1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - En episodios anteriores: - ¿Qué hago aquí? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 No puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Si tengo que declarar 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 sobre cómo dejé misiles en manos de terroristas, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 tú declararás sobre cómo acabaste en un tren de mercancías del cártel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Eso sería grave. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Ahora mismo, te necesito y tú a mí. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Si no te has ido de la lengua con el abogado. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Te acuestas con él. - Es una herramienta útil. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 ¿Has estado enamorado? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Aquí estoy, comprometida con el tío que podrías ser 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 si sentaras la cabeza de una vez. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - ¿Vas a romper conmigo? - Eso que haces 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 de avanzar a tumbos por cosas serias y esperar que todo salga bien, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 es demasiado veinteañero para mí. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 El enlace que le dijo a una agente su antiguo apodo fue Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Fui a Viena y alguien intentó matarme de camino al aeropuerto. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 ¡Joder! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - ¿A quién tendré que sobornar? - Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 No tenemos dinero. ¿Puedes retirar la sanción a una cuenta suiza? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Solo se puede desbloquear excluyéndola del banco. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 ¿Con quién tendría que hablar? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Quiero una cita con tu compañero. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Desbloquearé las sanciones en una cuenta durante una hora. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 La agente tuvo una hija que falleció. No quise darle ventaja a Dawn. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 No me fío de Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Estoy de acuerdo. Por eso lo mando con ella. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Los mando a Ginebra para apoyar a Hendricks. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Os dejaremos en Italia, donde seguiréis por carretera. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 ¿Contenta? Vuelves a casa. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Primero hay que sobrevivir al viaje. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UNA SERIE DE NETFLIX 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,834 UNIVERSIDAD DE GEORGETOWN 34 00:01:35,918 --> 00:01:38,251 Prometo devolverlo mañana a primera hora. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Es de consulta. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 No puede salir de la biblioteca. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Vale, ¿y puedo quedarme hasta después del cierre? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Tengo examen mañana, y el profesor siempre lo cita. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 HACE TRES AÑOS 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Y es frustrante, porque está descatalogado. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 No hay excepciones. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Cerramos en cuatro minutos. - Por favor. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tres minutos, no pierdas tiempo. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hola. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Oye. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Soy Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 ¿Qué? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Soy Owen. Vamos juntos a derecho contractual. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 No me suenas de nada. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 ¿En serio? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Espérate, a ver. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 ¿Y ahora? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Vale. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Sí. Lo que tú digas. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Oye, podrías llevarte el libro. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Ya, eso sería robar. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Estudiamos para abogados. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Ambas cosas no encajan. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Lo vas a devolver, ¿no? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Técnicamente, es coger un libro prestado de una biblioteca, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 que es el objetivo de una biblioteca. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Eh. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Vamos a cerrar, devuélveme el libro. 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Venga ya, ¿en serio? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Vive un poco. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 ¿Matrícula condicional, expulsión, cargos por robo? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Venga ya. No, eso no iba a pasar. 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nada de eso. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Oye, mira, tío. 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Si estás intentando ligar, no me interesas. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 No. Solo intento ayudar a una compañera y pareces superestresada. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Estoy bien. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 ¿Seguro? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Por favor. - No. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Biblioteca de Derecho. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Hola, siento chafarte la noche, 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 pero hay un tío en una mesa dándose placer. 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - ¿Qué? - Sí, supergrotesco. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Está tapado con la camiseta, 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 y con tanta fricción va a acabar haciendo fuego. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Deberías venir antes de que haya un problema. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Que tengas buena noche. 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Coge el libro. 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Venga, coge el libro. 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Coge el libro. 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Levántalo. 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 No me creo lo que he hecho. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 ¿Por qué lo hice? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Bueno, tenías una necesidad. 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Si todos fuéramos por ahí saltándonos las normas por una necesidad, 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 nos cargaríamos la civilización. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Eres nueva en esto de ser rebelde, 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 pero vivo aquí y hazme caso, 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 coger un libro prestado no acabará con la civilización que conocemos. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Pero si no soportas la culpa, me quedo yo el libro 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 y lo devuelvo mañana. No pasa nada. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 ¿O sea que querías que lo robara para usarlo? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 ¿Qué? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 No, para nada… 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Sí. Bueno, un poquito. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Pero ya que hemos delinquido juntos, podemos estudiar juntos. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Prometo no tirarte los trastos. - Sí, seguro. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 En serio, ¿vale? 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Me pondré la etiqueta de amigo durante lo que queda de semestre. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Seré el mejor compañero de estudio que hayas tenido en la vida 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 y luego te tiraré los trastos. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 ¿Trato? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Trato. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUIZA 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 HOY 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 No me uses como tu juguetito. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Es un problema de ego. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Es la tapadera perfecta. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Joven, guapo, idiota. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Vale, pero en Ginebra, pienso ir de compras. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Al spa, y me voy a hacer las uñas. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 No seas pesado. 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Este es un momento increíblemente peligroso, Owen. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Ginebra es el patio de juegos de la mafia rusa. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 ¿Los rusos ya saben que estás en la ciudad? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Llegamos, conseguimos el dinero y nos largamos cuanto antes. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Me sentiría más seguro si Xander Goi no dirigiera la operación. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Olvídate de Goi. 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 A partir de ahora, solo podemos fiarnos el uno del otro. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Si nuestros intereses coinciden. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Eso me dijiste hace mucho, 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 cuando te pregunté si podía confiar en ti. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 ¿Dices que eso ha cambiado? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Lo de compartir intereses ya lo dejamos muy atrás. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Estamos conectados. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Te guste o no. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 ¿Dónde está Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 De viaje. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 ¿Sabes dónde? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 No sé, en algún sitio frío, seguro. 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Me robó el abrigo. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 ¿Quién, un ex celoso? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 No, Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah no sabe dónde está. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 En Ginebra. 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Vale, se suponía que era un secreto. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Lo ayudé con un tema de sanciones internacionales. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Parecía muy estresado. Me dijo que era algo de vida o muerte. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 No lo cojas. 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hola, mamá. 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Estoy en tu barrio y pensaba llevarte al trabajo. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Gracias. 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Pero ya estoy saliendo por la puerta. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Genial, tardo diez minutos. O igual 20. Te veo abajo. 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GINEBRA 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - ¿Qué haces? - Relájate, juguetito. 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Vas a fingir ser mi hombre objeto, 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 así que si quiero cogerte del brazo y agarrarte el culo… 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 te tiene que encantar. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Cuando acabe todo esto, presentaré una queja a RR. HH. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Pues buena suerte. 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 El águila ha aterrizado. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 ¿El águila? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 El idiota, más bien. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Sí, lo otro sonaba más a operación secreta. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Además, venimos a apoyar a Hendricks. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Si sale airoso, la agencia saldrá ganando. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Tenemos reserva. 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ya, pero nosotros no. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Si sale airoso de esta, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 será intocable. 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 Y si descubre que lo estuvimos espiando, nos lapidará. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 ¿Aunque nos haya mandado Nyland? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 No seas ingenuo. El director jurídico no nos debe lealtad. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Por eso tenemos que mirar por nuestros intereses. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Cargarle los fracasos a Hendricks 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 y anotarnos las victorias a nosotros. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Me gusta. Choca ahí. 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Bienvenidos a Ginebra. Voy a ser vuestro apoyo en esta operación. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Eso nos han dicho. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, ya conoces a Max Meladze. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Oye, desvelar el nombre verdadero de un agente es incumplir el protocolo. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Matar a un abogado de la agencia, también. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Yo no intenté matar a ningún abogado. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Sí lo hiciste, Xander. 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Creíste que le había dado a Owen información comprometida de ti, pero no. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Y sigo sin hacerlo, pero dame razones y se la daré. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Las amenazas son innecesarias. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 He llegado aquí con amenazas y pienso aferrarme a ellas. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Pero oye, si te portas bien, ganamos todos, ¿no? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Vale. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Repasemos el plan. 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Claro. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Mañana iremos al Banco de Ginebra 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 y accederemos a una cuenta de Max, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 que se desbloqueará mágicamente entre las diez y las 11. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Cuando tengamos el dinero, 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max contactará con Lev Orlova y fijará una reunión 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 para comprar su regreso a la mafia rusa. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Luego me iré a casa y dormiré una semana. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Dicho así, parece fácil. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 No, yo diría que no es complicado, aunque seguro que eso cambia. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 ¿Sabe Kirill que estoy aquí? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 El jefe local de la mafia. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Si no lo sabe, lo sabrá. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Medio personal trabaja para él. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Así que sé discreta hasta que vayas al banco. 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Si todo sale bien, viajarás a la hora de comer. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Te llegó un cable urgente al consulado. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Gracias. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 ¿Crees que ha puesto micros? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Sé que ha puesto micros. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Tengo que ir al consulado. ¿Aguantarás sin meterte en líos? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Ni lo sueñes. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, en serio. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Date un baño, pide servicio de habitaciones, ve al spa. Vuelvo ahora. 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Sí, señor. 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 SIN SEÑAL 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALEMANIA 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NÚMERO DESCONOCIDO 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - ¿Sí? - Max ha encontrado todas tus cámaras. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Mi sobrina de cinco años las escondería mejor. 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 No tienes ninguna sobrina. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 ¿Cómo lo sabes? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 ¿Has revisado mi expediente? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Igual que tú el mío. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Competimos por el mismo ascenso. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Por favor, no hay competencia. 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Tú eres una mascota y yo una depredadora. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 El puesto será mío, 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 así que intenta no joder mi operativo. 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Me encanta tu confianza, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 pero el puesto exige a un agente hábil, no un instrumento basto. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 ¡Muy buenas! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 ¡Hola! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Te veo bien, DG. - Gracias. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Subid. 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Hay birra en la nevera. No toquéis mi pan sin gluten. 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Reunión de planificación en 30 minutos. 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Recibido. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - ¿Es Standish? - Sí. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Acaba de llegar su equipo. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Estaremos listos, no se te ocurra joderla. 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Abrazote. 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 ¿Qué tal el trabajo? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bien. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 ¿Por qué me has recogido con un café y un bollo? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 ¿Se ha muerto nuestro gato? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 ¿Qué tal te va con Jeff? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Bueno, este finde me ha invitado a la boda de su hermana. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Algo querrá decir, supongo. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Estupendo. 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Me gusta para ti. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Vale, ahora sé que tramas algo. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 ¿Qué pasa? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff es ayudante especial 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 del presidente en política económica, ¿verdad? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Sí. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Como trabaja en la Casa Blanca, igual puede ayudarme con un tema. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Es un tanto delicado. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Por eso es mejor que se lo comentes tú. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Necesito saber quién asistió a una reunión de asignaciones 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 con el jefe de gabinete el jueves pasado. 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 ¿Me estás pidiendo que te haga de espía? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Te pido un favor. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Para un cliente. Necesita saber si su competencia estaba allí. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 No, no me siento cómoda usando a mi novio de informador. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Así funcionan las cosas en Washington. Acceso y favores. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 ¿Cómo crees que conseguiste el trabajo? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Esto está muy tranquilo. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 No me había fijado. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 ¿En serio? ¿No están Kitchens, Ebner ni Hendricks? 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Está relacionado, ¿no? - Ni lo sé ni me importa. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Espera. ¿Por qué a ti sí? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Porque yo no soy una cobarde 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 y prefiero estar al tanto si se acerca una tormenta. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Paso. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Prefiero que me atropelle un autobús 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 a que me diagnostiquen un cáncer. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Una muerte rápida, ¿entiendes? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Aquí la muerte nunca es rápida. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 No. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Mierda. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 ¿Qué? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Soy Owen, estoy en el consulado. ¿Querías hablar? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Sí, hola, Owen. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Solo quería charlar sobre lo jodidísimos que estamos. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 ¿Por qué? ¿Qué pasa ahora? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Bueno, nuestros misiles desaparecidos han viajado 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 de Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Con lo cual es muy probable que vayan rumbo a Sudán del Sur. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Te lo pongo en perspectiva. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 ¡Es la casa de un huevo de terroristas! 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Vale, eso es grave. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Pero los misiles están desactivados. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Despierta, Owen. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Su funcionalidad operativa importa una mierda. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Si la prensa se hace eco de esto, estamos muertos. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "La CIA entrega misiles a terroristas". 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 ¡Portada y primera plana! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 ¿Lo entiendes ahora? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 ¿Owen? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, cállate y déjame pensar. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Tienes que hacerlo más confuso. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 ¿Qué? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 El escándalo, Janus. Los estadounidenses pasan de complicarse. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Por eso aún se habla del Watergate y no de Irán-Contra, ¿vale? 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 La gente no entiende qué conecta a los rebeldes nicaragüenses 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 con rehenes en Líbano. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Así que si crees que este asunto va a acabar patas arriba, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 averigua cómo relacionarlo con los más sinsentidos posibles 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 para quitarle el titular fácil a The New York Times. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Es la cosa más estúpida… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 y potencialmente ingeniosa que se te ha ocurrido jamás. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Lo sé. Enturbia las aguas cuanto puedas y nadie sabrá los detalles. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Y mientras, intenta recuperar los cohetes. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Son misiles, no cohetes. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Misiles, pues eso. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Que te follen. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 ¿Quién es? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 El conserje, señora. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Tengo el regalo que me mandó a buscar. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - ¿Es el modelo con GPS? - Sí. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 ¿Necesita ayuda con algo más? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 No, gracias. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Ponme una cerveza de barril. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hola. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Un tequila con lima. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Con hielo. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Gracias. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Hola. - Hola. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 ¿Qué tal estás? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Ahora mejor. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Sí. Te entiendo. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Soy Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 ¿Un día duro? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Hombre, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 lo bastante como para estar bebiendo solo un martes a las cinco. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Pero no estás bebiendo solo. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Ya no. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Salud. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 ¿Eres de Ginebra? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 No, estoy aquí acabando mis estudios. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Vale. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 ¿Y tú? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 He venido a una reunión. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 ¿Y luego te vuelves a Estados Unidos? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Vaya, ¿tanto se me nota? - No. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 No, está bien. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Me encanta el acento estadounidense. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Pues a mí me gusta… 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 el tuyo, sea cual sea. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 ¿Sueco? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandés. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Entonces, ¿eres vikinga? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Porque besar a una vikinga es una meta pendiente. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 ¿Solo besar? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 ¿A qué te dedicas para venir a Ginebra a una reunión? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Soy un hombre objeto. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Es una broma. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Vine a apoyar a alguien. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 No es que seamos amigos, es más bien mi némesis… 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 en versión malvada y trabajamos juntos. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Es todo… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 confuso de cojones. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Me siento a punto de caer por un acantilado. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Vale. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Es… 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Parece una chica difícil, sí. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Bueno, es… 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 No he dicho que fuera una chica. 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Lo di por hecho. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Un chico guapo como tú. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Coño, ya sé lo que está pasando aquí. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Eso espero. - No, lo digo porque… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 El acento, el tonteo, las preguntas tendenciosas. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Eres una agente. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 ¿Qué? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Sí, quieres conseguir información comprometida, ¿no? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Subimos, tonteamos, me haces fotos 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 y bum, luego me chantajeas. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 No sé de qué me estás hablando. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Oye, no estoy enfadado. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Al contrario, mola un huevo. 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Tengo que irme, lo siento. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - ¿Qué? No. - Sí, eres un poco raro. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 No, no te vayas, por favor. 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Fuiste muy convincente. Me lo creí y todo… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Es mi primera sextorsión, no… 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Es mi primera sextorsión. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX ¿DÓNDE ESTÁS? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 TENGO HAMBRE 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 ¿Todo bien en el consulado? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Ah, sí. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Sí, todo bien. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Es otro caso en el que estoy trabajando. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 ¿Todo bien en el hotel? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Sí, todo tranquilo. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 No me creo que hicieras esto durante diez años. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ya. Ya se me está desencadenando el estrés postraumático. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Aburrimiento máximo… 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 y miedo a que en cualquier momento se desmadre todo 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 y se cargue mi carrera. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ya, pero ahora eres abogado, ¿recuerdas? 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Aquí no estás al mando. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Solo hay que asegurarse de que el yogurín no la cague. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Qué pinta tiene ese filete. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Está claro que se gustan un montón. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 ¿Crees que se acuestan juntos? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 No necesariamente. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Pero no es buena señal para la neutralidad de Owen. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 ¿Te has acostado con alguna agente? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Claro. Pero nunca sentí nada por ellas. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 ¿Ellas? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 ¿Por qué nunca lo intentaste conmigo? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 ¿En serio vamos a tener esta conversación 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 en esta furgoneta mohosa? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Sí. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Nunca he tenido una relación que no acabara mal. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Supongo que me gustas demasiado como para fastidiar lo nuestro. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 ¿Qué haces? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Documentar las infracciones de Owen. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Por si tenemos que denunciarlo. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 O sea, destruirlo. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Llámalo como quieras. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Te he comprado algo. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Como te vas a librar de mí, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 quiero que tengas un recuerdo mío. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Gracias. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Es el regalo más bonito que me han hecho nunca. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Pruébatelo. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Sí. Es chulísimo. 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Te queda bien. - ¿Sí? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Perdona, yo no te he comprado nada. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Me trajiste hasta aquí. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 ¿Y cómo es tu casa? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Suponiendo que todo salga bien. ¿Cómo es tu vida allí? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 ¿Dónde vives, qué haces en tu tiempo libre? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 No hagas eso. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 ¿El qué? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 No tiene sentido que me preguntes cosas así, 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 porque sé que acabarán en mi expediente. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 No, no es verdad. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, si te vieras en un apuro 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 y tuvieras algo que ganar contándole a la agencia mis secretos, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 lo harías. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Así que te hago un favor si no te los cuento. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 ¿O sea que nunca me vas a contar lo que sabes de Goi? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 No, que se joda. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Cuando estuvo en Bielorrusia, Xander tuvo una aventura… 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 con la mujer de Kirill. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Coño. 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 No lo creía capaz. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Está claro que Kirill no lo sabe, ¿no? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill sabía que su mujer le era infiel, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 pero no sabía con quién. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Torturó a varias personas para indagar. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Y cuando no funcionó, ofreció una recompensa. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Ya, bueno, normal que Xander te tenga miedo. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Si quisieras, lo despedirían y lo matarían. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Voy al baño. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - ¿Pides el postre? - Sí, claro. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 ¿Quién eres? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Me manda Kirill. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - ¿A matarme? - No. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Mentiroso. Despídete de tus sesos. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Espera. Te lo juro. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Me pidió que averiguara qué cojones haces en Europa. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 ¿Has venido a por él? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 No pensaba, 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 pero ahora estoy un poco cabreada. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Dile a tu jefe que he venido en son de paz, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 pero que si quiere guerra, la tendrá. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Si Kirill quiere hacerme más preguntas, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 que me llame a tu móvil, ¿vale? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Olvida el postre. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Vámonos. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Me… toca el sofá, supongo. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Oye, ¿te importa que vaya un momento al baño 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 antes de que invadas todo el…? ¿Qué? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Necesito esto. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Y tú también. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 No quiero ser el único instinto que no has seguido. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Toma, amor. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Para reponer electrolitos. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Ha sido increíble. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Sí. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 ¿Jeff? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Dime. 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Olvídalo. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 No. ¿En qué estás pensando? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 En una cosa de trabajo. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Cuéntame. Igual te puedo ayudar. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Vale, es que tenemos una reunión con un cliente potencial, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 pero los socios no sueltan prenda. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Solo sé que esa persona acudió a una reunión de asignaciones 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 con el jefe de gabinete. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Hubo varias personas que se reunieron con Kevin. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - ¿Sabes algo más? - No. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Y normalmente no te preguntaría… 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 pero me estoy quedando atrás en el trabajo 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 y necesito llamar la atención de los socios. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Vale. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Estuvieron Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan, 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 y Lucinda Jackson de Vanguard. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Vale, los investigaré y esperaré a ver quién entra por la puerta. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Gracias. - Lo harás genial. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Quiero que sepas 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 que no informé de la muerte de tu hija. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Hay cosas que no son asunto suyo. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Gracias. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Descansa. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Mañana es un día importante. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Ahí están. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANCO DE GINEBRA 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Vale, tenemos 59 minutos para hacer esto, 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 luego cogeré un vuelo a D. C. y tú volverás al juego. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 ¿Percibo cierta tristeza en tu voz? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 ¿Me echarás de menos? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 No. ¿Tú me echarás de menos a mí? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 No. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hola, venimos a ver a Markus Fischer. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Por favor. - Buenos días. 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Hola. - ¿En qué los puedo ayudar? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Quiero sacar dinero de mi cuenta. 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Claro. Necesito el número de cuenta y el código de acceso. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 No puedo acceder a la cuenta, está congelada. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 No, esa cuenta no está congelada, hágame caso. 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Compruébelo otra vez. 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Señor, EE. UU. sancionó la cuenta. 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 No solo no puedo acceder a ella, el protocolo exige 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 que notifique a la OFAC del intento de acceso a la misma. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 No. No haga eso. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Por favor, deme dos minutos. Voy a hacer una llamada y vuelvo. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Señor, me temo que… - Dos minutos. Relájese. 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Se lo prometo. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 ¿Qué has hecho? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 La cagué con la hora. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - ¿Te equivocaste? - Sí. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Ayer te regalé un puto reloj. - Oye. 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Cuando Linus me dio la ventana horaria, di por hecho 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 que era horario de Ginebra. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Pero se refería a las 10 a.m. en D. C., así que llegamos seis horas antes. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Tienes que arreglarlo. - Voy a hacerlo. Tranquila. 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Ha pasado algo. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 ¿Dónde está Max? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 ¡Mierda! Sabía que se torcería la cosa. 547 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Su llamada ha… 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - ¿Qué pasa? - Nada. 549 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Pero pareces estresado. 550 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - ¿Algún problema en el banco? - No. Te aviso cuando esté. 551 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 No puedo ocupar esta línea. 552 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - Es él. - Me llama. 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Cógelo. Cógelo ya. - ¿Que lo coja? ¿Y qué…? 554 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 ¿Sí? 555 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Hola, siento llamarte tan temprano. 556 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Tienes que sacarme de un apuro. 557 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 ¿Qué te pasa? 558 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Me confundí con la ventana de la sanción 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 y no localizo a mi colega de la OFAC. 560 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 ¿Puedes ir a mi casa a ver si está allí? 561 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Sale con mi compi de piso. 562 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Qué va, tío, no puedo. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Sí, debí de pillar gastroenteritis. 564 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 No puedo alejarme del váter. 565 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Vale, gracias. Mejórate. 566 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 567 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Hola, soy yo. 568 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Esto no será una llamada para un polvo nocturno, ¿no? 569 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 No. No, estoy en Ginebra. 570 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Si no me llamas para volver, ¿qué necesitas? 571 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Necesito que vayas a mi casa a ver si está mi compañero Terence 572 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 durmiendo en casa con su novio de la OFAC. 573 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Ya, paso de hacerlo. - Por favor. Yo… 574 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 La he cagado. 575 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Necesito ayuda. 576 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Dame tu dirección. 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Buenos días. 578 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen no está. 579 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Ah, ya lo sé, me manda él. 580 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 ¿Qué pasa? 581 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 ¿Quién de vosotros es Linus? 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen tiene que hablar contigo. Hay un problema en Ginebra. 583 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Vale. Mierda, dame un minuto. 584 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 ¿Owen está bien? 585 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 No puedo decírtelo. 586 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Estás en mi casa a las cuatro de la mañana. Dime si está bien. 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Por ahora sí. 588 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Pero conociéndolo, no durará. 589 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Buscará otro tanque de tiburones donde bañarse. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 No, no puedo hacer nada. 591 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 La cuenta está marcada y ya no se puede desbloquear. 592 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Tendrás que buscar otra solución. - Vale, gracias. 593 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Podríamos robar el banco. - No vamos a robar un puto banco. 594 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Cierto, los bancos suizos son fortalezas. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Los croatas son factibles. 596 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 ¿Qué? No veo que tengas ninguna idea. 597 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, ¿adónde vas? 598 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Aparta. 599 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 ¿Qué coño hacen? 600 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hola. ¿Qué tal? 601 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Vaya. Veo que Nyland no me cree capaz de hacer mi trabajo. 602 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Venimos de apoyo. - Para ayudarte. 603 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Y una mierda. Nadie manda abogados para ayudar. 604 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Venís a culpar a Owen si la cosa se tuerce, como ha pasado. 605 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Ya sé. Voy a sacaros partido 606 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 aprovechando tu experiencia en misiones para superar mi problema. 607 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Aparta, que subimos. 608 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - ¿Adónde vas? - Owen nos necesita. 609 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 No, si está en un lío de verdad, la CIA hará una exfiltración. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 No es espía, es abogado. 611 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Y aunque lo fuera, sabes que es alérgico a pedir ayuda. 612 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 ¿Y quieres volar a Ginebra para rescatarlo? 613 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Hace dos años que rompisteis. 614 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 No… No lo hago por eso. 615 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Tú y yo somos los únicos a los que nos importa algo. 616 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Nadie más se preocupará por él. Haz la maleta. 617 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 He reservado billetes en primera clase. 618 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Nos recogen en 20 minutos. - Tengo trabajo. 619 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 En una oficina sin ventana que huele a tristeza. 620 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Los asientos de primera se hacen cama, te dan galletas calientes al despegar, 621 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 y creo que bebidas gratis durante todo el vuelo. 622 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Vale, diré que estoy malo. 623 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 ¿Te confundiste con la zona horaria? 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Sí. Es tronchante, pero irrelevante para el problema que tenemos. 625 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 ¿Vale? Hay que sacar el dinero de Max. 626 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 ¿Qué cojones está pasando aquí? 627 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 ¿Kitchens? ¿Qué coño haces en mi operación? 628 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - ¿Te mandó Dawn? - No, estoy con la OGC. 629 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Estamos para apoyar a Hendricks. 630 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 ¿Infiltrándoos en mi operación sin avisarme? 631 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hola. Violet Ebner. ¿Subes 632 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 para que no vea todo quisqui nuestra cámper secreta? 633 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen la ha cagado. Las cuentas siguen congeladas. 634 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Tengo que informar a Dawn. - ¿De qué? 635 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 ¿De que has perdido el control de tu operación, o de que nunca lo tuviste? 636 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 ¿Y si decimos que somos de Hacienda, 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 llevamos un caso de evasión de impuestos y tenemos que acceder? 638 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 ¿Para qué? 639 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Para abonar impuestos atrasados al gobierno. 640 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 No, vaya idea de mierda. 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Y hacerse pasar por empleado de EE. UU. es un delito federal. 642 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Técnicamente, somos empleados federales. 643 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Esto no es un banco regional. 644 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Aquí escondieron los nazis los Vermeer robados. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Hay mucha seguridad. Comprueban las credenciales. 646 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 ¿Cómo pudimos perder la Guerra Fría contra vosotros? 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Lo estamos complicando demasiado. 648 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Trabajamos para la CIA. ¿Cuál es el mandato de la agencia? 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Joder a China. - Joder a China. 650 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Recabar información valiosa. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Exacto, y usar esa información para negociar. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Habrá algo del banquero o del banco 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 que podamos usar para negociar con el dinero de Max. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Yo tengo algo, pero solo se puede usar como amenaza. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Soy la reina de las amenazas. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 ¿Qué es? 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Hola. Ya hemos vuelto. - Como le expliqué antes… 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Me acuerdo perfectamente, pero la situación ha cambiado. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Va a darnos acceso a la cuenta. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Si no lo hace, tendremos que hacer algo con esta. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Sabemos que usan esa cuenta para blanquear dinero 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 de un conglomerado criminal vinculado con, digamos, 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 una organización terrorista. 664 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Si no quiere que el mundo lo sepa, 665 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 que no creo, va a teclear lo que toca 666 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 para imprimir un cheque por el importe total. 667 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Si sabe de esta cuenta, 668 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 es porque son de una agencia de inteligencia que la supervisa. 669 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Voy a dar por hecho que de la CIA, porque usted es estadounidense. 670 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Pero esto es lo que también sé. 671 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 La CIA no quemaría esa cuenta exponiéndola, porque entonces… 672 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 no podría rastrear el dinero que pasa por ella. 673 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Y eso significa que su amenaza es ficticia. 674 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Así que lárguense, por favor. 675 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Basta de gilipolleces. 676 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Su gente no querrá quemar esa cuenta, 677 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 pero mi gente lo quemará a usted vivo literalmente cuando descubra 678 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 que ahora colabora para la CIA 679 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 y ayuda a monitorizar toda la actividad criminal y terrorista 680 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 que circula por su banco. 681 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Eso es mentira. 682 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 ¿Qué más da? Solo tenemos que hacer correr la voz de que es amigo nuestro, 683 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 y acabará muerto en un callejón suizo, 684 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 mucho más lujoso que otros callejones, la verdad. 685 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 ¿Me sujetas esto un segundo? 686 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Claro. - Muchas gracias. 687 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Pero estaría muerto igualmente, ¿no? 688 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 ¿Así que por qué no hace lo que le pedimos 689 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 y vive una vida más larga, sana y feliz? 690 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Aunque quisiera, no puedo darles acceso a su cuenta. 691 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Se bloqueó cuando intenté acceder antes. 692 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Ah, tengo una caja de seguridad. 693 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Podría abrirla y darnos acceso al contenido. 694 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Sí. Eso sin problema. 695 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Acompáñenme. 696 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITÁN CASA BLANCA 697 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hola, Jeff. Ahora no puedo hablar… 698 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Me han despedido. - ¿Qué? 699 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Creen que he filtrado información. 700 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Me hace ilusión hablar de mi trabajo. 701 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Un marine me acompañó a la puerta. 702 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Madre mía, lo siento muchísimo. 703 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 ¿Qué pasa? 704 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 He hecho que despidan a Jeff. 705 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 ¿Qué, cómo? 706 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 No le contarías a nadie nuestra conversación, ¿no? 707 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 No, claro que no. 708 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Te dejo. Te veo esta noche. 709 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Jeff, de hecho… 710 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Buenos días. - ¿Has hecho que despidan a Jeff? 711 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills me pidió ayuda para encontrar al soplón. 712 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Sé que no fui del todo sincera contigo. 713 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Me mentiste a la cara. 714 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Si te lo digo, no me habrías ayudado. 715 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Vaya manera de dar ejemplo. 716 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Cariño, a veces nos toca ejercer de adultos 717 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 y hacer cosas desagradables. 718 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Ahora el jefe de gabinete del presidente me debe un favor, y yo a ti otro. 719 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Todos ganamos. 720 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Excepto Jeff. 721 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Los daños colaterales son inevitables. 722 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Soy débil y mala persona, y voy a ir al infierno. 723 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sé lo que vas a decir. 724 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Y no, este viaje no es por Owen, ¿vale? 725 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Es por mí. 726 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Estoy huyendo de todas las cosas que necesito afrontar en la vida. 727 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Mi familia, mi trabajo deshumanizante, mi brújula moral de mierda. 728 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Estoy perdida y tengo miedo. 729 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 Ir a salvar a Owen me da un propósito 730 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 en un momento donde necesito volver a sentirme un ser humano. 731 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Te iba a pedir que me regalaras el pijama del vuelo para Linus. 732 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Pero sí, todo eso es verdad. 733 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Luego déjenla donde estaba y no vuelvan, por favor. 734 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - ¿Dónde está el dinero? - No hay. 735 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - ¿Diamantes? - No. 736 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 ¿Y cómo vas a comprar tu regreso? 737 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Con esto, que es igual de valioso. 738 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 ¿Son bonos al portador, acciones? 739 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Información. 740 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Toma, cógela. - No, gracias. Toda para ti. 741 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 No, yo ya tengo una. 742 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Se la quité al matón de Kirill anoche 743 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - en el baño del restaurante. - ¿Qué…? 744 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - ¿Por eso no tomamos postre? - Sí. Coge la pistola. 745 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Joder. 746 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 ¿Cómo se llamaba? 747 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 748 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 ¿Te la llevas? 749 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 No. 750 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Déjala ahí. 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Voy a llamar a Kirill para fijar una reunión. 752 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Soy Max. 753 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Tenemos que vernos. 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Nos veremos esta tarde. 755 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - ¿Qué les decimos a los otros? - Nada. Saldremos a escondidas por detrás. 756 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 No, espérate. La función de tener un equipo de apoyo 757 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 es que esté ahí para ayudarnos, para evitar… que nos maten. 758 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Confía en mí. Fui agente diez años 759 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 y aprendí por las malas que mejor no contar nada 760 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - que no sea necesario. - Una forma conveniente de hacer 761 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 lo que quieres sin pedir permiso. 762 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 No me digas que crees que tus colegas no te venderían 763 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 si eso beneficiara a sus carreras. 764 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 No le des a nadie la oportunidad de traicionarte. 765 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Mejor pedir perdón cuando sobrevivas 766 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 a morir por haber confiado en quien no debías. 767 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Déjame tu móvil. - ¿Por qué? 768 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Espera. 769 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Ya está. Métela otra vez cuando cerremos el trato con Kirill. 770 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Se han ido. 771 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Según el banquero, accedieron a una caja de seguridad 772 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - hace 30 minutos y salieron por detrás. - Dios… 773 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Mucha gente quiere matarte, Max. 774 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Y a pesar de todo, aquí sigo. 775 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 ¿Quién es ese? 776 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Un asesino. 777 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Parece un crío. 778 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 No hay disfraz mejor. 779 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Dará igual. 780 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 No podrá salvarte si decido acabar con tu vida. 781 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Bueno, entonces nunca sabrás quién se acostó con Stasia. 782 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, no lo hagas. 783 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 ¿Sabías quién estuvo con ella y no me lo contaste? 784 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Entonces no me beneficiaba. 785 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 La recompensa. 786 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 ¿Siguen siendo dos millones de euros? 787 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Sí. 788 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 ¿Cómo sé que vas a decirme la verdad? 789 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Bueno… 790 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 tengo fotos. 791 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 De los dos. 792 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Juntos. 793 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Durante horas. 794 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 ¿Tenemos un trato? 795 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Pagadle. 796 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 No. 797 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Mándaselo a Lev. 798 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Es un adelanto para una conversación futura. 799 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Quiero arreglar las cosas para poder volver a casa. 800 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Sabes que hay gente que nunca te dará la bienvenida, 801 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 por mucho dinero que ofrezcas. 802 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Ya lo sé. 803 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Para eso lo tengo a él. 804 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 ¿Qué has hecho? 805 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Lo necesario para sobrevivir. 806 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Estoy a punto de irme a casa. 807 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, más te vale estar aquí. 808 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Estoy muerto. 809 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Vámonos. 810 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 ¿Qué coño pasa? 811 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - ¿Ese es Owen? - ¿Qué? ¿Dónde? 812 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 ¿Hannah? Hannah, espera. 813 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 No. 814 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Me ha parecido ver a Hannah. 815 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Subtítulos: Beatriz Egocheaga