναι ο Ζάντερ Γκόι.
19
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Πήγα στη Βιέννη, και ξαφνικά,
κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα.
20
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Γαμώτο!
21
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
-Ποιον πρέπει να δωροδοκήσω;
-Τον Λεβ Ορλόβα.
22
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Δεν έχουμε λεφτά. Μπορείς να άρεις
κυρώσεις σε ελβετικό λογαριασμό;
23
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Ο μόνος τρόπος είναι
να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα.
24
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Σε ποιον πρέπει να μιλήσω;
25
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Ραντεβού. Με τον συγκάτοικό σου.
26
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Θα άρω τις κυρώσεις σε έναν λογαριασμό
για μία ώρα. Έτσι δεν θα γίνει αντιληπτό.
27
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Είχε ένα παιδί που πέθανε. Δεν ήθελα
να δώσω στην Ντον πλεονέκτημα.
28
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Δεν εμπιστεύομαι την Ντον Γκιλμπέιν.
29
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Συμφωνώ. Γι' αυτό σε στέλνω.
30
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Σας στέλνω στη Γενεύη
για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς.
31
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Σας αφήνουμε στην Ιταλία.
Θα συνεχίσετε με αυτοκίνητο.
32
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι.
33
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι.
34
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
35
00:01:34,626 --> 00:01:35,709
ΝΟΜΙΚΗ ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ
36
00:01:35,793 --> 00:01:38,084
Θα το επιστρέψω αύριο πρωί-πρωί.
37
00:01:38,168 --> 00:01:39,501
Είναι βιβλίο αναφοράς.
38
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Δεν βγαίνει από τη βιβλιοθήκη
σε καμία περίπτωση.
39
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Τότε, υπάρχει τρόπος
να μείνω μετά το κλείσιμο;
40
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Αύριο δίνω εξετάσεις,
το παραθέτει ο καθηγητής.
41
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ
42
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Μεγάλο σπάσιμο, γιατί έχει εξαντληθεί.
43
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Δεν κάνω εξαιρέσεις.
44
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
-Σε τέσσερα λεπτά κλείνουμε.
-Σας παρακαλώ.
45
00:01:55,584 --> 00:01:57,084
Τρία λεπτά. Χάνεις χρόνο.
46
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Γεια.
47
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Γεια.
48
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Όουεν.
49
00:02:18,126 --> 00:02:19,793
-Τι;
-Είμαι ο Όουεν.
50
00:02:19,876 --> 00:02:21,376
Συμφοιτητής στο Δίκαιο Συμβάσεων.
51
00:02:22,626 --> 00:02:24,209
Δεν σ' έχω ξαναδεί ποτέ.
52
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Αλήθεια;
53
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Περίμενε.
54
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Τώρα;
55
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Εντάξει.
56
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Ναι. Ό,τι πεις.
57
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Μπορείς απλώς να πάρεις το βιβλίο.
58
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Αυτό θα ήταν κλοπή.
59
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Δικηγόροι θα γίνουμε.
60
00:02:53,668 --> 00:02:54,918
Αυτά δεν πάνε μαζί.
61
00:02:55,001 --> 00:02:57,001
Ναι, αλλά θα το επιστρέψεις, έτσι;
62
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Άρα δανείζεσαι ένα βιβλίο
από μια βιβλιοθήκη,
63
00:03:00,543 --> 00:03:03,459
κάτι που είναι ο σκοπός της βιβλιοθήκης.
64
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Εσύ.
65
00:03:11,293 --> 00:03:13,334
Κλείνουμε. Θέλω το βιβλίο.
66
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Έλα. Σοβαρά τώρα;
67
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Ζήσε λίγο.
68
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Τι μπορεί να συμβεί;
69
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Ακαδημαϊκή επιτήρηση,
αποβολή, κατηγορίες για κλοπή;
70
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Έλα τώρα. Δεν θα γίνει τίποτα.
71
00:03:31,251 --> 00:03:32,501
Τίποτα από αυτά.
72
00:03:32,584 --> 00:03:34,168
Κοίτα, φίλε.
73
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Όουεν.
74
00:03:35,376 --> 00:03:37,626
Αν μου την πέφτεις, δεν ενδιαφέρομαι.
75
00:03:37,709 --> 00:03:41,918
Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω,
και φαίνεσαι πολύ αγχωμένη.
76
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Καλά είμαι.
77
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Σίγουρα;
78
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
-Σας παρακαλώ.
-Όχι.
79
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Βιβλιοθήκη.
80
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Λυπάμαι που σας χαλάω τη βραδιά,
81
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
αλλά στον θάλαμο μελέτης
ένας τύπος αυτοϊκανοποιείται.
82
00:04:04,001 --> 00:04:05,668
-Τι;
-Ναι, σκέτη αηδία.
83
00:04:05,751 --> 00:04:07,584
Κάλυψε το κεφάλι του με μια μπλούζα
84
00:04:07,668 --> 00:04:09,918
και του δίνει και καταλαβαίνει.
85
00:04:10,001 --> 00:04:13,334
Ελάτε εδώ πίσω, πριν έρθει ο επιστάτης.
86
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Καλό σας βράδυ.
87
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Πάρε το βιβλίο.
88
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Έλα, πάρ' το.
89
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Πάρε το βιβλίο.
90
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Σήκωσέ το.
91
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Δεν το πιστεύω αυτό που έκανα.
92
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Γιατί το έκανα αυτό;
93
00:04:42,668 --> 00:04:44,001
Είχες μια ανάγκη.
94
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Αν αρχίσουμε να παραβιάζουμε
τους κανόνες λόγω των αναγκών μας,
95
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
τέλος ο πολιτισμός.
96
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Είσαι πρωτάρα στην ανταρσία,
97
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
μα εγώ ζω εδώ και, πίστεψέ με,
98
00:04:54,501 --> 00:04:58,626
ο δανεισμός βιβλίου δεν θα οδηγήσει
στο τέλος του πολιτισμού.
99
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Αλλά αν έχεις τύψεις, θα το πάρω εγώ
100
00:05:03,501 --> 00:05:05,584
και θα το επιστρέψω αύριο. Μη σκας.
101
00:05:07,209 --> 00:05:10,001
Ήθελες να το κλέψω
για να το διαβάσεις εσύ;
102
00:05:10,084 --> 00:05:11,043
Τι;
103
00:05:11,126 --> 00:05:12,918
Όχι, οπωσδήποτε…
104
00:05:13,626 --> 00:05:15,168
Ναι. Λιγάκι.
105
00:05:15,251 --> 00:05:18,376
Αλλά τώρα που εγκληματήσαμε μαζί,
μπορούμε να διαβάσουμε μαζί.
106
00:05:18,459 --> 00:05:21,084
-Υπόσχομαι, δεν θα σου την πέσω.
-Ναι, καλά.
107
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Σοβαρά, εντάξει;
108
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Θα σε βλέπω φιλικά
για το υπόλοιπο εξάμηνο.
109
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Θα είμαι η καλύτερη παρέα για μελέτη
που είχες ποτέ στη ζωή σου,
110
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
και μετά θα σου την πέσω.
111
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Σύμφωνοι;
112
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Σύμφωνοι.
113
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
ΕΛΒΕΤΙΑ
114
00:05:50,501 --> 00:05:51,501
ΣΗΜΕΡΑ
115
00:05:51,584 --> 00:05:53,418
Δεν θέλω να είμαι το τεκνό σου.
116
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Τώρα μιλάει ο εγωισμός σου.
117
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Είναι η τέλεια κάλυψη.
118
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Νέος, σέξι, χαζός.
119
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Καλά, αλλά όταν φτάσουμε στη Γενεύη,
θα πάω για ψώνια.
120
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Θα πάω για σπα, για μανικιούρ.
121
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Μη γίνεσαι ενοχλητικός.
122
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Είναι μια μοναδικά επικίνδυνη στιγμή
για εμάς, Όουεν.
123
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Η Γενεύη είναι η παιδική χαρά της μαφίας.
124
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Λες να ξέρουν οι Ρώσοι
ότι είσαι στην πόλη;
125
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Πρέπει να πάμε, να πάρουμε τα λεφτά
και να φύγουμε πριν το διαπιστώσουμε.
126
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Θα ένιωθα μεγαλύτερη σιγουριά
αν δεν διηύθυνε την επιχείρηση ο Γκόι.
127
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Ξέχνα τον Γκόι.
128
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Στο εξής, βασιζόμαστε
μόνο ο ένας στον άλλο.
129
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Εφόσον έχουμε κοινά συμφέροντα.
130
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Έτσι είχες πει τότε,
131
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
όταν σε ρώτησα αν μπορώ να σ' εμπιστευτώ.
132
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Λες ότι άλλαξε αυτό;
133
00:06:45,168 --> 00:06:47,959
Νομίζω ότι έχουμε ξεπεράσει
τα κοινά συμφέροντα.
134
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Είμαστε στενά συνδεδεμένοι πια.
135
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Είτε σ' αρέσει είτε όχι.
136
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Πού είναι ο Όουεν;
137
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Εκτός πόλης.
138
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Ξέρεις πού;
139
00:07:14,626 --> 00:07:16,751
Όχι, μάλλον σε μέρος που κάνει κρύο.
140
00:07:16,834 --> 00:07:18,501
Μου έκλεψε το μπουφάν.
141
00:07:18,584 --> 00:07:21,876
-Ποιος; Ένας ζηλιάρης πρώην;
-Όχι, ο Όουεν.
142
00:07:22,709 --> 00:07:24,793
Η Χάνα προσπαθεί να μάθει πού πήγε.
143
00:07:24,876 --> 00:07:26,043
Στη Γενεύη.
144
00:07:28,209 --> 00:07:30,293
Νομίζω ότι αυτό ήταν μυστικό.
145
00:07:31,584 --> 00:07:34,459
Τον βοηθούσα με τις ξένες κυρώσεις.
146
00:07:34,543 --> 00:07:38,459
Ακουγόταν πολύ αγχωμένος.
Είπε ότι είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
147
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Μην απαντήσεις.
148
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Γεια, μαμά.
149
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Είμαι στη γειτονιά
και είπα να σε πάω στη δουλειά.
150
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Ευχαριστώ.
151
00:07:50,001 --> 00:07:52,418
Αλλά τώρα βγαίνω απ' το σπίτι.
152
00:07:52,501 --> 00:07:55,709
Ωραία, σε δέκα λεπτά είμαι εκεί.
Ίσως 20. Τα λέμε κάτω.
153
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
ΓΕΝΕΥΗ
154
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
-Τι κάνεις;
-Χαλάρωσε, τεκνό.
155
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Υποτίθεται ότι είσαι ένας όμορφος συνοδός,
156
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
οπότε αν σου σφίξω το χέρι
ή σου πιάσω τον κώλο,
157
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
θα σου αρέσει.
158
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Όταν τελειώσουμε, θα υποβάλω
καταγγελία στο Τμήμα Προσωπικού.
159
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Καλή τύχη.
160
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Ο αετός προσγειώθηκε.
161
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Ο αετός;
162
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Ο βλαμμένος θα έλεγα.
163
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Ναι, αυτό δεν έχει επιχειρησιακή αίγλη.
164
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Και ήρθαμε για να στηρίξουμε τον Χέντρικς.
165
00:08:57,668 --> 00:08:59,668
Αν πετύχει, είναι καλό για την υπηρεσία.
166
00:08:59,751 --> 00:09:00,668
Ένα δωμάτιο.
167
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ναι, αλλά κακό για εμάς.
168
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Θέλω να πω, αν τα καταφέρει,
169
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
δεν θα τον αγγίζει κανείς,
170
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
κι αν μάθει ότι τον κατασκοπεύουμε,
θα μας θάψει.
171
00:09:10,793 --> 00:09:12,459
Παρόλο που μας έστειλε ο Νάιλαντ;
172
00:09:12,543 --> 00:09:16,168
Μην είσαι αφελής. Ο νομικός σύμβουλος
δεν είναι σύμμαχός μας.
173
00:09:16,251 --> 00:09:19,418
Γι' αυτό πρέπει να φροντίσουμε
τον εαυτό μας.
174
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Χρεώνουμε τις αποτυχίες στον Χέντρικς
175
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
και πιστώνουμε τις νίκες σ' εμάς.
176
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Μ' αρέσει. Δώσε.
177
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Καλώς ήρθατε στη Γενεύη.
Εγώ θα σας στηρίζω επιχειρησιακά εδώ.
178
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Το μάθαμε.
179
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Ζάντερ, θυμάσαι τη Μαξ Μελάτζε.
180
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Η αποκάλυψη του αληθινού ονόματος
παραβιάζει το πρωτόκολλο.
181
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Και η απόπειρα δολοφονίας
δικηγόρου της υπηρεσίας.
182
00:09:49,001 --> 00:09:50,876
Δεν αποπειράθηκα να σκοτώσω δικηγόρο.
183
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Το έκανες, Ζάντερ,
184
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
γιατί πίστευες ότι είπα στον Όουεν
ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα.
185
00:09:55,834 --> 00:09:59,126
Δεν του έχω πει,
αλλά θα το κάνω αν μου δώσεις λόγο.
186
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Δεν χρειάζονται απειλές.
187
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Οι απειλές με έφεραν εδώ,
οπότε θα τις συνεχίσω.
188
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Αλλά αν είσαι φρόνιμος,
θα βγούμε όλοι κερδισμένοι, σωστά;
189
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Καλώς.
190
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Ας δούμε το σχέδιο.
191
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Βεβαίως.
192
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Αύριο πάμε στην Τράπεζα της Γενεύης
193
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
και μπαίνουμε στον λογαριασμό της Μαξ,
194
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
απ' τον οποίο θα αρθούν οι κυρώσεις
μεταξύ 10 και 11 π.μ.
195
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Μόλις πάρουμε τα λεφτά,
196
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
η Μαξ θα κανονίσει ραντεβού
με τον Λεβ Ορλόβα,
197
00:10:29,793 --> 00:10:32,793
για να πληρώσει και να μην μπλέξει
με τη ρωσική μαφία.
198
00:10:32,876 --> 00:10:35,251
Εγώ θα πάω σπίτι να κοιμηθώ μία βδομάδα.
199
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Εύκολο το παρουσιάζεις.
200
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Όχι, θα έλεγα ότι είναι απλό,
αν και είμαι σίγουρος ότι θ' αλλάξει αυτό.
201
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Ο Κίριλ ξέρει ότι είμαι εδώ;
202
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Ο τοπικός αρχιμαφιόζος.
203
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Αν δεν το ξέρει, θα το μάθει.
204
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Πληρώνει το μισό προσωπικό.
205
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Γι' αυτό κράτα χαμηλό προφίλ
μέχρι να πας στην τράπεζα.
206
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Αν όλα πάνε καλά,
θα φύγετε πριν το μεσημέρι.
207
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Ήρθε τηλεγράφημα για σένα στο προξενείο.
208
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Ευχαριστώ.
209
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Λες να έβαλε κοριό;
210
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Είμαι σίγουρη.
211
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Πρέπει να πάω στο προξενείο.
Υπόσχεσαι να μην μπλέξεις;
212
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Ασφαλώς όχι.
213
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Μαξ, σοβαρά.
214
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Κάνε ένα μπάνιο, παράγγειλε κάτι,
πήγαινε για σπα. Θα επιστρέψω αμέσως.
215
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Μάλιστα.
216
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ
217
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
218
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
219
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
-Ναι;
-Η Μαξ βρήκε τις κάμερές σου.
220
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Η πεντάχρονη ανιψιά μου
θα τις έκρυβε καλύτερα.
221
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Δεν έχεις ανιψιά.
222
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Πού το ξέρεις;
223
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Κοίταξες τον φάκελό μου, Γκόι;
224
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Κι εσύ τον δικό μου.
225
00:12:37,251 --> 00:12:39,376
Την ίδια προαγωγή κυνηγάμε.
226
00:12:39,459 --> 00:12:41,626
Έλα τώρα. Δεν υπάρχει ανταγωνισμός.
227
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Εσύ είσαι κατοικίδιο. Εγώ είμαι θηρευτής.
228
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Η θέση είναι δική μου,
229
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
γι' αυτό κοίτα
να μη χαλάσεις την επιχείρησή μου.
230
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση,
231
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
αλλά η θέση απαιτεί επιδέξιο χειριστή,
όχι αμβλύ αντικείμενο.
232
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Γεια!
233
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Γεια!
234
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
-Κούκλα είσαι, ΝΓ.
-Ευχαριστώ.
235
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Πήγαινε πάνω.
236
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Έχει μπίρα στο ψυγείο.
Μην αγγίξεις το ψωμί χωρίς γλουτένη.
237
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Έχουμε σύσκεψη σε 30.
238
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Ελήφθη.
239
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
-Ο Στάντις ήταν;
-Ναι.
240
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Η ομάδα του μόλις έφτασε.
241
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Θα είμαστε έτοιμοι για τον ρόλο μας.
Μη σκατώσεις τον δικό σου.
242
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Τα φιλιά μου.
243
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Λοιπόν, πώς πάει η δουλειά;
244
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Μια χαρά.
245
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Γιατί ήρθες με καφέ και γλυκό;
246
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Πέθανε η γάτα μας;
247
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Πώς τα πάτε με τον Τζεφ;
248
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Με κάλεσε στον γάμο της αδερφής του
το Σαββατοκύριακο.
249
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Κάτι σημαίνει αυτό.
250
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Θαυμάσια.
251
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Σου ταιριάζει.
252
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Τώρα ξέρω ότι κάτι σκαρώνεις.
253
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Τι συμβαίνει;
254
00:13:42,418 --> 00:13:46,751
Ο Τζεφ είναι σύμβουλος του προέδρου
για την οικονομική πολιτική, σωστά;
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Ναι.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Θα μπορούσε να με βοηθήσει σε κάτι
αφού δουλεύει στον Λευκό Οίκο.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Απαιτεί λεπτό χειρισμό.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,001
Οπότε καλύτερα να το πεις εσύ.
259
00:13:58,584 --> 00:14:01,334
Πρέπει να μάθω ποιος πήγε
σε μια σύσκεψη πιστώσεων
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,209
με τον προσωπάρχη την Πέμπτη.
261
00:14:03,959 --> 00:14:06,376
Μου ζητάς να κατασκοπεύσω για σένα;
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Σου ζητώ μια χάρη.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Έχω έναν πελάτη. Θέλει να μάθει
αν ο ανταγωνιστής του ήταν εκεί.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Όχι, δεν θέλω να χρησιμοποιήσω
το αγόρι μου ως πληροφοριοδότη.
265
00:14:15,751 --> 00:14:18,959
Έτσι λειτουργούμε στην Ουάσινγκτον.
Πρόσβαση και χάρες.
266
00:14:19,043 --> 00:14:20,543
Πώς λες να πήρες τη δουλειά σου;
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,459
Πολλή ησυχία έχει εδώ.
268
00:14:30,543 --> 00:14:31,876
Δεν το είχα παρατηρήσει.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Αλήθεια; Λείπουν ο Κίτσενς,
η Έμπνερ και ο Χέντρικς.
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
-Κάποια σχέση θα έχει, σωστά;
-Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Στάσου. Εσένα τι σε νοιάζει;
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Γιατί σε αντίθεση μ' εσάς τις κότες,
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,168
θα προτιμούσα να το ξέρω
αν έρχεται καταιγίδα.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Να μου λείπει.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Καλύτερα να με χτυπήσει λεωφορείο
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
παρά να πάθω καρκίνο.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Γρήγορος θάνατος, κατάλαβες;
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Μόνο που ο θάνατος
ποτέ δεν είναι γρήγορος εδώ.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Όχι.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Γαμώτο.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Τι;
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Ο Όουεν είμαι, απ' το προξενείο,
ήθελες να μιλήσουμε;
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Ναι, γεια, Όουεν.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Ήθελα να κάνουμε μια κουβεντούλα
για το πόσο μνημειωδώς τη γαμήσαμε.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Γιατί; Τι γίνεται τώρα;
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Ανακαλύφθηκε ότι τους πυραύλους μας
τους έστειλε
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
ο Λάζαρο Κάρντενας
στο λιμάνι της Ταγγέρης.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Άρα μάλλον πηγαίνουν στο Νότιο Σουδάν.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,168
Να σου το εξηγήσω.
290
00:15:37,251 --> 00:15:40,334
Είναι ο τόπος όπου κατοικούν
μυριάδες τρομοκράτες.
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Εντάξει, κακό αυτό.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Μα είπες ότι ήταν αφοπλισμένοι.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Ξύπνα, Όουεν.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Η λειτουργικότητά τους
δεν σημαίνει τίποτα.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,293
Αν το μάθει ο Τύπος, τελειώσαμε.
296
00:15:51,376 --> 00:15:54,001
"Η CIA δίνει πυραύλους σε τρομοκράτες".
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Πρωτοσέλιδο, πάνω-πάνω!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Κατάλαβες τώρα;
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Όουεν;
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Σκάσε κι άσε με να σκεφτώ.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Πρέπει να το κάνεις πιο περίπλοκο.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Τι;
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Το σκάνδαλο, Γιάνους.
Οι Αμερικανοί δεν αντέχουν τα περίπλοκα.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Γι' αυτό μιλούν ακόμα για το Γουοτεργκέιτ,
αλλά όχι για το Ιράν-Κόντρα.
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Ακόμα δεν ξέρουν τι σχέση έχουν
οι ναρκέμποροι αντάρτες στη Νικαράγουα
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
με ομήρους στον Λίβανο.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,501
Οπότε αν νομίζεις ότι θα στραβώσει η φάση,
308
00:16:36,584 --> 00:16:40,084
βρες τρόπο να προσθέσεις
όσο γίνεται περισσότερες μπαρούφες,
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
ώστε η New York Times να μην μπορεί
να γράψει εύκολο τίτλο.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Αυτό είναι το πιο χαζό…
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
δυνητικά πιο ιδιοφυές πράγμα
που έχεις σκεφτεί.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Το ξέρω. Λοιπόν, θόλωσε τα νερά
ώστε να μη βρει κανείς τίποτα.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Στο μεταξύ, προσπάθησε
να πάρεις πίσω τους πυραύλους.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Τα βλήματα, βασικά.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Τέλος πάντων.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Άντε γαμήσου.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Ποιος είναι;
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Ο θυρωρός, κυρία.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Έχω το δώρο που με στείλατε να πάρω.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
-Είναι το μοντέλο με το GPS;
-Ναι.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο;
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Όχι. Ευχαριστώ.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Ό,τι μπίρα έχετε από βαρέλι.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Γεια.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Τεκίλα με λάιμ.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Με πάγο.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Ευχαριστώ.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
-Γεια.
-Γεια.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Πώς πάει;
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Καλύτερα τώρα.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Ναι. Καταλαβαίνω.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Όουεν.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Μάρτα.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Δύσκολη μέρα;
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Κοίτα,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
τόσο δύσκολη ώστε να πίνω μόνος
Τρίτη στις 5:00 το απόγευμα.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Μα δεν πίνεις μόνος.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Όχι πια.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Γεια μας.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Απ' τη Γενεύη είσαι;
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Όχι, ζω προσωρινά εδώ,
μέχρι να τελειώσω τη σχολή.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Μάλιστα.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Εσύ;
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Ήρθα για ένα ραντεβού.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Και μετά γυρίζεις στην Αμερική;
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
-Τόσο προφανές είναι;
-Όχι.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Καλό είναι.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Μ' αρέσει η αμερικανική προφορά.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Κι εμένα μ' αρέσει…
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
αυτή που έχεις εσύ.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Από τη Σουηδία;
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Την Ισλανδία.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,584
Δηλαδή είσαι Βίκινγκ;
354
00:19:46,668 --> 00:19:48,876
Επειδή πάντα ήθελα να φιλήσω Βίκινγκ.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Μόνο να φιλήσεις;
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Τι δουλειά κάνεις
κι έχεις ραντεβού στη Γενεύη;
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Είμαι τεκνό.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Ένα χαζό δικό μας αστείο.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Στηρίζω έναν φίλο.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Βασικά, όχι φίλο, αλλά μάλλον…
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
συνάδελφο παύλα σατανικό εχθρό.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Είναι όλα…
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
Μια γκρίζα περιοχή.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Βρίσκομαι στο χείλος της καταστροφής.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Εντάξει.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Αυτό είναι…
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Ακούγεται ζόρικη.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Είναι…
369
00:20:37,459 --> 00:20:39,543
Δεν είπα ότι είναι γυναίκα.
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,126
Απλώς το υπέθεσα.
371
00:20:43,209 --> 00:20:44,918
Ένας ωραίος άντρας σαν εσένα.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Γαμώτο, ξέρω τι γίνεται εδώ.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
-Το ελπίζω.
-Όχι, η…
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Η προφορά, το φλερτ,
οι καθοδηγητικές ερωτήσεις.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Είσαι ξένη πράκτορας.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Τι;
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Ναι, προσπαθείς να βρεις
ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα, έτσι;
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Πάμε πάνω, φασωνόμαστε,
βγάζεις φωτογραφίες,
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
και μπουμ, με απειλείς.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Έλα τώρα. Δεν θύμωσα.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Γιατί να θυμώσω; Είναι τέλειο.
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Πρέπει να φύγω, συγγνώμη.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
-Τι; Όχι.
-Ναι, νιώθω άβολα.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Όχι, μη φεύγεις, έλα.
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Ήσουν πολύ πειστική.
Με ξεγέλασες για δύο δευτερ…
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Πρώτη φορά με αποπλανούν, δεν…
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Πρώτη φορά με αποπλανούν.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
ΜΑΞ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
ΠΕΙΝΑΩ
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Όλα καλά στο προξενείο;
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Ναι.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Ναι, μια χαρά.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Μια άλλη υπόθεση που δουλεύω.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Στο ξενοδοχείο, ησυχία;
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Ναι, ησυχία.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Δεν το πιστεύω
ότι το έκανες αυτό δέκα χρόνια.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ναι. Αρχίζει ήδη να ξυπνά
το μετατραυματικό μου στρες.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Η υπερβολική ανία,
400
00:22:37,376 --> 00:22:40,209
μαζί με τον φόβο ότι όλα μπορεί
να πάνε στραβά ανά πάσα στιγμή,
401
00:22:40,293 --> 00:22:41,626
να καταστραφεί η καριέρα σου.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ναι, αλλά τώρα είσαι δικηγόρος.
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Δεν είσαι υπεύθυνος της επιχείρησης.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Ήρθαμε να φροντίσουμε
να μην τα θαλασσώσει το βουτυρόπαιδο.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Η μπριζόλα φαίνεται τέλεια.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Ολοφάνερα γουστάρουν ο ένας τον άλλο.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Λες να κοιμούνται μαζί;
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Όχι απαραίτητα.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Αλλά δεν είναι καλό σημάδι
για την ουδετερότητα του Όουεν.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Έχεις πάει ποτέ με πράκτορα;
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Φυσικά. Αλλά δεν δέθηκα
συναισθηματικά με καμία.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Πόσες ήταν;
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Εμένα γιατί δεν μου την έπεσες ποτέ;
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,334
Θα κάνουμε αυτήν τη συζήτηση
415
00:23:31,418 --> 00:23:33,543
σε τούτο το μουχλιασμένο τροχόσπιτο;
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Ναι.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Όλες μου οι σχέσεις τελείωσαν άσχημα.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Εσύ μ' αρέσεις τόσο
που δεν θέλω να χαλάσει αυτό.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Τι κάνεις;
420
00:23:59,668 --> 00:24:02,584
Καταγράφω τις παραβάσεις του Όουεν.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Μήπως χρειαστεί
να στοιχειοθετήσουμε κατηγορία.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Εννοείς να τον καταστρέψουμε.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Το ίδιο είναι.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Σου πήρα κάτι.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Αφού σύντομα θα με ξεφορτωθείς,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
ήθελα να έχεις κάτι για να με θυμάσαι.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Σ' ευχαριστώ.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Είναι ό,τι πιο ωραίο έχω λάβει ποτέ.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Δοκίμασέ το.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Είναι τέλειο.
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
-Σου πάει.
-Ναι;
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Συγγνώμη που δεν σου πήρα κάτι.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Όχι, εσύ μ' έφερες εδώ.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Πώς θα είναι στην πατρίδα σου;
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Αν όλα πάνε καλά. Πώς είναι η ζωή σου;
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,418
Πού μένεις; Πώς διασκεδάζεις;
437
00:25:47,501 --> 00:25:48,626
Μην το κάνεις αυτό.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Ποιο;
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Δεν έχει νόημα να μου κάνεις
τέτοιες ερωτήσεις
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
όταν ξέρω ότι θα καταλήξουν
στον φάκελό μου.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Δεν θα γίνει έτσι.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Όουεν, αν έφτανε ο κόμπος στο χτένι
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
και είχες κάτι να κερδίσεις
λέγοντας στην υπηρεσία τα μυστικά μου,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
θα το έκανες.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Οπότε σου κάνω χάρη που δεν σου τα λέω.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Δηλαδή δεν θα μου πεις
όσα ξέρεις για τον Γκόι;
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Όχι, γάμα τον αυτόν.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,126
Όταν ο Ζάντερ ήταν στη Λευκορωσία,
είχε δεσμό…
449
00:26:36,126 --> 00:26:37,584
με τη σύζυγο του Κίριλ.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Γαμώτο.
451
00:26:39,876 --> 00:26:41,293
Δεν τον είχα ικανό.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Ο Κίριλ δεν το ξέρει, έτσι;
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Ήξερε ότι η γυναίκα του είχε εραστή,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
αλλά δεν ήξερε ποιον.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Βασάνισε μερικούς ψάχνοντάς τον.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,001
Πρόσφερε αμοιβή όταν αυτό δεν πέτυχε.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Λογικό να σε φοβάται ο Ζάντερ.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Μπορεί να σκοτωθεί και να απολυθεί.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Πάω στο μπάνιο.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
-Θα παραγγείλεις γλυκό;
-Ναι, φυσικά.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Ποιος είσαι;
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Μ' έστειλε ο Κίριλ.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
-Να με σκοτώσεις;
-Όχι.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Ψεύτη. Χαιρέτα τα μυαλά σου.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Στάσου. Τ' ορκίζομαι.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Μου ζήτησε να μάθω
τι διάολο κάνεις στην Ευρώπη.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Τον κυνηγάς;
468
00:28:00,168 --> 00:28:01,251
Δεν τον κυνηγούσα.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Αλλά τώρα θύμωσα λιγάκι.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Πες του ότι ήρθα ειρηνικά,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
αλλά μπορώ άνετα να κάνω πόλεμο.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,293
Αν θέλει να μου κάνει κι άλλες ερωτήσεις,
473
00:28:11,376 --> 00:28:13,793
να με πάρει στο κινητό σου, εντάξει;
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Ξέχνα το γλυκό.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Πάμε.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο στα γρήγορα
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
πριν επιτάξεις ολόκληρο το… Τι;
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Μαξ.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Το χρειάζομαι.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Κι εσύ το χρειάζεσαι.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Δεν θέλω να είμαι το μόνο ένστικτο
που δεν ακολουθείς.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Ορίστε, μωρό μου.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Ν' αναπληρώσεις τους ηλεκτρολύτες.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Τέλεια ήταν.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Ναι.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Τζεφ;
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Ναι;
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,209
Τίποτα.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Όχι. Τι σκέφτεσαι;
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Κάτι για τη δουλειά.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Πες μου. Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Εντάξει, έχουμε ραντεβού
με έναν σπουδαίο υποψήφιο πελάτη,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
αλλά οι συνεταίροι δεν λένε πολλά.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Ξέρω μόνο ότι πήγε
σε μια σύσκεψη πιστώσεων
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
με τον προσωπάρχη τις προάλλες.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Ήταν αρκετοί
σ' εκείνη τη σύσκεψη με τον Κέβιν.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
-Ξέρεις κάτι άλλο;
-Όχι.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Και κανονικά δεν θα ρωτούσα,
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
αλλά νιώθω ότι μένω πίσω στη δουλειά,
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
και πρέπει να με προσέξουν οι συνεταίροι.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Εντάξει.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Ήταν ο Μπιλ Κόνελι
και η Τρέισι Χιμένεζ της JPMorgan,
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
και η Λουσίντα Τζάκσον της Vanguard.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Θα τους ψάξω και θα περιμένω
να δω ποιος θα μπει μέσα.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
-Σ' ευχαριστώ.
-Θα τα πας τέλεια.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Για να ξέρεις,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
δεν ανέφερα ποτέ ότι έχασες την κόρη σου.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Κάποια πράγματα δεν τους αφορούν.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Σ' ευχαριστώ.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Κοιμήσου λίγο.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Έχουμε δύσκολη μέρα αύριο.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Ξεκινάμε.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΓΕΝΕΥΗΣ
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Λοιπόν, έχουμε 59 λεπτά
για να κάνουμε τη δουλειά,
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
μετά πετάω για Ουάσινγκτον,
κι εσύ ξαναμπαίνεις στο παιχνίδι.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Εντοπίζω μια μικρή θλίψη στη φωνή σου;
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Θα σου λείψω;
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Όχι. Εγώ θα σου λείψω;
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Όχι.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Γεια σας, θα θέλαμε τον Μάρκους Φίσερ.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
-Παρακαλώ.
-Καλημέρα.
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
-Καλημέρα.
-Πώς μπορώ να βοηθήσω;
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Θέλω να βγάλω κάποια χρήματα
από τον λογαριασμό μου.
525
00:34:22,543 --> 00:34:25,459
Φυσικά. Χρειάζομαι αριθμό λογαριασμού
και κωδικό πρόσβασης.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Δεν μπορώ να μπω στον λογαριασμό.
Είναι παγωμένος.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Όχι, ο λογαριασμός ξεπάγωσε, πιστέψτε με.
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Ελέγξτε ξανά.
529
00:34:52,834 --> 00:34:54,959
Έχουν επιβληθεί κυρώσεις από τις ΗΠΑ.
530
00:34:55,043 --> 00:34:58,001
Όχι μόνο δεν έχω πρόσβαση,
μα το πρωτόκολλο απαιτεί
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
να ενημερώσω ότι έγινε απόπειρα
πρόσβασης στον λογαριασμό.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Όχι. Μην το κάνετε αυτό.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Δώστε μου δύο λεπτά.
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. Επιστρέφω.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
-Κύριε, δυστυχώς…
-Δύο λεπτά. Χαλαρώστε.
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Υπόσχομαι.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Τι έκανες;
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Ίσως μπέρδεψα τις ώρες.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
-Έκανες λάθος στην ώρα;
-Ναι.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
-Σου χάρισα ένα ρολόι χθες το βράδυ.
-Όπα.
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Όταν μου έδωσε ο Λάινους
το χρονικό περιθώριο, υπέθεσα
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
ότι ήταν σε ώρα Γενεύης.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Τώρα νομίζω ότι εννοούσε ώρα Ουάσινγκτον,
οπότε έξι ώρες μετά.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
-Πρέπει να το διορθώσεις.
-Αυτό θα κάνω. Περίμενε.
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Κάτι δεν πάει καλά.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Πού είναι η Μαξ;
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Γαμώτο! Ήμουν σίγουρη
ότι θα στραβώσει η φάση.
547
00:36:06,751 --> 00:36:09,209
ΟΟΥΕΝ
548
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Η κλήση σας…
549
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
-Τι έγινε;
-Τίποτα.
550
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Μα ακούγεσαι αγχωμένος.
551
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
-Υπάρχει πρόβλημα στην τράπεζα;
-Όχι. Θα σε πάρω όταν τελειώσουν.
552
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Η γραμμή πρέπει να είναι ελεύθερη.
553
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
-Αυτός είναι.
-Καλεί.
554
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
-Απάντησέ του.
-Να απαντήσω; Τι θα…
555
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Ναι;
556
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Φίλε, συγγνώμη που παίρνω τόσο νωρίς.
557
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Πρέπει να με ξεμπλέξεις.
558
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Τι έγινε;
559
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Μπέρδεψα τις ώρες για το περιθώριό μου,
560
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
και δεν βρίσκω
τον γνωστό μου στο υπουργείο.
561
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Θα πας σπίτι μου να δεις αν είναι εκεί;
562
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Τα έχει με τον συγκάτοικό μου.
563
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Δεν μπορώ, φίλε.
564
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Ναι, έχω γαστρεντερίτιδα.
565
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Πρέπει να είμαι κοντά στην τουαλέτα.
566
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Εντάξει, ευχαριστώ. Περαστικά.
567
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Σάλαζαρ.
568
00:37:54,376 --> 00:37:55,334
Γεια, εγώ είμαι.
569
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Ελπίζω να μην είναι
μια θλιβερή απόπειρα για σεξ, έτσι;
570
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Όχι. Όχι, είμαι στη Γενεύη.
571
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Αν δεν παίρνεις
για να τα ξαναβρούμε, τι θέλεις;
572
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Θέλω να πας σπίτι μου
να δεις αν είναι εκεί ο Τέρενς
573
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
κι αν κοιμήθηκε εκεί
ο φίλος του απ' το υπουργείο.
574
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
-Ναι, δεν πρόκειται.
-Σε παρακαλώ. Τα…
575
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Τα θαλάσσωσα.
576
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Χρειάζομαι βοήθεια.
577
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Ποια είναι η διεύθυνση;
578
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Καλημέρα.
579
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Δεν είναι εδώ ο Όουεν.
580
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Το ξέρω. Αυτός μ' έστειλε.
581
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Τι συμβαίνει;
582
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Ποιος είναι ο Λάινους;
583
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Ο Όουεν πρέπει να σου μιλήσει.
Υπάρχει πρόβλημα στη Γενεύη.
584
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Εντάξει. Γαμώτο, δώσε μου ένα λεπτό.
585
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Είναι καλά ο Όουεν;
586
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Δεν επιτρέπεται να πω.
587
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Είσαι στο σπίτι μου στις τέσσερις το πρωί.
Θέλω να μάθω αν είναι καλά.
588
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Είναι, προς το παρόν.
589
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Αλλά επειδή τον ξέρω, δεν θα κρατήσει.
590
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Θα μπλέξει κάπου αλλού.
591
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Όχι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
592
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Αν επισημανθεί ένας λογαριασμός,
δεν μπορεί να ξεπαγώσει.
593
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
-Πρέπει να σκεφτείς κάτι άλλο.
-Εντάξει, ευχαριστώ.
594
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
-Να ληστέψουμε την τράπεζα.
-Όχι, δεν θα ληστέψουμε τράπεζα.
595
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Δίκιο έχεις, είναι φρούρια εδώ.
596
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Στην Κροατία είναι εφικτό.
597
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Τι; Δεν σε βλέπω να έχεις καμιά ιδέα.
598
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Όουεν, πού πας;
599
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Φύγε.
600
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Τι διάολο;
601
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Γεια. Τι λέει;
602
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Μάλλον ο Νάιλαντ δεν πιστεύει
ότι μπορώ να ολοκληρώσω τη δουλειά.
603
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
-Μας έστειλε για υποστήριξη.
-Για βοήθεια.
604
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Μαλακίες. Κανείς δεν στέλνει
δικηγόρους για βοήθεια.
605
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Ήρθατε να τον κατηγορήσετε
αν στραβώσει η φάση, όπως έγινε.
606
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Αυτό ήταν. Θα το δω θετικά
607
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
και θα εκμεταλλευτώ την εμπειρία σας
για να ξεπεράσω το εμπόδιο.
608
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Κάνε χώρο, θα μπούμε μέσα.
609
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
-Πού πας;
-Μας χρειάζεται ο Όουεν.
610
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Όχι, αν έμπλεξε σοβαρά,
η CIA θα τον απομακρύνει.
611
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Δικηγόρος είναι, όχι κατάσκοπος.
612
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Ακόμα κι αν ήταν,
ξέρεις ότι δεν ζητάει βοήθεια.
613
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Θέλεις να πας στη Γενεύη να τον σώσεις;
614
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Έχετε δύο χρόνια που χωρίσατε.
615
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Δεν… Δεν είναι αυτό.
616
00:41:15,001 --> 00:41:17,959
Μόνο εσύ κι εγώ νοιαζόμαστε γι' αυτόν.
617
00:41:18,043 --> 00:41:20,959
Αν δεν τον προσέξουμε εμείς,
δεν το κάνει κανείς. Φτιάξε βαλίτσα.
618
00:41:21,043 --> 00:41:23,084
Έκλεισα πρώτη θέση για τις 6:00 π.μ.
619
00:41:23,168 --> 00:41:26,459
-Έρχεται ταξί σε 20 λεπτά.
-Έχω δουλειά.
620
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Σ' ένα γραφείο χωρίς παράθυρα
που μυρίζει δυστυχία.
621
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Οι θέσεις αυτές γίνονται κρεβάτια,
σου δίνουν ζεστά μπισκότα στην απογείωση
622
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
κι έχεις δωρεάν ποτά σ' όλη την πτήση.
623
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Εντάξει, θα πω ότι αρρώστησα.
624
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Δηλαδή μπέρδεψες τις ζώνες ώρας;
625
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Ναι. Είναι γελοίο, αλλά άσχετο
με το πρόβλημα που έχουμε τώρα.
626
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά της Μαξ.
627
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Τι διάολο συμβαίνει;
628
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Κίτσενς; Τι κάνεις στην επιχείρησή μου;
629
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
-Σ' έστειλε η Ντον;
-Όχι, στον νομικό σύμβουλο δουλεύω.
630
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Ήρθαμε να υποστηρίξουμε τον Χέντρικς.
631
00:42:07,793 --> 00:42:10,293
Διεισδύοντας στην επιχείρησή μου
χωρίς να ενημερωθώ;
632
00:42:10,376 --> 00:42:12,209
Γεια, Βάιολετ Έμπνερ. Θες να μπεις,
633
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
για να μη δει όλος ο κόσμος
το μυστικό μας όχημα;
634
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Ο Όουεν τα θαλάσσωσε.
Οι λογαριασμοί είναι παγωμένοι.
635
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
-Πρέπει να ενημερώσω την Ντον.
-Να πεις τι;
636
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Ότι έχασες τον έλεγχο της επιχείρησης,
ή ότι δεν τον είχες ποτέ;
637
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Αν μπούμε μέσα και πούμε
ότι είμαστε της εφορίας
638
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
και θέλουμε πρόσβαση στον λογαριασμό
για μια υπόθεση φοροδιαφυγής;
639
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Για τι;
640
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Για να πάρουμε λεφτά
για οφειλόμενους φόρους.
641
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Όχι, πολύ κακή ιδέα.
642
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Και είναι αδίκημα
να παριστάνεις υπάλληλο των ΗΠΑ.
643
00:42:48,084 --> 00:42:50,168
Μα είμαστε ομοσπονδιακοί υπάλληλοι.
644
00:42:50,251 --> 00:42:54,834
Δεν είναι μια τοπική τράπεζα.
Εδώ έκρυβαν οι Ναζί κλεμμένους Βερμέερ.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Η ασφάλεια είναι αυστηρή.
Ελέγχουν διαπιστευτήρια.
646
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Θεέ μου. Πώς χάσαμε
τον Ψυχρό Πόλεμο από εσάς;
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,001
Το περιπλέκουμε πολύ.
648
00:43:02,084 --> 00:43:05,334
Στη CIA δουλεύουμε.
Ποια είναι η αποστολή της υπηρεσίας;
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,084
-Γαμήστε την Κίνα.
-Γαμήστε την Κίνα.
650
00:43:08,168 --> 00:43:10,293
Συλλέξτε πληροφορίες.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Ακριβώς, και χρησιμοποιήστε τες
για να πάρετε πλεονέκτημα.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Κάτι θα έχουμε
για τον υπάλληλο ή την τράπεζα
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
να χρησιμοποιήσουμε
για να πάρουμε τα λεφτά της Μαξ.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Έχω κάτι, αλλά μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο ως απειλή.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Είμαι άσος στις απειλές.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Τι είναι;
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
-Γεια, επιστρέψαμε.
-Όπως εξήγησα νωρίτερα…
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Το θυμάμαι,
αλλά τώρα άλλαξαν λίγο τα πράγματα.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Θέλω πρόσβαση στον λογαριασμό της.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Αλλιώς πρέπει
να κάνουμε κάτι γι' αυτό εδώ.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Ξέρουμε ότι ξεπλένεις χρήματα
μέσω του λογαριασμού
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
για έναν εγκληματικό όμιλο
που έχει δεσμούς με μια, ας πούμε,
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
τρομοκρατική οργάνωση.
664
00:43:51,959 --> 00:43:55,584
Αν δεν θέλεις να μαθευτεί, που δεν θέλεις,
665
00:43:55,668 --> 00:43:59,751
πληκτρολόγησε κι εκτύπωσε μια επιταγή
για ολόκληρο τον λογαριασμό της.
666
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Αν ξέρεις γι' αυτόν τον λογαριασμό,
667
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
είσαι από υπηρεσία πληροφοριών
που τον παρακολουθεί.
668
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Θα υποθέσω από τη CIA,
αφού είσαι Αμερικανός.
669
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Αλλά άκου τι άλλο ξέρω.
670
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
Η CIA δεν θα έκαιγε τον λογαριασμό
αποκαλύπτοντάς τον, γιατί τότε,
671
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
δεν θα μπορούσαν
να ακολουθήσουν τα χρήματα.
672
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Άρα είσαι μια κενή απειλή.
673
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Οπότε πάρε δρόμο, παρακαλώ.
674
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Αρκετά με τις μαλακίες.
675
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Οι δικοί του μπορεί
να μην κάψουν τον λογαριασμό,
676
00:44:37,043 --> 00:44:40,959
αλλά οι δικοί μου θα σε κάψουν ζωντανό
677
00:44:41,043 --> 00:44:44,668
όταν μάθουν ότι έγινες πράκτορας της CIA
678
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
και τη βοηθάς να παρακολουθεί κάθε
εγκληματική και τρομοκρατική δραστηριότητα
679
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
που περνά από την τράπεζά σου.
680
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Αυτό είναι ψέμα.
681
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Ποιος χέστηκε;
Εμείς απλώς θα πούμε ότι είσαι φίλος μας,
682
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
και θα καταλήξεις νεκρός
σε ελβετικό στενάκι,
683
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
που είναι πιο ωραίο απ' όλα τα στενάκια.
684
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Μπορείς να το κρατήσεις λίγο;
685
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ πολύ.
686
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Αλλά θα 'σαι νεκρός, σωστά;
687
00:45:10,543 --> 00:45:12,459
Οπότε κάνε αυτό που σου ζητάμε,
688
00:45:12,543 --> 00:45:14,959
για να έχεις μια πιο μεγάλη,
υγιή, χαρούμενη ζωή.
689
00:45:16,834 --> 00:45:20,126
Και να ήθελα, δεν μπορώ να σας δώσω
πρόσβαση στον λογαριασμό της.
690
00:45:20,209 --> 00:45:22,834
Κλειδώθηκε μόλις προσπάθησα να μπω πριν.
691
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Έχω μια θυρίδα.
692
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Μπορεί να την ανοίξει
και να μας δώσει πρόσβαση σ' αυτή.
693
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Ναι. Αυτό μπορώ να το κάνω.
694
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Παρακαλώ.
695
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
ΚΑΠΤΕΝ ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
696
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Γεια, Τζεφ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
697
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
-Απολύθηκα.
-Τι;
698
00:45:58,584 --> 00:46:00,918
Πιστεύουν ότι αποκαλύπτω πληροφορίες.
699
00:46:01,001 --> 00:46:03,918
Απ' τον ενθουσιασμό μου
μιλώ σε όλους για τη δουλειά μου.
700
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Μ' έβγαλε έξω ένας πεζοναύτης.
701
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
702
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Τι έγινε;
703
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Ο Τζεφ απολύθηκε εξαιτίας μου.
704
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Τι; Πώς;
705
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Δεν είπες σε κανέναν
για τη συζήτησή μας, έτσι;
706
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Όχι, ασφαλώς όχι.
707
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε απόψε.
708
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Βασικά, Τζεφ…
709
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
-Καλημέρα.
-Εξαιτίας σου απολύθηκε ο Τζεφ;
710
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Ο Κέβιν Μιλς ζήτησε
να τον βοηθήσω να βρει τη διαρροή.
711
00:46:36,626 --> 00:46:39,334
Ξέρω ότι δεν ήμουν
απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.
712
00:46:39,418 --> 00:46:40,959
Μου είπες ψέματα κατάμουτρα.
713
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Δεν θα με βοηθούσες αλλιώς.
714
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Είσαι πολύ κακός γονιός.
715
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Καλή μου, μερικές φορές πρέπει
να φερόμαστε σαν μεγάλες κοπέλες
716
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
και να δυσαρεστούμε για το ευρύτερο καλό.
717
00:46:51,043 --> 00:46:54,209
Τώρα, ο προσωπάρχης του προέδρου
μού χρωστάει χάρη,
718
00:46:54,293 --> 00:46:55,376
κι εγώ σ' εσένα.
719
00:46:55,459 --> 00:46:56,584
Όλοι κερδισμένοι.
720
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Εκτός απ' τον Τζεφ.
721
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Δεν γίνεται ομελέτα χωρίς να σπάσεις αβγά.
722
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Είμαι αδύναμη και απαίσια,
και θα πάω στην κόλαση.
723
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Ξέρω τι θα πεις.
724
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Όχι, το ταξίδι δεν είναι για τον Όουεν.
725
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Είναι για μένα.
726
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Αποφεύγω όλα όσα πρέπει
ν' αντιμετωπίσω στη ζωή μου.
727
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Την απαίσια οικογένειά μου, τη δουλειά,
τη διαλυμένη ηθική μου πυξίδα.
728
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Νιώθω χαμένη και φοβάμαι,
729
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
και η διάσωση του Όουεν
μου δίνει έναν σκοπό
730
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
σε μια στιγμή που πρέπει
να νιώσω ζωντανή ξανά.
731
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Θα σου ζητούσα να δώσω τις πιτζάμες
του αεροπλάνου στον Λάινους.
732
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Αλλά, ναι, όλα αυτά ισχύουν.
733
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Επιστρέψτε το όταν τελειώσετε,
και μην ξανάρθετε.
734
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
-Πού είναι τα λεφτά;
-Δεν υπάρχουν.
735
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
-Διαμάντια;
-Όχι.
736
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Πώς θα σε βοηθήσει αυτό να επιστρέψεις;
737
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Επειδή αυτό είναι εξίσου πολύτιμο.
738
00:48:10,668 --> 00:48:12,834
Τι είναι, ομόλογα; Μετοχές;
739
00:48:12,918 --> 00:48:14,001
Ενοχοποιητικά στοιχεία.
740
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
-Πάρε αυτό.
-Όχι. Ευχαριστώ, πάρ' το εσύ.
741
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Όχι, έχω ήδη ένα.
742
00:48:21,209 --> 00:48:24,793
Το πήρα από τον τύπο του Κίριλ όταν
τον έδειρα στην τουαλέτα του εστιατορίου.
743
00:48:24,876 --> 00:48:25,751
Τι…
744
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
-Γι' αυτό δεν φάγαμε γλυκό;
-Ναι. Πάρε το όπλο.
745
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Γαμώτο.
746
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Πώς την έλεγαν;
747
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Καρολίνα.
748
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Θα την πάρεις;
749
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Όχι.
750
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Βάλ' την πίσω.
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Θα πάρω τον Κίριλ να κανονίσουμε ραντεβού.
752
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Η Μαξ είμαι.
753
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Πρέπει να βρεθούμε.
754
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Κανονίσαμε γι' απόψε.
755
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
-Τι θα πούμε στους άλλους;
-Τίποτα. Θα βγούμε από πίσω.
756
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Όχι. Περίμενε.
Το νόημα της ομάδας υποστήριξης
757
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
είναι να βρίσκονται εκεί για να βοηθήσουν,
ώστε να μη σκοτωθούμε.
758
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Πίστεψέ με. Ήμουν πράκτορας δέκα χρόνια,
759
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
κι έμαθα ότι δεν λες τίποτα σε κανέναν
760
00:49:42,001 --> 00:49:43,501
αν δεν είναι αναγκαίο.
761
00:49:43,584 --> 00:49:47,209
Βολικός τρόπος να κάνεις
ό,τι θέλεις χωρίς να ζητάς άδεια.
762
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Μη μου πεις ότι πιστεύεις
πως οι συνεργάτες σου δεν θα σε πουλούσαν
763
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
αν πίστευαν ότι θα βοηθούσε
την καριέρα τους.
764
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Μη δίνεις σε κανέναν
την ευκαιρία να σε προδώσει.
765
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Καλύτερα ν' απολογηθείς αφού επιβιώσεις
766
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
παρά να πεθάνεις
επειδή εμπιστεύτηκες το λάθος άτομο.
767
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
-Να δω το κινητό σου.
-Γιατί;
768
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Περίμενε.
769
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Ορίστε. Βάλ' το πίσω
μόλις κλείσουμε τη συμφωνία με τον Κίριλ.
770
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Έφυγαν.
771
00:50:46,959 --> 00:50:48,709
Σύμφωνα με τον υπάλληλο,
772
00:50:48,793 --> 00:50:52,043
μπήκαν στη θυρίδα πριν από μισή ώρα,
κι έφυγαν από πίσω.
773
00:50:52,126 --> 00:50:53,043
Αμάν…
774
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Πολλοί σε θέλουν νεκρή, Μαξ.
775
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Κι όμως, είμαι ακόμα εδώ.
776
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Ποιος είναι αυτός;
777
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Ένας δολοφόνος.
778
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Με παιδί μοιάζει.
779
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Η καλύτερη μεταμφίεση.
780
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Δεν θα έχει σημασία.
781
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Δεν μπορεί να σε σώσει
αν αποφασίσω να σε σκοτώσω.
782
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Τότε δεν θα μάθεις ποτέ
ποιος τα είχε με τη Στάσια.
783
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Μαξ, δεν μπορείς.
784
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Ήξερες ποιος τα είχε με τη γυναίκα μου
και δεν μου το είπες;
785
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Δεν είχα συμφέρον τότε.
786
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Η αμοιβή.
787
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Είναι ακόμα δύο εκατομμύρια;
788
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Ναι.
789
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Πώς ξέρω ότι μου λες αλήθεια;
790
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Λοιπόν…
791
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Έχω φωτογραφίες.
792
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Των δυο τους.
793
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Μαζί.
794
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Για ώρες.
795
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Σύμφωνοι;
796
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Πληρώστε τη.
797
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Όχι.
798
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Στείλ' τα στον Λεβ.
799
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Πες πως είναι προκαταβολή
για μελλοντική συζήτηση.
800
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Σκοπεύω να επανορθώσω,
ώστε να γυρίσω στην πατρίδα.
801
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Ξέρεις ότι υπάρχουν άτομα
που δεν θα σε δεχτούν ποτέ,
802
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
όσα λεφτά κι αν προσφέρεις.
803
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Το ξέρω.
804
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Γι' αυτό έχω αυτόν εδώ.
805
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Τι έκανες τώρα;
806
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Ό,τι έπρεπε για να επιβιώσω.
807
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Είμαι πολύ κοντά στην πατρίδα.
808
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Μαξ, ελπίζω να είσαι εδώ μέσα.
809
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Την πάτησα.
810
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Πρέπει να φύγουμε.
811
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Τι διάολο είναι αυτό;
812
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
-Ο Όουεν είναι αυτός;
-Τι; Πού;
813
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Χάνα; Χάνα, περίμενε. Στάσου.
814
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Όχι.
815
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Νομίζω ότι είδα τη Χάνα.
816
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά