1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Previamente en The Recruit:
- ¿Por qué estoy aquí?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
No puedo llegar a Bielorrusia
con las manos vacías.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Si debo testificar
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,751
sobre cómo permití que misiles
llegaran a manos de terroristas,
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,126
tú deberás testificar sobre cómo
acabaste en ese vagón del cartel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Eso sería malo.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Por ahora, yo te necesito
y tú me necesitas.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
A menos que le hayas dicho
mucho al abogado.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Te acuestas con él.
- Es una herramienta útil.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
¿Estuviste enamorado?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Aquí estoy, dedicada
al sujeto que podría ser
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
si arreglara sus cosas.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- ¿Rompes conmigo?
- Es por lo que haces
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
cuando te topas con cosas serias
y esperan que salgan bien,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
es demasiado veinteañero para mí.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
El oficial que le dijo a la agente
su sobrenombre es Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Fui a Viena y alguien intentó matarme
de camino al aeropuerto.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
¡Diablos!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- ¿Sabes a quién debo sobornar?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
No me alcanza el dinero.
¿Puedes quitar las sancionar una cuenta?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Hay un solo modo
de que el banco la excluya.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
¿Con quién debo hablar?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Quiero una cita con tu compañero.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Quitaré las sanciones por una hora,
es el único modo de que no se note.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
La agente tuvo un hijo que murió.
No quería darle poder a Dawn.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
No confío en Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Coincido. Por eso lo envío.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,251
Los envío a Ginebra
para respaldar a Hendricks.
29
00:01:17,334 --> 00:01:20,584
Los dejaremos en Italia
donde continuarán en coche.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
¿Emocionada? Regresas a casa.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Primero, hay que sobrevivir el viaje.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UNA SERIE DE NETFLIX
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
FACULTAD DE DERECHO
34
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Prometo devolverlo mañana a primera hora.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Es un libro de consulta.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
No puede abandonar la biblioteca.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Bien, ¿hay algún modo
que me pueda quedar tras el cierre?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
El examen es mañana,
y este es el libro que cita el profesor.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
HACE TRES AÑOS
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Lo que es frustrante, porque está agotado.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
No hay excepciones.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Cerramos en cuatro minutos.
- Por favor.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tres minutos. Pierdes el tiempo.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hola.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hola.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Soy Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
¿Qué?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Soy Owen.
Estoy en tu clase de ley contractual.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Nunca te vi en mi vida.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
¿De veras?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
A ver, espera.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
¿Qué tal ahora?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
De acuerdo.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Sí. Como quieras.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Sabes, podrías llevarte el libro.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Sí, eso sería robar.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Estudiamos para ser abogados.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
No van juntos.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Lo devolverás, ¿no?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Técnicamente, es pedir
prestado un libro de la biblioteca,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
que es a lo que se dedican.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Oye.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Cerramos. Necesito ese libro.
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Vamos, ¿en serio?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Vive un poco.
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
¿Qué es lo peor que podría pasar?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
¿Período de prueba, expulsión,
cargos por robo?
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Vamos. No, eso no pasaría.
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nada de eso.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Oye, mira, amigo.
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Si te estás tirando un lance,
no estoy interesada.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
No, solo quiero ayudar,
y te ves muy estresada.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Estoy bien.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
¿Segura?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,334
- ¿Por favor?
- No.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Biblioteca legal.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Oye, odio arruinarte la noche,
79
00:04:01,334 --> 00:04:04,043
pero hay un sujeto
masturbándose en un recinto.
80
00:04:04,126 --> 00:04:05,751
- ¿Qué?
- Sí, es súper grotesco.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Tiene la camisa sobre la cabeza,
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
y la trabaja como si quisiera
encender un fuego.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Debes venir ahora,
antes de que haya un problema de limpieza.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Que tengas una buena noche.
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Toma el libro.
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Vamos, toma el libro.
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Toma el libro.
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Levántalo.
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
No puedo creer que lo haya hecho.
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
¿Por qué lo hice?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Bueno, tenías la necesidad.
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Si todos empezáramos a hacer cosas
porque tenemos necesidades,
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
sería el fin de la civilización.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Parece que la rebeldía
es algo nuevo para ti,
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
pero vivo aquí, y créeme,
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
tomar un libro prestado
no acabará con la civilización.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Pero si te atormenta la culpa,
me llevo yo el libro,
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
y lo traigo de regreso mañana.
No es problema.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
¿Querías que lo robara
para poder usarlo tú?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
¿Qué?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
No, para nada…
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Sí. Quiero decir, un poco.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Ahora que cometimos un crimen,
también podríamos estudiar juntos.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Prometo que no me tiraré un lance.
- Sí, claro.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
En serio, ¿sí?
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Aparcaré mi trasero en la zona
amistosa por el resto del semestre.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Seré el mejor compañero de estudios
que hayas tenido en tu vida
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,501
y luego me tiraré un lance.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
¿Trato?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Trato hecho.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUIZA
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
PRESENTE
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
No quiero ser tu gigoló.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Es orgullo.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Es la cubierta perfecta.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Joven, apuesto, estúpido.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Bien, pero cuando lleguemos
a Ginebra, saldré de compras.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Iré a un spa, me haré las uñas.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
No seas molesto.
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Este es un momento muy peligroso
para nosotros, Owen.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,793
Ginebra es el patio de juegos
de la mafia rusa.
122
00:06:16,876 --> 00:06:19,501
¿Crees que los rusos
sabrán que estarás allí?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Creo que debemos llegar, tomar el dinero
e irnos antes de que lo sepan.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Me sentiría más segura
si Xander Goi no dirigiera la operación.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Olvida a Goi.
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Desde ahora,
solo podemos confiar en nosotros.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Mientras nuestros intereses coincidan.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Eso me dijiste entonces,
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,501
cuando pregunté si podía confiar en ti.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
¿Dices que eso cambió?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Creo que estamos más allá de eso.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Estamos ligados.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Te guste o no.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
¿Dónde está Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Salió de la ciudad.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
¿Sabes a dónde?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
No sé, algún lugar frío.
138
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Se llevó mi chaqueta de invierno.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,918
¿Quién? ¿Un ex celoso?
140
00:07:20,001 --> 00:07:21,876
No, Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah quiere saber a dónde fue.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Ginebra.
143
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Creo que debía ser un secreto.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Lo ayudé con un tema
de sanciones internacionales.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Estaba muy estresado al respecto.
Dijo que era de vida o muerte.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
No contestes.
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hola, mamá.
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Estoy en tu vecindario y pensé
que podría llevarte al trabajo.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Qué amable.
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Pero estoy saliendo justo ahora.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Genial, estoy a diez minutos.
Quizá 20. Te veo abajo.
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GINEBRA
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- ¿Qué haces?
- Oye, relájate, gigoló.
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Tu cubierta es ser un hombre escaparate,
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
así que te tomaré del brazo
o te tocaré el trasero…
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
y te encantará.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Cuando todo acabe,
te denunciaré a Recursos Humanos.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Buena suerte con eso.
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
El águila aterrizó.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
¿El águila?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Más bien el idiota.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Sí, no tiene el garbo operacional.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Además, vinimos a respaldar a Hendricks.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Si tiene éxito, es bueno para la agencia.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Buenos días.
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Sí, pero es malo para nosotros.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Digo, si lo logra,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
será intocable,
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
y si descubre que lo espiamos,
nos enterrará.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
¿Aunque nos envió Nyland?
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
No seas ingenuo.
El abogado general no es leal a nosotros.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Y por eso debemos cuidarnos.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Atribuimos los fracasos a Hendricks
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
y las victorias a nosotros.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Me gusta. Choca.
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Bienvenidos a Ginebra.
Seré su apoyo operacional.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Lo supimos.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, recuerdas a Max Meladze.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Oye, revelar el nombre verdadero
de un oficial va contra el protocolo.
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Como intentar matar
a un abogado de la agencia.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
No intente matar a un abogado.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,334
Sí, lo hiciste, Xander,
183
00:09:52,418 --> 00:09:55,751
porque pensaste que le había dado
datos comprometedores, lo que no hice.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Y sigo sin hacer,
pero lo haré si me das motivos.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
No hay necesidad de amenazas.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Bueno, las amenazas me trajeron aquí,
así que seguirá con ellas.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Pero, mira, si te portas bien,
todos ganamos, ¿no?
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Bien.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Repasemos el plan.
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Seguro.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Mañana, iremos al Banco de Ginebra
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
y accederemos a una de las cuentas,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
que mágicamente no tendrá
sanciones entre las 10 y las 11.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,584
Una vez que tengamos el dinero,
195
00:10:26,668 --> 00:10:29,709
Max contactará a Lev Orlova
y arreglará una reunión
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
para comprar su perdón ante la mafia rusa.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Luego iré a casa
y dormiré durante una semana.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Lo haces sonar fácil.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
No, diría que no es complicado,
aunque seguro las cosas cambiarán.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
¿Sabe Kirill que estoy aquí?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
El jefe de la mafia local.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,834
Si no lo sabe, lo sabrá.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Tiene comprado a la mitad del personal.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Mantén un perfil bajo hasta ir al banco.
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Si todo va bien, despegarán al mediodía.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Llegó un cable para ti del consulado.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Gracias.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
¿Crees que puso micrófonos?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Sé que lo hizo.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Debo ir al consulado.
¿No te meterás en problemas?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Por supuesto que no.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, en serio.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Date un baño, pide servicio de habitación,
ve al spa. Ya regreso, ¿sí?
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Sí, señor.
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
SIN SEÑAL
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALEMANIA
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NÚMERO DESCONOCIDO
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- ¿Hola?
- Max halló tus cámaras.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,251
Mi sobrina las habría escondido mejor.
220
00:12:30,334 --> 00:12:31,918
No tienes una sobrina.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
¿Cómo lo sabes?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
¿Revisaste mi expediente, Goi?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Tú hiciste lo mismo.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Competimos por el mismo ascenso.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Por favor. No hay competencia.
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Eres una mascota. Yo soy una predadora.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
El puesto será mío,
228
00:12:46,584 --> 00:12:49,084
así que no intentes arruinar mi operación.
229
00:12:49,168 --> 00:12:50,751
Me encanta tu confianza,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
pero el puesto requiere a alguien hábil,
no fuerza bruta.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
¡Hola!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
¡Hola!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Te ves bien, DG.
- Gracias.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Ve arriba.
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Hay cerveza en el refrigerador.
No toques mi pan sin gluten.
236
00:13:03,084 --> 00:13:05,001
La planificación comienza en 30.
237
00:13:05,084 --> 00:13:06,168
Entendido.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- ¿Era Standish?
- Sí.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Su equipo acaba de llegar.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Estaremos listos. No arruines tu parte.
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Abrazo.
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
¿Y cómo va el trabajo?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bien.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
¿Por qué me pasaste a buscar con un café?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
¿Se murió tu gato?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
¿Cómo van las cosas con Jeff?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Me invitó a la boda
de su hermana este fin de semana.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Supongo que significa algo.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Maravilloso.
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Me gusta para ti.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Bien, ahora sé que tramas algo.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
¿Qué sucede?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff es asistente especial
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,876
del presidente
para la política económica, ¿no?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Sí.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jeff podría ayudarme con algo
ya que trabaja en la Casa Blanca.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Requiere cierta sutileza.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Y me sentiría mejor si lo pides tú.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Necesito saber quién asistió
a la reunión de presupuesto
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,834
con el jefe de gabinete el jueves pasado.
261
00:14:03,918 --> 00:14:06,376
¿Me pides que espíe para ti?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Te pido un favor.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Tengo un cliente. Necesita saber
si su competencia estuvo allí.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
No, no me siento cómoda
usando a mi novio como informante.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Así funciona todo en Washington.
Acceso y favores.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
¿Cómo crees que conseguiste tu trabajo?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Está muy silencioso.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
No lo había notado.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
¿De veras? ¿No están Kitchens,
Ebner y Hendricks?
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Tiene que estar relacionado.
- No lo sé y no me importa.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Espera. ¿Por qué tú sí?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
A diferencia de ustedes, cobardes,
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
prefiero saber si se viene una movida.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Paso.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Prefiero que me atropelle un autobús
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
que me diagnostiquen cáncer.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Una muerte rápida, ¿entiendes?
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Excepto que la muerte
nunca es rápida aquí.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
No, no.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Diablos, diablos.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
¿Qué?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Soy Owen, estoy en el consulado,
¿querías hablar?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Sí, hola, Owen.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Quería charlar sobre lo monumentalmente
jodidos que estamos.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
¿Por qué? ¿Qué pasa?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Aparentemente rastrearon
los misiles desaparecidos
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
desde Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Lo que significa
que se dirigen a Sudán del Sur.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Lo pondré en perspectiva.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Es de donde son
la mayoría de los terroristas.
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Bien, es malo.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Dijiste que los misiles
están desactivados.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Despierta, Owen.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Su funcionalidad operacional
no significa nada.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Si la prensa se entera, se acabó.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"La CIA le da misiles a terroristas".
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
¡Primera plana, arriba de todo!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
¿Lo entiendes ahora?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
¿Owen?
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, cállate y déjame pensar.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Necesitas que sea más confuso.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
¿Qué?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
El escándalo, Janus.
Los estadounidenses no son complicados.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Por eso aún se habla de Watergate,
pero no de Irán-Contra, ¿no?
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
La gente aún no está segura qué tienen
que ver los rebeldes de Nicaragua
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
con los rehenes del Líbano.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Si crees que esto se va a torcer,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
debes ver cómo agregarle
todo el sinsentido posible
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
para que el New York Times
no tenga un titular fácil.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Es la cosa más estúpida…
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
y potencialmente más genial
que se te haya ocurrido.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Lo sé. Enreda las cosas
y el tema no ganará terreno.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Mientras lo haces,
intenta recuperar los cohetes.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Son misiles, de hecho.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Misiles, lo que sea.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Vete al diablo.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
¿Quién es?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
El conserje, señora.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Tengo el regalo que me envió a buscar.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- ¿Es el modelo con GPS?
- Sí.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
¿Puedo ayudarla con algo más?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
No. Gracias.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
La que tengas de barril.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hola.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila con lima.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Y hielo.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Gracias.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Hola.
- Hola.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
¿Cómo va?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Mejor ahora.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Sí. Te entiendo.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Soy Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
¿Un día duro?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Digo,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
lo bastante para estar bebiendo solo
a las cinco de un martes.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Pero no bebes solo.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Ya no.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Salud.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
¿Eres de Ginebra?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
No, por ahora,
mientras termino de estudiar.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Ya veo.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
¿Y tú?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Vine a reunión.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
¿Y luego regresas a Estados Unidos?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Cielos, ¿es tan obvio?
- No.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
No, es bueno.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Me gusta el acento estadounidense.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Bueno, a mí me gusta…
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
de donde sea tu acento.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
¿Sueco?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandés.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
¿Eres una vikinga?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Porque besar a una vikinga
siempre estuvo en mi lista.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
¿Solo besar?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
¿Qué haces que requiere
una reunión en Ginebra?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Soy un gigoló.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Es una broma privada.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Ayudo a un amigo.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
De hecho, no tan amigo,
más bien compañero…
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
o colega barra némesis malvado.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Es…
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
una zona gris.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Estoy colgando de un hilo.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Bueno.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Es…
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Parece que ella es complicada.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Bueno, ella es…
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Nunca dije "ella".
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Lo supuse.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Un sujeto apuesto como tú.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Diablos, sé lo que sucede.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Eso espero.
- No, no, no, tú…
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
El acento, el flirteo,
las preguntas capciosas.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Eres una agente extranjera.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
¿Qué?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Sí, intentas obtener
datos comprometedores sobre mí, ¿no?
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Subimos, tonteamos, sacas fotos,
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
y, pum, me chantajeas.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
No sé de qué hablas.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Vamos. No estoy enojado.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
¿Por qué lo estaría? Esto es increíble.
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Debo irme, lo siento.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- ¿Qué? No.
- Sí, se volvió raro.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
No, no, no te vayas, vamos.
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Fuiste muy convincente. Me engañaste…
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Es la primera vez
que una espía me ofrece sexo…
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,543
Primera vez que una espía me ofrece sexo.
389
00:21:37,626 --> 00:21:39,918
MAX
¿DÓNDE ESTÁS?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
TENGO HAMBRE
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
¿Todo bien en el consulado?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Sí.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Sí, todo bien.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Es otro caso en el que trabajo.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
¿Tranquilo en el hotel?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Sí, todo tranquilo.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
No puedo creer que hayas hecho esto
durante diez años.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Sí, ya comienza a despertar mi TEPT.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,626
El aburrimiento extremo…
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
combinado con el miedo
de que las cosas puedan explotar,
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,709
y arruinar tu carrera.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Sí, pero ahora eres abogado, ¿no?
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
No estás a cargo de esta operación.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Solo estamos para asegurarnos
de que McPito no lo arruine.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
El bistec luce muy bien.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Evidentemente se gustan.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
¿Crees que se acuestan?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
No necesariamente.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Pero no es una buena señal
de la neutralidad de Owen.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
¿Te acostaste con alguna agente?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Claro. Pero nunca me enamoré
de ninguna de ellas.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
¿Ellas?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
¿Cómo es que nunca te me insinuaste?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
¿De veras tendremos esta conversación
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
en un camper mohoso?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Sí.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Nunca tuve una relación
que no acabara mal.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Me gustas demasiado
como para arruinar la amistad.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
¿Qué haces?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Documento las infracciones de Owen.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Por si necesitamos
crear un caso en su contra.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Quieres decir destruirlo.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Es lo mismo.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Te compré algo.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Como te desharás pronto de mí,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
quería que tuvieras algo
para que me recuerdes.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Gracias.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Digo, es lo más bonito
que alguien me haya regalado.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Pruébatelo.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Sí, es genial.
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Luce bien.
- ¿Sí?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Lamento no haberte comprado nada.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Me trajiste aquí.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
¿Y cómo es regresar a casa?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
En el mejor caso, si todo sale bien.
¿Cómo es tu vida?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
¿Dónde vives? ¿Qué haces para divertirte?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
No hagas eso.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
¿Hacer qué?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
No tiene sentido
hacerme preguntas como esas
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
cuando sé que acabarán en mi expediente.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
No, no sucedería.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, si las cosas se pusieran feas
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
y supieras que tienes algo que ganar
al contarle a la agencia mis secretos,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
lo harías.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Así que te hago un favor
al no compartirlo.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
¿Dices que nunca me contarás
lo que tienes sobre Goi?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
No, al diablo con él.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Cuando Xander estuvo en Bielorrusia,
tuvo un romance…
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
con la mujer de Kirill.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Diablos.
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
No imaginé que fuera de esos.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Digo, Kirill no lo sabe, ¿no?
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill sabía que su esposa lo engañaba,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
pero no sabía con quién.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Torturó a unos cuantos
queriendo averiguarlo.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Ofreció una recompensa
cuando eso no funcionó.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Sí, bueno,
con razón Xander te tiene miedo.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Podrías hacer que lo maten y despidan.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Iré al baño.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- ¿Pides el postre?
- Sí.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
¿Quién eres?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Me envió Kirill.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- ¿A matarme?
- No.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Mentiroso. Despídete de tu cerebro.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Espera. Lo juro.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Me pidió que descubriera
qué diablos haces en Europa.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
¿Vienes a matarlo?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
No era la intención.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Pero ahora estoy algo enojada.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Dile a tu jefe que vengo en son de paz,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
pero que se puede
volver guerra fácilmente.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Si Kirill quiere hacerme más preguntas,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
que me llame a tu teléfono, ¿sí?
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Olvidemos el postre.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Vámonos.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Yo… dormiré en el sofá. Supongo.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Oye, ¿te molesta si uso el baño rápido
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
antes de que te lo apropies…? ¿Qué?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Necesito esto.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Tú lo necesitas.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Que yo no sea
el único instinto que no sigues.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Toma, cariño.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Hay que reponer los electrolitos.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Estuvo increíble.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Sí.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
¿Jeff?
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
¿Sí?
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
No importa.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
No. ¿En qué piensas?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Es algo laboral.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Cuenta. Tal vez pueda ayudar.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Bueno, tenemos una reunión
con un gran cliente potencial,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
pero los socios lo mantienen en secreto.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Solo sé que esta persona
asistió a una reunión de presupuesto
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
con el jefe de gabinete.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Hubo algunas personas
en la reunión con Kevin.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- ¿Sabes algo más?
- No.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Normalmente no preguntaría…
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
pero siento que me estoy quedando atrás,
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
y que necesito la atención de los socios.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
De acuerdo.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Estaban Bill Connelly
y Tracy Jimenez de JPMorgan,
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
y Lucinda Jackson de Vanguard.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,834
Los investigaré y esperaré
a ver quién entra por la puerta.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Gracias.
- Lo harás genial.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Para que sepas,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
nunca informé que perdiste a tu hija.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Ciertas cosas no son de su incumbencia.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Gracias.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Duerme.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Mañana tenemos un gran día.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Aquí vamos.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANCO DE GINEBRA
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Bien, tenemos 59 minutos,
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,293
luego tomaré un avión a Washington
y tú regresarás al juego.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
¿Detecto tristeza en tu voz?
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
¿Me extrañarás?
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
No. ¿Me extrañarás tú?
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
No.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Hola, venimos a ver a Markus Fischer.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- ¿Por favor?
- Buen día.
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Buen día.
- ¿En qué puedo ayudar?
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Necesito retirar dinero de mi cuenta.
525
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Claro. Necesito el número de cuenta
y su código de acceso.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
No puedo acceder a ella. Está congelada.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
No, la cuenta fue descongelada. Créame.
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Revise otra vez.
529
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Señor, la cuenta está sancionada.
530
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
No solo no puedo acceder a ella,
pero el protocolo exige
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
que notifique a la OFAC
que hubo un intento de acceso.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
No. No lo haga.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Por favor, deme dos minutos.
Haré una llamada. Ya regreso.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Señor, me temo que…
- Dos minutos. Relájese.
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Lo prometo.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
¿Qué hiciste?
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Pude confundirme de hora.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- ¿Te equivocaste?
- Sí.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Te regalé un reloj anoche.
- Oye, espera.
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Asumí cuando Linus me dio el horario
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
que la convirtió a la hora de Ginebra.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Ahora creo que son las diez de Washington,
así que llegamos seis horas antes.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Tienes que arreglarlo.
- Lo haré. Paciencia.
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Sucede algo.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
¿Dónde está Max?
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
¡Diablos! Sabía que saldría mal.
547
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Su llamada…
548
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- ¿Qué sucede?
- Nada.
549
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Pero suenas estresado.
550
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- ¿Algún problema en el banco?
- No. Te llamaré cuando acabe.
551
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Debo mantener esta línea despejada.
552
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- Es él.
- Está llamando.
553
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Atiende, atiende. Solo atiende.
- ¿Que atienda? ¿Qué soy…?
554
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
¿Hola?
555
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Hola, lamento llamarte tan temprano.
556
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Necesito que me saques de un lío.
557
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
¿Qué sucede?
558
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Confundí el horario
559
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
y no me puedo comunicar
con mi sujeto en la OFAC.
560
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
¿Podrías ir a mi casa y ver si está allí?
561
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Sale con mi compañero de cuarto.
562
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Sí, no puedo.
563
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Sí, tengo un virus estomacal.
564
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Debo estar a dos metros de un inodoro.
565
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Bien, gracias. Que te mejores.
566
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
567
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Hola, soy yo.
568
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
No es un triste intento
de llamarme por sexo, ¿no?
569
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
No. No, estoy en Ginebra.
570
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Si no llamas para que volvamos
a vernos, ¿qué necesitas?
571
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Que vayas a mi casa,
y ver si está mi compañero Terence,
572
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
y su novio de la OFAC.
573
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Sí, no haré eso.
- ¿Por favor? Yo…
574
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Metí la pata.
575
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Necesito ayuda.
576
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
¿Cuál es tu dirección?
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Buenos días.
578
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen no está.
579
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Lo sé. Me envío Owen.
580
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
¿Qué sucede?
581
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
¿Cuál de ustedes es Linus?
582
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen necesita hablar contigo.
Hubo un problema en Ginebra.
583
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Bien. Diablos, dame un momento.
584
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
¿Está bien Owen?
585
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
No puedo revelarlo.
586
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Estás en mi casa a las cuatro
de la mañana. Necesito saberlo.
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,209
Lo está, por ahora.
588
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Pero conociéndolo, no durará.
589
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Encontrará otro tanque
de tiburones donde zambullirse.
590
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
No, no hay nada que pueda hacer.
591
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Una vez que la cuenta queda marcada,
no se puede descongelar.
592
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Deberás pensar en otra cosa.
- Bien, gracias.
593
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Podríamos robar el banco.
- No, no robaremos un banco.
594
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Sí, los bancos suizos son fortalezas.
595
00:39:37,793 --> 00:39:39,584
Los croatas son más factibles.
596
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
¿Qué? No veo que ofrezcas ideas.
597
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, ¿a dónde vas?
598
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Muévete.
599
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
¿Qué diablos?
600
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hola. ¿Cómo estás?
601
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Cielos, supongo que Nyland
no cree que pueda con el trabajo.
602
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Nos envió como respaldo.
- Para ayudarte.
603
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Mentira. Nadie envía abogados para ayudar.
604
00:40:30,168 --> 00:40:33,251
Vienen a culpar a Owen si algo sale mal,
lo que pasó.
605
00:40:33,334 --> 00:40:35,084
Eso es. Rescataré esta situación
606
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
aprovechando su experiencia clandestina
para superar este obstáculo.
607
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Muévete, vamos a subir.
608
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- ¿Adónde vas?
- Owen nos necesita.
609
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
No, si está en problemas,
la CIA lo sacará de allí.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
No es un espía, es un abogado.
611
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Y si lo fuera, sabes
que es alérgico a pedir ayuda.
612
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
¿Quieres volar a Ginebra para rescatarlo?
613
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Rompieron hace dos años.
614
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
No… No se trata de eso.
615
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Tú y yo somos los únicos
que nos preocupamos por él.
616
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Si no lo cuidamos, nadie lo hará.
Así que empaca.
617
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Compré dos boletos en primera clase.
618
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Nos recogen en 20 minutos.
- Tengo trabajo.
619
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
En una oficina sin ventanas
que huele a tristeza.
620
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Los asientos de primera se convierten
en camas, te dan galletas al despegar,
621
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
y tragos gratis durante todo el vuelo.
622
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Daré parte de enfermo.
623
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
¿Te equivocaste de zona horaria?
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Sí. Es gracioso, pero no relevante
al problema que enfrentamos.
625
00:41:51,376 --> 00:41:53,876
¿Sí? Hay que sacar el dinero de la cuenta.
626
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
¿Qué diablos está pasando?
627
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
¿Kitchens? ¿Qué haces en mi operación?
628
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- ¿Te envió Dawn para respaldarme?
- No, estoy con la OAG.
629
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Nos enviaron a respaldar a Hendricks.
630
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
¿Y se insertaron sin notificarme?
631
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Hola, Violet Ebner. ¿Puedes subir
632
00:42:12,293 --> 00:42:15,376
para que el mundo no vea
nuestro vehículo encubierto?
633
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen metió la pata.
Las cuentas siguen congeladas.
634
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Debo informar a Dawn.
- ¿Qué cosa?
635
00:42:28,251 --> 00:42:31,834
¿Que perdiste control de la operación
o que nunca lo tuviste?
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
¿Y si vamos y decimos
que somos de Hacienda
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
y trabajamos un caso de evasión
y que necesitamos acceder a la cuenta?
638
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
¿Para qué?
639
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Para retirar el dinero
para el pago de impuestos atrasados.
640
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
No, es mala idea.
641
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Hacerse pasar por empleado
de los EE.UU. es un crimen federal.
642
00:42:48,084 --> 00:42:50,459
Técnicamente, somos empleados federales.
643
00:42:50,543 --> 00:42:51,918
Este no es un banco regional.
644
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Es donde los nazis escondían
los Vermeer robados.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,459
Hay mucha seguridad.
Verifican credenciales.
646
00:42:57,543 --> 00:42:59,959
Cielos. ¿Cómo perdimos
la Guerra Fría contra ustedes?
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Lo estamos complicando demasiado.
648
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Somos de la CIA.
¿Cuál es el mandato de la agencia?
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,126
- Joder a China.
- Joder a China.
650
00:43:08,209 --> 00:43:10,293
Reunir inteligencia.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Exacto, y la usamos para apalancarnos.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Debemos saber algo
sobre el banco o el empleado
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
que nos sirva para obtener el dinero.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Tengo algo, pero solo sirve como amenaza.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,126
Soy la reina de las amenazas.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
¿Qué es?
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Hola, regresamos.
- Como le expliqué antes…
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Lo recuerdo bien, pero ahora es diferente.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Necesito que nos dé acceso a su cuenta.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Si no, tendremos que hacer algo
respecto a esto.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Sabemos que usa esa cuenta
para lavar dinero
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
para una entidad criminal
que tiene lazos, digamos,
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
con una organización terrorista.
664
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
A menos que quiera que el mundo se entere,
665
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
y no quiere, tipiará lo que deba,
666
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
e imprimirá un cheque
por el total de los fondos.
667
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Si saben de esta cuenta,
668
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
significa que son de una agencia
de inteligencia que la monitorea.
669
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Asumiré la CIA,
dado que es estadounidense.
670
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Pero también sé esto.
671
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
La CIA no expondría esa cuenta,
porque entonces…
672
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
no podrían seguir el dinero
que pasa por ella.
673
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Lo que significa que es una amenaza vacua.
674
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Así que, amablemente, lárguense.
675
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Basta de patrañas.
676
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Su gente no expondría la cuenta,
677
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
pero mi gente lo quemará vivo
cuando descubran
678
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
que usted es un agente de la CIA
679
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
y que ayuda a monitorear la actividad
criminal y terrorista
680
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
que pasa por su banco.
681
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Eso es mentira.
682
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
¿A quién le importa? Solo debemos hacer
que se sepa que es amigo nuestro,
683
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
y acabará muerto en un callejón suizo,
684
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
que son los callejones más agradables.
685
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Oye, ¿me lo tienes un momento?
686
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Claro.
- Muchas gracias.
687
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Pero la muerte es la muerte, ¿no?
688
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
¿Así que por qué no hace lo que le pedimos
689
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
y vive una vida más larga, sana y feliz?
690
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Aunque quisiera, no les puedo dar
acceso a la cuenta.
691
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Quedó bloqueada en el momento
en que intenté entrar.
692
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Tengo una caja de seguridad.
693
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Podría abrirla, y darnos acceso a ella.
694
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Sí. Eso puedo hacerlo.
695
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Por favor.
696
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITÁN CASA BLANCA
697
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hola, Jeff. No puedo hablar ahora. Yo…
698
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Me despidieron.
- ¿Qué?
699
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Creen que filtré información.
700
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
No puedo evitar contarle
a la gente sobre mi trabajo.
701
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Me acompañó un marine a la puerta.
702
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Cielos. Lo siento mucho.
703
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
¿Qué sucede?
704
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Hice que despidieran a Jeff.
705
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
¿Qué? ¿Cómo?
706
00:46:13,084 --> 00:46:15,959
No le contaste a nadie
sobre nuestra charla, ¿no?
707
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Por supuesto que no.
708
00:46:18,709 --> 00:46:20,543
Debo cortar. Te veo esta noche.
709
00:46:20,626 --> 00:46:21,626
De hecho, Jeff…
710
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Buenos días.
- ¿Hiciste que lo echaran?
711
00:46:34,084 --> 00:46:36,793
Kevin Mills me pidió
que lo ayude a encontrar la filtración.
712
00:46:36,876 --> 00:46:39,293
Sé que no fui comunicativa contigo.
713
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Me mentiste a la cara.
714
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
No me hubieras ayudado.
715
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Es de muy mala madre.
716
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Cariño, a veces hay que ponerse
los pantalones largos
717
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
y hacer cosas desagradables
por el bien común.
718
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Ahora, el jefe de gabinete
me debe un favor y yo te debo uno a ti.
719
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Todos ganan.
720
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Excepto Jeff.
721
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Tortillas y huevos, cariño.
Huevos y tortillas.
722
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Soy una persona débil y horrible
y me iré al infierno.
723
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- ¿Puedo preguntar algo?
- Sé lo que dirás.
724
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Y no, este viaje no es sobre Owen, ¿sí?
725
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Es sobre mí.
726
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Huyo de todas las cosas
que debo enfrentar en mi vida.
727
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Mi horrible familia, mi trabajo
deshumanizante, mi poca brújula moral.
728
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Me siento perdida y atemorizada,
729
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
y salvar a Owen me da un propósito
730
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
en un momento en que necesito volver
a sentirme como un ser humano vivo.
731
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Iba a preguntarte si podía
darle tu pijama del avión a Linus.
732
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Pero, sí, todo eso es verdad.
733
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Regrésenla cuando acaben
y, por favor, nunca regresen.
734
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- ¿Dónde está el dinero?
- No hay.
735
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- ¿Diamantes?
- No.
736
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
¿Y cómo te ayudará esto a volver a entrar?
737
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Porque esto es igual de valioso.
738
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
¿Qué son, bonos al portador? ¿Acciones?
739
00:48:13,084 --> 00:48:14,168
Datos comprometedores.
740
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Toma esto.
- No, gracias. Quédatela tú.
741
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
No, ya tengo una.
742
00:48:21,209 --> 00:48:23,709
Se la saqué al hombre de Kirill
cuando lo golpeé anoche
743
00:48:23,793 --> 00:48:25,793
- en el baño del restaurante.
- ¿Tú…?
744
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- ¿Por eso no comimos postre?
- Sí. Toma el arma.
745
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Diablos.
746
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
¿Cómo se llamaba?
747
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
748
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
¿Quieres tomarla?
749
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
No.
750
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Regrésala.
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Llamaré a Kirill, arreglaré un encuentro.
752
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Soy Max.
753
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Debemos encontrarnos.
754
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Será esta noche.
755
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- ¿Qué les diremos a los demás?
- Nada. Nos iremos por la puerta de atrás.
756
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
No, no. Espera.
El punto de tener un equipo de apoyo
757
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
es que están para ayudarnos,
para que no nos… maten.
758
00:49:36,876 --> 00:49:39,376
Confía en mí.
Fui agente durante diez años,
759
00:49:39,459 --> 00:49:41,918
y aprendí del modo duro
que no le cuentas nada a nadie,
760
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- a menos que debas.
- Suena a un modo conveniente de hacer
761
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
lo que quieras sin pedir permiso.
762
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
No puedes decirme que crees
que tus compañeros no te venderían
763
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
si pensaran que mejora sus carreras.
764
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Nunca le des a nadie
la oportunidad de traicionarte.
765
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Mejor disculparse después de sobrevivir
766
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
que morir porque confiaste
en la persona equivocada.
767
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Déjame ver tu teléfono.
- ¿Por qué?
768
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Espera.
769
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Ya está. Vuelve a ponerla
una vez que acabemos con Kirill.
770
00:50:45,168 --> 00:50:46,126
Desaparecieron.
771
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Según el empleado,
accedieron a la caja de seguridad
772
00:50:50,084 --> 00:50:53,084
- hace 30 minutos y se fueron por atrás.
- Cielos…
773
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Mucha gente te quiere muerta, Max.
774
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Y, sin embargo, sigo aquí.
775
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
¿Quién es este?
776
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Un asesino.
777
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Parece un niño.
778
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
¿Qué mejor disfraz?
779
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
No importará.
780
00:51:31,168 --> 00:51:33,959
No te podrá salvar
si decido acabar con tu vida.
781
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Entonces, nunca sabrás
quién se acostó con Stasia.
782
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, no puedes.
783
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
¿Sabías quién estuvo con mi esposa
y nunca me lo contaste?
784
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
No me era ventajoso entonces.
785
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
La recompensa.
786
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
¿Siguen siendo dos millones de euros?
787
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Sí.
788
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
¿Cómo sé que lo que me contarás es verdad?
789
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Bueno…
790
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Tengo imágenes.
791
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
De ambos.
792
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Juntos.
793
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Durante horas.
794
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
¿Tenemos un trato?
795
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Págale.
796
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
No.
797
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Envíasela a Lev.
798
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Considéralo un adelanto
de una futura conversación.
799
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Quiero hacer las paces
para poder regresar.
800
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Sabes que hay gente
que nunca te dará la bienvenida,
801
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
no importa cuánto dinero ofrezcas.
802
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Lo sé.
803
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Para eso lo tengo a él.
804
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
¿Qué acabas de hacer?
805
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Lo que debía para sobrevivir.
806
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Estoy muy cerca de regresar a casa.
807
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, será mejor que estés aquí.
808
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Estoy muy muerto.
809
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Debemos irnos.
810
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
¿Qué diablos es esto?
811
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- ¿Es Owen?
- ¿Qué? ¿Dónde?
812
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
¿Hannah? Hannah, para. Espera.
813
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
No.
814
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Me pareció ver a Hannah.
815
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Subtítulos: Fernando Capó