1 00:00:06,043 --> 00:00:07,168 Στα προηγούμενα: 2 00:00:07,251 --> 00:00:08,418 Γιατί είμαι εδώ; 3 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Δεν θα πάω στη Λευκορωσία με άδεια χέρια. 4 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Αν χρειαστεί να καταθέσω 5 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 γιατί επέτρεψα πυραύλους στα χέρια τρομοκρατών, 6 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 θα καταθέσεις πώς κατέληξες σε βαγόνι καρτέλ. 7 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Αυτό θα ήταν κακό. 8 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Αυτήν τη στιγμή χρειαζόμαστε η μία την άλλη. 9 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Εκτός αν έχεις ήδη πει πολλά στον δικηγόρο. 10 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 -Κοιμάστε μαζί. -Είναι χρήσιμο εργαλείο. 11 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 12 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Επενδύω σ' αυτόν που θα μπορούσες να είσαι, 13 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 αν απλώς σοβαρευόσουν. 14 00:00:34,751 --> 00:00:35,876 Με χωρίζεις; 15 00:00:35,959 --> 00:00:37,209 Αυτό που κάνεις, 16 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 που τα κουτσοκαταφέρνεις σε σοβαρά πράγματα κι ελπίζεις να πάνε καλά, 17 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 με γυρίζει στα 20 μου. 18 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Αυτός που είπε σε πράκτορα το παρατσούκλι σας είναι ο Ζάντερ Γκόι. 19 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Πήγα στη Βιέννη, και ξαφνικά, κάποιος πήγε να με σκοτώσει ενώ έφευγα. 20 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Γαμώτο! 21 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 -Ποιον πρέπει να δωροδοκήσω; -Τον Λεβ Ορλόβα. 22 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Δεν έχουμε λεφτά. Μπορείς να άρεις κυρώσεις σε ελβετικό λογαριασμό; 23 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Ο μόνος τρόπος είναι να εξαιρεθεί απ' την τράπεζα. 24 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Σε ποιον πρέπει να μιλήσω; 25 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Ραντεβού. Με τον συγκάτοικό σου. 26 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Θα άρω τις κυρώσεις σε έναν λογαριασμό για μία ώρα. Έτσι δεν θα γίνει αντιληπτό. 27 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Είχε ένα παιδί που πέθανε. Δεν ήθελα να δώσω στην Ντον πλεονέκτημα. 28 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Δεν εμπιστεύομαι την Ντον Γκιλμπέιν. 29 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Συμφωνώ. Γι' αυτό σε στέλνω. 30 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Σας στέλνω στη Γενεύη για να υποστηρίξετε τον Χέντρικς. 31 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Σας αφήνουμε στην Ιταλία. Θα συνεχίσετε με αυτοκίνητο. 32 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Ανυπομονείς; Γυρίζεις σπίτι. 33 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Πρώτα πρέπει να επιβιώσουμε στο ταξίδι. 34 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:01:34,626 --> 00:01:35,709 ΝΟΜΙΚΗ ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ 36 00:01:35,793 --> 00:01:38,084 Θα το επιστρέψω αύριο πρωί-πρωί. 37 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 Είναι βιβλίο αναφοράς. 38 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Δεν βγαίνει από τη βιβλιοθήκη σε καμία περίπτωση. 39 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Τότε, υπάρχει τρόπος να μείνω μετά το κλείσιμο; 40 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Αύριο δίνω εξετάσεις, το παραθέτει ο καθηγητής. 41 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 42 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Μεγάλο σπάσιμο, γιατί έχει εξαντληθεί. 43 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Δεν κάνω εξαιρέσεις. 44 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 -Σε τέσσερα λεπτά κλείνουμε. -Σας παρακαλώ. 45 00:01:55,584 --> 00:01:57,084 Τρία λεπτά. Χάνεις χρόνο. 46 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Γεια. 47 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Γεια. 48 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Όουεν. 49 00:02:18,126 --> 00:02:19,793 -Τι; -Είμαι ο Όουεν. 50 00:02:19,876 --> 00:02:21,376 Συμφοιτητής στο Δίκαιο Συμβάσεων. 51 00:02:22,626 --> 00:02:24,209 Δεν σ' έχω ξαναδεί ποτέ. 52 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Αλήθεια; 53 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Περίμενε. 54 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Τώρα; 55 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Εντάξει. 56 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Ναι. Ό,τι πεις. 57 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Μπορείς απλώς να πάρεις το βιβλίο. 58 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Αυτό θα ήταν κλοπή. 59 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Δικηγόροι θα γίνουμε. 60 00:02:53,668 --> 00:02:54,918 Αυτά δεν πάνε μαζί. 61 00:02:55,001 --> 00:02:57,001 Ναι, αλλά θα το επιστρέψεις, έτσι; 62 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Άρα δανείζεσαι ένα βιβλίο από μια βιβλιοθήκη, 63 00:03:00,543 --> 00:03:03,459 κάτι που είναι ο σκοπός της βιβλιοθήκης. 64 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Εσύ. 65 00:03:11,293 --> 00:03:13,334 Κλείνουμε. Θέλω το βιβλίο. 66 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Έλα. Σοβαρά τώρα; 67 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Ζήσε λίγο. 68 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Τι μπορεί να συμβεί; 69 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Ακαδημαϊκή επιτήρηση, αποβολή, κατηγορίες για κλοπή; 70 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Έλα τώρα. Δεν θα γίνει τίποτα. 71 00:03:31,251 --> 00:03:32,501 Τίποτα από αυτά. 72 00:03:32,584 --> 00:03:34,168 Κοίτα, φίλε. 73 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Όουεν. 74 00:03:35,376 --> 00:03:37,626 Αν μου την πέφτεις, δεν ενδιαφέρομαι. 75 00:03:37,709 --> 00:03:41,918 Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω, και φαίνεσαι πολύ αγχωμένη. 76 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Καλά είμαι. 77 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Σίγουρα; 78 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 -Σας παρακαλώ. -Όχι. 79 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Βιβλιοθήκη. 80 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Λυπάμαι που σας χαλάω τη βραδιά, 81 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 αλλά στον θάλαμο μελέτης ένας τύπος αυτοϊκανοποιείται. 82 00:04:04,001 --> 00:04:05,668 -Τι; -Ναι, σκέτη αηδία. 83 00:04:05,751 --> 00:04:07,584 Κάλυψε το κεφάλι του με μια μπλούζα 84 00:04:07,668 --> 00:04:09,918 και του δίνει και καταλαβαίνει. 85 00:04:10,001 --> 00:04:13,334 Ελάτε εδώ πίσω, πριν έρθει ο επιστάτης. 86 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Καλό σας βράδυ. 87 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Πάρε το βιβλίο. 88 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Έλα, πάρ' το. 89 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Πάρε το βιβλίο. 90 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Σήκωσέ το. 91 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανα. 92 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Γιατί το έκανα αυτό; 93 00:04:42,668 --> 00:04:44,001 Είχες μια ανάγκη. 94 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Αν αρχίσουμε να παραβιάζουμε τους κανόνες λόγω των αναγκών μας, 95 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 τέλος ο πολιτισμός. 96 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Είσαι πρωτάρα στην ανταρσία, 97 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 μα εγώ ζω εδώ και, πίστεψέ με, 98 00:04:54,501 --> 00:04:58,626 ο δανεισμός βιβλίου δεν θα οδηγήσει στο τέλος του πολιτισμού. 99 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Αλλά αν έχεις τύψεις, θα το πάρω εγώ 100 00:05:03,501 --> 00:05:05,584 και θα το επιστρέψω αύριο. Μη σκας. 101 00:05:07,209 --> 00:05:10,001 Ήθελες να το κλέψω για να το διαβάσεις εσύ; 102 00:05:10,084 --> 00:05:11,043 Τι; 103 00:05:11,126 --> 00:05:12,918 Όχι, οπωσδήποτε… 104 00:05:13,626 --> 00:05:15,168 Ναι. Λιγάκι. 105 00:05:15,251 --> 00:05:18,376 Αλλά τώρα που εγκληματήσαμε μαζί, μπορούμε να διαβάσουμε μαζί. 106 00:05:18,459 --> 00:05:21,084 -Υπόσχομαι, δεν θα σου την πέσω. -Ναι, καλά. 107 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Σοβαρά, εντάξει; 108 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Θα σε βλέπω φιλικά για το υπόλοιπο εξάμηνο. 109 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Θα είμαι η καλύτερη παρέα για μελέτη που είχες ποτέ στη ζωή σου, 110 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 και μετά θα σου την πέσω. 111 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Σύμφωνοι; 112 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Σύμφωνοι. 113 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 ΕΛΒΕΤΙΑ 114 00:05:50,501 --> 00:05:51,501 ΣΗΜΕΡΑ 115 00:05:51,584 --> 00:05:53,418 Δεν θέλω να είμαι το τεκνό σου. 116 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Τώρα μιλάει ο εγωισμός σου. 117 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Είναι η τέλεια κάλυψη. 118 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Νέος, σέξι, χαζός. 119 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Καλά, αλλά όταν φτάσουμε στη Γενεύη, θα πάω για ψώνια. 120 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Θα πάω για σπα, για μανικιούρ. 121 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Μη γίνεσαι ενοχλητικός. 122 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Είναι μια μοναδικά επικίνδυνη στιγμή για εμάς, Όουεν. 123 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Η Γενεύη είναι η παιδική χαρά της μαφίας. 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Λες να ξέρουν οι Ρώσοι ότι είσαι στην πόλη; 125 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Πρέπει να πάμε, να πάρουμε τα λεφτά και να φύγουμε πριν το διαπιστώσουμε. 126 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Θα ένιωθα μεγαλύτερη σιγουριά αν δεν διηύθυνε την επιχείρηση ο Γκόι. 127 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Ξέχνα τον Γκόι. 128 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Στο εξής, βασιζόμαστε μόνο ο ένας στον άλλο. 129 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Εφόσον έχουμε κοινά συμφέροντα. 130 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Έτσι είχες πει τότε, 131 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 όταν σε ρώτησα αν μπορώ να σ' εμπιστευτώ. 132 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Λες ότι άλλαξε αυτό; 133 00:06:45,168 --> 00:06:47,959 Νομίζω ότι έχουμε ξεπεράσει τα κοινά συμφέροντα. 134 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Είμαστε στενά συνδεδεμένοι πια. 135 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Είτε σ' αρέσει είτε όχι. 136 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Πού είναι ο Όουεν; 137 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Εκτός πόλης. 138 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Ξέρεις πού; 139 00:07:14,626 --> 00:07:16,751 Όχι, μάλλον σε μέρος που κάνει κρύο. 140 00:07:16,834 --> 00:07:18,501 Μου έκλεψε το μπουφάν. 141 00:07:18,584 --> 00:07:21,876 -Ποιος; Ένας ζηλιάρης πρώην; -Όχι, ο Όουεν. 142 00:07:22,709 --> 00:07:24,793 Η Χάνα προσπαθεί να μάθει πού πήγε. 143 00:07:24,876 --> 00:07:26,043 Στη Γενεύη. 144 00:07:28,209 --> 00:07:30,293 Νομίζω ότι αυτό ήταν μυστικό. 145 00:07:31,584 --> 00:07:34,459 Τον βοηθούσα με τις ξένες κυρώσεις. 146 00:07:34,543 --> 00:07:38,459 Ακουγόταν πολύ αγχωμένος. Είπε ότι είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 147 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Μην απαντήσεις. 148 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Γεια, μαμά. 149 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Είμαι στη γειτονιά και είπα να σε πάω στη δουλειά. 150 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Ευχαριστώ. 151 00:07:50,001 --> 00:07:52,418 Αλλά τώρα βγαίνω απ' το σπίτι. 152 00:07:52,501 --> 00:07:55,709 Ωραία, σε δέκα λεπτά είμαι εκεί. Ίσως 20. Τα λέμε κάτω. 153 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 ΓΕΝΕΥΗ 154 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 -Τι κάνεις; -Χαλάρωσε, τεκνό. 155 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Υποτίθεται ότι είσαι ένας όμορφος συνοδός, 156 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 οπότε αν σου σφίξω το χέρι ή σου πιάσω τον κώλο, 157 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 θα σου αρέσει. 158 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Όταν τελειώσουμε, θα υποβάλω καταγγελία στο Τμήμα Προσωπικού. 159 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Καλή τύχη. 160 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Ο αετός προσγειώθηκε. 161 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Ο αετός; 162 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Ο βλαμμένος θα έλεγα. 163 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Ναι, αυτό δεν έχει επιχειρησιακή αίγλη. 164 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Και ήρθαμε για να στηρίξουμε τον Χέντρικς. 165 00:08:57,668 --> 00:08:59,668 Αν πετύχει, είναι καλό για την υπηρεσία. 166 00:08:59,751 --> 00:09:00,668 Ένα δωμάτιο. 167 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ναι, αλλά κακό για εμάς. 168 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Θέλω να πω, αν τα καταφέρει, 169 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 δεν θα τον αγγίζει κανείς, 170 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 κι αν μάθει ότι τον κατασκοπεύουμε, θα μας θάψει. 171 00:09:10,793 --> 00:09:12,459 Παρόλο που μας έστειλε ο Νάιλαντ; 172 00:09:12,543 --> 00:09:16,168 Μην είσαι αφελής. Ο νομικός σύμβουλος δεν είναι σύμμαχός μας. 173 00:09:16,251 --> 00:09:19,418 Γι' αυτό πρέπει να φροντίσουμε τον εαυτό μας. 174 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Χρεώνουμε τις αποτυχίες στον Χέντρικς 175 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 και πιστώνουμε τις νίκες σ' εμάς. 176 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Μ' αρέσει. Δώσε. 177 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Καλώς ήρθατε στη Γενεύη. Εγώ θα σας στηρίζω επιχειρησιακά εδώ. 178 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Το μάθαμε. 179 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Ζάντερ, θυμάσαι τη Μαξ Μελάτζε. 180 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Η αποκάλυψη του αληθινού ονόματος παραβιάζει το πρωτόκολλο. 181 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Και η απόπειρα δολοφονίας δικηγόρου της υπηρεσίας. 182 00:09:49,001 --> 00:09:50,876 Δεν αποπειράθηκα να σκοτώσω δικηγόρο. 183 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Το έκανες, Ζάντερ, 184 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 γιατί πίστευες ότι είπα στον Όουεν ενοχοποιητικά στοιχεία για σένα. 185 00:09:55,834 --> 00:09:59,126 Δεν του έχω πει, αλλά θα το κάνω αν μου δώσεις λόγο. 186 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Δεν χρειάζονται απειλές. 187 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Οι απειλές με έφεραν εδώ, οπότε θα τις συνεχίσω. 188 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Αλλά αν είσαι φρόνιμος, θα βγούμε όλοι κερδισμένοι, σωστά; 189 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Καλώς. 190 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Ας δούμε το σχέδιο. 191 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Βεβαίως. 192 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Αύριο πάμε στην Τράπεζα της Γενεύης 193 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 και μπαίνουμε στον λογαριασμό της Μαξ, 194 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 απ' τον οποίο θα αρθούν οι κυρώσεις μεταξύ 10 και 11 π.μ. 195 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Μόλις πάρουμε τα λεφτά, 196 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 η Μαξ θα κανονίσει ραντεβού με τον Λεβ Ορλόβα, 197 00:10:29,793 --> 00:10:32,793 για να πληρώσει και να μην μπλέξει με τη ρωσική μαφία. 198 00:10:32,876 --> 00:10:35,251 Εγώ θα πάω σπίτι να κοιμηθώ μία βδομάδα. 199 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Εύκολο το παρουσιάζεις. 200 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Όχι, θα έλεγα ότι είναι απλό, αν και είμαι σίγουρος ότι θ' αλλάξει αυτό. 201 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Ο Κίριλ ξέρει ότι είμαι εδώ; 202 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Ο τοπικός αρχιμαφιόζος. 203 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Αν δεν το ξέρει, θα το μάθει. 204 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Πληρώνει το μισό προσωπικό. 205 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Γι' αυτό κράτα χαμηλό προφίλ μέχρι να πας στην τράπεζα. 206 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Αν όλα πάνε καλά, θα φύγετε πριν το μεσημέρι. 207 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Ήρθε τηλεγράφημα για σένα στο προξενείο. 208 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Ευχαριστώ. 209 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Λες να έβαλε κοριό; 210 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Είμαι σίγουρη. 211 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Πρέπει να πάω στο προξενείο. Υπόσχεσαι να μην μπλέξεις; 212 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Ασφαλώς όχι. 213 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Μαξ, σοβαρά. 214 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Κάνε ένα μπάνιο, παράγγειλε κάτι, πήγαινε για σπα. Θα επιστρέψω αμέσως. 215 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Μάλιστα. 216 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 217 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ΓΕΡΜΑΝΙΑ 218 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 219 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 -Ναι; -Η Μαξ βρήκε τις κάμερές σου. 220 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Η πεντάχρονη ανιψιά μου θα τις έκρυβε καλύτερα. 221 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Δεν έχεις ανιψιά. 222 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Πού το ξέρεις; 223 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Κοίταξες τον φάκελό μου, Γκόι; 224 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Κι εσύ τον δικό μου. 225 00:12:37,251 --> 00:12:39,376 Την ίδια προαγωγή κυνηγάμε. 226 00:12:39,459 --> 00:12:41,626 Έλα τώρα. Δεν υπάρχει ανταγωνισμός. 227 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Εσύ είσαι κατοικίδιο. Εγώ είμαι θηρευτής. 228 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Η θέση είναι δική μου, 229 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 γι' αυτό κοίτα να μη χαλάσεις την επιχείρησή μου. 230 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση, 231 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 αλλά η θέση απαιτεί επιδέξιο χειριστή, όχι αμβλύ αντικείμενο. 232 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Γεια! 233 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Γεια! 234 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 -Κούκλα είσαι, ΝΓ. -Ευχαριστώ. 235 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Πήγαινε πάνω. 236 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Έχει μπίρα στο ψυγείο. Μην αγγίξεις το ψωμί χωρίς γλουτένη. 237 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Έχουμε σύσκεψη σε 30. 238 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Ελήφθη. 239 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 -Ο Στάντις ήταν; -Ναι. 240 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Η ομάδα του μόλις έφτασε. 241 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Θα είμαστε έτοιμοι για τον ρόλο μας. Μη σκατώσεις τον δικό σου. 242 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Τα φιλιά μου. 243 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Λοιπόν, πώς πάει η δουλειά; 244 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Μια χαρά. 245 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Γιατί ήρθες με καφέ και γλυκό; 246 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Πέθανε η γάτα μας; 247 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Πώς τα πάτε με τον Τζεφ; 248 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Με κάλεσε στον γάμο της αδερφής του το Σαββατοκύριακο. 249 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Κάτι σημαίνει αυτό. 250 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Θαυμάσια. 251 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Σου ταιριάζει. 252 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Τώρα ξέρω ότι κάτι σκαρώνεις. 253 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Τι συμβαίνει; 254 00:13:42,418 --> 00:13:46,751 Ο Τζεφ είναι σύμβουλος του προέδρου για την οικονομική πολιτική, σωστά; 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Ναι. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Θα μπορούσε να με βοηθήσει σε κάτι αφού δουλεύει στον Λευκό Οίκο. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Απαιτεί λεπτό χειρισμό. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,001 Οπότε καλύτερα να το πεις εσύ. 259 00:13:58,584 --> 00:14:01,334 Πρέπει να μάθω ποιος πήγε σε μια σύσκεψη πιστώσεων 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,209 με τον προσωπάρχη την Πέμπτη. 261 00:14:03,959 --> 00:14:06,376 Μου ζητάς να κατασκοπεύσω για σένα; 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Σου ζητώ μια χάρη. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Έχω έναν πελάτη. Θέλει να μάθει αν ο ανταγωνιστής του ήταν εκεί. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Όχι, δεν θέλω να χρησιμοποιήσω το αγόρι μου ως πληροφοριοδότη. 265 00:14:15,751 --> 00:14:18,959 Έτσι λειτουργούμε στην Ουάσινγκτον. Πρόσβαση και χάρες. 266 00:14:19,043 --> 00:14:20,543 Πώς λες να πήρες τη δουλειά σου; 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,459 Πολλή ησυχία έχει εδώ. 268 00:14:30,543 --> 00:14:31,876 Δεν το είχα παρατηρήσει. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Αλήθεια; Λείπουν ο Κίτσενς, η Έμπνερ και ο Χέντρικς. 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 -Κάποια σχέση θα έχει, σωστά; -Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Στάσου. Εσένα τι σε νοιάζει; 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Γιατί σε αντίθεση μ' εσάς τις κότες, 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,168 θα προτιμούσα να το ξέρω αν έρχεται καταιγίδα. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Να μου λείπει. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Καλύτερα να με χτυπήσει λεωφορείο 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 παρά να πάθω καρκίνο. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Γρήγορος θάνατος, κατάλαβες; 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Μόνο που ο θάνατος ποτέ δεν είναι γρήγορος εδώ. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Όχι. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Γαμώτο. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Τι; 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Ο Όουεν είμαι, απ' το προξενείο, ήθελες να μιλήσουμε; 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Ναι, γεια, Όουεν. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Ήθελα να κάνουμε μια κουβεντούλα για το πόσο μνημειωδώς τη γαμήσαμε. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Γιατί; Τι γίνεται τώρα; 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Ανακαλύφθηκε ότι τους πυραύλους μας τους έστειλε 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 ο Λάζαρο Κάρντενας στο λιμάνι της Ταγγέρης. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Άρα μάλλον πηγαίνουν στο Νότιο Σουδάν. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,168 Να σου το εξηγήσω. 290 00:15:37,251 --> 00:15:40,334 Είναι ο τόπος όπου κατοικούν μυριάδες τρομοκράτες. 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Εντάξει, κακό αυτό. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Μα είπες ότι ήταν αφοπλισμένοι. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Ξύπνα, Όουεν. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Η λειτουργικότητά τους δεν σημαίνει τίποτα. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,293 Αν το μάθει ο Τύπος, τελειώσαμε. 296 00:15:51,376 --> 00:15:54,001 "Η CIA δίνει πυραύλους σε τρομοκράτες". 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Πρωτοσέλιδο, πάνω-πάνω! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Κατάλαβες τώρα; 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Όουεν; 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Σκάσε κι άσε με να σκεφτώ. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Πρέπει να το κάνεις πιο περίπλοκο. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Τι; 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Το σκάνδαλο, Γιάνους. Οι Αμερικανοί δεν αντέχουν τα περίπλοκα. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Γι' αυτό μιλούν ακόμα για το Γουοτεργκέιτ, αλλά όχι για το Ιράν-Κόντρα. 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Ακόμα δεν ξέρουν τι σχέση έχουν οι ναρκέμποροι αντάρτες στη Νικαράγουα 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 με ομήρους στον Λίβανο. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,501 Οπότε αν νομίζεις ότι θα στραβώσει η φάση, 308 00:16:36,584 --> 00:16:40,084 βρες τρόπο να προσθέσεις όσο γίνεται περισσότερες μπαρούφες, 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 ώστε η New York Times να μην μπορεί να γράψει εύκολο τίτλο. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Αυτό είναι το πιο χαζό… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 δυνητικά πιο ιδιοφυές πράγμα που έχεις σκεφτεί. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Το ξέρω. Λοιπόν, θόλωσε τα νερά ώστε να μη βρει κανείς τίποτα. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Στο μεταξύ, προσπάθησε να πάρεις πίσω τους πυραύλους. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Τα βλήματα, βασικά. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Τέλος πάντων. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Άντε γαμήσου. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Ποιος είναι; 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Ο θυρωρός, κυρία. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Έχω το δώρο που με στείλατε να πάρω. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 -Είναι το μοντέλο με το GPS; -Ναι. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο; 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Όχι. Ευχαριστώ. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Ό,τι μπίρα έχετε από βαρέλι. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Γεια. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Τεκίλα με λάιμ. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Με πάγο. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Ευχαριστώ. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 -Γεια. -Γεια. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Πώς πάει; 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Καλύτερα τώρα. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Ναι. Καταλαβαίνω. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Όουεν. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Μάρτα. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Δύσκολη μέρα; 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Κοίτα, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 τόσο δύσκολη ώστε να πίνω μόνος Τρίτη στις 5:00 το απόγευμα. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Μα δεν πίνεις μόνος. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Όχι πια. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Γεια μας. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Απ' τη Γενεύη είσαι; 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Όχι, ζω προσωρινά εδώ, μέχρι να τελειώσω τη σχολή. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Μάλιστα. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Εσύ; 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Ήρθα για ένα ραντεβού. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Και μετά γυρίζεις στην Αμερική; 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 -Τόσο προφανές είναι; -Όχι. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Καλό είναι. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Μ' αρέσει η αμερικανική προφορά. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Κι εμένα μ' αρέσει… 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 αυτή που έχεις εσύ. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Από τη Σουηδία; 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Την Ισλανδία. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,584 Δηλαδή είσαι Βίκινγκ; 354 00:19:46,668 --> 00:19:48,876 Επειδή πάντα ήθελα να φιλήσω Βίκινγκ. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Μόνο να φιλήσεις; 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Τι δουλειά κάνεις κι έχεις ραντεβού στη Γενεύη; 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Είμαι τεκνό. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Ένα χαζό δικό μας αστείο. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Στηρίζω έναν φίλο. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Βασικά, όχι φίλο, αλλά μάλλον… 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 συνάδελφο παύλα σατανικό εχθρό. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Είναι όλα… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 Μια γκρίζα περιοχή. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Βρίσκομαι στο χείλος της καταστροφής. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Εντάξει. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Αυτό είναι… 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Ακούγεται ζόρικη. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Είναι… 369 00:20:37,459 --> 00:20:39,543 Δεν είπα ότι είναι γυναίκα. 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,126 Απλώς το υπέθεσα. 371 00:20:43,209 --> 00:20:44,918 Ένας ωραίος άντρας σαν εσένα. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Γαμώτο, ξέρω τι γίνεται εδώ. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 -Το ελπίζω. -Όχι, η… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Η προφορά, το φλερτ, οι καθοδηγητικές ερωτήσεις. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Είσαι ξένη πράκτορας. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Τι; 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Ναι, προσπαθείς να βρεις ενοχοποιητικά στοιχεία για μένα, έτσι; 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Πάμε πάνω, φασωνόμαστε, βγάζεις φωτογραφίες, 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 και μπουμ, με απειλείς. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Έλα τώρα. Δεν θύμωσα. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Γιατί να θυμώσω; Είναι τέλειο. 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Πρέπει να φύγω, συγγνώμη. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 -Τι; Όχι. -Ναι, νιώθω άβολα. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Όχι, μη φεύγεις, έλα. 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Ήσουν πολύ πειστική. Με ξεγέλασες για δύο δευτερ… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Πρώτη φορά με αποπλανούν, δεν… 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Πρώτη φορά με αποπλανούν. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 ΜΑΞ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 ΠΕΙΝΑΩ 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Όλα καλά στο προξενείο; 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Ναι. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Ναι, μια χαρά. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Μια άλλη υπόθεση που δουλεύω. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Στο ξενοδοχείο, ησυχία; 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ναι, ησυχία. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Δεν το πιστεύω ότι το έκανες αυτό δέκα χρόνια. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ναι. Αρχίζει ήδη να ξυπνά το μετατραυματικό μου στρες. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Η υπερβολική ανία, 400 00:22:37,376 --> 00:22:40,209 μαζί με τον φόβο ότι όλα μπορεί να πάνε στραβά ανά πάσα στιγμή, 401 00:22:40,293 --> 00:22:41,626 να καταστραφεί η καριέρα σου. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ναι, αλλά τώρα είσαι δικηγόρος. 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Δεν είσαι υπεύθυνος της επιχείρησης. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Ήρθαμε να φροντίσουμε να μην τα θαλασσώσει το βουτυρόπαιδο. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Η μπριζόλα φαίνεται τέλεια. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Ολοφάνερα γουστάρουν ο ένας τον άλλο. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Λες να κοιμούνται μαζί; 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Όχι απαραίτητα. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Αλλά δεν είναι καλό σημάδι για την ουδετερότητα του Όουεν. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Έχεις πάει ποτέ με πράκτορα; 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Φυσικά. Αλλά δεν δέθηκα συναισθηματικά με καμία. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Πόσες ήταν; 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Εμένα γιατί δεν μου την έπεσες ποτέ; 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,334 Θα κάνουμε αυτήν τη συζήτηση 415 00:23:31,418 --> 00:23:33,543 σε τούτο το μουχλιασμένο τροχόσπιτο; 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Ναι. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Όλες μου οι σχέσεις τελείωσαν άσχημα. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Εσύ μ' αρέσεις τόσο που δεν θέλω να χαλάσει αυτό. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Τι κάνεις; 420 00:23:59,668 --> 00:24:02,584 Καταγράφω τις παραβάσεις του Όουεν. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Μήπως χρειαστεί να στοιχειοθετήσουμε κατηγορία. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Εννοείς να τον καταστρέψουμε. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Το ίδιο είναι. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Σου πήρα κάτι. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Αφού σύντομα θα με ξεφορτωθείς, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 ήθελα να έχεις κάτι για να με θυμάσαι. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Σ' ευχαριστώ. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Είναι ό,τι πιο ωραίο έχω λάβει ποτέ. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Δοκίμασέ το. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Είναι τέλειο. 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 -Σου πάει. -Ναι; 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Συγγνώμη που δεν σου πήρα κάτι. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Όχι, εσύ μ' έφερες εδώ. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Πώς θα είναι στην πατρίδα σου; 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Αν όλα πάνε καλά. Πώς είναι η ζωή σου; 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,418 Πού μένεις; Πώς διασκεδάζεις; 437 00:25:47,501 --> 00:25:48,626 Μην το κάνεις αυτό. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Ποιο; 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Δεν έχει νόημα να μου κάνεις τέτοιες ερωτήσεις 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 όταν ξέρω ότι θα καταλήξουν στον φάκελό μου. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Δεν θα γίνει έτσι. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Όουεν, αν έφτανε ο κόμπος στο χτένι 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 και είχες κάτι να κερδίσεις λέγοντας στην υπηρεσία τα μυστικά μου, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 θα το έκανες. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Οπότε σου κάνω χάρη που δεν σου τα λέω. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Δηλαδή δεν θα μου πεις όσα ξέρεις για τον Γκόι; 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Όχι, γάμα τον αυτόν. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,126 Όταν ο Ζάντερ ήταν στη Λευκορωσία, είχε δεσμό… 449 00:26:36,126 --> 00:26:37,584 με τη σύζυγο του Κίριλ. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Γαμώτο. 451 00:26:39,876 --> 00:26:41,293 Δεν τον είχα ικανό. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Ο Κίριλ δεν το ξέρει, έτσι; 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Ήξερε ότι η γυναίκα του είχε εραστή, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 αλλά δεν ήξερε ποιον. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Βασάνισε μερικούς ψάχνοντάς τον. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,001 Πρόσφερε αμοιβή όταν αυτό δεν πέτυχε. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Λογικό να σε φοβάται ο Ζάντερ. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Μπορεί να σκοτωθεί και να απολυθεί. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Πάω στο μπάνιο. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 -Θα παραγγείλεις γλυκό; -Ναι, φυσικά. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Ποιος είσαι; 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Μ' έστειλε ο Κίριλ. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 -Να με σκοτώσεις; -Όχι. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Ψεύτη. Χαιρέτα τα μυαλά σου. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Στάσου. Τ' ορκίζομαι. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Μου ζήτησε να μάθω τι διάολο κάνεις στην Ευρώπη. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Τον κυνηγάς; 468 00:28:00,168 --> 00:28:01,251 Δεν τον κυνηγούσα. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Αλλά τώρα θύμωσα λιγάκι. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Πες του ότι ήρθα ειρηνικά, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 αλλά μπορώ άνετα να κάνω πόλεμο. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,293 Αν θέλει να μου κάνει κι άλλες ερωτήσεις, 473 00:28:11,376 --> 00:28:13,793 να με πάρει στο κινητό σου, εντάξει; 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Ξέχνα το γλυκό. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Πάμε. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο στα γρήγορα 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 πριν επιτάξεις ολόκληρο το… Τι; 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Μαξ. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Το χρειάζομαι. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Κι εσύ το χρειάζεσαι. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Δεν θέλω να είμαι το μόνο ένστικτο που δεν ακολουθείς. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Ορίστε, μωρό μου. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Ν' αναπληρώσεις τους ηλεκτρολύτες. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Τέλεια ήταν. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Ναι. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Τζεφ; 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Ναι; 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,209 Τίποτα. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Όχι. Τι σκέφτεσαι; 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Κάτι για τη δουλειά. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Πες μου. Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Εντάξει, έχουμε ραντεβού με έναν σπουδαίο υποψήφιο πελάτη, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 αλλά οι συνεταίροι δεν λένε πολλά. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Ξέρω μόνο ότι πήγε σε μια σύσκεψη πιστώσεων 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 με τον προσωπάρχη τις προάλλες. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Ήταν αρκετοί σ' εκείνη τη σύσκεψη με τον Κέβιν. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 -Ξέρεις κάτι άλλο; -Όχι. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Και κανονικά δεν θα ρωτούσα, 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 αλλά νιώθω ότι μένω πίσω στη δουλειά, 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 και πρέπει να με προσέξουν οι συνεταίροι. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Εντάξει. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Ήταν ο Μπιλ Κόνελι και η Τρέισι Χιμένεζ της JPMorgan, 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 και η Λουσίντα Τζάκσον της Vanguard. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Θα τους ψάξω και θα περιμένω να δω ποιος θα μπει μέσα. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 -Σ' ευχαριστώ. -Θα τα πας τέλεια. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Για να ξέρεις, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 δεν ανέφερα ποτέ ότι έχασες την κόρη σου. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Κάποια πράγματα δεν τους αφορούν. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Σ' ευχαριστώ. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Κοιμήσου λίγο. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Έχουμε δύσκολη μέρα αύριο. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Ξεκινάμε. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΓΕΝΕΥΗΣ 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Λοιπόν, έχουμε 59 λεπτά για να κάνουμε τη δουλειά, 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 μετά πετάω για Ουάσινγκτον, κι εσύ ξαναμπαίνεις στο παιχνίδι. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Εντοπίζω μια μικρή θλίψη στη φωνή σου; 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Θα σου λείψω; 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Όχι. Εγώ θα σου λείψω; 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Όχι. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Γεια σας, θα θέλαμε τον Μάρκους Φίσερ. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 -Παρακαλώ. -Καλημέρα. 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 -Καλημέρα. -Πώς μπορώ να βοηθήσω; 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Θέλω να βγάλω κάποια χρήματα από τον λογαριασμό μου. 525 00:34:22,543 --> 00:34:25,459 Φυσικά. Χρειάζομαι αριθμό λογαριασμού και κωδικό πρόσβασης. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Δεν μπορώ να μπω στον λογαριασμό. Είναι παγωμένος. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Όχι, ο λογαριασμός ξεπάγωσε, πιστέψτε με. 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Ελέγξτε ξανά. 529 00:34:52,834 --> 00:34:54,959 Έχουν επιβληθεί κυρώσεις από τις ΗΠΑ. 530 00:34:55,043 --> 00:34:58,001 Όχι μόνο δεν έχω πρόσβαση, μα το πρωτόκολλο απαιτεί 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 να ενημερώσω ότι έγινε απόπειρα πρόσβασης στον λογαριασμό. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Όχι. Μην το κάνετε αυτό. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Δώστε μου δύο λεπτά. Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. Επιστρέφω. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 -Κύριε, δυστυχώς… -Δύο λεπτά. Χαλαρώστε. 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Υπόσχομαι. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Τι έκανες; 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Ίσως μπέρδεψα τις ώρες. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 -Έκανες λάθος στην ώρα; -Ναι. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 -Σου χάρισα ένα ρολόι χθες το βράδυ. -Όπα. 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Όταν μου έδωσε ο Λάινους το χρονικό περιθώριο, υπέθεσα 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 ότι ήταν σε ώρα Γενεύης. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Τώρα νομίζω ότι εννοούσε ώρα Ουάσινγκτον, οπότε έξι ώρες μετά. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 -Πρέπει να το διορθώσεις. -Αυτό θα κάνω. Περίμενε. 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Κάτι δεν πάει καλά. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Πού είναι η Μαξ; 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Γαμώτο! Ήμουν σίγουρη ότι θα στραβώσει η φάση. 547 00:36:06,751 --> 00:36:09,209 ΟΟΥΕΝ 548 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Η κλήση σας… 549 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 -Τι έγινε; -Τίποτα. 550 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Μα ακούγεσαι αγχωμένος. 551 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 -Υπάρχει πρόβλημα στην τράπεζα; -Όχι. Θα σε πάρω όταν τελειώσουν. 552 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Η γραμμή πρέπει να είναι ελεύθερη. 553 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 -Αυτός είναι. -Καλεί. 554 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 -Απάντησέ του. -Να απαντήσω; Τι θα… 555 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Ναι; 556 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Φίλε, συγγνώμη που παίρνω τόσο νωρίς. 557 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Πρέπει να με ξεμπλέξεις. 558 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Τι έγινε; 559 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Μπέρδεψα τις ώρες για το περιθώριό μου, 560 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 και δεν βρίσκω τον γνωστό μου στο υπουργείο. 561 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Θα πας σπίτι μου να δεις αν είναι εκεί; 562 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Τα έχει με τον συγκάτοικό μου. 563 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Δεν μπορώ, φίλε. 564 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Ναι, έχω γαστρεντερίτιδα. 565 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Πρέπει να είμαι κοντά στην τουαλέτα. 566 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Εντάξει, ευχαριστώ. Περαστικά. 567 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Σάλαζαρ. 568 00:37:54,376 --> 00:37:55,334 Γεια, εγώ είμαι. 569 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Ελπίζω να μην είναι μια θλιβερή απόπειρα για σεξ, έτσι; 570 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Όχι. Όχι, είμαι στη Γενεύη. 571 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Αν δεν παίρνεις για να τα ξαναβρούμε, τι θέλεις; 572 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Θέλω να πας σπίτι μου να δεις αν είναι εκεί ο Τέρενς 573 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 κι αν κοιμήθηκε εκεί ο φίλος του απ' το υπουργείο. 574 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 -Ναι, δεν πρόκειται. -Σε παρακαλώ. Τα… 575 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Τα θαλάσσωσα. 576 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Χρειάζομαι βοήθεια. 577 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Ποια είναι η διεύθυνση; 578 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Καλημέρα. 579 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Δεν είναι εδώ ο Όουεν. 580 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Το ξέρω. Αυτός μ' έστειλε. 581 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Τι συμβαίνει; 582 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Ποιος είναι ο Λάινους; 583 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Ο Όουεν πρέπει να σου μιλήσει. Υπάρχει πρόβλημα στη Γενεύη. 584 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Εντάξει. Γαμώτο, δώσε μου ένα λεπτό. 585 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Είναι καλά ο Όουεν; 586 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Δεν επιτρέπεται να πω. 587 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Είσαι στο σπίτι μου στις τέσσερις το πρωί. Θέλω να μάθω αν είναι καλά. 588 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Είναι, προς το παρόν. 589 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Αλλά επειδή τον ξέρω, δεν θα κρατήσει. 590 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Θα μπλέξει κάπου αλλού. 591 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Όχι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 592 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Αν επισημανθεί ένας λογαριασμός, δεν μπορεί να ξεπαγώσει. 593 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 -Πρέπει να σκεφτείς κάτι άλλο. -Εντάξει, ευχαριστώ. 594 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 -Να ληστέψουμε την τράπεζα. -Όχι, δεν θα ληστέψουμε τράπεζα. 595 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Δίκιο έχεις, είναι φρούρια εδώ. 596 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Στην Κροατία είναι εφικτό. 597 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Τι; Δεν σε βλέπω να έχεις καμιά ιδέα. 598 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Όουεν, πού πας; 599 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Φύγε. 600 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Τι διάολο; 601 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Γεια. Τι λέει; 602 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Μάλλον ο Νάιλαντ δεν πιστεύει ότι μπορώ να ολοκληρώσω τη δουλειά. 603 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 -Μας έστειλε για υποστήριξη. -Για βοήθεια. 604 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Μαλακίες. Κανείς δεν στέλνει δικηγόρους για βοήθεια. 605 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Ήρθατε να τον κατηγορήσετε αν στραβώσει η φάση, όπως έγινε. 606 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Αυτό ήταν. Θα το δω θετικά 607 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 και θα εκμεταλλευτώ την εμπειρία σας για να ξεπεράσω το εμπόδιο. 608 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Κάνε χώρο, θα μπούμε μέσα. 609 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 -Πού πας; -Μας χρειάζεται ο Όουεν. 610 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Όχι, αν έμπλεξε σοβαρά, η CIA θα τον απομακρύνει. 611 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Δικηγόρος είναι, όχι κατάσκοπος. 612 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Ακόμα κι αν ήταν, ξέρεις ότι δεν ζητάει βοήθεια. 613 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Θέλεις να πας στη Γενεύη να τον σώσεις; 614 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Έχετε δύο χρόνια που χωρίσατε. 615 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Δεν… Δεν είναι αυτό. 616 00:41:15,001 --> 00:41:17,959 Μόνο εσύ κι εγώ νοιαζόμαστε γι' αυτόν. 617 00:41:18,043 --> 00:41:20,959 Αν δεν τον προσέξουμε εμείς, δεν το κάνει κανείς. Φτιάξε βαλίτσα. 618 00:41:21,043 --> 00:41:23,084 Έκλεισα πρώτη θέση για τις 6:00 π.μ. 619 00:41:23,168 --> 00:41:26,459 -Έρχεται ταξί σε 20 λεπτά. -Έχω δουλειά. 620 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Σ' ένα γραφείο χωρίς παράθυρα που μυρίζει δυστυχία. 621 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Οι θέσεις αυτές γίνονται κρεβάτια, σου δίνουν ζεστά μπισκότα στην απογείωση 622 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 κι έχεις δωρεάν ποτά σ' όλη την πτήση. 623 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Εντάξει, θα πω ότι αρρώστησα. 624 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Δηλαδή μπέρδεψες τις ζώνες ώρας; 625 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Ναι. Είναι γελοίο, αλλά άσχετο με το πρόβλημα που έχουμε τώρα. 626 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Πρέπει να βγάλουμε τα λεφτά της Μαξ. 627 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Τι διάολο συμβαίνει; 628 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Κίτσενς; Τι κάνεις στην επιχείρησή μου; 629 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 -Σ' έστειλε η Ντον; -Όχι, στον νομικό σύμβουλο δουλεύω. 630 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Ήρθαμε να υποστηρίξουμε τον Χέντρικς. 631 00:42:07,793 --> 00:42:10,293 Διεισδύοντας στην επιχείρησή μου χωρίς να ενημερωθώ; 632 00:42:10,376 --> 00:42:12,209 Γεια, Βάιολετ Έμπνερ. Θες να μπεις, 633 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 για να μη δει όλος ο κόσμος το μυστικό μας όχημα; 634 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Ο Όουεν τα θαλάσσωσε. Οι λογαριασμοί είναι παγωμένοι. 635 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 -Πρέπει να ενημερώσω την Ντον. -Να πεις τι; 636 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Ότι έχασες τον έλεγχο της επιχείρησης, ή ότι δεν τον είχες ποτέ; 637 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Αν μπούμε μέσα και πούμε ότι είμαστε της εφορίας 638 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 και θέλουμε πρόσβαση στον λογαριασμό για μια υπόθεση φοροδιαφυγής; 639 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Για τι; 640 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Για να πάρουμε λεφτά για οφειλόμενους φόρους. 641 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Όχι, πολύ κακή ιδέα. 642 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Και είναι αδίκημα να παριστάνεις υπάλληλο των ΗΠΑ. 643 00:42:48,084 --> 00:42:50,168 Μα είμαστε ομοσπονδιακοί υπάλληλοι. 644 00:42:50,251 --> 00:42:54,834 Δεν είναι μια τοπική τράπεζα. Εδώ έκρυβαν οι Ναζί κλεμμένους Βερμέερ. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Η ασφάλεια είναι αυστηρή. Ελέγχουν διαπιστευτήρια. 646 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Θεέ μου. Πώς χάσαμε τον Ψυχρό Πόλεμο από εσάς; 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,001 Το περιπλέκουμε πολύ. 648 00:43:02,084 --> 00:43:05,334 Στη CIA δουλεύουμε. Ποια είναι η αποστολή της υπηρεσίας; 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,084 -Γαμήστε την Κίνα. -Γαμήστε την Κίνα. 650 00:43:08,168 --> 00:43:10,293 Συλλέξτε πληροφορίες. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Ακριβώς, και χρησιμοποιήστε τες για να πάρετε πλεονέκτημα. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Κάτι θα έχουμε για τον υπάλληλο ή την τράπεζα 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 να χρησιμοποιήσουμε για να πάρουμε τα λεφτά της Μαξ. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Έχω κάτι, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως απειλή. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Είμαι άσος στις απειλές. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Τι είναι; 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 -Γεια, επιστρέψαμε. -Όπως εξήγησα νωρίτερα… 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Το θυμάμαι, αλλά τώρα άλλαξαν λίγο τα πράγματα. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Θέλω πρόσβαση στον λογαριασμό της. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Αλλιώς πρέπει να κάνουμε κάτι γι' αυτό εδώ. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Ξέρουμε ότι ξεπλένεις χρήματα μέσω του λογαριασμού 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 για έναν εγκληματικό όμιλο που έχει δεσμούς με μια, ας πούμε, 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 τρομοκρατική οργάνωση. 664 00:43:51,959 --> 00:43:55,584 Αν δεν θέλεις να μαθευτεί, που δεν θέλεις, 665 00:43:55,668 --> 00:43:59,751 πληκτρολόγησε κι εκτύπωσε μια επιταγή για ολόκληρο τον λογαριασμό της. 666 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Αν ξέρεις γι' αυτόν τον λογαριασμό, 667 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 είσαι από υπηρεσία πληροφοριών που τον παρακολουθεί. 668 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Θα υποθέσω από τη CIA, αφού είσαι Αμερικανός. 669 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Αλλά άκου τι άλλο ξέρω. 670 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 Η CIA δεν θα έκαιγε τον λογαριασμό αποκαλύπτοντάς τον, γιατί τότε, 671 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 δεν θα μπορούσαν να ακολουθήσουν τα χρήματα. 672 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Άρα είσαι μια κενή απειλή. 673 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Οπότε πάρε δρόμο, παρακαλώ. 674 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Αρκετά με τις μαλακίες. 675 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Οι δικοί του μπορεί να μην κάψουν τον λογαριασμό, 676 00:44:37,043 --> 00:44:40,959 αλλά οι δικοί μου θα σε κάψουν ζωντανό 677 00:44:41,043 --> 00:44:44,668 όταν μάθουν ότι έγινες πράκτορας της CIA 678 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 και τη βοηθάς να παρακολουθεί κάθε εγκληματική και τρομοκρατική δραστηριότητα 679 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 που περνά από την τράπεζά σου. 680 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Αυτό είναι ψέμα. 681 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Ποιος χέστηκε; Εμείς απλώς θα πούμε ότι είσαι φίλος μας, 682 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 και θα καταλήξεις νεκρός σε ελβετικό στενάκι, 683 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 που είναι πιο ωραίο απ' όλα τα στενάκια. 684 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Μπορείς να το κρατήσεις λίγο; 685 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 -Φυσικά. -Ευχαριστώ πολύ. 686 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Αλλά θα 'σαι νεκρός, σωστά; 687 00:45:10,543 --> 00:45:12,459 Οπότε κάνε αυτό που σου ζητάμε, 688 00:45:12,543 --> 00:45:14,959 για να έχεις μια πιο μεγάλη, υγιή, χαρούμενη ζωή. 689 00:45:16,834 --> 00:45:20,126 Και να ήθελα, δεν μπορώ να σας δώσω πρόσβαση στον λογαριασμό της. 690 00:45:20,209 --> 00:45:22,834 Κλειδώθηκε μόλις προσπάθησα να μπω πριν. 691 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Έχω μια θυρίδα. 692 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Μπορεί να την ανοίξει και να μας δώσει πρόσβαση σ' αυτή. 693 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Ναι. Αυτό μπορώ να το κάνω. 694 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Παρακαλώ. 695 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 ΚΑΠΤΕΝ ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 696 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Γεια, Τζεφ. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 697 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 -Απολύθηκα. -Τι; 698 00:45:58,584 --> 00:46:00,918 Πιστεύουν ότι αποκαλύπτω πληροφορίες. 699 00:46:01,001 --> 00:46:03,918 Απ' τον ενθουσιασμό μου μιλώ σε όλους για τη δουλειά μου. 700 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Μ' έβγαλε έξω ένας πεζοναύτης. 701 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 702 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Τι έγινε; 703 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Ο Τζεφ απολύθηκε εξαιτίας μου. 704 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Τι; Πώς; 705 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Δεν είπες σε κανέναν για τη συζήτησή μας, έτσι; 706 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Όχι, ασφαλώς όχι. 707 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε απόψε. 708 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Βασικά, Τζεφ… 709 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 -Καλημέρα. -Εξαιτίας σου απολύθηκε ο Τζεφ; 710 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Ο Κέβιν Μιλς ζήτησε να τον βοηθήσω να βρει τη διαρροή. 711 00:46:36,626 --> 00:46:39,334 Ξέρω ότι δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 712 00:46:39,418 --> 00:46:40,959 Μου είπες ψέματα κατάμουτρα. 713 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Δεν θα με βοηθούσες αλλιώς. 714 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Είσαι πολύ κακός γονιός. 715 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Καλή μου, μερικές φορές πρέπει να φερόμαστε σαν μεγάλες κοπέλες 716 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 και να δυσαρεστούμε για το ευρύτερο καλό. 717 00:46:51,043 --> 00:46:54,209 Τώρα, ο προσωπάρχης του προέδρου μού χρωστάει χάρη, 718 00:46:54,293 --> 00:46:55,376 κι εγώ σ' εσένα. 719 00:46:55,459 --> 00:46:56,584 Όλοι κερδισμένοι. 720 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Εκτός απ' τον Τζεφ. 721 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Δεν γίνεται ομελέτα χωρίς να σπάσεις αβγά. 722 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Είμαι αδύναμη και απαίσια, και θα πάω στην κόλαση. 723 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Ξέρω τι θα πεις. 724 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Όχι, το ταξίδι δεν είναι για τον Όουεν. 725 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Είναι για μένα. 726 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Αποφεύγω όλα όσα πρέπει ν' αντιμετωπίσω στη ζωή μου. 727 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Την απαίσια οικογένειά μου, τη δουλειά, τη διαλυμένη ηθική μου πυξίδα. 728 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Νιώθω χαμένη και φοβάμαι, 729 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 και η διάσωση του Όουεν μου δίνει έναν σκοπό 730 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 σε μια στιγμή που πρέπει να νιώσω ζωντανή ξανά. 731 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Θα σου ζητούσα να δώσω τις πιτζάμες του αεροπλάνου στον Λάινους. 732 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Αλλά, ναι, όλα αυτά ισχύουν. 733 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Επιστρέψτε το όταν τελειώσετε, και μην ξανάρθετε. 734 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 -Πού είναι τα λεφτά; -Δεν υπάρχουν. 735 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 -Διαμάντια; -Όχι. 736 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Πώς θα σε βοηθήσει αυτό να επιστρέψεις; 737 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Επειδή αυτό είναι εξίσου πολύτιμο. 738 00:48:10,668 --> 00:48:12,834 Τι είναι, ομόλογα; Μετοχές; 739 00:48:12,918 --> 00:48:14,001 Ενοχοποιητικά στοιχεία. 740 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 -Πάρε αυτό. -Όχι. Ευχαριστώ, πάρ' το εσύ. 741 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Όχι, έχω ήδη ένα. 742 00:48:21,209 --> 00:48:24,793 Το πήρα από τον τύπο του Κίριλ όταν τον έδειρα στην τουαλέτα του εστιατορίου. 743 00:48:24,876 --> 00:48:25,751 Τι… 744 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 -Γι' αυτό δεν φάγαμε γλυκό; -Ναι. Πάρε το όπλο. 745 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Γαμώτο. 746 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Πώς την έλεγαν; 747 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Καρολίνα. 748 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Θα την πάρεις; 749 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Όχι. 750 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Βάλ' την πίσω. 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Θα πάρω τον Κίριλ να κανονίσουμε ραντεβού. 752 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Η Μαξ είμαι. 753 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Πρέπει να βρεθούμε. 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Κανονίσαμε γι' απόψε. 755 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 -Τι θα πούμε στους άλλους; -Τίποτα. Θα βγούμε από πίσω. 756 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Όχι. Περίμενε. Το νόημα της ομάδας υποστήριξης 757 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 είναι να βρίσκονται εκεί για να βοηθήσουν, ώστε να μη σκοτωθούμε. 758 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Πίστεψέ με. Ήμουν πράκτορας δέκα χρόνια, 759 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 κι έμαθα ότι δεν λες τίποτα σε κανέναν 760 00:49:42,001 --> 00:49:43,501 αν δεν είναι αναγκαίο. 761 00:49:43,584 --> 00:49:47,209 Βολικός τρόπος να κάνεις ό,τι θέλεις χωρίς να ζητάς άδεια. 762 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Μη μου πεις ότι πιστεύεις πως οι συνεργάτες σου δεν θα σε πουλούσαν 763 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 αν πίστευαν ότι θα βοηθούσε την καριέρα τους. 764 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Μη δίνεις σε κανέναν την ευκαιρία να σε προδώσει. 765 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Καλύτερα ν' απολογηθείς αφού επιβιώσεις 766 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 παρά να πεθάνεις επειδή εμπιστεύτηκες το λάθος άτομο. 767 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 -Να δω το κινητό σου. -Γιατί; 768 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Περίμενε. 769 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Ορίστε. Βάλ' το πίσω μόλις κλείσουμε τη συμφωνία με τον Κίριλ. 770 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Έφυγαν. 771 00:50:46,959 --> 00:50:48,709 Σύμφωνα με τον υπάλληλο, 772 00:50:48,793 --> 00:50:52,043 μπήκαν στη θυρίδα πριν από μισή ώρα, κι έφυγαν από πίσω. 773 00:50:52,126 --> 00:50:53,043 Αμάν… 774 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Πολλοί σε θέλουν νεκρή, Μαξ. 775 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Κι όμως, είμαι ακόμα εδώ. 776 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Ποιος είναι αυτός; 777 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Ένας δολοφόνος. 778 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Με παιδί μοιάζει. 779 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Η καλύτερη μεταμφίεση. 780 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Δεν θα έχει σημασία. 781 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Δεν μπορεί να σε σώσει αν αποφασίσω να σε σκοτώσω. 782 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Τότε δεν θα μάθεις ποτέ ποιος τα είχε με τη Στάσια. 783 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Μαξ, δεν μπορείς. 784 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Ήξερες ποιος τα είχε με τη γυναίκα μου και δεν μου το είπες; 785 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Δεν είχα συμφέρον τότε. 786 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Η αμοιβή. 787 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Είναι ακόμα δύο εκατομμύρια; 788 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Ναι. 789 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Πώς ξέρω ότι μου λες αλήθεια; 790 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Λοιπόν… 791 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Έχω φωτογραφίες. 792 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Των δυο τους. 793 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Μαζί. 794 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Για ώρες. 795 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Σύμφωνοι; 796 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Πληρώστε τη. 797 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Όχι. 798 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Στείλ' τα στον Λεβ. 799 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Πες πως είναι προκαταβολή για μελλοντική συζήτηση. 800 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Σκοπεύω να επανορθώσω, ώστε να γυρίσω στην πατρίδα. 801 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Ξέρεις ότι υπάρχουν άτομα που δεν θα σε δεχτούν ποτέ, 802 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 όσα λεφτά κι αν προσφέρεις. 803 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Το ξέρω. 804 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Γι' αυτό έχω αυτόν εδώ. 805 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Τι έκανες τώρα; 806 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Ό,τι έπρεπε για να επιβιώσω. 807 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Είμαι πολύ κοντά στην πατρίδα. 808 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Μαξ, ελπίζω να είσαι εδώ μέσα. 809 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Την πάτησα. 810 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Πρέπει να φύγουμε. 811 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Τι διάολο είναι αυτό; 812 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 -Ο Όουεν είναι αυτός; -Τι; Πού; 813 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Χάνα; Χάνα, περίμενε. Στάσου. 814 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Όχι. 815 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Νομίζω ότι είδα τη Χάνα. 816 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά