1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- En episodios anteriores:
- ¿Qué hago aquí?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
No puedo llegar a Bielorrusia
con las manos vacías.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Si tengo que declarar
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
sobre cómo dejé
misiles en manos de terroristas,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
tú declararás sobre cómo acabaste
en un tren de mercancías del cártel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Eso sería grave.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Ahora mismo, te necesito y tú a mí.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Si no te has ido de la lengua
con el abogado.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Te acuestas con él.
- Es una herramienta útil.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
¿Has estado enamorado?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Aquí estoy,
comprometida con el tío que podrías ser
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
si sentaras la cabeza de una vez.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- ¿Vas a romper conmigo?
- Eso que haces
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
de avanzar a tumbos por cosas serias
y esperar que todo salga bien,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
es demasiado veinteañero para mí.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
El enlace que le dijo a una agente
su antiguo apodo fue Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Fui a Viena y alguien intentó
matarme de camino al aeropuerto.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
¡Joder!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- ¿A quién tendré que sobornar?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
No tenemos dinero. ¿Puedes
retirar la sanción a una cuenta suiza?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Solo se puede desbloquear
excluyéndola del banco.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
¿Con quién tendría que hablar?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Quiero una cita con tu compañero.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Desbloquearé las sanciones
en una cuenta durante una hora.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
La agente tuvo una hija que falleció.
No quise darle ventaja a Dawn.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
No me fío de Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Estoy de acuerdo.
Por eso lo mando con ella.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Los mando a Ginebra
para apoyar a Hendricks.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Os dejaremos en Italia,
donde seguiréis por carretera.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
¿Contenta? Vuelves a casa.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Primero hay que sobrevivir al viaje.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UNA SERIE DE NETFLIX
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,834
UNIVERSIDAD DE GEORGETOWN
34
00:01:35,918 --> 00:01:38,251
Prometo devolverlo mañana a primera hora.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Es de consulta.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
No puede salir de la biblioteca.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Vale, ¿y puedo quedarme
hasta después del cierre?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Tengo examen mañana,
y el profesor siempre lo cita.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
HACE TRES AÑOS
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Y es frustrante,
porque está descatalogado.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
No hay excepciones.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Cerramos en cuatro minutos.
- Por favor.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tres minutos, no pierdas tiempo.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hola.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Oye.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Soy Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
¿Qué?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Soy Owen.
Vamos juntos a derecho contractual.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
No me suenas de nada.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
¿En serio?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Espérate, a ver.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
¿Y ahora?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Vale.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Sí. Lo que tú digas.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Oye, podrías llevarte el libro.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Ya, eso sería robar.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Estudiamos para abogados.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Ambas cosas no encajan.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Lo vas a devolver, ¿no?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Técnicamente, es coger
un libro prestado de una biblioteca,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
que es el objetivo de una biblioteca.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Eh.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Vamos a cerrar, devuélveme el libro.
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Venga ya, ¿en serio?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Vive un poco.
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
¿Qué es lo peor que podría pasar?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
¿Matrícula condicional,
expulsión, cargos por robo?
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Venga ya. No, eso no iba a pasar.
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nada de eso.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Oye, mira, tío.
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Si estás intentando ligar,
no me interesas.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
No. Solo intento ayudar a una compañera
y pareces superestresada.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Estoy bien.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
¿Seguro?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Por favor.
- No.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Biblioteca de Derecho.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Hola, siento chafarte la noche,
79
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
pero hay un tío en una mesa
dándose placer.
80
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- ¿Qué?
- Sí, supergrotesco.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Está tapado con la camiseta,
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
y con tanta fricción
va a acabar haciendo fuego.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Deberías venir
antes de que haya un problema.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Que tengas buena noche.
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Coge el libro.
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Venga, coge el libro.
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Coge el libro.
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Levántalo.
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
No me creo lo que he hecho.
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
¿Por qué lo hice?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Bueno, tenías una necesidad.
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Si todos fuéramos por ahí
saltándonos las normas por una necesidad,
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
nos cargaríamos la civilización.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Eres nueva en esto de ser rebelde,
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
pero vivo aquí y hazme caso,
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
coger un libro prestado no acabará
con la civilización que conocemos.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Pero si no soportas la culpa,
me quedo yo el libro
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
y lo devuelvo mañana. No pasa nada.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
¿O sea que querías
que lo robara para usarlo?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
¿Qué?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
No, para nada…
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Sí. Bueno, un poquito.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Pero ya que hemos delinquido juntos,
podemos estudiar juntos.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Prometo no tirarte los trastos.
- Sí, seguro.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
En serio, ¿vale?
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Me pondré la etiqueta de amigo
durante lo que queda de semestre.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Seré el mejor compañero de estudio
que hayas tenido en la vida
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
y luego te tiraré los trastos.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
¿Trato?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Trato.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUIZA
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
HOY
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
No me uses como tu juguetito.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Es un problema de ego.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Es la tapadera perfecta.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Joven, guapo, idiota.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Vale, pero en Ginebra,
pienso ir de compras.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Al spa, y me voy a hacer las uñas.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
No seas pesado.
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Este es un momento
increíblemente peligroso, Owen.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Ginebra es el patio de juegos
de la mafia rusa.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
¿Los rusos ya saben
que estás en la ciudad?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Llegamos, conseguimos el dinero
y nos largamos cuanto antes.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Me sentiría más seguro
si Xander Goi no dirigiera la operación.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Olvídate de Goi.
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
A partir de ahora,
solo podemos fiarnos el uno del otro.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Si nuestros intereses coinciden.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Eso me dijiste hace mucho,
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
cuando te pregunté si podía confiar en ti.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
¿Dices que eso ha cambiado?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Lo de compartir intereses
ya lo dejamos muy atrás.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Estamos conectados.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Te guste o no.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
¿Dónde está Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
De viaje.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
¿Sabes dónde?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
No sé, en algún sitio frío, seguro.
138
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Me robó el abrigo.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
¿Quién, un ex celoso?
140
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
No, Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah no sabe dónde está.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
En Ginebra.
143
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Vale, se suponía que era un secreto.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Lo ayudé con un tema
de sanciones internacionales.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Parecía muy estresado.
Me dijo que era algo de vida o muerte.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
No lo cojas.
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hola, mamá.
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Estoy en tu barrio
y pensaba llevarte al trabajo.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Gracias.
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Pero ya estoy saliendo por la puerta.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Genial, tardo diez minutos.
O igual 20. Te veo abajo.
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GINEBRA
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- ¿Qué haces?
- Relájate, juguetito.
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Vas a fingir ser mi hombre objeto,
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
así que si quiero cogerte del brazo
y agarrarte el culo…
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
te tiene que encantar.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Cuando acabe todo esto,
presentaré una queja a RR. HH.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Pues buena suerte.
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
El águila ha aterrizado.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
¿El águila?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
El idiota, más bien.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Sí, lo otro sonaba más
a operación secreta.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Además, venimos a apoyar a Hendricks.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Si sale airoso, la agencia saldrá ganando.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Tenemos reserva.
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ya, pero nosotros no.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Si sale airoso de esta,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
será intocable.
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
Y si descubre que lo estuvimos espiando,
nos lapidará.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
¿Aunque nos haya mandado Nyland?
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
No seas ingenuo.
El director jurídico no nos debe lealtad.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Por eso tenemos que mirar
por nuestros intereses.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Cargarle los fracasos a Hendricks
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
y anotarnos las victorias a nosotros.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Me gusta. Choca ahí.
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Bienvenidos a Ginebra.
Voy a ser vuestro apoyo en esta operación.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Eso nos han dicho.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, ya conoces a Max Meladze.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Oye, desvelar el nombre verdadero
de un agente es incumplir el protocolo.
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Matar a un abogado de la agencia, también.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Yo no intenté matar a ningún abogado.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Sí lo hiciste, Xander.
183
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Creíste que le había dado a Owen
información comprometida de ti, pero no.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Y sigo sin hacerlo,
pero dame razones y se la daré.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Las amenazas son innecesarias.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
He llegado aquí con amenazas
y pienso aferrarme a ellas.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Pero oye, si te portas bien,
ganamos todos, ¿no?
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Vale.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Repasemos el plan.
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Claro.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Mañana iremos al Banco de Ginebra
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
y accederemos a una cuenta de Max,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
que se desbloqueará mágicamente
entre las diez y las 11.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Cuando tengamos el dinero,
195
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max contactará con Lev Orlova
y fijará una reunión
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
para comprar su regreso a la mafia rusa.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Luego me iré a casa y dormiré una semana.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Dicho así, parece fácil.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
No, yo diría que no es complicado,
aunque seguro que eso cambia.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
¿Sabe Kirill que estoy aquí?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
El jefe local de la mafia.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Si no lo sabe, lo sabrá.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Medio personal trabaja para él.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Así que sé discreta
hasta que vayas al banco.
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Si todo sale bien,
viajarás a la hora de comer.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Te llegó un cable urgente al consulado.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Gracias.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
¿Crees que ha puesto micros?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Sé que ha puesto micros.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Tengo que ir al consulado.
¿Aguantarás sin meterte en líos?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Ni lo sueñes.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, en serio.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Date un baño, pide servicio de
habitaciones, ve al spa. Vuelvo ahora.
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Sí, señor.
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
SIN SEÑAL
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALEMANIA
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NÚMERO DESCONOCIDO
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- ¿Sí?
- Max ha encontrado todas tus cámaras.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Mi sobrina de cinco años
las escondería mejor.
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
No tienes ninguna sobrina.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
¿Cómo lo sabes?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
¿Has revisado mi expediente?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Igual que tú el mío.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Competimos por el mismo ascenso.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Por favor, no hay competencia.
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Tú eres una mascota y yo una depredadora.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
El puesto será mío,
228
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
así que intenta no joder mi operativo.
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Me encanta tu confianza,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
pero el puesto exige a un agente hábil,
no un instrumento basto.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
¡Muy buenas!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
¡Hola!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Te veo bien, DG.
- Gracias.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Subid.
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Hay birra en la nevera.
No toquéis mi pan sin gluten.
236
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Reunión de planificación en 30 minutos.
237
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Recibido.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- ¿Es Standish?
- Sí.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Acaba de llegar su equipo.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Estaremos listos, no se te ocurra joderla.
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Abrazote.
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
¿Qué tal el trabajo?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bien.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
¿Por qué me has recogido
con un café y un bollo?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
¿Se ha muerto nuestro gato?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
¿Qué tal te va con Jeff?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Bueno, este finde me ha invitado
a la boda de su hermana.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Algo querrá decir, supongo.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Estupendo.
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Me gusta para ti.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Vale, ahora sé que tramas algo.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
¿Qué pasa?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff es ayudante especial
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
del presidente
en política económica, ¿verdad?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Sí.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Como trabaja en la Casa Blanca,
igual puede ayudarme con un tema.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Es un tanto delicado.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Por eso es mejor que se lo comentes tú.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Necesito saber quién asistió
a una reunión de asignaciones
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
con el jefe de gabinete el jueves pasado.
261
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
¿Me estás pidiendo que te haga de espía?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Te pido un favor.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Para un cliente. Necesita saber
si su competencia estaba allí.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
No, no me siento cómoda
usando a mi novio de informador.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Así funcionan las cosas en Washington.
Acceso y favores.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
¿Cómo crees que conseguiste el trabajo?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Esto está muy tranquilo.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
No me había fijado.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
¿En serio?
¿No están Kitchens, Ebner ni Hendricks?
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Está relacionado, ¿no?
- Ni lo sé ni me importa.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Espera. ¿Por qué a ti sí?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Porque yo no soy una cobarde
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
y prefiero estar al tanto
si se acerca una tormenta.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Paso.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Prefiero que me atropelle un autobús
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
a que me diagnostiquen un cáncer.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Una muerte rápida, ¿entiendes?
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Aquí la muerte nunca es rápida.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
No.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Mierda.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
¿Qué?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Soy Owen, estoy en el consulado.
¿Querías hablar?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Sí, hola, Owen.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Solo quería charlar
sobre lo jodidísimos que estamos.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Bueno, nuestros misiles desaparecidos
han viajado
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
de Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Con lo cual es muy probable
que vayan rumbo a Sudán del Sur.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Te lo pongo en perspectiva.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
¡Es la casa de un huevo de terroristas!
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Vale, eso es grave.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Pero los misiles están desactivados.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Despierta, Owen.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Su funcionalidad operativa
importa una mierda.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Si la prensa se hace eco de esto,
estamos muertos.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"La CIA entrega misiles a terroristas".
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
¡Portada y primera plana!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
¿Lo entiendes ahora?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
¿Owen?
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, cállate y déjame pensar.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Tienes que hacerlo más confuso.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
¿Qué?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
El escándalo, Janus.
Los estadounidenses pasan de complicarse.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Por eso aún se habla del Watergate
y no de Irán-Contra, ¿vale?
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
La gente no entiende
qué conecta a los rebeldes nicaragüenses
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
con rehenes en Líbano.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Así que si crees que este asunto
va a acabar patas arriba,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
averigua cómo relacionarlo
con los más sinsentidos posibles
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
para quitarle el titular fácil
a The New York Times.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Es la cosa más estúpida…
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
y potencialmente ingeniosa
que se te ha ocurrido jamás.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Lo sé. Enturbia las aguas cuanto puedas
y nadie sabrá los detalles.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Y mientras, intenta recuperar los cohetes.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Son misiles, no cohetes.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Misiles, pues eso.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Que te follen.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
¿Quién es?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
El conserje, señora.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Tengo el regalo que me mandó a buscar.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- ¿Es el modelo con GPS?
- Sí.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
¿Necesita ayuda con algo más?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
No, gracias.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Ponme una cerveza de barril.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hola.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Un tequila con lima.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Con hielo.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Gracias.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Hola.
- Hola.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
¿Qué tal estás?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Ahora mejor.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Sí. Te entiendo.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Soy Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
¿Un día duro?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Hombre,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
lo bastante como para estar bebiendo solo
un martes a las cinco.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Pero no estás bebiendo solo.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Ya no.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Salud.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
¿Eres de Ginebra?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
No, estoy aquí acabando mis estudios.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Vale.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
¿Y tú?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
He venido a una reunión.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
¿Y luego te vuelves a Estados Unidos?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Vaya, ¿tanto se me nota?
- No.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
No, está bien.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Me encanta el acento estadounidense.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Pues a mí me gusta…
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
el tuyo, sea cual sea.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
¿Sueco?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandés.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Entonces, ¿eres vikinga?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Porque besar a una vikinga
es una meta pendiente.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
¿Solo besar?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
¿A qué te dedicas
para venir a Ginebra a una reunión?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Soy un hombre objeto.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Es una broma.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Vine a apoyar a alguien.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
No es que seamos amigos,
es más bien mi némesis…
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
en versión malvada y trabajamos juntos.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Es todo…
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
confuso de cojones.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Me siento a punto de caer
por un acantilado.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Vale.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Es…
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Parece una chica difícil, sí.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Bueno, es…
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
No he dicho que fuera una chica.
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Lo di por hecho.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Un chico guapo como tú.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Coño, ya sé lo que está pasando aquí.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Eso espero.
- No, lo digo porque…
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
El acento, el tonteo,
las preguntas tendenciosas.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Eres una agente.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
¿Qué?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Sí, quieres conseguir
información comprometida, ¿no?
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Subimos, tonteamos, me haces fotos
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
y bum, luego me chantajeas.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
No sé de qué me estás hablando.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Oye, no estoy enfadado.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Al contrario, mola un huevo.
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Tengo que irme, lo siento.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- ¿Qué? No.
- Sí, eres un poco raro.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
No, no te vayas, por favor.
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Fuiste muy convincente. Me lo creí y todo…
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Es mi primera sextorsión, no…
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Es mi primera sextorsión.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
¿DÓNDE ESTÁS?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
TENGO HAMBRE
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
¿Todo bien en el consulado?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Ah, sí.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Sí, todo bien.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Es otro caso en el que estoy trabajando.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
¿Todo bien en el hotel?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Sí, todo tranquilo.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
No me creo que hicieras esto
durante diez años.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ya. Ya se me está desencadenando
el estrés postraumático.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Aburrimiento máximo…
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
y miedo a que en cualquier momento
se desmadre todo
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
y se cargue mi carrera.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ya, pero ahora eres abogado, ¿recuerdas?
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Aquí no estás al mando.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Solo hay que asegurarse
de que el yogurín no la cague.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Qué pinta tiene ese filete.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Está claro que se gustan un montón.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
¿Crees que se acuestan juntos?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
No necesariamente.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Pero no es buena señal
para la neutralidad de Owen.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
¿Te has acostado con alguna agente?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Claro. Pero nunca sentí nada por ellas.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
¿Ellas?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
¿Por qué nunca lo intentaste conmigo?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
¿En serio vamos a tener esta conversación
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
en esta furgoneta mohosa?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Sí.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Nunca he tenido
una relación que no acabara mal.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Supongo que me gustas demasiado
como para fastidiar lo nuestro.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
¿Qué haces?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Documentar las infracciones de Owen.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Por si tenemos que denunciarlo.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
O sea, destruirlo.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Llámalo como quieras.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Te he comprado algo.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Como te vas a librar de mí,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
quiero que tengas un recuerdo mío.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Gracias.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Es el regalo más bonito
que me han hecho nunca.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Pruébatelo.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Sí. Es chulísimo.
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Te queda bien.
- ¿Sí?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Perdona, yo no te he comprado nada.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Me trajiste hasta aquí.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
¿Y cómo es tu casa?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Suponiendo que todo salga bien.
¿Cómo es tu vida allí?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
¿Dónde vives,
qué haces en tu tiempo libre?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
No hagas eso.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
¿El qué?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
No tiene sentido
que me preguntes cosas así,
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
porque sé que acabarán en mi expediente.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
No, no es verdad.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, si te vieras en un apuro
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
y tuvieras algo que ganar
contándole a la agencia mis secretos,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
lo harías.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Así que te hago un favor
si no te los cuento.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
¿O sea que nunca me vas a contar
lo que sabes de Goi?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
No, que se joda.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Cuando estuvo en Bielorrusia,
Xander tuvo una aventura…
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
con la mujer de Kirill.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Coño.
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
No lo creía capaz.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Está claro que Kirill no lo sabe, ¿no?
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill sabía que su mujer le era infiel,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
pero no sabía con quién.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Torturó a varias personas para indagar.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Y cuando no funcionó,
ofreció una recompensa.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Ya, bueno,
normal que Xander te tenga miedo.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Si quisieras,
lo despedirían y lo matarían.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Voy al baño.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- ¿Pides el postre?
- Sí, claro.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
¿Quién eres?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Me manda Kirill.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- ¿A matarme?
- No.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Mentiroso. Despídete de tus sesos.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Espera. Te lo juro.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Me pidió que averiguara
qué cojones haces en Europa.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
¿Has venido a por él?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
No pensaba,
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
pero ahora estoy un poco cabreada.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Dile a tu jefe
que he venido en son de paz,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
pero que si quiere guerra, la tendrá.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Si Kirill quiere hacerme más preguntas,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
que me llame a tu móvil, ¿vale?
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Olvida el postre.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Vámonos.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Me… toca el sofá, supongo.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Oye, ¿te importa
que vaya un momento al baño
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
antes de que invadas todo el…? ¿Qué?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Necesito esto.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Y tú también.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
No quiero ser
el único instinto que no has seguido.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Toma, amor.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Para reponer electrolitos.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Ha sido increíble.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Sí.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
¿Jeff?
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Dime.
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Olvídalo.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
No. ¿En qué estás pensando?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
En una cosa de trabajo.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Cuéntame. Igual te puedo ayudar.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Vale, es que tenemos una reunión
con un cliente potencial,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
pero los socios no sueltan prenda.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Solo sé que esa persona acudió
a una reunión de asignaciones
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
con el jefe de gabinete.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Hubo varias personas
que se reunieron con Kevin.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- ¿Sabes algo más?
- No.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Y normalmente no te preguntaría…
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
pero me estoy quedando atrás en el trabajo
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
y necesito llamar
la atención de los socios.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Vale.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Estuvieron
Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan,
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
y Lucinda Jackson de Vanguard.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Vale, los investigaré y esperaré
a ver quién entra por la puerta.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Gracias.
- Lo harás genial.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Quiero que sepas
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
que no informé de la muerte de tu hija.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Hay cosas que no son asunto suyo.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Gracias.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Descansa.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Mañana es un día importante.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Ahí están.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANCO DE GINEBRA
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Vale, tenemos 59 minutos para hacer esto,
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
luego cogeré un vuelo a D. C.
y tú volverás al juego.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
¿Percibo cierta tristeza en tu voz?
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
¿Me echarás de menos?
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
No. ¿Tú me echarás de menos a mí?
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
No.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Hola, venimos a ver a Markus Fischer.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Por favor.
- Buenos días.
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Hola.
- ¿En qué los puedo ayudar?
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Quiero sacar dinero de mi cuenta.
525
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Claro. Necesito el número de cuenta
y el código de acceso.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
No puedo acceder a la cuenta,
está congelada.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
No, esa cuenta no está congelada,
hágame caso.
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Compruébelo otra vez.
529
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Señor, EE. UU. sancionó la cuenta.
530
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
No solo no puedo acceder a ella,
el protocolo exige
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
que notifique a la OFAC
del intento de acceso a la misma.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
No. No haga eso.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Por favor, deme dos minutos.
Voy a hacer una llamada y vuelvo.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Señor, me temo que…
- Dos minutos. Relájese.
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Se lo prometo.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
¿Qué has hecho?
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
La cagué con la hora.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- ¿Te equivocaste?
- Sí.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Ayer te regalé un puto reloj.
- Oye.
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Cuando Linus me dio la ventana horaria,
di por hecho
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
que era horario de Ginebra.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Pero se refería a las 10 a.m. en D. C.,
así que llegamos seis horas antes.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Tienes que arreglarlo.
- Voy a hacerlo. Tranquila.
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Ha pasado algo.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
¿Dónde está Max?
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
¡Mierda! Sabía que se torcería la cosa.
547
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Su llamada ha…
548
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- ¿Qué pasa?
- Nada.
549
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Pero pareces estresado.
550
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- ¿Algún problema en el banco?
- No. Te aviso cuando esté.
551
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
No puedo ocupar esta línea.
552
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- Es él.
- Me llama.
553
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Cógelo. Cógelo ya.
- ¿Que lo coja? ¿Y qué…?
554
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
¿Sí?
555
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Hola, siento llamarte tan temprano.
556
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Tienes que sacarme de un apuro.
557
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
¿Qué te pasa?
558
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Me confundí con la ventana de la sanción
559
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
y no localizo a mi colega de la OFAC.
560
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
¿Puedes ir a mi casa a ver si está allí?
561
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Sale con mi compi de piso.
562
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Qué va, tío, no puedo.
563
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Sí, debí de pillar gastroenteritis.
564
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
No puedo alejarme del váter.
565
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Vale, gracias. Mejórate.
566
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
567
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Hola, soy yo.
568
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Esto no será una llamada
para un polvo nocturno, ¿no?
569
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
No. No, estoy en Ginebra.
570
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Si no me llamas para volver,
¿qué necesitas?
571
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Necesito que vayas a mi casa
a ver si está mi compañero Terence
572
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
durmiendo en casa con su novio de la OFAC.
573
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Ya, paso de hacerlo.
- Por favor. Yo…
574
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
La he cagado.
575
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Necesito ayuda.
576
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Dame tu dirección.
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Buenos días.
578
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen no está.
579
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Ah, ya lo sé, me manda él.
580
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
¿Qué pasa?
581
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
¿Quién de vosotros es Linus?
582
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen tiene que hablar contigo.
Hay un problema en Ginebra.
583
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Vale. Mierda, dame un minuto.
584
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
¿Owen está bien?
585
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
No puedo decírtelo.
586
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Estás en mi casa a las cuatro
de la mañana. Dime si está bien.
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Por ahora sí.
588
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Pero conociéndolo, no durará.
589
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Buscará otro tanque de tiburones
donde bañarse.
590
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
No, no puedo hacer nada.
591
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
La cuenta está marcada
y ya no se puede desbloquear.
592
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Tendrás que buscar otra solución.
- Vale, gracias.
593
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Podríamos robar el banco.
- No vamos a robar un puto banco.
594
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Cierto, los bancos suizos son fortalezas.
595
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Los croatas son factibles.
596
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
¿Qué? No veo que tengas ninguna idea.
597
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, ¿adónde vas?
598
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Aparta.
599
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
¿Qué coño hacen?
600
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hola. ¿Qué tal?
601
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Vaya. Veo que Nyland
no me cree capaz de hacer mi trabajo.
602
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Venimos de apoyo.
- Para ayudarte.
603
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Y una mierda.
Nadie manda abogados para ayudar.
604
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Venís a culpar a Owen
si la cosa se tuerce, como ha pasado.
605
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Ya sé. Voy a sacaros partido
606
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
aprovechando tu experiencia en misiones
para superar mi problema.
607
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Aparta, que subimos.
608
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- ¿Adónde vas?
- Owen nos necesita.
609
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
No, si está en un lío de verdad,
la CIA hará una exfiltración.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
No es espía, es abogado.
611
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Y aunque lo fuera,
sabes que es alérgico a pedir ayuda.
612
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
¿Y quieres volar a Ginebra
para rescatarlo?
613
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Hace dos años que rompisteis.
614
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
No… No lo hago por eso.
615
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Tú y yo somos los únicos
a los que nos importa algo.
616
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Nadie más se preocupará por él.
Haz la maleta.
617
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
He reservado billetes en primera clase.
618
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Nos recogen en 20 minutos.
- Tengo trabajo.
619
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
En una oficina sin ventana
que huele a tristeza.
620
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Los asientos de primera se hacen cama,
te dan galletas calientes al despegar,
621
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
y creo que bebidas gratis
durante todo el vuelo.
622
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Vale, diré que estoy malo.
623
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
¿Te confundiste con la zona horaria?
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Sí. Es tronchante, pero irrelevante
para el problema que tenemos.
625
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
¿Vale? Hay que sacar el dinero de Max.
626
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
¿Qué cojones está pasando aquí?
627
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
¿Kitchens?
¿Qué coño haces en mi operación?
628
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- ¿Te mandó Dawn?
- No, estoy con la OGC.
629
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Estamos para apoyar a Hendricks.
630
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
¿Infiltrándoos en mi operación
sin avisarme?
631
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Hola. Violet Ebner. ¿Subes
632
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
para que no vea todo quisqui
nuestra cámper secreta?
633
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen la ha cagado.
Las cuentas siguen congeladas.
634
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Tengo que informar a Dawn.
- ¿De qué?
635
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
¿De que has perdido el control de tu
operación, o de que nunca lo tuviste?
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
¿Y si decimos que somos de Hacienda,
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
llevamos un caso de evasión de impuestos
y tenemos que acceder?
638
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
¿Para qué?
639
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Para abonar
impuestos atrasados al gobierno.
640
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
No, vaya idea de mierda.
641
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Y hacerse pasar por empleado de EE. UU.
es un delito federal.
642
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Técnicamente, somos empleados federales.
643
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Esto no es un banco regional.
644
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Aquí escondieron los nazis
los Vermeer robados.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Hay mucha seguridad.
Comprueban las credenciales.
646
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
¿Cómo pudimos perder
la Guerra Fría contra vosotros?
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Lo estamos complicando demasiado.
648
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Trabajamos para la CIA.
¿Cuál es el mandato de la agencia?
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Joder a China.
- Joder a China.
650
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Recabar información valiosa.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Exacto, y usar
esa información para negociar.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Habrá algo del banquero o del banco
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
que podamos usar
para negociar con el dinero de Max.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Yo tengo algo,
pero solo se puede usar como amenaza.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Soy la reina de las amenazas.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
¿Qué es?
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Hola. Ya hemos vuelto.
- Como le expliqué antes…
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Me acuerdo perfectamente,
pero la situación ha cambiado.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Va a darnos acceso a la cuenta.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Si no lo hace,
tendremos que hacer algo con esta.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Sabemos que usan esa cuenta
para blanquear dinero
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
de un conglomerado criminal
vinculado con, digamos,
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
una organización terrorista.
664
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Si no quiere que el mundo lo sepa,
665
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
que no creo, va a teclear lo que toca
666
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
para imprimir
un cheque por el importe total.
667
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Si sabe de esta cuenta,
668
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
es porque son de una agencia
de inteligencia que la supervisa.
669
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Voy a dar por hecho que de la CIA,
porque usted es estadounidense.
670
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Pero esto es lo que también sé.
671
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
La CIA no quemaría esa cuenta
exponiéndola, porque entonces…
672
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
no podría rastrear
el dinero que pasa por ella.
673
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Y eso significa
que su amenaza es ficticia.
674
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Así que lárguense, por favor.
675
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Basta de gilipolleces.
676
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Su gente no querrá quemar esa cuenta,
677
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
pero mi gente lo quemará a usted vivo
literalmente cuando descubra
678
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
que ahora colabora para la CIA
679
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
y ayuda a monitorizar
toda la actividad criminal y terrorista
680
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
que circula por su banco.
681
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Eso es mentira.
682
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
¿Qué más da? Solo tenemos que hacer
correr la voz de que es amigo nuestro,
683
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
y acabará muerto en un callejón suizo,
684
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
mucho más lujoso
que otros callejones, la verdad.
685
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
¿Me sujetas esto un segundo?
686
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Claro.
- Muchas gracias.
687
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Pero estaría muerto igualmente, ¿no?
688
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
¿Así que por qué no hace lo que le pedimos
689
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
y vive una vida más larga, sana y feliz?
690
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Aunque quisiera,
no puedo darles acceso a su cuenta.
691
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Se bloqueó cuando intenté acceder antes.
692
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Ah, tengo una caja de seguridad.
693
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Podría abrirla
y darnos acceso al contenido.
694
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Sí. Eso sin problema.
695
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Acompáñenme.
696
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITÁN CASA BLANCA
697
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hola, Jeff. Ahora no puedo hablar…
698
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Me han despedido.
- ¿Qué?
699
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Creen que he filtrado información.
700
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Me hace ilusión hablar de mi trabajo.
701
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Un marine me acompañó a la puerta.
702
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Madre mía, lo siento muchísimo.
703
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
¿Qué pasa?
704
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
He hecho que despidan a Jeff.
705
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
¿Qué, cómo?
706
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
No le contarías a nadie
nuestra conversación, ¿no?
707
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
No, claro que no.
708
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Te dejo. Te veo esta noche.
709
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Jeff, de hecho…
710
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Buenos días.
- ¿Has hecho que despidan a Jeff?
711
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills me pidió ayuda
para encontrar al soplón.
712
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Sé que no fui del todo sincera contigo.
713
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Me mentiste a la cara.
714
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Si te lo digo, no me habrías ayudado.
715
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Vaya manera de dar ejemplo.
716
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Cariño, a veces nos toca
ejercer de adultos
717
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
y hacer cosas desagradables.
718
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Ahora el jefe de gabinete del presidente
me debe un favor, y yo a ti otro.
719
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Todos ganamos.
720
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Excepto Jeff.
721
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Los daños colaterales son inevitables.
722
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Soy débil y mala persona,
y voy a ir al infierno.
723
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sé lo que vas a decir.
724
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Y no, este viaje no es por Owen, ¿vale?
725
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Es por mí.
726
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Estoy huyendo de todas las cosas
que necesito afrontar en la vida.
727
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Mi familia, mi trabajo deshumanizante,
mi brújula moral de mierda.
728
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Estoy perdida y tengo miedo.
729
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
Ir a salvar a Owen me da un propósito
730
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
en un momento donde necesito
volver a sentirme un ser humano.
731
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Te iba a pedir que me regalaras
el pijama del vuelo para Linus.
732
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Pero sí, todo eso es verdad.
733
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Luego déjenla donde estaba
y no vuelvan, por favor.
734
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- ¿Dónde está el dinero?
- No hay.
735
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- ¿Diamantes?
- No.
736
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
¿Y cómo vas a comprar tu regreso?
737
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Con esto, que es igual de valioso.
738
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
¿Son bonos al portador, acciones?
739
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Información.
740
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Toma, cógela.
- No, gracias. Toda para ti.
741
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
No, yo ya tengo una.
742
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Se la quité al matón de Kirill anoche
743
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- en el baño del restaurante.
- ¿Qué…?
744
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- ¿Por eso no tomamos postre?
- Sí. Coge la pistola.
745
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Joder.
746
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
¿Cómo se llamaba?
747
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
748
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
¿Te la llevas?
749
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
No.
750
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Déjala ahí.
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Voy a llamar a Kirill
para fijar una reunión.
752
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Soy Max.
753
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Tenemos que vernos.
754
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Nos veremos esta tarde.
755
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- ¿Qué les decimos a los otros?
- Nada. Saldremos a escondidas por detrás.
756
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
No, espérate.
La función de tener un equipo de apoyo
757
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
es que esté ahí para ayudarnos,
para evitar… que nos maten.
758
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Confía en mí. Fui agente diez años
759
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
y aprendí por las malas
que mejor no contar nada
760
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- que no sea necesario.
- Una forma conveniente de hacer
761
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
lo que quieres sin pedir permiso.
762
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
No me digas que crees
que tus colegas no te venderían
763
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
si eso beneficiara a sus carreras.
764
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
No le des a nadie
la oportunidad de traicionarte.
765
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Mejor pedir perdón cuando sobrevivas
766
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
a morir por haber confiado
en quien no debías.
767
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Déjame tu móvil.
- ¿Por qué?
768
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Espera.
769
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Ya está. Métela otra vez
cuando cerremos el trato con Kirill.
770
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Se han ido.
771
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Según el banquero,
accedieron a una caja de seguridad
772
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- hace 30 minutos y salieron por detrás.
- Dios…
773
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Mucha gente quiere matarte, Max.
774
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Y a pesar de todo, aquí sigo.
775
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
¿Quién es ese?
776
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Un asesino.
777
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Parece un crío.
778
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
No hay disfraz mejor.
779
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Dará igual.
780
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
No podrá salvarte
si decido acabar con tu vida.
781
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Bueno, entonces nunca sabrás
quién se acostó con Stasia.
782
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, no lo hagas.
783
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
¿Sabías quién estuvo con ella
y no me lo contaste?
784
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Entonces no me beneficiaba.
785
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
La recompensa.
786
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
¿Siguen siendo dos millones de euros?
787
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Sí.
788
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
¿Cómo sé que vas a decirme la verdad?
789
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Bueno…
790
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
tengo fotos.
791
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
De los dos.
792
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Juntos.
793
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Durante horas.
794
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
¿Tenemos un trato?
795
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Pagadle.
796
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
No.
797
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Mándaselo a Lev.
798
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Es un adelanto
para una conversación futura.
799
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Quiero arreglar las cosas
para poder volver a casa.
800
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Sabes que hay gente
que nunca te dará la bienvenida,
801
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
por mucho dinero que ofrezcas.
802
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Ya lo sé.
803
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Para eso lo tengo a él.
804
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
¿Qué has hecho?
805
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Lo necesario para sobrevivir.
806
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Estoy a punto de irme a casa.
807
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, más te vale estar aquí.
808
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Estoy muerto.
809
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Vámonos.
810
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
¿Qué coño pasa?
811
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- ¿Ese es Owen?
- ¿Qué? ¿Dónde?
812
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
¿Hannah? Hannah, espera.
813
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
No.
814
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Me ha parecido ver a Hannah.
815
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Subtítulos: Beatriz Egocheaga