1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 Aiemmin tapahtunutta: -Miksi olen täällä? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 En voi mennä Valko-Venäjälle tyhjin käsin. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Jos joudun todistamaan siitä, 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 miten päästin ohjukset terroristien käsiin, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 sinun on todistettava, miten päädyit kartellin huumejunaan. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Se olisi huono juttu. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Tällä hetkellä tarvitsen sinua ja sinä minua. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Ellet ole kertonut lakimiehelle liikaa. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 Makaat hänen kanssaan. -Hän on hyödyllinen työkalu. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Oletko koskaan ollut rakastunut? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Satsaan mieheen, joka voisit olla, 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 jos vain ryhdistäytyisit. 13 00:00:34,751 --> 00:00:35,876 Jätätkö minut? 14 00:00:35,959 --> 00:00:40,501 Mutta tapasi rämpiä vakavien juttujen läpi toivoen, että kaikki menee hyvin, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,501 on liian parikymppistä minulle. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Agentti, joka kertoi tietolähteelle entisen lempinimesi, on Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Menin Wieniin, ja joku yritti tappaa minut matkalla lentokentälle. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Vittu! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 Tiedätkö, kenet minun pitää lahjoa? -Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Rahat eivät riitä. Voiko sveitsiläisen tilin jäädytyksen purkaa? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Tilin saa auki vain, jos pankki tekee poikkeuksen. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Kenelle minun pitää puhua? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Haluan treffit kämppiksesi kanssa. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Vapautan pakotteet tunniksi. Vain siten sitä ei huomata. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Apurin lapsi kuoli. En halunnut Dawnin saavan valttia. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 En luota Dawn Gilbaneen. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Samaa mieltä. Siksi lähetän sinut. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Lähetän teidät Geneveen Hendricksin vahdeiksi. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Viemme teidät Italiaan, josta jatkatte autolla. 30 00:01:20,668 --> 00:01:24,793 Oletko innoissasi? Pääset kotiin. -Ensin meidän on selvittävä matkasta. 31 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 NETFLIX-SARJA 32 00:01:34,668 --> 00:01:36,084 GEORGETOWNIN OIKEUSTIETEELLINEN 33 00:01:36,168 --> 00:01:38,251 Lupaan palauttaa sen heti aamulla. 34 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Tämä on hakuteos. 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Sitä ei saa viedä kirjastosta. 36 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Voinko sitten mitenkään jäädä sulkemisajan jälkeen? 37 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Koe on huomenna, ja professori siteeraa aina tätä kirjaa. 38 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 KOLME VUOTTA SITTEN 39 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Turhauttavaa, koska painos on loppu. 40 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Ei poikkeuksia. 41 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Suljemme neljän minuutin päästä. -Olisit kiltti. 42 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Kolme minuuttia. Tuhlaat aikaasi. 43 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hei. 44 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hei. 45 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Olen Owen. 46 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Mitä? 47 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Olen Owen. Olen sopimusoikeuden kurssillasi. 48 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 En ole koskaan eläessäni nähnyt sinua. 49 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Niinkö? 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Odotahan. 51 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Entä nyt? 52 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Hyvä on. 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Niin. Ihan sama. 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Voisit vain ottaa kirjan. 55 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Joo, se olisi varastamista. 56 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Opiskelemme juristeiksi. 57 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Ne eivät sovi yhteen. 58 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Kai palauttaisit sen? 59 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Teknisesti se on vain kirjan lainaamista kirjastosta. 60 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 Sehän on kirjaston koko idea. 61 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hei. 62 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Me suljemme. Haluan sen kirjan takaisin. 63 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Oikeastiko? 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Eläisit vähän. 65 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 66 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Varoitus, erottaminen, varkaussyyte? 67 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Älä viitsi. Niin ei kävisi. 68 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Ei mitään noista. 69 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Kuule, kaveri. 70 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 71 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Jos yrität iskeä minua, en ole kiinnostunut. 72 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 En yritä. Yritän vain auttaa, ja vaikutat tosi stressaantuneelta. 73 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Olen kunnossa. 74 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Oletko varma? 75 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 Ole kiltti. -Ei. 76 00:03:57,418 --> 00:04:01,251 Oikeustieteellinen kirjasto. -En halua pilata iltaasi. 77 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 Mutta tuolla on mies tyydyttämässä itseään. 78 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 Mitä? -Tosi groteskia. 79 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Hänellä on paita päänsä päällä, 80 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 ja hän hinkkaa kuin yrittäisi sytyttää tulta. 81 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Tule tänne heti, ennen kuin tarvitaan vahtimestaria. 82 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Siunattua yötä. 83 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Ota kirja. 84 00:04:25,501 --> 00:04:28,543 Ota kirja. 85 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Nosta se ylös. 86 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 En voi uskoa, että tein tuon. 87 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Miksi tein sen? 88 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Sinulla oli tarve. 89 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Jos alamme kaikki rikkoa sääntöjä tarpeidemme takia, 90 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 se on sivilisaation loppu. 91 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Kapinallisuus on sinulle selvästi uutta, 92 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 mutta asun täällä, ja usko pois, 93 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 hakuteoksen lainaaminen ei johda tuntemamme sivilisaation tuhoon. 94 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Mutta jos syyllisyys kalvaa sinua, otan kirjan - 95 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 ja palautan sen huomenna. Pikkujuttu. 96 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Halusitko, että varastan sen, jotta sinä voit käyttää sitä? 97 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Mitä? 98 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Ei, ehdottomasti… 99 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Joo. Siis vähän. 100 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Mutta nyt kun olemme rötöstelleet yhdessä, voimme opiskella yhdessä. 101 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 Lupaan, etten yritä iskeä sinua. -Niin varmaan. 102 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Oikeasti. 103 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Pysyn kaverivyöhykkeellä lopun lukukautta. 104 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Lupaan olla paras opiskelukaveri, joka sinulla on koskaan ollut. 105 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 Ja sitten isken sinua. 106 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Sovittu? 107 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Sovittu. 108 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SVEITSI 109 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 NYKYHETKI 110 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 En halua olla leikkikalusi. 111 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Nyt vain egoilet. 112 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Sehän on täydellinen peitetarina. 113 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Nuori, seksikäs, tyhmä. 114 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Hyvä on, mutta kun pääsemme Geneveen, menen shoppailemaan. 115 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Menen kylpylään ja manikyyriin. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Älä ole ärsyttävä. 117 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Tämä on meille ainutlaatuisen vaarallinen hetki. 118 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Geneve on Venäjän mafian leikkikenttä. 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Saavatko venäläiset tietää, että olet täällä? 120 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Meidän pitää mennä vain hakemaan rahani ja häipyä. 121 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Olisin luottavaisempi, jos Xander Goi ei johtaisi operaatiota. 122 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Unohda Goi. 123 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Tästä lähtien voimme luottaa vain toisiimme. 124 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Kunhan intressimme ovat samat. 125 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Sanoit niin kauan sitten, 126 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 kun kysyin, voinko luottaa sinuun. 127 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Tarkoitatko, että se on muuttunut? 128 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Minusta olemme jo sen vaiheen ohi. 129 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Olemme sidoksissa toisiimme. 130 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Pidit siitä tai et. 131 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Missä Owen on? 132 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Matkoilla. 133 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Tiedätkö missä? 134 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 En tiedä. Jossain kylmässä paikassa kai. 135 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Hän varasti talvitakkini. 136 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Kuka? Mustasukkainen eksäkö? 137 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Ei. Owen. 138 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah yrittää selvittää, minne hän meni. 139 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Geneveen. 140 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Sen piti luullakseni olla salaisuus. 141 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Autoin häntä ulkomaisten pakotteiden kanssa. 142 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Hän kuulosti stressaantuneelta. Kyse oli kuulemma elämästä ja kuolemasta. 143 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Älä vastaa. 144 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hei, äiti. 145 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Olen lähistöllä ja voisin viedä sinut töihin. 146 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Sepä mukavaa. 147 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Mutta olen juuri lähdössä ovesta ulos. 148 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Hyvä. Olen kymmenen minuutin päässä. Ehkä 20:n. Nähdään alhaalla. 149 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENEVE 150 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 Mitä sinä teet? -Rauhoitu vain, leikkikalu. 151 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Peitetarinasi on olla koriste käsipuolessa. 152 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 Jos haluan puristaa kättäsi tai kouria persettäsi, 153 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 sinun pitää tykätä siitä. 154 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Kun tämä on ohi, teen valituksen henkilöstöosastolle. 155 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Onnea siihen. 156 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Kotka on laskeutunut. 157 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Kotka? 158 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Pikemminkin idiootti. 159 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Joo, operaatiosta puuttuu näyttävyyttä. 160 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Lisäksi tulimme Hendricksin tueksi. 161 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Jos hän onnistuu, se on hyvä CIA:lle. 162 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Kirjaudun sisään. 163 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Mutta se on huono juttu meille. 164 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Jos hän onnistuu tässä, 165 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 hänestä tulee koskematon. 166 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 Jos hän saa tietää, että vakoilemme häntä, hän tuhoaa meidät. 167 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Vaikka Nyland lähetti meidät? 168 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Älä ole naiivi. Päälakimies ei ole uskollinen meille. 169 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Siksi meidän on huolehdittava itsestämme. 170 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Hendricksiä pitää syyttää virheistä, 171 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 ja meidän on otettava kunnia voitoista. 172 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Pidän tuosta. Ylävitonen. 173 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Tervetuloa Geneveen. Olen operatiivinen tukenne täällä. 174 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Kuulimme siitä. 175 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, muistanet Max Meladzen. 176 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Hei, yhteyshenkilön nimen paljastaminen on protokollan vastaista. 177 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Samoin CIA:n lakimiehen murhayritys. 178 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 En yrittänyt tappaa CIA:n lakimiestä. 179 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Kyllä yritit, Xander. 180 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Luulit, että annoin Owenille kompromatia sinusta. En antanut. 181 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Enkä ole vieläkään antanut, mutta annan, jos annat siihen syyn. 182 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Ei tarvitse uhkailla. 183 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Uhkaukset toivat minut tänne, joten pitäydyn uhkauksissa. 184 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Mutta hei, jos olet kiltisti, voitamme kaikki. 185 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Hyvä on. 186 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Käydään suunnitelma läpi. 187 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Sopii. 188 00:10:18,084 --> 00:10:19,709 Huomenna menemme Bank of Genevaan. 189 00:10:19,793 --> 00:10:21,959 Pääsemme yhdelle Maxin jäädytetyistä tileistä, 190 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 joka on taianomaisesti käytössä kello 10:n ja 11:n välillä. 191 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Kun rahat ovat turvassa, 192 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max ottaa yhteyttä Lev Orlovaan ja järjestää tapaamisen, 193 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 jotta hän voi ostaa itsensä vapaaksi Venäjän mafian epäsuosiosta. 194 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Sitten pääsen kotiin nukkumaan viikoksi. 195 00:10:37,584 --> 00:10:39,001 Saat sen kuulostamaan helpolta. 196 00:10:39,084 --> 00:10:44,084 Ei, sanoisin, että se ei ole pulmallista, vaikka olen varma, että se muuttuu. 197 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Tietääkö Kirill, että olen täällä? 198 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Paikallinen mafiapomo. 199 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Jos ei tiedä, hän saa tietää. 200 00:10:51,293 --> 00:10:53,626 Puolet henkilökunnasta on hänen palkkalistoillaan. 201 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Pidä matalaa profiilia, kunnes menet pankkiin aamulla. 202 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Jos kaikki menee hyvin, pääsette pois lounaaseen mennessä. 203 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Sinulle tuli viesti konsulaatista. 204 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Kiitos. 205 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Mikittiköhän hän paikan? 206 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Tiedän, että mikitti. 207 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Menen konsulaattiin. Voinko luottaa, ettet joudu pulaan? 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Ehdottomasti et. 209 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, oikeasti. 210 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Käy kylvyssä, tilaa huonepalvelusta, mene kylpylään. Palaan pian, jooko? 211 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Kyllä, sir. 212 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 EI YHTEYTTÄ 213 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 SAKSA 214 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 TUNTEMATON NUMERO 215 00:12:25,543 --> 00:12:27,459 Haloo? -Max löysi kamerasi. 216 00:12:27,543 --> 00:12:30,168 Viisivuotias siskontyttönikin olisi piilottanut paremmin. 217 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Sinulla ei ole siskontyttöä. 218 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Mistä vitusta tiedät? 219 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Pengoitko tietojani, Goi? 220 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Ja sinäkö muka et minun? 221 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Kilpailemme samasta ylennyksestä. 222 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Älä viitsi. Ei se ole kilpailu. 223 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Olet kotieläin. Minä olen saalistaja. 224 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Se paikka on minun, 225 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 joten yritä olla pilaamatta operaatiotani. 226 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Pidän itsevarmuudestasi, 227 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 mutta se työ vaatii sulavaa toimijaa, ei tylppää asetta. 228 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Jou! 229 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Hei! 230 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 Hyvältä näyttää, DG. -Kiitos. 231 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Mene yläkertaan. 232 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Minibaarissa on olutta. Älä koske gluteenittomaan leipääni. 233 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Suunnittelukokous puolen tunnin päästä. 234 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Selvä. 235 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 Oliko se Standish? -Joo. 236 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Hänen tiiminsä saapui juuri. 237 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Olemme valmiina omaan osaamme. Älä munaa omaasi. 238 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Iso hali. 239 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Miten töissä menee? 240 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Hyvin. 241 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Miksi hait minut kahvin ja leivonnaisen kanssa? 242 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Kuoliko kissamme? 243 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Miten Jeffin kanssa menee? 244 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Hän kutsui minut siskonsa häihin viikonloppuna. 245 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Se taitaa olla jotain. 246 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Hienoa. 247 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Hän sopii sinulle. 248 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Nyt tiedän, että suunnittelet jotain. 249 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Mitä nyt? 250 00:13:42,418 --> 00:13:46,751 Eikö Jeff olekin presidentin talouspoliittinen erityisavustaja? 251 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Niin. 252 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff voisi auttaa minua, koska hän on töissä Valkoisessa talossa. 253 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Asia vaatii hienovaraisuutta. 254 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 On parempi, että tulisi sinun kauttasi. 255 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Haluan tietää, kuka osallistui määrärahakokoukseen - 256 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 kansliapäällikön kanssa torstaina. 257 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Pyydätkö minua vakoilemaan puolestasi? 258 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Pyydän palvelusta. 259 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Minulla on asiakas. Hän haluaa tietää, oliko kilpailija samassa huoneessa. 260 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Ei, minusta ei ole sopivaa käyttää poikaystävääni tiedonantajana. 261 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Niin asiat toimivat Washingtonissa. Suhteet ja palvelukset. 262 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Miten luulet saaneesi työsi? 263 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Aika hiljaista täällä. 264 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 En ole huomannut. 265 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Niinkö? Kitchens, Ebner ja Hendricks ovat poissa. 266 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 Eivätkö ne liitykin toisiinsa? -En tiedä enkä välitä. 267 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Odota. Miksi sinä välität? 268 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Koska toisin kuin te pelkurit, 269 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 haluan tietää, jos paskamyrsky on tulossa. 270 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Jätän väliin. 271 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Jäisin mieluummin bussin alle - 272 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 kuin saisin syöpädiagnoosin. 273 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Nopea kuolema, tiedäthän? 274 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Paitsi ettei kuolema ole ikinä nopea täällä. 275 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Ei. 276 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Vitun vittu. 277 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Mitä? 278 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Owen tässä. Olen konsulaatissa. Halusitko jutella? 279 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Hei, Owen. 280 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Halusin vain pikkuisen jutella siitä, miten vitun kusessa olemme. 281 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Miksi? Mitä nyt tapahtuu? 282 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Ilmeisesti kadonneet rakettimme on jäljitetty - 283 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 Lázaro Cárdenasista Tangerin satamaan. 284 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Ne ovat siis todennäköisesti matkalla Etelä-Sudaniin. 285 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Selitän mittakaavan sinulle. 286 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Se on paikka, jota monet terroristit kutsuvat kodikseen. 287 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Selvä. Huono juttu. 288 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Sanoit, että ohjukset on deaktivoitu. 289 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Herää, Owen. 290 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Niiden toimintakunto ei merkitse mitään. 291 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Jos lehdistö saa tietää tästä, pelimme on pelattu. 292 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "CIA antaa ohjuksia terroristeille." 293 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Etusivun ylälaidan juttu! 294 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Ymmärrätkö nyt? 295 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 296 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, ole hiljaa ja anna minun ajatella. 297 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Sinun on tehtävä siitä hämmentävämpää. 298 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Mistä? 299 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Skandaalista, Janus. Amerikkalaiset eivät kestä monimutkaista. 300 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Siksi Watergatesta puhutaan yhä, mutta Iran-Contrasta ei. 301 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Ei vieläkään tajuta, miten Nicaraguan huumekapinalliset - 302 00:16:30,293 --> 00:16:32,084 liittyvät panttivankeihin Libanonissa. 303 00:16:32,168 --> 00:16:36,584 Jos siis uskot, että tämä todella menee pieleen, 304 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 sinun pitää keksiä, miten siihen liitetään mahdollisimman paljon hölynpölyä, 305 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 jotta The New York Times ei saa helppoa otsikkoa. 306 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Tuo on kaikkien aikojen typerin, 307 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 mahdollisesti nerokkain asia, mitä olet ikinä ajatellut. 308 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Tiedän. Sekoita pakkaa, niin kukaan ei saa siitä otetta. 309 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Yritä samalla saada ne raketitkin takaisin. 310 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Ohjukset. 311 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Ohjukset. Ihan sama. 312 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Haista paska. 313 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Kuka siellä? 314 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Concierge, madame. 315 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Tuon lahjan, jonka lähetitte hakemaan. 316 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 Onko se malli, jossa on GPS? -Kyllä. 317 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Voinko auttaa vielä jotenkin? 318 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Ette. Kiitos. 319 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Mitä vain hanasta löytyy. 320 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hei. 321 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila ja limetti, kiitos. 322 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Jäillä. 323 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Kiitos. 324 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 Hei. -Hei. 325 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Miten menee? 326 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Paremmin nyt. 327 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Niin. Ymmärrän. 328 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Olen Owen. 329 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 330 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Rankka päivä? 331 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Tarpeeksi rankka, 332 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 että juon yksin viideltä tiistaina. 333 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Mutta et juo yksin. 334 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Et enää. 335 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Kippis. 336 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Oletko Genevestä? 337 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Vain niin kauan, että valmistun koulusta. 338 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Vai niin. 339 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Entä itse? 340 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Tulin yhteen tapaamiseen. 341 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Ja sitten takaisin Amerikkaanko? 342 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 Onko se niin ilmeistä? -Ei. 343 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Ei, se on hyvä. 344 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Pidän amerikkalaisesta aksentista. 345 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Minäkin pidän tuosta, 346 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 mikä ikinä sinulla onkin. 347 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Ruotsalainenko? 348 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islantilainen. 349 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Tekeekö se sinusta viikingin? 350 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Olen aina halunnut suudella viikinkiä. 351 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Suudellako vain? 352 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Mitä sellaista teet, että sinun pitää kokoustaa Genevessä? 353 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Olen poikalelu. 354 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Vain typerä sisäpiirin vitsi. 355 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Olen ystäväni tukena. 356 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Tai ei niinkään ystävä, vaan pikemmin - 357 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 kollega kautta paha vihollinen. 358 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Kaikki on - 359 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 ihan vitun harmaata aluetta. 360 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Kuin roikkuisin sormenpäideni varassa. 361 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Selvä. 362 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Se on… 363 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Kuulostaa hankalalta naiselta. 364 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 No, hän on… 365 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 En sanonut häntä naiseksi. 366 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Kunhan oletin. 367 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Kaltaisesi komea mies. 368 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 No, hemmetti. Tiedän, mitä tämä on. 369 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 Toivon niin. -Ei… 370 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Aksentti, flirttailu, johdattelevat kysymykset. 371 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Olet ulkomainen agentti. 372 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Mitä? 373 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Yrität saada minusta irti kompromatia, eikö niin? 374 00:21:06,834 --> 00:21:08,376 Menemme yläkertaan pelehtimään, 375 00:21:08,459 --> 00:21:10,834 otat seksikuvia, ja yhtäkkiä kiristätkin minua. 376 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 En ymmärrä, mistä puhut. 377 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Älä viitsi. En ole vihainen. 378 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Miksi olisin? Tämä on mahtavaa. 379 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Minun pitää mennä. 380 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Mitä? Ei. -Tämä muuttui juuri oudoksi. 381 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Ei, älä lähde. 382 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Olit todella vakuuttava. Uskoin kaksi sekuntia… 383 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Ensi kertaa minua seksivakoillaan… 384 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Ensi kertaa minua seksivakoillaan. 385 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX: MISSÄ OLET? 386 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 MINULLA ON NÄLKÄ 387 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Onko konsulaatissa kaikki hyvin? 388 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 On. 389 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Kaikki on hyvin. 390 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 On vain toinen juttu, jota tutkin. 391 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Oliko hotellilla rauhallista? 392 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ihan rauhallista. 393 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Uskomatonta, että teit tätä kymmenen vuotta. 394 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Niin. Se alkaa jo laukaista posttraumaattista stressihäiriötäni. 395 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Äärimmäistä tylsyyttä - 396 00:22:37,459 --> 00:22:41,668 yhdistettynä pelkoon, että koska tahansa asiat voivat mennä pieleen tuhoten urasi. 397 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Niin, mutta olet nyt asianajaja. 398 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Et johda tätä operaatiota. 399 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Varmistamme vain, ettei McWeeny mokaa. 400 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Tuo pihvi näyttää hyvältä. 401 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 He selvästi käyvät kuumana toisiinsa. 402 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Makaavatkohan he yhdessä? 403 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Eivät välttämättä. 404 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Mutta se ei ole hyvä merkki Owenin puolueettomuudesta. 405 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Oletko joskus maannut apurin kanssa? 406 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Toki. En vain koskaan luonut tunteellista sidettä yhteenkään heistä. 407 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Heistä? 408 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Mikset koskaan lähennellyt minua? 409 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Puhummeko oikeasti tästä - 410 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 tässä homeisessa asuntoautossa? 411 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Joo. 412 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Kaikki suhteeni ovat päättyneet ikävästi. 413 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Pidän sinusta varmaankin liikaa pilatakseni suhteemme. 414 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Mitä sinä teet? 415 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Dokumentoin Owenin rikkeitä. 416 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Jos pitää nostaa syyte häntä vastaan. 417 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Siis tuhota hänet. 418 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Vihta tai vasta. 419 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Toin sinulle jotain. 420 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Koska pääset minusta pian eroon, 421 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 halusin antaa sinulle jotain muistoksi minusta. 422 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Kiitos. 423 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Tämä on kivointa, mitä kukaan on ostanut minulle. 424 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Kokeile sitä. 425 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Joo. Se on hieno. 426 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 Näyttää hyvältä. -Niinkö? 427 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Anteeksi, etten hankkinut sinulle mitään. 428 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Toithan minut tänne. 429 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Miltä kotimatka näyttää? 430 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Jos kaikki menee suunnitellusti. Mitä elämäsi tulee olemaan? 431 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Missä asut? Miten huvittelet lauantai-iltaisin? 432 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Älä tee tuota. 433 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Tee mitä? 434 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Ei kannata kysyä tuollaista, 435 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 kun tiedän, että ne päätyvät kansiooni. 436 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Eivät päädy. 437 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, tosipaikan tullen - 438 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 ja jos tietäisit hyötyväsi paljastamalla salaisuuksiani CIA:lle, 439 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 tekisit sen. 440 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Teen sinulle palveluksen, kun en kerro. 441 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Etkö aio siis ikinä kertoa, mitä tiedät Goista? 442 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Paskat siitä jätkästä. 443 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Kun Xander oli Valko-Venäjällä, hänellä oli suhde - 444 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 Kirillin vaimon kanssa. 445 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Hemmetti. 446 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 En olisi uskonut hänestä. 447 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Kirill ei selvästikään tiedä, eihän? 448 00:26:47,126 --> 00:26:51,001 Kirill tiesi vaimonsa suhteesta, muttei tiennyt, kenen kanssa. 449 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Hän kidutti ihmisiä selvittääkseen. 450 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Hän tarjosi palkkiota, kun se ei auttanut. 451 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Eipä ihme, että Xander pelkää sinua. 452 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Voisit tapattaa hänet ja hankkia potkut hänelle. 453 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Käyn vessassa. 454 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 Tilaisitko meille jälkiruokaa? -Toki. 455 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Kuka sinä olet? 456 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill lähetti minut. 457 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 Tappamaan minut? -Ei. 458 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Valehtelija. Hyvästele aivosi. 459 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Odota. Vannon sen. 460 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Hän pyysi selvittämään, mitä vittua teet Euroopassa. 461 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Tulitko hänen kimppuunsa? 462 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 En kyllä aikonut. 463 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Mutta nyt olen hieman tolaltani. 464 00:28:03,709 --> 00:28:05,793 Voit sanoa pomollesi, että olen rauhan asialla, 465 00:28:05,876 --> 00:28:07,959 mutta voin yhtä hyvin julistaa sodan. 466 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Jos Kirill haluaa kysyä vielä jotain, 467 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 hän voi soittaa puhelimeesi. Sopiiko? 468 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Unohdetaan jälkiruoka. 469 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Mennään. 470 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Minä nukun kai sohvalla. 471 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Voinko käväistä ihan äkkiä vessassa, 472 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 ennen kuin valloitat koko…? Mitä? 473 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max… 474 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Tarvitsen tätä. 475 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Sinä tarvitset tätä. 476 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Älä anna minun olla ainoa vaisto, jota et noudata. 477 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Tässä, kulta. 478 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Elektrolyyttejä pitää täydentää. 479 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Se oli mahtavaa. 480 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Niin. 481 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff. 482 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Niin? 483 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Ei mitään. 484 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Ei. Mitä mietit? 485 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Yhtä työjuttua vain. 486 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Anna tulla. Ehkä voin auttaa. 487 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Meillä on tapaaminen mahdollisen ison asiakkaan kanssa, 488 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 mutta osakkaat ovat siitä ihan hys-hys. 489 00:31:27,293 --> 00:31:29,918 Tiedän vain, että se henkilö oli määrärahakokouksessa - 490 00:31:30,001 --> 00:31:31,876 kansliapäällikön kanssa viime viikolla. 491 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Tapaamisessa Kevinin kanssa oli muutamia ihmisiä. 492 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 Tiedätkö mitään muuta? -En. 493 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Enkä normaalisti kysyisi, 494 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 mutta tuntuu, että asemani töissä heikkenee, 495 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 ja tarvitsen osakkaiden huomion. 496 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Hyvä on. 497 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Siellä olivat Bill Connelly ja Tracy Jimenez JPMorganilta - 498 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 ja Lucinda Jackson Vanguardilta. 499 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Hyvä. Tutkin kaikki ja katson, kuka tulee ovesta. 500 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 Kiitos. -Pärjäät hienosti. 501 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Tiedoksesi vain. 502 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 En ikinä kertonut, että menetit tyttäresi. 503 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Jotkut asiat eivät kuulu heille. 504 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Kiitos. 505 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Yritä nukkua. 506 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Huomenna on tärkeä päivä. 507 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 No niin. 508 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Meillä on 59 minuuttia aikaa. 509 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 Sitten lennän Washingtoniin, ja sinä palaat kehiin. 510 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Havaitsenko äänessäsi hiukan surua? 511 00:34:02,459 --> 00:34:03,876 Tuleeko sinulle ikävä minua? 512 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Ei. Tuleeko sinulle minua? 513 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Ei. 514 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hei. Tulimme tapaamaan Markus Fischeriä. 515 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 Kiitos. -Huomenta. 516 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 Huomenta. -Miten voin auttaa? 517 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Haluaisin nostaa rahaa tililtäni. 518 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Totta kai. Tarvitsen tilinumeron ja pääsykoodinne. 519 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 En pääse tälle tilille. Se on jäädytetty. 520 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Ei, se tili on avattu uudelleen. Uskokaa minua. 521 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Voitte tarkistaa uudelleen. 522 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Tili on USA:n pakotteiden kohteena. 523 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Sen lisäksi, etten pääse tilille, protokolla vaatii, 524 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 että ilmoitan OFACille, että tiliä yritettiin käyttää. 525 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Ei. Älkää tehkö sitä. 526 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Odottakaa kaksi minuuttia. Minun pitää soittaa. Palaan pian. 527 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 Pelkäänpä, että… -Kaksi minuuttia. Rauhoittukaa. 528 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Lupaan sen. 529 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Mitä sinä teit? 530 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Saatoin sekoittaa ajat. 531 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 Erehdyitkö ajasta? -Erehdyin. 532 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 Annoin sinulle kellon eilen! -Hei… 533 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Oletin, että kun Linus antoi aikaikkunan, 534 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 hän tarkoitti Geneven aikaa. 535 00:35:27,126 --> 00:35:29,668 Nyt luulen, että hän tarkoitti aamukymmentä DC:ssä. 536 00:35:29,751 --> 00:35:31,543 Olemme kuusi tuntia etuajassa. 537 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 Korjaa tämä. -Teen sen. Odota siinä. 538 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Jokin on vialla. 539 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Missä Max on? 540 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Paska! Tiesin, että tässä kävisi huonosti. 541 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Puhelusi on… 542 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 Mikä hätänä? -Ei mikään. 543 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Kuulostat stressaantuneelta. 544 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 Onko pankissa ongelmia? -Ei. Soitan, kun se on tehty. 545 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Tämä linja on pidettävä vapaana. 546 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 Se on hän. -Hän soittaa. 547 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 Vastaa nyt. Vastaa vain. -Vastaa? Mitä minä…? 548 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Haloo? 549 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Anteeksi, että soitan näin aikaisin. 550 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Sinun pitää auttaa minut pulasta. 551 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Mitä nyt? 552 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Sekoitin ajat pakoteikkunassani, 553 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 enkä saa yhteyttä OFAC-kontaktiini. 554 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Voisitko käydä katsomassa, onko hän kotona? 555 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Hän tapailee kämppistäni. 556 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Joo… Ei onnistu. 557 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Minulla on jokin vatsatauti. 558 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 On pysyttävä vessan lähellä. 559 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Selvä, kiitos. Parane pian. 560 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 561 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Minä tässä. 562 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Ei kai tämä ole säälittävä yritys saada seksiä? 563 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Ei. Olen Genevessä. 564 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Jos et soita palataksesi yhteen, mitä tarvitset? 565 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Haluan, että menet asunnolleni. Katso, onko kämppikseni Terence siellä - 566 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 ja onko hänen poikaystävänsä yökylässä. 567 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 En tee sitä. -Ole kiltti. Minä… 568 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Minä mokasin. 569 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Tarvitsen apua. 570 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Mikä on osoitteesi? 571 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Huomenta. 572 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen ei ole täällä. 573 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Tiedän. Owen lähetti minut. 574 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Mitä nyt? 575 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Kumpi teistä on Linus? 576 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owenilla on asiaa. Genevessä tuli ongelmia. 577 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Selvä. Hitto, odota hetki. 578 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Onko Owen kunnossa? 579 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 En saa kertoa. 580 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Olet kotonani aamuneljältä. Haluan tietää, että hän on kunnossa. 581 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Hän on toistaiseksi. 582 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Mutta hänet tuntien se ei kestä. 583 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Hän löytää toisen haihäkin, johon sukeltaa. 584 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Ei, en voi tehdä mitään. 585 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Kun tili on hälyttänyt, sitä ei voi enää vapauttaa. 586 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 Sinun pitää keksiä jotain muuta. -Selvä. Kiitos. 587 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 Voisimme ryöstää pankin. -Emme jumalauta ryöstä pankkia. 588 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Totta. Sveitsin pankit ovat linnoituksia. 589 00:39:37,793 --> 00:39:39,543 Kroatialaiset pankit ovat mahdollisia. 590 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Mitä? En huomaa sinun keksivän mitään. 591 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, minne menet? 592 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Liikettä. 593 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Mitä helvettiä? 594 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hei. Mitä nyt? 595 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nyland ei taida uskoa, että pystyn hoitamaan homman loppuun. 596 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 Meidät lähetettiin taustatueksi. -Sinulle. 597 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Paskapuhetta. Kukaan ei lähetä lakimiehiä auttamaan. 598 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Syytätte Owenia, jos tämä menee pieleen, ja niin on käynyt. 599 00:40:33,293 --> 00:40:37,293 Nyt hopeareunustan tämän paskan käyttämällä kaikkea kokemustasi - 600 00:40:37,376 --> 00:40:39,168 tämän esteen ylittämiseksi. 601 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Siirry, tulemme sisään. 602 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 Minne menet? -Owen tarvitsee meitä. 603 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Ei. Jos hän on todella pulassa, CIA hakee hänet. 604 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Hän ei ole vakooja, vaan asianajaja. 605 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Vaikka olisikin, hän on allerginen avun pyytämiselle. 606 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Haluatko lentää Geneveen pelastamaan hänet? 607 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Hannah, erostanne on kaksi vuotta. 608 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 En minä… Kyse ei ole siitä. 609 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Vain sinä ja minä välitämme hänestä. 610 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Jos emme huolehdi hänestä, kukaan ei huolehdi. Pakkaa. 611 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Varasin ykkösluokan liput aamukuudeksi. 612 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 Auto hakee meidät 20 minuutin päästä. -Minulla on töitä. 613 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Ikkunattomassa toimistossa, joka haisee surulta. 614 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Ykkösluokan paikoista tulee sänkyjä, nousun aikana saa lämpimiä keksejä, 615 00:41:34,126 --> 00:41:37,168 ja ilmaisia juomia saa varmaankin koko lennon ajan. 616 00:41:40,584 --> 00:41:42,209 Hyvä on, ilmoittaudun sairaaksi. 617 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Sotkitko siis aikavyöhykkeet? 618 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Kyllä. Se on hulvatonta, mutta se ei liity nykyiseen ongelmaamme. 619 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Onko selvä? Maxin rahat on saatava ulos. 620 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Mitä helvettiä täällä oikein tapahtuu? 621 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Mitä hittoa teet operaatiossani? 622 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 Lähettikö Dawn sinut vahtimaan minua? -Ei, olen lakiosastolta. 623 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Meidät lähetettiin Hendricksin tueksi. 624 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Tunkeutumalla operaatiooni ilmoittamatta minulle? 625 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hei, Violet Ebner. Tulisitko kyytiin, 626 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 jotta maailma ei näe naurettavaan peiteautoomme? 627 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen mokasi. Tilit on yhä jäädytetty. 628 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 Pitää soittaa Dawnille ja kertoa. -Mistä? 629 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Siitäkö, että menetit operaatiosi hallinnan vai ettei sitä ollutkaan? 630 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Entä jos sanomme olevamme verovirastosta, 631 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 tutkimme veronkiertoa ja tarvitsemme pääsyn tilille? 632 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Mitä varten? 633 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Verovelkojen perimiseksi hallitukselle. 634 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Ei, se on paska idea. 635 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Ja Yhdysvaltain työntekijänä esiintyminen on rikos. 636 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Teknisesti olemme valtion työntekijöitä. 637 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Se ei ole mikään paikallispankki. 638 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Natsit piilottivat varastetut Vermeerit niihin holveihin. 639 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Turvatoimet ovat tiukat. He tarkistavat kulkuluvat. 640 00:42:57,501 --> 00:43:00,001 Luoja, miten hävisimme kylmän sodan teille? 641 00:43:00,084 --> 00:43:02,084 Teemme tästä liian monimutkaista. 642 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Työskentelemme CIA:lle. Mikä sen koko tehtävä on? 643 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 Kiinaa turpaan. -Kiinaa turpaan. 644 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Kerätä tietoja. 645 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Aivan, ja saada etua tietojen avulla. 646 00:43:13,834 --> 00:43:17,209 On oltava jotain sitä pankkiiria tai sitä pankkia vastaan, 647 00:43:17,293 --> 00:43:18,793 jolla saamme Maxin rahat. 648 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Minulla on jotain, mutta sitä voi käyttää vain uhkauksena. 649 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Olen uhkailemisen mestari. 650 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Mitä se on? 651 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 Hei, tulimme takaisin. -Kuten selitin aiemmin… 652 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Muistan hyvin, mutta nyt tilanne on toinen. 653 00:43:35,793 --> 00:43:37,793 Anna meille pääsy hänen tililleen. 654 00:43:37,876 --> 00:43:41,334 Muuten meidän pitää tehdä tälle jotain. 655 00:43:43,543 --> 00:43:47,751 Tiedämme, että käytät tätä tiliä pestäksesi rahaa rikollisjärjestölle, 656 00:43:47,834 --> 00:43:50,084 jolla on yhteyksiä niin sanottuun - 657 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 terroristijärjestöön. 658 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Ellet halua maailman tietävän siitä, 659 00:43:54,793 --> 00:43:56,751 mitä et halua, niin näpyttelet - 660 00:43:56,834 --> 00:43:59,751 ja tulostat sekin hänen tilinsä koko saldosta. 661 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Jos tiedät tästä tilistä, 662 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 se tarkoittaa, että olet sitä tarkkailevasta tiedustelupalvelusta. 663 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Oletan, että CIA:sta, koska olet amerikkalainen. 664 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Mutta tiedän myös tämän. 665 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA ei tuhoaisi tuota tiliä paljastamalla sen, 666 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 koska sitten he eivät voisi seurata rahoja. 667 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Se tarkoittaa, että olet tyhjä uhka. 668 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Joten ole hyvä ja häivy. 669 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Tämä paska saa riittää. 670 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Hänen väkensä ei ehkä pysty tuhoamaan tiliä, 671 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 mutta minun väkeni polttaa sinut oikeasti elävältä, kun he saavat tietää, 672 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 että sinusta on tullut CIA:n apuri, 673 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 joka auttaa valvomaan rikollista ja terroristista toimintaa, 674 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 joka kulkee pankkisi kautta. 675 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Se on vale. 676 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Mitä väliä? Meidän pitää vain ilmoittaa, että olet ystävämme, 677 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 ja päädyt kuolleena sveitsiläiselle kujalle, 678 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 joka on kyllä kaikista kujista hienoin. 679 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Pitäisitkö tuota hetken? 680 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 Totta kai. -Kiitos paljon. 681 00:45:08,501 --> 00:45:12,668 Kuollut on silti kuollut, vai mitä? Mikset siis tekisi, mitä pyydämme? 682 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 Eläisit pidempään, terveemmin ja onnellisemmin. 683 00:45:16,709 --> 00:45:20,334 Vaikka haluaisin, en voi antaa käyttöoikeutta hänen tililleen. 684 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Se lukittiin heti, kun yritin avata. 685 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Hei, minulla on tallelokero. 686 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Hän voi avata sen. 687 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Kyllä. Sen voin tehdä. 688 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Olkaa hyvä. 689 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPTEENI VALKOINEN TALO 690 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hei, Jeff. En voi puhua nyt. Minä… 691 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 Sain potkut. -Mitä? 692 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 He luulevat, että olen vuotanut tietoja. 693 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 En voi sille mitään, että kerron innoissani työstäni. 694 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Merijalkaväen sotilas saattoi minut ulos. 695 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Voi luoja. Olen tosi pahoillani. 696 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Mikä hätänä? 697 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Hankin Jeffille potkut. 698 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Mitä? Miten? 699 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Ethän kertonut kenellekään keskustelustamme? 700 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Ei, en tietenkään. 701 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Pitää mennä. Nähdään illalla. 702 00:46:20,543 --> 00:46:21,668 Itse asiassa, Jeff… 703 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 Huomenta. -Hankitko Jeffille potkut? 704 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills pyysi minua auttamaan vuodon löytämisessä. 705 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Tiedän, etten ollut täysin avoin kanssasi. 706 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Valehtelit päin naamaa. 707 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Et olisi auttanut, jos olisin kertonut. 708 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Onpa huonoa vanhemmuutta. 709 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 Kulta, joskus on pantava isojen tyttöjen housut jalkaan - 710 00:46:48,709 --> 00:46:50,959 ja tehtävä ikäviä asioita yhteisen hyvän vuoksi. 711 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Presidentin kansliapäällikkö jäi minulle palveluksen velkaa ja minä sinulle. 712 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Kaikki voittavat. 713 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Paitsi Jeff. 714 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Munakas ja munat, kulta. 715 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Olen heikko ja kamala ihminen ja joudun helvettiin. 716 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 Voinko kysyä jotain? -Tiedän, mitä aiot sanoa. 717 00:47:14,293 --> 00:47:17,834 Tässä matkassa ei ole kyse Owenista. Tässä on kyse minusta. 718 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Pakenen asioita, jotka minun pitää kohdata omassa elämässäni. 719 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Kamalaa perhettäni, epäinhimillistävää työtäni, sairasta moraalista kompassiani. 720 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Olen eksyksissä ja peloissani. 721 00:47:27,126 --> 00:47:29,918 Owenin pelastaminen antaa minulle tarkoituksen, 722 00:47:30,001 --> 00:47:33,126 nyt kun haluan tuntea itseni taas eläväksi ihmiseksi. 723 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Aioin kysyä, voisinko antaa lentopyjamasi Linusille. 724 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Joo, mutta kaikki tuo on totta. 725 00:47:49,793 --> 00:47:53,459 Pankaa se lopuksi paikoilleen älkääkä koskaan tulko takaisin. 726 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 Missä rahat ovat? -Niitä ei ole. 727 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 Timantteja? -Ei. 728 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Miten tämä auttaa ostamaan itsesi takaisin? 729 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Koska tämä on yhtä arvokas. 730 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Onko se velkakirja? Osakekirjoja? 731 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromatia. 732 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 Ota tämä. -Ei kiitos. Voit pitää sen. 733 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Ei, minulla on jo yksi. 734 00:48:21,209 --> 00:48:25,043 Otin Kirillin kaverilta, jonka hakkasin eilen ravintolan vessassa. 735 00:48:25,126 --> 00:48:25,959 Siis… 736 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 Siksikö jätimme jälkiruoan väliin? -Niin. Ota ase. 737 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Helvetti. 738 00:48:46,001 --> 00:48:47,376 Mikä hänen nimensä oli? 739 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 740 00:48:54,376 --> 00:48:55,543 Haluatko ottaa sen? 741 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 En. 742 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Pane takaisin. 743 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Soitan Kirillille ja järjestän tapaamisen. 744 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Max tässä. 745 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Meidän pitää tavata. 746 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Tapaamme illalla. 747 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 Mitä sanomme muille? -Emme mitään. Livahdetaan takaovesta. 748 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Ei, odota. Tukitiimin tarkoitus - 749 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 on auttaa meitä, jotta meitä ei tapeta. 750 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Luota minuun. Olin tietolähde kymmenen vuotta. 751 00:49:39,376 --> 00:49:43,459 Opin kantapään kautta, ettei kenellekään kerrota mitään, ellei ole aivan pakko. 752 00:49:43,543 --> 00:49:47,209 Kuulostaa kätevältä tavalta tehdä mitä haluaa kysymättä lupaa. 753 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Älä väitä, etteivät työtoverisi pettäisi sinua, 754 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 jos se edistäisi heidän uraansa. 755 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Älä ikinä anna kenellekään tilaisuutta pettää sinua. 756 00:50:03,793 --> 00:50:08,751 Pyydä mieluummin selviydyttyäsi anteeksi kuin kuole, koska luotit väärään ihmiseen. 757 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 Näytä puhelintasi. -Miksi? 758 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Odota. 759 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Kas näin. Laita se takaisin, kun kaupat Kirillin kanssa on tehty. 760 00:50:45,168 --> 00:50:46,084 He ovat poissa. 761 00:50:46,959 --> 00:50:48,084 Pankkiirin mukaan - 762 00:50:48,168 --> 00:50:52,168 he kävivät tallelokerolla puoli tuntia sitten ja lähtivät takakautta. 763 00:50:52,251 --> 00:50:53,084 Jo nyt on… 764 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Monet haluavat tappaa sinut, Max. 765 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Mutta tässä sitä ollaan. 766 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Kuka tämä on? 767 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Tappaja. 768 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Hän näyttää lapselta. 769 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Mikä olisi parempi valeasu? 770 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Sillä ei ole väliä. 771 00:51:31,168 --> 00:51:34,126 Hän ei voi pelastaa sinua, jos päätän tappaa sinut. 772 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Jaa… Sitten et saa koskaan tietää, kuka makasi Stasian kanssa. 773 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, et voi. 774 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Tiesitkö, kuka oli vaimoni kanssa, etkä kertonut minulle? 775 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Siitä ei ollut minulle hyötyä. 776 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Palkkio. 777 00:51:55,251 --> 00:51:57,251 Onko se yhä kaksi miljoonaa euroa? 778 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 On. 779 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Mistä tiedän, että puhut totta? 780 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 No… 781 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Minulla on kuvia. 782 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Heistä kahdesta. 783 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Yhdessä. 784 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Tuntikausia. 785 00:52:28,209 --> 00:52:29,418 Onko meillä sopimus? 786 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Maksa hänelle. 787 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Ei. 788 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Lähetä se Leville. 789 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Pidä sitä etumaksuna seuraavasta keskustelustamme. 790 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Aion hyvittää tekoni, jotta voin palata kotiin. 791 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 On ihmisiä, jotka eivät toivota sinua tervetulleeksi takaisin, 792 00:52:57,126 --> 00:52:59,376 vaikka tarjoaisit kuinka paljon rahaa. 793 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Tiedän. 794 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Siksi minulla on hänet. 795 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Mitä sinä juuri teit? 796 00:53:15,584 --> 00:53:17,376 Sen, mitä selviytyäkseni piti. 797 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Olen niin lähellä kotiinlähtöä. 798 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, sinun on parasta olla täällä. 799 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Olen niin mennyttä. 800 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Meidän pitää mennä. 801 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Mitä hittoa tämä on? 802 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 Onko tuo Owen? -Mitä? Missä? 803 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah! Odota. 804 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Ei. 805 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Taisin nähdä Hannahin. 806 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Tekstitys: Petri Kaivanto