1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
Aiemmin tapahtunutta:
-Miksi olen täällä?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
En voi mennä Valko-Venäjälle tyhjin käsin.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Jos joudun todistamaan siitä,
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
miten päästin
ohjukset terroristien käsiin,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
sinun on todistettava,
miten päädyit kartellin huumejunaan.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Se olisi huono juttu.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Tällä hetkellä tarvitsen sinua
ja sinä minua.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Ellet ole kertonut lakimiehelle liikaa.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
Makaat hänen kanssaan.
-Hän on hyödyllinen työkalu.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Oletko koskaan ollut rakastunut?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Satsaan mieheen, joka voisit olla,
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
jos vain ryhdistäytyisit.
13
00:00:34,751 --> 00:00:35,876
Jätätkö minut?
14
00:00:35,959 --> 00:00:40,501
Mutta tapasi rämpiä vakavien juttujen läpi
toivoen, että kaikki menee hyvin,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,501
on liian parikymppistä minulle.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Agentti, joka kertoi tietolähteelle
entisen lempinimesi, on Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Menin Wieniin, ja joku yritti tappaa
minut matkalla lentokentälle.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Vittu!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
Tiedätkö, kenet minun pitää lahjoa?
-Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Rahat eivät riitä. Voiko sveitsiläisen
tilin jäädytyksen purkaa?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Tilin saa auki vain,
jos pankki tekee poikkeuksen.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Kenelle minun pitää puhua?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Haluan treffit kämppiksesi kanssa.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Vapautan pakotteet tunniksi.
Vain siten sitä ei huomata.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Apurin lapsi kuoli.
En halunnut Dawnin saavan valttia.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
En luota Dawn Gilbaneen.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Samaa mieltä. Siksi lähetän sinut.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Lähetän teidät Geneveen
Hendricksin vahdeiksi.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Viemme teidät Italiaan,
josta jatkatte autolla.
30
00:01:20,668 --> 00:01:24,793
Oletko innoissasi? Pääset kotiin.
-Ensin meidän on selvittävä matkasta.
31
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
NETFLIX-SARJA
32
00:01:34,668 --> 00:01:36,084
GEORGETOWNIN OIKEUSTIETEELLINEN
33
00:01:36,168 --> 00:01:38,251
Lupaan palauttaa sen heti aamulla.
34
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Tämä on hakuteos.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Sitä ei saa viedä kirjastosta.
36
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Voinko sitten mitenkään
jäädä sulkemisajan jälkeen?
37
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Koe on huomenna,
ja professori siteeraa aina tätä kirjaa.
38
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
KOLME VUOTTA SITTEN
39
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Turhauttavaa, koska painos on loppu.
40
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Ei poikkeuksia.
41
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
Suljemme neljän minuutin päästä.
-Olisit kiltti.
42
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Kolme minuuttia. Tuhlaat aikaasi.
43
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hei.
44
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hei.
45
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Olen Owen.
46
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Mitä?
47
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Olen Owen.
Olen sopimusoikeuden kurssillasi.
48
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
En ole koskaan eläessäni nähnyt sinua.
49
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Niinkö?
50
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Odotahan.
51
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Entä nyt?
52
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Hyvä on.
53
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Niin. Ihan sama.
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Voisit vain ottaa kirjan.
55
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Joo, se olisi varastamista.
56
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Opiskelemme juristeiksi.
57
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Ne eivät sovi yhteen.
58
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Kai palauttaisit sen?
59
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Teknisesti se on vain
kirjan lainaamista kirjastosta.
60
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
Sehän on kirjaston koko idea.
61
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hei.
62
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Me suljemme. Haluan sen kirjan takaisin.
63
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Oikeastiko?
64
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Eläisit vähän.
65
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua?
66
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Varoitus, erottaminen, varkaussyyte?
67
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Älä viitsi. Niin ei kävisi.
68
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Ei mitään noista.
69
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Kuule, kaveri.
70
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
71
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Jos yrität iskeä minua,
en ole kiinnostunut.
72
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
En yritä. Yritän vain auttaa,
ja vaikutat tosi stressaantuneelta.
73
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Olen kunnossa.
74
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Oletko varma?
75
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
Ole kiltti.
-Ei.
76
00:03:57,418 --> 00:04:01,251
Oikeustieteellinen kirjasto.
-En halua pilata iltaasi.
77
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
Mutta tuolla on mies
tyydyttämässä itseään.
78
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
Mitä?
-Tosi groteskia.
79
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Hänellä on paita päänsä päällä,
80
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
ja hän hinkkaa
kuin yrittäisi sytyttää tulta.
81
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Tule tänne heti,
ennen kuin tarvitaan vahtimestaria.
82
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Siunattua yötä.
83
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Ota kirja.
84
00:04:25,501 --> 00:04:28,543
Ota kirja.
85
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Nosta se ylös.
86
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
En voi uskoa, että tein tuon.
87
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Miksi tein sen?
88
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Sinulla oli tarve.
89
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Jos alamme kaikki
rikkoa sääntöjä tarpeidemme takia,
90
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
se on sivilisaation loppu.
91
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Kapinallisuus on sinulle selvästi uutta,
92
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
mutta asun täällä, ja usko pois,
93
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
hakuteoksen lainaaminen ei johda
tuntemamme sivilisaation tuhoon.
94
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Mutta jos syyllisyys kalvaa sinua,
otan kirjan -
95
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
ja palautan sen huomenna. Pikkujuttu.
96
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Halusitko, että varastan sen,
jotta sinä voit käyttää sitä?
97
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Mitä?
98
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Ei, ehdottomasti…
99
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Joo. Siis vähän.
100
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Mutta nyt kun olemme rötöstelleet yhdessä,
voimme opiskella yhdessä.
101
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
Lupaan, etten yritä iskeä sinua.
-Niin varmaan.
102
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Oikeasti.
103
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Pysyn kaverivyöhykkeellä lopun lukukautta.
104
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Lupaan olla paras opiskelukaveri,
joka sinulla on koskaan ollut.
105
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
Ja sitten isken sinua.
106
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Sovittu?
107
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Sovittu.
108
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SVEITSI
109
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
NYKYHETKI
110
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
En halua olla leikkikalusi.
111
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Nyt vain egoilet.
112
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Sehän on täydellinen peitetarina.
113
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Nuori, seksikäs, tyhmä.
114
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Hyvä on, mutta kun pääsemme Geneveen,
menen shoppailemaan.
115
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Menen kylpylään ja manikyyriin.
116
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Älä ole ärsyttävä.
117
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Tämä on meille
ainutlaatuisen vaarallinen hetki.
118
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Geneve on Venäjän mafian leikkikenttä.
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Saavatko venäläiset tietää,
että olet täällä?
120
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Meidän pitää mennä vain
hakemaan rahani ja häipyä.
121
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Olisin luottavaisempi,
jos Xander Goi ei johtaisi operaatiota.
122
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Unohda Goi.
123
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Tästä lähtien voimme
luottaa vain toisiimme.
124
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Kunhan intressimme ovat samat.
125
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Sanoit niin kauan sitten,
126
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
kun kysyin, voinko luottaa sinuun.
127
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Tarkoitatko, että se on muuttunut?
128
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Minusta olemme jo sen vaiheen ohi.
129
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Olemme sidoksissa toisiimme.
130
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Pidit siitä tai et.
131
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Missä Owen on?
132
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Matkoilla.
133
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Tiedätkö missä?
134
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
En tiedä. Jossain kylmässä paikassa kai.
135
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Hän varasti talvitakkini.
136
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Kuka? Mustasukkainen eksäkö?
137
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Ei. Owen.
138
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah yrittää selvittää, minne hän meni.
139
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Geneveen.
140
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Sen piti luullakseni olla salaisuus.
141
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Autoin häntä
ulkomaisten pakotteiden kanssa.
142
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Hän kuulosti stressaantuneelta.
Kyse oli kuulemma elämästä ja kuolemasta.
143
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Älä vastaa.
144
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hei, äiti.
145
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Olen lähistöllä
ja voisin viedä sinut töihin.
146
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Sepä mukavaa.
147
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Mutta olen juuri lähdössä ovesta ulos.
148
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Hyvä. Olen kymmenen minuutin päässä.
Ehkä 20:n. Nähdään alhaalla.
149
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENEVE
150
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
Mitä sinä teet?
-Rauhoitu vain, leikkikalu.
151
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Peitetarinasi on
olla koriste käsipuolessa.
152
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
Jos haluan puristaa kättäsi
tai kouria persettäsi,
153
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
sinun pitää tykätä siitä.
154
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Kun tämä on ohi,
teen valituksen henkilöstöosastolle.
155
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Onnea siihen.
156
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Kotka on laskeutunut.
157
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Kotka?
158
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Pikemminkin idiootti.
159
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Joo, operaatiosta puuttuu näyttävyyttä.
160
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Lisäksi tulimme Hendricksin tueksi.
161
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Jos hän onnistuu, se on hyvä CIA:lle.
162
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Kirjaudun sisään.
163
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Mutta se on huono juttu meille.
164
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Jos hän onnistuu tässä,
165
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
hänestä tulee koskematon.
166
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
Jos hän saa tietää, että vakoilemme häntä,
hän tuhoaa meidät.
167
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Vaikka Nyland lähetti meidät?
168
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Älä ole naiivi.
Päälakimies ei ole uskollinen meille.
169
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Siksi meidän on huolehdittava itsestämme.
170
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Hendricksiä pitää syyttää virheistä,
171
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
ja meidän on otettava kunnia voitoista.
172
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Pidän tuosta. Ylävitonen.
173
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Tervetuloa Geneveen.
Olen operatiivinen tukenne täällä.
174
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Kuulimme siitä.
175
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, muistanet Max Meladzen.
176
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Hei, yhteyshenkilön nimen paljastaminen
on protokollan vastaista.
177
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Samoin CIA:n lakimiehen murhayritys.
178
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
En yrittänyt tappaa CIA:n lakimiestä.
179
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Kyllä yritit, Xander.
180
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Luulit, että annoin Owenille
kompromatia sinusta. En antanut.
181
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Enkä ole vieläkään antanut,
mutta annan, jos annat siihen syyn.
182
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Ei tarvitse uhkailla.
183
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Uhkaukset toivat minut tänne,
joten pitäydyn uhkauksissa.
184
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Mutta hei,
jos olet kiltisti, voitamme kaikki.
185
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Hyvä on.
186
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Käydään suunnitelma läpi.
187
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Sopii.
188
00:10:18,084 --> 00:10:19,709
Huomenna menemme Bank of Genevaan.
189
00:10:19,793 --> 00:10:21,959
Pääsemme yhdelle Maxin
jäädytetyistä tileistä,
190
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
joka on taianomaisesti käytössä
kello 10:n ja 11:n välillä.
191
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Kun rahat ovat turvassa,
192
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max ottaa yhteyttä Lev Orlovaan
ja järjestää tapaamisen,
193
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
jotta hän voi ostaa itsensä
vapaaksi Venäjän mafian epäsuosiosta.
194
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Sitten pääsen kotiin nukkumaan viikoksi.
195
00:10:37,584 --> 00:10:39,001
Saat sen kuulostamaan helpolta.
196
00:10:39,084 --> 00:10:44,084
Ei, sanoisin, että se ei ole pulmallista,
vaikka olen varma, että se muuttuu.
197
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Tietääkö Kirill, että olen täällä?
198
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Paikallinen mafiapomo.
199
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Jos ei tiedä, hän saa tietää.
200
00:10:51,293 --> 00:10:53,626
Puolet henkilökunnasta on
hänen palkkalistoillaan.
201
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Pidä matalaa profiilia,
kunnes menet pankkiin aamulla.
202
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Jos kaikki menee hyvin,
pääsette pois lounaaseen mennessä.
203
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Sinulle tuli viesti konsulaatista.
204
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Kiitos.
205
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Mikittiköhän hän paikan?
206
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Tiedän, että mikitti.
207
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Menen konsulaattiin.
Voinko luottaa, ettet joudu pulaan?
208
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Ehdottomasti et.
209
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, oikeasti.
210
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Käy kylvyssä, tilaa huonepalvelusta,
mene kylpylään. Palaan pian, jooko?
211
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Kyllä, sir.
212
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
EI YHTEYTTÄ
213
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
SAKSA
214
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
TUNTEMATON NUMERO
215
00:12:25,543 --> 00:12:27,459
Haloo?
-Max löysi kamerasi.
216
00:12:27,543 --> 00:12:30,168
Viisivuotias siskontyttönikin
olisi piilottanut paremmin.
217
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Sinulla ei ole siskontyttöä.
218
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Mistä vitusta tiedät?
219
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Pengoitko tietojani, Goi?
220
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Ja sinäkö muka et minun?
221
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Kilpailemme samasta ylennyksestä.
222
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Älä viitsi. Ei se ole kilpailu.
223
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Olet kotieläin. Minä olen saalistaja.
224
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Se paikka on minun,
225
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
joten yritä olla pilaamatta operaatiotani.
226
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Pidän itsevarmuudestasi,
227
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
mutta se työ vaatii sulavaa toimijaa,
ei tylppää asetta.
228
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Jou!
229
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Hei!
230
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
Hyvältä näyttää, DG.
-Kiitos.
231
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Mene yläkertaan.
232
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Minibaarissa on olutta.
Älä koske gluteenittomaan leipääni.
233
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Suunnittelukokous puolen tunnin päästä.
234
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Selvä.
235
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
Oliko se Standish?
-Joo.
236
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Hänen tiiminsä saapui juuri.
237
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Olemme valmiina omaan osaamme.
Älä munaa omaasi.
238
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Iso hali.
239
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Miten töissä menee?
240
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Hyvin.
241
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Miksi hait minut kahvin
ja leivonnaisen kanssa?
242
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Kuoliko kissamme?
243
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Miten Jeffin kanssa menee?
244
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Hän kutsui minut
siskonsa häihin viikonloppuna.
245
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Se taitaa olla jotain.
246
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Hienoa.
247
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Hän sopii sinulle.
248
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Nyt tiedän, että suunnittelet jotain.
249
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Mitä nyt?
250
00:13:42,418 --> 00:13:46,751
Eikö Jeff olekin presidentin
talouspoliittinen erityisavustaja?
251
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Niin.
252
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jeff voisi auttaa minua,
koska hän on töissä Valkoisessa talossa.
253
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Asia vaatii hienovaraisuutta.
254
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
On parempi, että tulisi sinun kauttasi.
255
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Haluan tietää,
kuka osallistui määrärahakokoukseen -
256
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
kansliapäällikön kanssa torstaina.
257
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Pyydätkö minua vakoilemaan puolestasi?
258
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Pyydän palvelusta.
259
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Minulla on asiakas. Hän haluaa tietää,
oliko kilpailija samassa huoneessa.
260
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Ei, minusta ei ole sopivaa käyttää
poikaystävääni tiedonantajana.
261
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Niin asiat toimivat Washingtonissa.
Suhteet ja palvelukset.
262
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Miten luulet saaneesi työsi?
263
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Aika hiljaista täällä.
264
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
En ole huomannut.
265
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Niinkö? Kitchens,
Ebner ja Hendricks ovat poissa.
266
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
Eivätkö ne liitykin toisiinsa?
-En tiedä enkä välitä.
267
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Odota. Miksi sinä välität?
268
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Koska toisin kuin te pelkurit,
269
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
haluan tietää, jos paskamyrsky on tulossa.
270
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Jätän väliin.
271
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Jäisin mieluummin bussin alle -
272
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
kuin saisin syöpädiagnoosin.
273
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Nopea kuolema, tiedäthän?
274
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Paitsi ettei kuolema ole ikinä
nopea täällä.
275
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Ei.
276
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Vitun vittu.
277
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Mitä?
278
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Owen tässä. Olen konsulaatissa.
Halusitko jutella?
279
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Hei, Owen.
280
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Halusin vain pikkuisen jutella siitä,
miten vitun kusessa olemme.
281
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Miksi? Mitä nyt tapahtuu?
282
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Ilmeisesti kadonneet
rakettimme on jäljitetty -
283
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
Lázaro Cárdenasista Tangerin satamaan.
284
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Ne ovat siis todennäköisesti
matkalla Etelä-Sudaniin.
285
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Selitän mittakaavan sinulle.
286
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Se on paikka,
jota monet terroristit kutsuvat kodikseen.
287
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Selvä. Huono juttu.
288
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Sanoit, että ohjukset on deaktivoitu.
289
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Herää, Owen.
290
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Niiden toimintakunto ei merkitse mitään.
291
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Jos lehdistö saa tietää tästä,
pelimme on pelattu.
292
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"CIA antaa ohjuksia terroristeille."
293
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Etusivun ylälaidan juttu!
294
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Ymmärrätkö nyt?
295
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
296
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, ole hiljaa ja anna minun ajatella.
297
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Sinun on tehtävä siitä hämmentävämpää.
298
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Mistä?
299
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Skandaalista, Janus.
Amerikkalaiset eivät kestä monimutkaista.
300
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Siksi Watergatesta puhutaan yhä,
mutta Iran-Contrasta ei.
301
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Ei vieläkään tajuta,
miten Nicaraguan huumekapinalliset -
302
00:16:30,293 --> 00:16:32,084
liittyvät panttivankeihin Libanonissa.
303
00:16:32,168 --> 00:16:36,584
Jos siis uskot,
että tämä todella menee pieleen,
304
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
sinun pitää keksiä, miten siihen liitetään
mahdollisimman paljon hölynpölyä,
305
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
jotta The New York Times
ei saa helppoa otsikkoa.
306
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Tuo on kaikkien aikojen typerin,
307
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
mahdollisesti nerokkain asia,
mitä olet ikinä ajatellut.
308
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Tiedän. Sekoita pakkaa,
niin kukaan ei saa siitä otetta.
309
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Yritä samalla saada
ne raketitkin takaisin.
310
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Ohjukset.
311
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Ohjukset. Ihan sama.
312
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Haista paska.
313
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Kuka siellä?
314
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Concierge, madame.
315
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Tuon lahjan, jonka lähetitte hakemaan.
316
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
Onko se malli, jossa on GPS?
-Kyllä.
317
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Voinko auttaa vielä jotenkin?
318
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Ette. Kiitos.
319
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Mitä vain hanasta löytyy.
320
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hei.
321
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila ja limetti, kiitos.
322
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Jäillä.
323
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Kiitos.
324
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
Hei.
-Hei.
325
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Miten menee?
326
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Paremmin nyt.
327
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Niin. Ymmärrän.
328
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Olen Owen.
329
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
330
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Rankka päivä?
331
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Tarpeeksi rankka,
332
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
että juon yksin viideltä tiistaina.
333
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Mutta et juo yksin.
334
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Et enää.
335
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Kippis.
336
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Oletko Genevestä?
337
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Vain niin kauan, että valmistun koulusta.
338
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Vai niin.
339
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Entä itse?
340
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Tulin yhteen tapaamiseen.
341
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Ja sitten takaisin Amerikkaanko?
342
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
Onko se niin ilmeistä?
-Ei.
343
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Ei, se on hyvä.
344
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Pidän amerikkalaisesta aksentista.
345
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Minäkin pidän tuosta,
346
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
mikä ikinä sinulla onkin.
347
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Ruotsalainenko?
348
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islantilainen.
349
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Tekeekö se sinusta viikingin?
350
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Olen aina halunnut suudella viikinkiä.
351
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Suudellako vain?
352
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Mitä sellaista teet,
että sinun pitää kokoustaa Genevessä?
353
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Olen poikalelu.
354
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Vain typerä sisäpiirin vitsi.
355
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Olen ystäväni tukena.
356
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Tai ei niinkään ystävä, vaan pikemmin -
357
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
kollega kautta paha vihollinen.
358
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Kaikki on -
359
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
ihan vitun harmaata aluetta.
360
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Kuin roikkuisin sormenpäideni varassa.
361
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Selvä.
362
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Se on…
363
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Kuulostaa hankalalta naiselta.
364
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
No, hän on…
365
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
En sanonut häntä naiseksi.
366
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Kunhan oletin.
367
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Kaltaisesi komea mies.
368
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
No, hemmetti. Tiedän, mitä tämä on.
369
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
Toivon niin.
-Ei…
370
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Aksentti, flirttailu,
johdattelevat kysymykset.
371
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Olet ulkomainen agentti.
372
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Mitä?
373
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Yrität saada minusta irti kompromatia,
eikö niin?
374
00:21:06,834 --> 00:21:08,376
Menemme yläkertaan pelehtimään,
375
00:21:08,459 --> 00:21:10,834
otat seksikuvia,
ja yhtäkkiä kiristätkin minua.
376
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
En ymmärrä, mistä puhut.
377
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Älä viitsi. En ole vihainen.
378
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Miksi olisin? Tämä on mahtavaa.
379
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Minun pitää mennä.
380
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
Mitä? Ei.
-Tämä muuttui juuri oudoksi.
381
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Ei, älä lähde.
382
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Olit todella vakuuttava.
Uskoin kaksi sekuntia…
383
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Ensi kertaa minua seksivakoillaan…
384
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Ensi kertaa minua seksivakoillaan.
385
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX: MISSÄ OLET?
386
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
MINULLA ON NÄLKÄ
387
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Onko konsulaatissa kaikki hyvin?
388
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
On.
389
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Kaikki on hyvin.
390
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
On vain toinen juttu, jota tutkin.
391
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Oliko hotellilla rauhallista?
392
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Ihan rauhallista.
393
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Uskomatonta,
että teit tätä kymmenen vuotta.
394
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Niin. Se alkaa jo laukaista
posttraumaattista stressihäiriötäni.
395
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Äärimmäistä tylsyyttä -
396
00:22:37,459 --> 00:22:41,668
yhdistettynä pelkoon, että koska tahansa
asiat voivat mennä pieleen tuhoten urasi.
397
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Niin, mutta olet nyt asianajaja.
398
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Et johda tätä operaatiota.
399
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Varmistamme vain, ettei McWeeny mokaa.
400
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Tuo pihvi näyttää hyvältä.
401
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
He selvästi käyvät kuumana toisiinsa.
402
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Makaavatkohan he yhdessä?
403
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Eivät välttämättä.
404
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Mutta se ei ole hyvä merkki
Owenin puolueettomuudesta.
405
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Oletko joskus maannut apurin kanssa?
406
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Toki. En vain koskaan luonut
tunteellista sidettä yhteenkään heistä.
407
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Heistä?
408
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Mikset koskaan lähennellyt minua?
409
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Puhummeko oikeasti tästä -
410
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
tässä homeisessa asuntoautossa?
411
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Joo.
412
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Kaikki suhteeni ovat päättyneet ikävästi.
413
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Pidän sinusta varmaankin liikaa
pilatakseni suhteemme.
414
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Mitä sinä teet?
415
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Dokumentoin Owenin rikkeitä.
416
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Jos pitää nostaa syyte häntä vastaan.
417
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Siis tuhota hänet.
418
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Vihta tai vasta.
419
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Toin sinulle jotain.
420
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Koska pääset minusta pian eroon,
421
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
halusin antaa sinulle
jotain muistoksi minusta.
422
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Kiitos.
423
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Tämä on kivointa,
mitä kukaan on ostanut minulle.
424
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Kokeile sitä.
425
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Joo. Se on hieno.
426
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
Näyttää hyvältä.
-Niinkö?
427
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Anteeksi, etten hankkinut sinulle mitään.
428
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Toithan minut tänne.
429
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Miltä kotimatka näyttää?
430
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Jos kaikki menee suunnitellusti.
Mitä elämäsi tulee olemaan?
431
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Missä asut?
Miten huvittelet lauantai-iltaisin?
432
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Älä tee tuota.
433
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Tee mitä?
434
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Ei kannata kysyä tuollaista,
435
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
kun tiedän, että ne päätyvät kansiooni.
436
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Eivät päädy.
437
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, tosipaikan tullen -
438
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
ja jos tietäisit hyötyväsi
paljastamalla salaisuuksiani CIA:lle,
439
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
tekisit sen.
440
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Teen sinulle palveluksen, kun en kerro.
441
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Etkö aio siis ikinä kertoa,
mitä tiedät Goista?
442
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Paskat siitä jätkästä.
443
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Kun Xander oli Valko-Venäjällä,
hänellä oli suhde -
444
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
Kirillin vaimon kanssa.
445
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Hemmetti.
446
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
En olisi uskonut hänestä.
447
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Kirill ei selvästikään tiedä, eihän?
448
00:26:47,126 --> 00:26:51,001
Kirill tiesi vaimonsa suhteesta,
muttei tiennyt, kenen kanssa.
449
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Hän kidutti ihmisiä selvittääkseen.
450
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Hän tarjosi palkkiota, kun se ei auttanut.
451
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Eipä ihme, että Xander pelkää sinua.
452
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Voisit tapattaa hänet
ja hankkia potkut hänelle.
453
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Käyn vessassa.
454
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
Tilaisitko meille jälkiruokaa?
-Toki.
455
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Kuka sinä olet?
456
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill lähetti minut.
457
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
Tappamaan minut?
-Ei.
458
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Valehtelija. Hyvästele aivosi.
459
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Odota. Vannon sen.
460
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Hän pyysi selvittämään,
mitä vittua teet Euroopassa.
461
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Tulitko hänen kimppuunsa?
462
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
En kyllä aikonut.
463
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Mutta nyt olen hieman tolaltani.
464
00:28:03,709 --> 00:28:05,793
Voit sanoa pomollesi,
että olen rauhan asialla,
465
00:28:05,876 --> 00:28:07,959
mutta voin yhtä hyvin julistaa sodan.
466
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Jos Kirill haluaa kysyä vielä jotain,
467
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
hän voi soittaa puhelimeesi. Sopiiko?
468
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Unohdetaan jälkiruoka.
469
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Mennään.
470
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Minä nukun kai sohvalla.
471
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Voinko käväistä ihan äkkiä vessassa,
472
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
ennen kuin valloitat koko…? Mitä?
473
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max…
474
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Tarvitsen tätä.
475
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Sinä tarvitset tätä.
476
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Älä anna minun olla ainoa vaisto,
jota et noudata.
477
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Tässä, kulta.
478
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Elektrolyyttejä pitää täydentää.
479
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Se oli mahtavaa.
480
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Niin.
481
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff.
482
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Niin?
483
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Ei mitään.
484
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Ei. Mitä mietit?
485
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Yhtä työjuttua vain.
486
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Anna tulla. Ehkä voin auttaa.
487
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Meillä on tapaaminen
mahdollisen ison asiakkaan kanssa,
488
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
mutta osakkaat ovat siitä ihan hys-hys.
489
00:31:27,293 --> 00:31:29,918
Tiedän vain, että se henkilö
oli määrärahakokouksessa -
490
00:31:30,001 --> 00:31:31,876
kansliapäällikön kanssa viime viikolla.
491
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Tapaamisessa Kevinin kanssa
oli muutamia ihmisiä.
492
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
Tiedätkö mitään muuta?
-En.
493
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Enkä normaalisti kysyisi,
494
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
mutta tuntuu,
että asemani töissä heikkenee,
495
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
ja tarvitsen osakkaiden huomion.
496
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Hyvä on.
497
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Siellä olivat Bill Connelly
ja Tracy Jimenez JPMorganilta -
498
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
ja Lucinda Jackson Vanguardilta.
499
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Hyvä. Tutkin kaikki ja katson,
kuka tulee ovesta.
500
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
Kiitos.
-Pärjäät hienosti.
501
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Tiedoksesi vain.
502
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
En ikinä kertonut, että menetit tyttäresi.
503
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Jotkut asiat eivät kuulu heille.
504
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Kiitos.
505
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Yritä nukkua.
506
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Huomenna on tärkeä päivä.
507
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
No niin.
508
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Meillä on 59 minuuttia aikaa.
509
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
Sitten lennän Washingtoniin,
ja sinä palaat kehiin.
510
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Havaitsenko äänessäsi hiukan surua?
511
00:34:02,459 --> 00:34:03,876
Tuleeko sinulle ikävä minua?
512
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Ei. Tuleeko sinulle minua?
513
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Ei.
514
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Hei. Tulimme tapaamaan Markus Fischeriä.
515
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
Kiitos.
-Huomenta.
516
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
Huomenta.
-Miten voin auttaa?
517
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Haluaisin nostaa rahaa tililtäni.
518
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Totta kai.
Tarvitsen tilinumeron ja pääsykoodinne.
519
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
En pääse tälle tilille. Se on jäädytetty.
520
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Ei, se tili on avattu uudelleen.
Uskokaa minua.
521
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Voitte tarkistaa uudelleen.
522
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Tili on USA:n pakotteiden kohteena.
523
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Sen lisäksi, etten pääse tilille,
protokolla vaatii,
524
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
että ilmoitan OFACille,
että tiliä yritettiin käyttää.
525
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Ei. Älkää tehkö sitä.
526
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Odottakaa kaksi minuuttia.
Minun pitää soittaa. Palaan pian.
527
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
Pelkäänpä, että…
-Kaksi minuuttia. Rauhoittukaa.
528
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Lupaan sen.
529
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Mitä sinä teit?
530
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Saatoin sekoittaa ajat.
531
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
Erehdyitkö ajasta?
-Erehdyin.
532
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
Annoin sinulle kellon eilen!
-Hei…
533
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Oletin, että kun Linus antoi aikaikkunan,
534
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
hän tarkoitti Geneven aikaa.
535
00:35:27,126 --> 00:35:29,668
Nyt luulen, että hän tarkoitti
aamukymmentä DC:ssä.
536
00:35:29,751 --> 00:35:31,543
Olemme kuusi tuntia etuajassa.
537
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
Korjaa tämä.
-Teen sen. Odota siinä.
538
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Jokin on vialla.
539
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Missä Max on?
540
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Paska! Tiesin, että tässä kävisi huonosti.
541
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Puhelusi on…
542
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
Mikä hätänä?
-Ei mikään.
543
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Kuulostat stressaantuneelta.
544
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
Onko pankissa ongelmia?
-Ei. Soitan, kun se on tehty.
545
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Tämä linja on pidettävä vapaana.
546
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
Se on hän.
-Hän soittaa.
547
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
Vastaa nyt. Vastaa vain.
-Vastaa? Mitä minä…?
548
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Haloo?
549
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Anteeksi, että soitan näin aikaisin.
550
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Sinun pitää auttaa minut pulasta.
551
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Mitä nyt?
552
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Sekoitin ajat pakoteikkunassani,
553
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
enkä saa yhteyttä OFAC-kontaktiini.
554
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Voisitko käydä katsomassa,
onko hän kotona?
555
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Hän tapailee kämppistäni.
556
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Joo… Ei onnistu.
557
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Minulla on jokin vatsatauti.
558
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
On pysyttävä vessan lähellä.
559
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Selvä, kiitos. Parane pian.
560
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
561
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Minä tässä.
562
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Ei kai tämä ole
säälittävä yritys saada seksiä?
563
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Ei. Olen Genevessä.
564
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Jos et soita palataksesi yhteen,
mitä tarvitset?
565
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Haluan, että menet asunnolleni.
Katso, onko kämppikseni Terence siellä -
566
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
ja onko hänen poikaystävänsä yökylässä.
567
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
En tee sitä.
-Ole kiltti. Minä…
568
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Minä mokasin.
569
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Tarvitsen apua.
570
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Mikä on osoitteesi?
571
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Huomenta.
572
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen ei ole täällä.
573
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Tiedän. Owen lähetti minut.
574
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Mitä nyt?
575
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Kumpi teistä on Linus?
576
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owenilla on asiaa.
Genevessä tuli ongelmia.
577
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Selvä. Hitto, odota hetki.
578
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Onko Owen kunnossa?
579
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
En saa kertoa.
580
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Olet kotonani aamuneljältä.
Haluan tietää, että hän on kunnossa.
581
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Hän on toistaiseksi.
582
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Mutta hänet tuntien se ei kestä.
583
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Hän löytää toisen haihäkin,
johon sukeltaa.
584
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Ei, en voi tehdä mitään.
585
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Kun tili on hälyttänyt,
sitä ei voi enää vapauttaa.
586
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
Sinun pitää keksiä jotain muuta.
-Selvä. Kiitos.
587
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
Voisimme ryöstää pankin.
-Emme jumalauta ryöstä pankkia.
588
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Totta. Sveitsin pankit ovat linnoituksia.
589
00:39:37,793 --> 00:39:39,543
Kroatialaiset pankit ovat mahdollisia.
590
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Mitä? En huomaa sinun keksivän mitään.
591
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, minne menet?
592
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Liikettä.
593
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Mitä helvettiä?
594
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hei. Mitä nyt?
595
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Nyland ei taida uskoa,
että pystyn hoitamaan homman loppuun.
596
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
Meidät lähetettiin taustatueksi.
-Sinulle.
597
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Paskapuhetta.
Kukaan ei lähetä lakimiehiä auttamaan.
598
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Syytätte Owenia, jos tämä menee pieleen,
ja niin on käynyt.
599
00:40:33,293 --> 00:40:37,293
Nyt hopeareunustan tämän paskan
käyttämällä kaikkea kokemustasi -
600
00:40:37,376 --> 00:40:39,168
tämän esteen ylittämiseksi.
601
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Siirry, tulemme sisään.
602
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
Minne menet?
-Owen tarvitsee meitä.
603
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Ei. Jos hän on todella pulassa,
CIA hakee hänet.
604
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Hän ei ole vakooja, vaan asianajaja.
605
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Vaikka olisikin,
hän on allerginen avun pyytämiselle.
606
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Haluatko lentää Geneveen
pelastamaan hänet?
607
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Hannah, erostanne on kaksi vuotta.
608
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
En minä… Kyse ei ole siitä.
609
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Vain sinä ja minä välitämme hänestä.
610
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Jos emme huolehdi hänestä,
kukaan ei huolehdi. Pakkaa.
611
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Varasin ykkösluokan liput aamukuudeksi.
612
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
Auto hakee meidät 20 minuutin päästä.
-Minulla on töitä.
613
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Ikkunattomassa toimistossa,
joka haisee surulta.
614
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Ykkösluokan paikoista tulee sänkyjä,
nousun aikana saa lämpimiä keksejä,
615
00:41:34,126 --> 00:41:37,168
ja ilmaisia juomia saa varmaankin
koko lennon ajan.
616
00:41:40,584 --> 00:41:42,209
Hyvä on, ilmoittaudun sairaaksi.
617
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Sotkitko siis aikavyöhykkeet?
618
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Kyllä. Se on hulvatonta,
mutta se ei liity nykyiseen ongelmaamme.
619
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Onko selvä? Maxin rahat on saatava ulos.
620
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Mitä helvettiä täällä oikein tapahtuu?
621
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Mitä hittoa teet operaatiossani?
622
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
Lähettikö Dawn sinut vahtimaan minua?
-Ei, olen lakiosastolta.
623
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Meidät lähetettiin Hendricksin tueksi.
624
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Tunkeutumalla operaatiooni
ilmoittamatta minulle?
625
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Hei, Violet Ebner. Tulisitko kyytiin,
626
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
jotta maailma ei näe
naurettavaan peiteautoomme?
627
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen mokasi. Tilit on yhä jäädytetty.
628
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
Pitää soittaa Dawnille ja kertoa.
-Mistä?
629
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Siitäkö, että menetit operaatiosi
hallinnan vai ettei sitä ollutkaan?
630
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Entä jos sanomme olevamme verovirastosta,
631
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
tutkimme veronkiertoa
ja tarvitsemme pääsyn tilille?
632
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Mitä varten?
633
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Verovelkojen perimiseksi hallitukselle.
634
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Ei, se on paska idea.
635
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Ja Yhdysvaltain työntekijänä
esiintyminen on rikos.
636
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Teknisesti olemme valtion työntekijöitä.
637
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Se ei ole mikään paikallispankki.
638
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Natsit piilottivat varastetut
Vermeerit niihin holveihin.
639
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Turvatoimet ovat tiukat.
He tarkistavat kulkuluvat.
640
00:42:57,501 --> 00:43:00,001
Luoja, miten hävisimme
kylmän sodan teille?
641
00:43:00,084 --> 00:43:02,084
Teemme tästä liian monimutkaista.
642
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Työskentelemme CIA:lle.
Mikä sen koko tehtävä on?
643
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
Kiinaa turpaan.
-Kiinaa turpaan.
644
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Kerätä tietoja.
645
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Aivan, ja saada etua tietojen avulla.
646
00:43:13,834 --> 00:43:17,209
On oltava jotain sitä pankkiiria
tai sitä pankkia vastaan,
647
00:43:17,293 --> 00:43:18,793
jolla saamme Maxin rahat.
648
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Minulla on jotain,
mutta sitä voi käyttää vain uhkauksena.
649
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Olen uhkailemisen mestari.
650
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Mitä se on?
651
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
Hei, tulimme takaisin.
-Kuten selitin aiemmin…
652
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Muistan hyvin,
mutta nyt tilanne on toinen.
653
00:43:35,793 --> 00:43:37,793
Anna meille pääsy hänen tililleen.
654
00:43:37,876 --> 00:43:41,334
Muuten meidän pitää tehdä tälle jotain.
655
00:43:43,543 --> 00:43:47,751
Tiedämme, että käytät tätä tiliä
pestäksesi rahaa rikollisjärjestölle,
656
00:43:47,834 --> 00:43:50,084
jolla on yhteyksiä niin sanottuun -
657
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
terroristijärjestöön.
658
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Ellet halua maailman tietävän siitä,
659
00:43:54,793 --> 00:43:56,751
mitä et halua, niin näpyttelet -
660
00:43:56,834 --> 00:43:59,751
ja tulostat sekin hänen tilinsä
koko saldosta.
661
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Jos tiedät tästä tilistä,
662
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
se tarkoittaa, että olet
sitä tarkkailevasta tiedustelupalvelusta.
663
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Oletan, että CIA:sta,
koska olet amerikkalainen.
664
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Mutta tiedän myös tämän.
665
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
CIA ei tuhoaisi tuota tiliä
paljastamalla sen,
666
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
koska sitten
he eivät voisi seurata rahoja.
667
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Se tarkoittaa, että olet tyhjä uhka.
668
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Joten ole hyvä ja häivy.
669
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Tämä paska saa riittää.
670
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Hänen väkensä ei ehkä
pysty tuhoamaan tiliä,
671
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
mutta minun väkeni polttaa sinut
oikeasti elävältä, kun he saavat tietää,
672
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
että sinusta on tullut CIA:n apuri,
673
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
joka auttaa valvomaan rikollista
ja terroristista toimintaa,
674
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
joka kulkee pankkisi kautta.
675
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Se on vale.
676
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Mitä väliä? Meidän pitää vain ilmoittaa,
että olet ystävämme,
677
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
ja päädyt kuolleena
sveitsiläiselle kujalle,
678
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
joka on kyllä kaikista kujista hienoin.
679
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Pitäisitkö tuota hetken?
680
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
Totta kai.
-Kiitos paljon.
681
00:45:08,501 --> 00:45:12,668
Kuollut on silti kuollut, vai mitä?
Mikset siis tekisi, mitä pyydämme?
682
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
Eläisit pidempään,
terveemmin ja onnellisemmin.
683
00:45:16,709 --> 00:45:20,334
Vaikka haluaisin, en voi antaa
käyttöoikeutta hänen tililleen.
684
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Se lukittiin heti, kun yritin avata.
685
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Hei, minulla on tallelokero.
686
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Hän voi avata sen.
687
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Kyllä. Sen voin tehdä.
688
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Olkaa hyvä.
689
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
KAPTEENI VALKOINEN TALO
690
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hei, Jeff. En voi puhua nyt. Minä…
691
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
Sain potkut.
-Mitä?
692
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
He luulevat, että olen vuotanut tietoja.
693
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
En voi sille mitään,
että kerron innoissani työstäni.
694
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Merijalkaväen sotilas saattoi minut ulos.
695
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Voi luoja. Olen tosi pahoillani.
696
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Mikä hätänä?
697
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Hankin Jeffille potkut.
698
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Mitä? Miten?
699
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Ethän kertonut kenellekään
keskustelustamme?
700
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Ei, en tietenkään.
701
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Pitää mennä. Nähdään illalla.
702
00:46:20,543 --> 00:46:21,668
Itse asiassa, Jeff…
703
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
Huomenta.
-Hankitko Jeffille potkut?
704
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills pyysi minua
auttamaan vuodon löytämisessä.
705
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Tiedän, etten ollut täysin avoin kanssasi.
706
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Valehtelit päin naamaa.
707
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Et olisi auttanut, jos olisin kertonut.
708
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Onpa huonoa vanhemmuutta.
709
00:46:46,001 --> 00:46:48,626
Kulta, joskus on pantava
isojen tyttöjen housut jalkaan -
710
00:46:48,709 --> 00:46:50,959
ja tehtävä ikäviä asioita
yhteisen hyvän vuoksi.
711
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Presidentin kansliapäällikkö jäi minulle
palveluksen velkaa ja minä sinulle.
712
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Kaikki voittavat.
713
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Paitsi Jeff.
714
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Munakas ja munat, kulta.
715
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Olen heikko ja kamala ihminen
ja joudun helvettiin.
716
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
Voinko kysyä jotain?
-Tiedän, mitä aiot sanoa.
717
00:47:14,293 --> 00:47:17,834
Tässä matkassa ei ole kyse Owenista.
Tässä on kyse minusta.
718
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Pakenen asioita, jotka minun pitää
kohdata omassa elämässäni.
719
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Kamalaa perhettäni, epäinhimillistävää
työtäni, sairasta moraalista kompassiani.
720
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Olen eksyksissä ja peloissani.
721
00:47:27,126 --> 00:47:29,918
Owenin pelastaminen antaa
minulle tarkoituksen,
722
00:47:30,001 --> 00:47:33,126
nyt kun haluan tuntea
itseni taas eläväksi ihmiseksi.
723
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Aioin kysyä,
voisinko antaa lentopyjamasi Linusille.
724
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Joo, mutta kaikki tuo on totta.
725
00:47:49,793 --> 00:47:53,459
Pankaa se lopuksi paikoilleen
älkääkä koskaan tulko takaisin.
726
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
Missä rahat ovat?
-Niitä ei ole.
727
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
Timantteja?
-Ei.
728
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Miten tämä auttaa ostamaan
itsesi takaisin?
729
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Koska tämä on yhtä arvokas.
730
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Onko se velkakirja? Osakekirjoja?
731
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromatia.
732
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
Ota tämä.
-Ei kiitos. Voit pitää sen.
733
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Ei, minulla on jo yksi.
734
00:48:21,209 --> 00:48:25,043
Otin Kirillin kaverilta,
jonka hakkasin eilen ravintolan vessassa.
735
00:48:25,126 --> 00:48:25,959
Siis…
736
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
Siksikö jätimme jälkiruoan väliin?
-Niin. Ota ase.
737
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Helvetti.
738
00:48:46,001 --> 00:48:47,376
Mikä hänen nimensä oli?
739
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
740
00:48:54,376 --> 00:48:55,543
Haluatko ottaa sen?
741
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
En.
742
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Pane takaisin.
743
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Soitan Kirillille ja järjestän tapaamisen.
744
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Max tässä.
745
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Meidän pitää tavata.
746
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Tapaamme illalla.
747
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
Mitä sanomme muille?
-Emme mitään. Livahdetaan takaovesta.
748
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Ei, odota. Tukitiimin tarkoitus -
749
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
on auttaa meitä, jotta meitä ei tapeta.
750
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Luota minuun.
Olin tietolähde kymmenen vuotta.
751
00:49:39,376 --> 00:49:43,459
Opin kantapään kautta, ettei kenellekään
kerrota mitään, ellei ole aivan pakko.
752
00:49:43,543 --> 00:49:47,209
Kuulostaa kätevältä tavalta
tehdä mitä haluaa kysymättä lupaa.
753
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Älä väitä,
etteivät työtoverisi pettäisi sinua,
754
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
jos se edistäisi heidän uraansa.
755
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Älä ikinä anna kenellekään
tilaisuutta pettää sinua.
756
00:50:03,793 --> 00:50:08,751
Pyydä mieluummin selviydyttyäsi anteeksi
kuin kuole, koska luotit väärään ihmiseen.
757
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
Näytä puhelintasi.
-Miksi?
758
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Odota.
759
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Kas näin. Laita se takaisin,
kun kaupat Kirillin kanssa on tehty.
760
00:50:45,168 --> 00:50:46,084
He ovat poissa.
761
00:50:46,959 --> 00:50:48,084
Pankkiirin mukaan -
762
00:50:48,168 --> 00:50:52,168
he kävivät tallelokerolla puoli tuntia
sitten ja lähtivät takakautta.
763
00:50:52,251 --> 00:50:53,084
Jo nyt on…
764
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Monet haluavat tappaa sinut, Max.
765
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Mutta tässä sitä ollaan.
766
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Kuka tämä on?
767
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Tappaja.
768
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Hän näyttää lapselta.
769
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Mikä olisi parempi valeasu?
770
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Sillä ei ole väliä.
771
00:51:31,168 --> 00:51:34,126
Hän ei voi pelastaa sinua,
jos päätän tappaa sinut.
772
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Jaa… Sitten et saa koskaan tietää,
kuka makasi Stasian kanssa.
773
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, et voi.
774
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Tiesitkö, kuka oli vaimoni kanssa,
etkä kertonut minulle?
775
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Siitä ei ollut minulle hyötyä.
776
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Palkkio.
777
00:51:55,251 --> 00:51:57,251
Onko se yhä kaksi miljoonaa euroa?
778
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
On.
779
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Mistä tiedän, että puhut totta?
780
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
No…
781
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Minulla on kuvia.
782
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Heistä kahdesta.
783
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Yhdessä.
784
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Tuntikausia.
785
00:52:28,209 --> 00:52:29,418
Onko meillä sopimus?
786
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Maksa hänelle.
787
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Ei.
788
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Lähetä se Leville.
789
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Pidä sitä etumaksuna
seuraavasta keskustelustamme.
790
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Aion hyvittää tekoni,
jotta voin palata kotiin.
791
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
On ihmisiä, jotka eivät toivota
sinua tervetulleeksi takaisin,
792
00:52:57,126 --> 00:52:59,376
vaikka tarjoaisit kuinka paljon rahaa.
793
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Tiedän.
794
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Siksi minulla on hänet.
795
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Mitä sinä juuri teit?
796
00:53:15,584 --> 00:53:17,376
Sen, mitä selviytyäkseni piti.
797
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Olen niin lähellä kotiinlähtöä.
798
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, sinun on parasta olla täällä.
799
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Olen niin mennyttä.
800
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Meidän pitää mennä.
801
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Mitä hittoa tämä on?
802
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
Onko tuo Owen?
-Mitä? Missä?
803
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah! Odota.
804
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Ei.
805
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Taisin nähdä Hannahin.
806
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Tekstitys: Petri Kaivanto