1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Previamente en The Recruit: - ¿Por qué estoy aquí? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 No puedo llegar a Bielorrusia con las manos vacías. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Si debo testificar 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,751 sobre cómo permití que misiles llegaran a manos de terroristas, 5 00:00:15,834 --> 00:00:19,126 tú deberás testificar sobre cómo acabaste en ese vagón del cartel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Eso sería malo. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Por ahora, yo te necesito y tú me necesitas. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 A menos que le hayas dicho mucho al abogado. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Te acuestas con él. - Es una herramienta útil. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 ¿Estuviste enamorado? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Aquí estoy, dedicada al sujeto que podría ser 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 si arreglara sus cosas. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - ¿Rompes conmigo? - Es por lo que haces 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 cuando te topas con cosas serias y esperan que salgan bien, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 es demasiado veinteañero para mí. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 El oficial que le dijo a la agente su sobrenombre es Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Fui a Viena y alguien intentó matarme de camino al aeropuerto. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 ¡Diablos! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - ¿Sabes a quién debo sobornar? - Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 No me alcanza el dinero. ¿Puedes quitar las sancionar una cuenta? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Hay un solo modo de que el banco la excluya. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 ¿Con quién debo hablar? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Quiero una cita con tu compañero. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Quitaré las sanciones por una hora, es el único modo de que no se note. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 La agente tuvo un hijo que murió. No quería darle poder a Dawn. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 No confío en Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Coincido. Por eso lo envío. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,251 Los envío a Ginebra para respaldar a Hendricks. 29 00:01:17,334 --> 00:01:20,584 Los dejaremos en Italia donde continuarán en coche. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 ¿Emocionada? Regresas a casa. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Primero, hay que sobrevivir el viaje. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UNA SERIE DE NETFLIX 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 FACULTAD DE DERECHO 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Prometo devolverlo mañana a primera hora. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Es un libro de consulta. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 No puede abandonar la biblioteca. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Bien, ¿hay algún modo que me pueda quedar tras el cierre? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 El examen es mañana, y este es el libro que cita el profesor. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 HACE TRES AÑOS 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Lo que es frustrante, porque está agotado. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 No hay excepciones. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Cerramos en cuatro minutos. - Por favor. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tres minutos. Pierdes el tiempo. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hola. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hola. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Soy Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 ¿Qué? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Soy Owen. Estoy en tu clase de ley contractual. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Nunca te vi en mi vida. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 ¿De veras? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 A ver, espera. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 ¿Qué tal ahora? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 De acuerdo. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Sí. Como quieras. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Sabes, podrías llevarte el libro. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Sí, eso sería robar. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Estudiamos para ser abogados. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 No van juntos. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Lo devolverás, ¿no? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Técnicamente, es pedir prestado un libro de la biblioteca, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 que es a lo que se dedican. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Oye. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Cerramos. Necesito ese libro. 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Vamos, ¿en serio? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Vive un poco. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 ¿Período de prueba, expulsión, cargos por robo? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Vamos. No, eso no pasaría. 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nada de eso. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Oye, mira, amigo. 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Si te estás tirando un lance, no estoy interesada. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 No, solo quiero ayudar, y te ves muy estresada. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Estoy bien. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 ¿Segura? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,334 - ¿Por favor? - No. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Biblioteca legal. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Oye, odio arruinarte la noche, 79 00:04:01,334 --> 00:04:04,043 pero hay un sujeto masturbándose en un recinto. 80 00:04:04,126 --> 00:04:05,751 - ¿Qué? - Sí, es súper grotesco. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Tiene la camisa sobre la cabeza, 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 y la trabaja como si quisiera encender un fuego. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Debes venir ahora, antes de que haya un problema de limpieza. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Que tengas una buena noche. 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Toma el libro. 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Vamos, toma el libro. 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Toma el libro. 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Levántalo. 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 No puedo creer que lo haya hecho. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 ¿Por qué lo hice? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Bueno, tenías la necesidad. 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Si todos empezáramos a hacer cosas porque tenemos necesidades, 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 sería el fin de la civilización. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Parece que la rebeldía es algo nuevo para ti, 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 pero vivo aquí, y créeme, 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 tomar un libro prestado no acabará con la civilización. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Pero si te atormenta la culpa, me llevo yo el libro, 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 y lo traigo de regreso mañana. No es problema. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 ¿Querías que lo robara para poder usarlo tú? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 ¿Qué? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 No, para nada… 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Sí. Quiero decir, un poco. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Ahora que cometimos un crimen, también podríamos estudiar juntos. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Prometo que no me tiraré un lance. - Sí, claro. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 En serio, ¿sí? 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Aparcaré mi trasero en la zona amistosa por el resto del semestre. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Seré el mejor compañero de estudios que hayas tenido en tu vida 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,501 y luego me tiraré un lance. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 ¿Trato? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Trato hecho. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUIZA 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 PRESENTE 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 No quiero ser tu gigoló. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Es orgullo. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Es la cubierta perfecta. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Joven, apuesto, estúpido. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Bien, pero cuando lleguemos a Ginebra, saldré de compras. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Iré a un spa, me haré las uñas. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 No seas molesto. 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Este es un momento muy peligroso para nosotros, Owen. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,793 Ginebra es el patio de juegos de la mafia rusa. 122 00:06:16,876 --> 00:06:19,501 ¿Crees que los rusos sabrán que estarás allí? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Creo que debemos llegar, tomar el dinero e irnos antes de que lo sepan. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Me sentiría más segura si Xander Goi no dirigiera la operación. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Olvida a Goi. 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Desde ahora, solo podemos confiar en nosotros. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Mientras nuestros intereses coincidan. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Eso me dijiste entonces, 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,501 cuando pregunté si podía confiar en ti. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 ¿Dices que eso cambió? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Creo que estamos más allá de eso. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Estamos ligados. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Te guste o no. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 ¿Dónde está Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Salió de la ciudad. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 ¿Sabes a dónde? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 No sé, algún lugar frío. 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Se llevó mi chaqueta de invierno. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,918 ¿Quién? ¿Un ex celoso? 140 00:07:20,001 --> 00:07:21,876 No, Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah quiere saber a dónde fue. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Ginebra. 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Creo que debía ser un secreto. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Lo ayudé con un tema de sanciones internacionales. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Estaba muy estresado al respecto. Dijo que era de vida o muerte. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 No contestes. 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hola, mamá. 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Estoy en tu vecindario y pensé que podría llevarte al trabajo. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Qué amable. 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Pero estoy saliendo justo ahora. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Genial, estoy a diez minutos. Quizá 20. Te veo abajo. 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GINEBRA 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - ¿Qué haces? - Oye, relájate, gigoló. 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Tu cubierta es ser un hombre escaparate, 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 así que te tomaré del brazo o te tocaré el trasero… 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 y te encantará. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Cuando todo acabe, te denunciaré a Recursos Humanos. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Buena suerte con eso. 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 El águila aterrizó. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 ¿El águila? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Más bien el idiota. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Sí, no tiene el garbo operacional. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Además, vinimos a respaldar a Hendricks. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Si tiene éxito, es bueno para la agencia. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Buenos días. 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Sí, pero es malo para nosotros. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Digo, si lo logra, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 será intocable, 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 y si descubre que lo espiamos, nos enterrará. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 ¿Aunque nos envió Nyland? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 No seas ingenuo. El abogado general no es leal a nosotros. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Y por eso debemos cuidarnos. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Atribuimos los fracasos a Hendricks 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 y las victorias a nosotros. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Me gusta. Choca. 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Bienvenidos a Ginebra. Seré su apoyo operacional. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Lo supimos. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, recuerdas a Max Meladze. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Oye, revelar el nombre verdadero de un oficial va contra el protocolo. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Como intentar matar a un abogado de la agencia. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 No intente matar a un abogado. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,334 Sí, lo hiciste, Xander, 183 00:09:52,418 --> 00:09:55,751 porque pensaste que le había dado datos comprometedores, lo que no hice. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Y sigo sin hacer, pero lo haré si me das motivos. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 No hay necesidad de amenazas. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Bueno, las amenazas me trajeron aquí, así que seguirá con ellas. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Pero, mira, si te portas bien, todos ganamos, ¿no? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Bien. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Repasemos el plan. 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Seguro. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Mañana, iremos al Banco de Ginebra 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 y accederemos a una de las cuentas, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 que mágicamente no tendrá sanciones entre las 10 y las 11. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,584 Una vez que tengamos el dinero, 195 00:10:26,668 --> 00:10:29,709 Max contactará a Lev Orlova y arreglará una reunión 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 para comprar su perdón ante la mafia rusa. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Luego iré a casa y dormiré durante una semana. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Lo haces sonar fácil. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 No, diría que no es complicado, aunque seguro las cosas cambiarán. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 ¿Sabe Kirill que estoy aquí? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 El jefe de la mafia local. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,834 Si no lo sabe, lo sabrá. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Tiene comprado a la mitad del personal. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Mantén un perfil bajo hasta ir al banco. 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Si todo va bien, despegarán al mediodía. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Llegó un cable para ti del consulado. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Gracias. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 ¿Crees que puso micrófonos? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Sé que lo hizo. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Debo ir al consulado. ¿No te meterás en problemas? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Por supuesto que no. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, en serio. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Date un baño, pide servicio de habitación, ve al spa. Ya regreso, ¿sí? 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Sí, señor. 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 SIN SEÑAL 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALEMANIA 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NÚMERO DESCONOCIDO 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - ¿Hola? - Max halló tus cámaras. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,251 Mi sobrina las habría escondido mejor. 220 00:12:30,334 --> 00:12:31,918 No tienes una sobrina. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 ¿Cómo lo sabes? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 ¿Revisaste mi expediente, Goi? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Tú hiciste lo mismo. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Competimos por el mismo ascenso. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Por favor. No hay competencia. 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Eres una mascota. Yo soy una predadora. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 El puesto será mío, 228 00:12:46,584 --> 00:12:49,084 así que no intentes arruinar mi operación. 229 00:12:49,168 --> 00:12:50,751 Me encanta tu confianza, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 pero el puesto requiere a alguien hábil, no fuerza bruta. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 ¡Hola! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 ¡Hola! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Te ves bien, DG. - Gracias. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Ve arriba. 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Hay cerveza en el refrigerador. No toques mi pan sin gluten. 236 00:13:03,084 --> 00:13:05,001 La planificación comienza en 30. 237 00:13:05,084 --> 00:13:06,168 Entendido. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - ¿Era Standish? - Sí. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Su equipo acaba de llegar. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Estaremos listos. No arruines tu parte. 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Abrazo. 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 ¿Y cómo va el trabajo? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bien. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 ¿Por qué me pasaste a buscar con un café? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 ¿Se murió tu gato? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 ¿Cómo van las cosas con Jeff? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Me invitó a la boda de su hermana este fin de semana. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Supongo que significa algo. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Maravilloso. 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Me gusta para ti. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Bien, ahora sé que tramas algo. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 ¿Qué sucede? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff es asistente especial 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,876 del presidente para la política económica, ¿no? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Sí. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff podría ayudarme con algo ya que trabaja en la Casa Blanca. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Requiere cierta sutileza. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Y me sentiría mejor si lo pides tú. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Necesito saber quién asistió a la reunión de presupuesto 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,834 con el jefe de gabinete el jueves pasado. 261 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 ¿Me pides que espíe para ti? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Te pido un favor. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Tengo un cliente. Necesita saber si su competencia estuvo allí. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 No, no me siento cómoda usando a mi novio como informante. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Así funciona todo en Washington. Acceso y favores. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 ¿Cómo crees que conseguiste tu trabajo? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Está muy silencioso. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 No lo había notado. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 ¿De veras? ¿No están Kitchens, Ebner y Hendricks? 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Tiene que estar relacionado. - No lo sé y no me importa. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Espera. ¿Por qué tú sí? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 A diferencia de ustedes, cobardes, 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 prefiero saber si se viene una movida. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Paso. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Prefiero que me atropelle un autobús 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 que me diagnostiquen cáncer. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Una muerte rápida, ¿entiendes? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Excepto que la muerte nunca es rápida aquí. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 No, no. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Diablos, diablos. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 ¿Qué? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Soy Owen, estoy en el consulado, ¿querías hablar? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Sí, hola, Owen. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Quería charlar sobre lo monumentalmente jodidos que estamos. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Aparentemente rastrearon los misiles desaparecidos 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 desde Lázaro Cárdenas al puerto de Tánger. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Lo que significa que se dirigen a Sudán del Sur. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Lo pondré en perspectiva. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Es de donde son la mayoría de los terroristas. 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Bien, es malo. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Dijiste que los misiles están desactivados. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Despierta, Owen. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Su funcionalidad operacional no significa nada. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Si la prensa se entera, se acabó. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "La CIA le da misiles a terroristas". 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 ¡Primera plana, arriba de todo! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 ¿Lo entiendes ahora? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 ¿Owen? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, cállate y déjame pensar. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Necesitas que sea más confuso. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 ¿Qué? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 El escándalo, Janus. Los estadounidenses no son complicados. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Por eso aún se habla de Watergate, pero no de Irán-Contra, ¿no? 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 La gente aún no está segura qué tienen que ver los rebeldes de Nicaragua 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 con los rehenes del Líbano. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Si crees que esto se va a torcer, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 debes ver cómo agregarle todo el sinsentido posible 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 para que el New York Times no tenga un titular fácil. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Es la cosa más estúpida… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 y potencialmente más genial que se te haya ocurrido. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Lo sé. Enreda las cosas y el tema no ganará terreno. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Mientras lo haces, intenta recuperar los cohetes. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Son misiles, de hecho. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Misiles, lo que sea. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Vete al diablo. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 ¿Quién es? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 El conserje, señora. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Tengo el regalo que me envió a buscar. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - ¿Es el modelo con GPS? - Sí. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 ¿Puedo ayudarla con algo más? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 No. Gracias. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 La que tengas de barril. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hola. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila con lima. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Y hielo. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Gracias. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Hola. - Hola. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 ¿Cómo va? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Mejor ahora. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Sí. Te entiendo. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Soy Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 ¿Un día duro? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Digo, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 lo bastante para estar bebiendo solo a las cinco de un martes. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Pero no bebes solo. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Ya no. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Salud. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 ¿Eres de Ginebra? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 No, por ahora, mientras termino de estudiar. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Ya veo. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 ¿Y tú? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Vine a reunión. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 ¿Y luego regresas a Estados Unidos? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Cielos, ¿es tan obvio? - No. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 No, es bueno. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Me gusta el acento estadounidense. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Bueno, a mí me gusta… 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 de donde sea tu acento. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 ¿Sueco? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandés. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 ¿Eres una vikinga? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Porque besar a una vikinga siempre estuvo en mi lista. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 ¿Solo besar? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 ¿Qué haces que requiere una reunión en Ginebra? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Soy un gigoló. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Es una broma privada. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Ayudo a un amigo. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 De hecho, no tan amigo, más bien compañero… 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 o colega barra némesis malvado. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Es… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 una zona gris. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Estoy colgando de un hilo. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Bueno. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Es… 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Parece que ella es complicada. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Bueno, ella es… 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Nunca dije "ella". 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Lo supuse. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Un sujeto apuesto como tú. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Diablos, sé lo que sucede. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Eso espero. - No, no, no, tú… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 El acento, el flirteo, las preguntas capciosas. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Eres una agente extranjera. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 ¿Qué? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Sí, intentas obtener datos comprometedores sobre mí, ¿no? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Subimos, tonteamos, sacas fotos, 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 y, pum, me chantajeas. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 No sé de qué hablas. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Vamos. No estoy enojado. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 ¿Por qué lo estaría? Esto es increíble. 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Debo irme, lo siento. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - ¿Qué? No. - Sí, se volvió raro. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 No, no, no te vayas, vamos. 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Fuiste muy convincente. Me engañaste… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Es la primera vez que una espía me ofrece sexo… 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,543 Primera vez que una espía me ofrece sexo. 389 00:21:37,626 --> 00:21:39,918 MAX ¿DÓNDE ESTÁS? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 TENGO HAMBRE 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 ¿Todo bien en el consulado? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Sí. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Sí, todo bien. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Es otro caso en el que trabajo. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 ¿Tranquilo en el hotel? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Sí, todo tranquilo. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 No puedo creer que hayas hecho esto durante diez años. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Sí, ya comienza a despertar mi TEPT. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,626 El aburrimiento extremo… 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 combinado con el miedo de que las cosas puedan explotar, 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,709 y arruinar tu carrera. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Sí, pero ahora eres abogado, ¿no? 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 No estás a cargo de esta operación. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Solo estamos para asegurarnos de que McPito no lo arruine. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 El bistec luce muy bien. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Evidentemente se gustan. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 ¿Crees que se acuestan? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 No necesariamente. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Pero no es una buena señal de la neutralidad de Owen. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 ¿Te acostaste con alguna agente? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Claro. Pero nunca me enamoré de ninguna de ellas. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 ¿Ellas? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 ¿Cómo es que nunca te me insinuaste? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 ¿De veras tendremos esta conversación 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 en un camper mohoso? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Sí. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Nunca tuve una relación que no acabara mal. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Me gustas demasiado como para arruinar la amistad. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 ¿Qué haces? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Documento las infracciones de Owen. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Por si necesitamos crear un caso en su contra. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Quieres decir destruirlo. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Es lo mismo. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Te compré algo. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Como te desharás pronto de mí, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 quería que tuvieras algo para que me recuerdes. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Gracias. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Digo, es lo más bonito que alguien me haya regalado. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Pruébatelo. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Sí, es genial. 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Luce bien. - ¿Sí? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Lamento no haberte comprado nada. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Me trajiste aquí. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 ¿Y cómo es regresar a casa? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 En el mejor caso, si todo sale bien. ¿Cómo es tu vida? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 ¿Dónde vives? ¿Qué haces para divertirte? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 No hagas eso. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 ¿Hacer qué? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 No tiene sentido hacerme preguntas como esas 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 cuando sé que acabarán en mi expediente. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 No, no sucedería. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, si las cosas se pusieran feas 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 y supieras que tienes algo que ganar al contarle a la agencia mis secretos, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 lo harías. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Así que te hago un favor al no compartirlo. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 ¿Dices que nunca me contarás lo que tienes sobre Goi? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 No, al diablo con él. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Cuando Xander estuvo en Bielorrusia, tuvo un romance… 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 con la mujer de Kirill. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Diablos. 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 No imaginé que fuera de esos. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Digo, Kirill no lo sabe, ¿no? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill sabía que su esposa lo engañaba, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 pero no sabía con quién. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Torturó a unos cuantos queriendo averiguarlo. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Ofreció una recompensa cuando eso no funcionó. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Sí, bueno, con razón Xander te tiene miedo. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Podrías hacer que lo maten y despidan. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Iré al baño. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - ¿Pides el postre? - Sí. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 ¿Quién eres? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Me envió Kirill. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - ¿A matarme? - No. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Mentiroso. Despídete de tu cerebro. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Espera. Lo juro. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Me pidió que descubriera qué diablos haces en Europa. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 ¿Vienes a matarlo? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 No era la intención. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Pero ahora estoy algo enojada. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Dile a tu jefe que vengo en son de paz, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 pero que se puede volver guerra fácilmente. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Si Kirill quiere hacerme más preguntas, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 que me llame a tu teléfono, ¿sí? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Olvidemos el postre. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Vámonos. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Yo… dormiré en el sofá. Supongo. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Oye, ¿te molesta si uso el baño rápido 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 antes de que te lo apropies…? ¿Qué? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Necesito esto. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Tú lo necesitas. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Que yo no sea el único instinto que no sigues. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Toma, cariño. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Hay que reponer los electrolitos. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Estuvo increíble. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Sí. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 ¿Jeff? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 ¿Sí? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 No importa. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 No. ¿En qué piensas? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Es algo laboral. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Cuenta. Tal vez pueda ayudar. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Bueno, tenemos una reunión con un gran cliente potencial, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 pero los socios lo mantienen en secreto. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Solo sé que esta persona asistió a una reunión de presupuesto 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 con el jefe de gabinete. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Hubo algunas personas en la reunión con Kevin. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - ¿Sabes algo más? - No. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Normalmente no preguntaría… 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 pero siento que me estoy quedando atrás, 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 y que necesito la atención de los socios. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 De acuerdo. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Estaban Bill Connelly y Tracy Jimenez de JPMorgan, 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 y Lucinda Jackson de Vanguard. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,834 Los investigaré y esperaré a ver quién entra por la puerta. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Gracias. - Lo harás genial. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Para que sepas, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 nunca informé que perdiste a tu hija. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Ciertas cosas no son de su incumbencia. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Gracias. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Duerme. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Mañana tenemos un gran día. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Aquí vamos. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANCO DE GINEBRA 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Bien, tenemos 59 minutos, 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,293 luego tomaré un avión a Washington y tú regresarás al juego. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 ¿Detecto tristeza en tu voz? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 ¿Me extrañarás? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 No. ¿Me extrañarás tú? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 No. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hola, venimos a ver a Markus Fischer. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - ¿Por favor? - Buen día. 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Buen día. - ¿En qué puedo ayudar? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Necesito retirar dinero de mi cuenta. 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Claro. Necesito el número de cuenta y su código de acceso. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 No puedo acceder a ella. Está congelada. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 No, la cuenta fue descongelada. Créame. 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Revise otra vez. 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Señor, la cuenta está sancionada. 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 No solo no puedo acceder a ella, pero el protocolo exige 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 que notifique a la OFAC que hubo un intento de acceso. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 No. No lo haga. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Por favor, deme dos minutos. Haré una llamada. Ya regreso. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Señor, me temo que… - Dos minutos. Relájese. 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Lo prometo. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 ¿Qué hiciste? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Pude confundirme de hora. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - ¿Te equivocaste? - Sí. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Te regalé un reloj anoche. - Oye, espera. 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Asumí cuando Linus me dio el horario 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 que la convirtió a la hora de Ginebra. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Ahora creo que son las diez de Washington, así que llegamos seis horas antes. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Tienes que arreglarlo. - Lo haré. Paciencia. 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Sucede algo. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 ¿Dónde está Max? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 ¡Diablos! Sabía que saldría mal. 547 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Su llamada… 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - ¿Qué sucede? - Nada. 549 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Pero suenas estresado. 550 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - ¿Algún problema en el banco? - No. Te llamaré cuando acabe. 551 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Debo mantener esta línea despejada. 552 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - Es él. - Está llamando. 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Atiende, atiende. Solo atiende. - ¿Que atienda? ¿Qué soy…? 554 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 ¿Hola? 555 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Hola, lamento llamarte tan temprano. 556 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Necesito que me saques de un lío. 557 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 ¿Qué sucede? 558 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Confundí el horario 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 y no me puedo comunicar con mi sujeto en la OFAC. 560 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 ¿Podrías ir a mi casa y ver si está allí? 561 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Sale con mi compañero de cuarto. 562 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Sí, no puedo. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Sí, tengo un virus estomacal. 564 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Debo estar a dos metros de un inodoro. 565 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Bien, gracias. Que te mejores. 566 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 567 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Hola, soy yo. 568 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 No es un triste intento de llamarme por sexo, ¿no? 569 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 No. No, estoy en Ginebra. 570 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Si no llamas para que volvamos a vernos, ¿qué necesitas? 571 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Que vayas a mi casa, y ver si está mi compañero Terence, 572 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 y su novio de la OFAC. 573 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Sí, no haré eso. - ¿Por favor? Yo… 574 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Metí la pata. 575 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Necesito ayuda. 576 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 ¿Cuál es tu dirección? 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Buenos días. 578 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen no está. 579 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Lo sé. Me envío Owen. 580 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 ¿Qué sucede? 581 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 ¿Cuál de ustedes es Linus? 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen necesita hablar contigo. Hubo un problema en Ginebra. 583 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Bien. Diablos, dame un momento. 584 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 ¿Está bien Owen? 585 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 No puedo revelarlo. 586 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Estás en mi casa a las cuatro de la mañana. Necesito saberlo. 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,209 Lo está, por ahora. 588 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Pero conociéndolo, no durará. 589 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Encontrará otro tanque de tiburones donde zambullirse. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 No, no hay nada que pueda hacer. 591 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Una vez que la cuenta queda marcada, no se puede descongelar. 592 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Deberás pensar en otra cosa. - Bien, gracias. 593 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Podríamos robar el banco. - No, no robaremos un banco. 594 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Sí, los bancos suizos son fortalezas. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,584 Los croatas son más factibles. 596 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 ¿Qué? No veo que ofrezcas ideas. 597 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, ¿a dónde vas? 598 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Muévete. 599 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 ¿Qué diablos? 600 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hola. ¿Cómo estás? 601 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Cielos, supongo que Nyland no cree que pueda con el trabajo. 602 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Nos envió como respaldo. - Para ayudarte. 603 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Mentira. Nadie envía abogados para ayudar. 604 00:40:30,168 --> 00:40:33,251 Vienen a culpar a Owen si algo sale mal, lo que pasó. 605 00:40:33,334 --> 00:40:35,084 Eso es. Rescataré esta situación 606 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 aprovechando su experiencia clandestina para superar este obstáculo. 607 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Muévete, vamos a subir. 608 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - ¿Adónde vas? - Owen nos necesita. 609 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 No, si está en problemas, la CIA lo sacará de allí. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 No es un espía, es un abogado. 611 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Y si lo fuera, sabes que es alérgico a pedir ayuda. 612 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 ¿Quieres volar a Ginebra para rescatarlo? 613 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Rompieron hace dos años. 614 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 No… No se trata de eso. 615 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Tú y yo somos los únicos que nos preocupamos por él. 616 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Si no lo cuidamos, nadie lo hará. Así que empaca. 617 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Compré dos boletos en primera clase. 618 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Nos recogen en 20 minutos. - Tengo trabajo. 619 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 En una oficina sin ventanas que huele a tristeza. 620 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Los asientos de primera se convierten en camas, te dan galletas al despegar, 621 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 y tragos gratis durante todo el vuelo. 622 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Daré parte de enfermo. 623 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 ¿Te equivocaste de zona horaria? 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Sí. Es gracioso, pero no relevante al problema que enfrentamos. 625 00:41:51,376 --> 00:41:53,876 ¿Sí? Hay que sacar el dinero de la cuenta. 626 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 ¿Qué diablos está pasando? 627 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 ¿Kitchens? ¿Qué haces en mi operación? 628 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - ¿Te envió Dawn para respaldarme? - No, estoy con la OAG. 629 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Nos enviaron a respaldar a Hendricks. 630 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 ¿Y se insertaron sin notificarme? 631 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hola, Violet Ebner. ¿Puedes subir 632 00:42:12,293 --> 00:42:15,376 para que el mundo no vea nuestro vehículo encubierto? 633 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen metió la pata. Las cuentas siguen congeladas. 634 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Debo informar a Dawn. - ¿Qué cosa? 635 00:42:28,251 --> 00:42:31,834 ¿Que perdiste control de la operación o que nunca lo tuviste? 636 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 ¿Y si vamos y decimos que somos de Hacienda 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 y trabajamos un caso de evasión y que necesitamos acceder a la cuenta? 638 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 ¿Para qué? 639 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Para retirar el dinero para el pago de impuestos atrasados. 640 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 No, es mala idea. 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Hacerse pasar por empleado de los EE.UU. es un crimen federal. 642 00:42:48,084 --> 00:42:50,459 Técnicamente, somos empleados federales. 643 00:42:50,543 --> 00:42:51,918 Este no es un banco regional. 644 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Es donde los nazis escondían los Vermeer robados. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,459 Hay mucha seguridad. Verifican credenciales. 646 00:42:57,543 --> 00:42:59,959 Cielos. ¿Cómo perdimos la Guerra Fría contra ustedes? 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Lo estamos complicando demasiado. 648 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Somos de la CIA. ¿Cuál es el mandato de la agencia? 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,126 - Joder a China. - Joder a China. 650 00:43:08,209 --> 00:43:10,293 Reunir inteligencia. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Exacto, y la usamos para apalancarnos. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Debemos saber algo sobre el banco o el empleado 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 que nos sirva para obtener el dinero. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Tengo algo, pero solo sirve como amenaza. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,126 Soy la reina de las amenazas. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 ¿Qué es? 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Hola, regresamos. - Como le expliqué antes… 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Lo recuerdo bien, pero ahora es diferente. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Necesito que nos dé acceso a su cuenta. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Si no, tendremos que hacer algo respecto a esto. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Sabemos que usa esa cuenta para lavar dinero 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 para una entidad criminal que tiene lazos, digamos, 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 con una organización terrorista. 664 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 A menos que quiera que el mundo se entere, 665 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 y no quiere, tipiará lo que deba, 666 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 e imprimirá un cheque por el total de los fondos. 667 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Si saben de esta cuenta, 668 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 significa que son de una agencia de inteligencia que la monitorea. 669 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Asumiré la CIA, dado que es estadounidense. 670 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Pero también sé esto. 671 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 La CIA no expondría esa cuenta, porque entonces… 672 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 no podrían seguir el dinero que pasa por ella. 673 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Lo que significa que es una amenaza vacua. 674 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Así que, amablemente, lárguense. 675 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Basta de patrañas. 676 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Su gente no expondría la cuenta, 677 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 pero mi gente lo quemará vivo cuando descubran 678 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 que usted es un agente de la CIA 679 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 y que ayuda a monitorear la actividad criminal y terrorista 680 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 que pasa por su banco. 681 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Eso es mentira. 682 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 ¿A quién le importa? Solo debemos hacer que se sepa que es amigo nuestro, 683 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 y acabará muerto en un callejón suizo, 684 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 que son los callejones más agradables. 685 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Oye, ¿me lo tienes un momento? 686 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Claro. - Muchas gracias. 687 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Pero la muerte es la muerte, ¿no? 688 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 ¿Así que por qué no hace lo que le pedimos 689 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 y vive una vida más larga, sana y feliz? 690 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Aunque quisiera, no les puedo dar acceso a la cuenta. 691 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Quedó bloqueada en el momento en que intenté entrar. 692 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Tengo una caja de seguridad. 693 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Podría abrirla, y darnos acceso a ella. 694 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Sí. Eso puedo hacerlo. 695 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Por favor. 696 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITÁN CASA BLANCA 697 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hola, Jeff. No puedo hablar ahora. Yo… 698 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Me despidieron. - ¿Qué? 699 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Creen que filtré información. 700 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 No puedo evitar contarle a la gente sobre mi trabajo. 701 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Me acompañó un marine a la puerta. 702 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Cielos. Lo siento mucho. 703 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 ¿Qué sucede? 704 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Hice que despidieran a Jeff. 705 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 ¿Qué? ¿Cómo? 706 00:46:13,084 --> 00:46:15,959 No le contaste a nadie sobre nuestra charla, ¿no? 707 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Por supuesto que no. 708 00:46:18,709 --> 00:46:20,543 Debo cortar. Te veo esta noche. 709 00:46:20,626 --> 00:46:21,626 De hecho, Jeff… 710 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Buenos días. - ¿Hiciste que lo echaran? 711 00:46:34,084 --> 00:46:36,793 Kevin Mills me pidió que lo ayude a encontrar la filtración. 712 00:46:36,876 --> 00:46:39,293 Sé que no fui comunicativa contigo. 713 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Me mentiste a la cara. 714 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 No me hubieras ayudado. 715 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Es de muy mala madre. 716 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Cariño, a veces hay que ponerse los pantalones largos 717 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 y hacer cosas desagradables por el bien común. 718 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Ahora, el jefe de gabinete me debe un favor y yo te debo uno a ti. 719 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Todos ganan. 720 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Excepto Jeff. 721 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Tortillas y huevos, cariño. Huevos y tortillas. 722 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Soy una persona débil y horrible y me iré al infierno. 723 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - ¿Puedo preguntar algo? - Sé lo que dirás. 724 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Y no, este viaje no es sobre Owen, ¿sí? 725 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Es sobre mí. 726 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Huyo de todas las cosas que debo enfrentar en mi vida. 727 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Mi horrible familia, mi trabajo deshumanizante, mi poca brújula moral. 728 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Me siento perdida y atemorizada, 729 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 y salvar a Owen me da un propósito 730 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 en un momento en que necesito volver a sentirme como un ser humano vivo. 731 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Iba a preguntarte si podía darle tu pijama del avión a Linus. 732 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Pero, sí, todo eso es verdad. 733 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Regrésenla cuando acaben y, por favor, nunca regresen. 734 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - ¿Dónde está el dinero? - No hay. 735 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - ¿Diamantes? - No. 736 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 ¿Y cómo te ayudará esto a volver a entrar? 737 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Porque esto es igual de valioso. 738 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 ¿Qué son, bonos al portador? ¿Acciones? 739 00:48:13,084 --> 00:48:14,168 Datos comprometedores. 740 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Toma esto. - No, gracias. Quédatela tú. 741 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 No, ya tengo una. 742 00:48:21,209 --> 00:48:23,709 Se la saqué al hombre de Kirill cuando lo golpeé anoche 743 00:48:23,793 --> 00:48:25,793 - en el baño del restaurante. - ¿Tú…? 744 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - ¿Por eso no comimos postre? - Sí. Toma el arma. 745 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Diablos. 746 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 ¿Cómo se llamaba? 747 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 748 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 ¿Quieres tomarla? 749 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 No. 750 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Regrésala. 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Llamaré a Kirill, arreglaré un encuentro. 752 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Soy Max. 753 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Debemos encontrarnos. 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Será esta noche. 755 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - ¿Qué les diremos a los demás? - Nada. Nos iremos por la puerta de atrás. 756 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 No, no. Espera. El punto de tener un equipo de apoyo 757 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 es que están para ayudarnos, para que no nos… maten. 758 00:49:36,876 --> 00:49:39,376 Confía en mí. Fui agente durante diez años, 759 00:49:39,459 --> 00:49:41,918 y aprendí del modo duro que no le cuentas nada a nadie, 760 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - a menos que debas. - Suena a un modo conveniente de hacer 761 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 lo que quieras sin pedir permiso. 762 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 No puedes decirme que crees que tus compañeros no te venderían 763 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 si pensaran que mejora sus carreras. 764 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Nunca le des a nadie la oportunidad de traicionarte. 765 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Mejor disculparse después de sobrevivir 766 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 que morir porque confiaste en la persona equivocada. 767 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Déjame ver tu teléfono. - ¿Por qué? 768 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Espera. 769 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Ya está. Vuelve a ponerla una vez que acabemos con Kirill. 770 00:50:45,168 --> 00:50:46,126 Desaparecieron. 771 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Según el empleado, accedieron a la caja de seguridad 772 00:50:50,084 --> 00:50:53,084 - hace 30 minutos y se fueron por atrás. - Cielos… 773 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Mucha gente te quiere muerta, Max. 774 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Y, sin embargo, sigo aquí. 775 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 ¿Quién es este? 776 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Un asesino. 777 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Parece un niño. 778 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 ¿Qué mejor disfraz? 779 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 No importará. 780 00:51:31,168 --> 00:51:33,959 No te podrá salvar si decido acabar con tu vida. 781 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Entonces, nunca sabrás quién se acostó con Stasia. 782 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, no puedes. 783 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 ¿Sabías quién estuvo con mi esposa y nunca me lo contaste? 784 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 No me era ventajoso entonces. 785 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 La recompensa. 786 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 ¿Siguen siendo dos millones de euros? 787 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Sí. 788 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 ¿Cómo sé que lo que me contarás es verdad? 789 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Bueno… 790 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Tengo imágenes. 791 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 De ambos. 792 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Juntos. 793 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Durante horas. 794 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 ¿Tenemos un trato? 795 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Págale. 796 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 No. 797 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Envíasela a Lev. 798 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Considéralo un adelanto de una futura conversación. 799 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Quiero hacer las paces para poder regresar. 800 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Sabes que hay gente que nunca te dará la bienvenida, 801 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 no importa cuánto dinero ofrezcas. 802 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Lo sé. 803 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Para eso lo tengo a él. 804 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 ¿Qué acabas de hacer? 805 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Lo que debía para sobrevivir. 806 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Estoy muy cerca de regresar a casa. 807 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, será mejor que estés aquí. 808 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Estoy muy muerto. 809 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Debemos irnos. 810 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 ¿Qué diablos es esto? 811 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - ¿Es Owen? - ¿Qué? ¿Dónde? 812 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 ¿Hannah? Hannah, para. Espera. 813 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 No. 814 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Me pareció ver a Hannah. 815 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Subtítulos: Fernando Capó